SAGA-BOOK - Viking Society Web Publications
SAGA-BOOK - Viking Society Web Publications SAGA-BOOK - Viking Society Web Publications
82 Saga-Book of the Viking Society though small, this example shows that the Eddaic poems were not an entirely hidden treasure to the poets of the fifteenth and sixteenth centuries. Valuspa was first printed (together with Havamal) in Copenhagen in 1665, with a Latin translation by Stefan Olafsson. Its second edition appeared in 1673, with a translation by Guomundur Andresson. Since then it has been printed nearly forty times [1923J in the collected Eddaic editions and on its own and translated into most European languages, while the books and articles which deal with it or mention it in some way cannot be numbered. 6 It would be material for a great deal of research, and in many ways instructive, to describe these editions and translations, and to demonstrate how the understanding of the poem has altered and improved, and what influence it has had on the literature of later centuries. But there is no room for this here, and in any case, this would be more a chapter in the cultural history of the last four centuries than an investigation of Valuspa. My conclusion, after examining older writings, is that if one only wants to understand the poem itself one may safely ignore all editions and critical work older than Bugge's edition of 1867. Anything of permanent value in these older works has been repeated many times since then. But an immense amount has become outdated in the light of new researches, and no notice need be taken of it.? Sophus Bugge's edition of the Siemundar Eddai' is still the best edition of these poems. Special attention is paid there to Valuspa, which is printed in diplomatic transcript from both Codex Regius and Hauksb6k, and also • For full bibliographical details see Halld6r Hermansson, Bibliography of the Eddas (Islandica XIII, I920); J6hann S. Hannesson, Bibliography of the Eddas: supplement (Islandica XXXVII, I9SS); H. Bekker-Nielsen, Bibliography of Old Norse-Icelandic studies I- (I963- ). , By this I am by no means making light of the work which such men as Rask, Finnur Magnusson, Hallgrimur Scheving, Sveinbjorn Egilsson, Munch, Svend Grundtvig and others have done towards the elucidation of V oluspa and other Eddaic poems. • N orrcen fornkvceiJi (I867).
Voluspci in an emended conflated text. Now commentators had a solid foundation on which to build. Yet it was not until 1879 that a real start was made in the examination of the poem. In that year A. C. Bang published his essay, Voluspoa og de Sibyllinske Orakler.? In this he maintained that the model for V oluspci was the so-called Sibylline Oracles, a set of false prophecies compiled by Jews before the birth of Christ and later by Christians in order to increase respect and support for their faith among the gentiles. Bang pointed to various things which V oluspci has in common with these ancient writings, but he made no attempt to explain how the author of V oluspci (which he, like Guribrandur Vigftisson, thought was composed in the British Isles) had come into contact with Greek literature, and did not even consider the possibility that the form and content of the poem could be of Norse origin. Yet that is the obvious line of elucidation to follow as far as it will go, for Voluspci is not the only prophecy in the Scemundar Edda. Bang's essay attracted great attention, and many good scholars agreed with him. Some have since followed his footsteps and have traced the material of Norse mythology back to southern European and Christian writings of the Roman Empire and later years.I? The most prominent of these was Bugge, especially in the first volume of his Studier over de nordiske Gude- og Heltesagns 0prindelse. ll Bugge's views have been considered extreme by many (though he did not lack followers, especially in the earlier days) and the time of their greatest influence is now over. But yet there is always much to be learnt from his works, even for those • In Christiania Videnskabsselskabs Forhandlinger (1879), no. 9; d. also Bang's 'Bidrag til de sibyllinske Oraklers og den sibyllinske Orakeldigtnings Historie i Middelalderen', ibid. (1882), no. 8. I. It is in fact no discovery of nineteenth-century scholars that the matter of Norse mythology is partly of Christian origin. Bishop Finnur J6nsson (or he and his son Hannes) maintained this in Historia ecclesiastica Islandia: (1772), I 23-4, and some of his comments are still valid. 11 Rsekke I, 1881-9.
- Page 37 and 38: Land Tenure in a Faroese Village 3
- Page 39 and 40: Land Tenure in a Faroese Village 33
- Page 41 and 42: Land Tenure in a Faroese Village 35
- Page 43 and 44: Land Tenure in a Faroese Village 37
- Page 45 and 46: Land Tenure in a Faroese Village 39
- Page 47 and 48: Land Tenure in a Faroese Village In
- Page 49 and 50: Land Tenure in A Faroese Village 43
- Page 51 and 52: Land Tenure in a Faroese Village 45
- Page 53 and 54: THE DEATH OF TURGESIUS* By JAMES ST
- Page 55 and 56: The Death of Turgesius 49 whom Gira
- Page 57 and 58: The Death of Turgesius 51 them as y
- Page 59 and 60: The Death of Turgesius 53 were kill
- Page 61 and 62: The Death of Turgesius 55 Cornelius
- Page 63 and 64: The Death of Turgesius 57 Gerald's
- Page 65 and 66: A FRAGMENT OF VIKING HISTORY By J6N
- Page 68 and 69: 62 Saga-Book of the Viking Society
- Page 70 and 71: Saga-Book of the Viking Society war
- Page 72 and 73: 66 Saga-Book oj the Viking Society
- Page 74 and 75: 68 Saga-Book of the Viking Society
- Page 77 and 78: A Fragment oj Viking History 7 1 If
- Page 79 and 80: A Fragment of Viking History 73 coa
- Page 81 and 82: A Fragment of Viking History 7S In
- Page 83 and 84: A Fragment oj Viking History 77 war
- Page 85 and 86: THREE ESSAYS ON VOLuspA By SIGURDUR
- Page 87: Voluspd 81 difficult it was to catc
- Page 91 and 92: Voluspd M. Olsen-" advanced the str
- Page 93 and 94: 170luspd appears to have no support
- Page 95 and 96: Voluspci 8g interest; but to us the
- Page 97 and 98: Valuspd 9 1 Valuspd is in complete
- Page 99 and 100: Vahtspd 93 the dowsing-rods with wh
- Page 101 and 102: Voluspa 95 thought unnatural.s" but
- Page 103 and 104: Voluspa 97 With st. 65 the prophecy
- Page 105: Voluspd 99 There is no room here to
- Page 108: 102 Saga-Book of the Viking Society
- Page 111 and 112: Voluspci mey ok mog saman; f6tr vid
- Page 113 and 114: Vbluspd r07 V oluspd and the skaldi
- Page 115 and 116: Voluspa 109 by a new light. This ne
- Page 117 and 118: Voluspd III When was Voluspd compos
- Page 119 and 120: Valuspd II3 This would hardly have
- Page 121 and 122: Voluspd IIS measured. It was more n
- Page 123 and 124: Voluspa II7 preach an entirely joyo
- Page 125 and 126: Voluspd II9 more times. The poem de
- Page 127 and 128: Valuspa 121 - as corrupt as before.
- Page 129 and 130: Voluspd 123 Inspiration nannten? Im
- Page 131 and 132: Voluspd 125 3. Introite, nam et hie
- Page 133 and 134: Voluspa 127 he composed the first p
- Page 135 and 136: Voluspa 129 want to have others wor
- Page 137 and 138: Voluspd I3I The lEsir's counsel of
82 Saga-Book of the <strong>Viking</strong> <strong>Society</strong><br />
though small, this example shows that the Eddaic poems<br />
were not an entirely hidden treasure to the poets of the<br />
fifteenth and sixteenth centuries.<br />
Valuspa was first printed (together with Havamal) in<br />
Copenhagen in 1665, with a Latin translation by Stefan<br />
Olafsson. Its second edition appeared in 1673, with a<br />
translation by Guomundur Andresson. Since then it has<br />
been printed nearly forty times [1923J in the collected<br />
Eddaic editions and on its own and translated into most<br />
European languages, while the books and articles which<br />
deal with it or mention it in some way cannot be<br />
numbered. 6 It would be material for a great deal of<br />
research, and in many ways instructive, to describe these<br />
editions and translations, and to demonstrate how the<br />
understanding of the poem has altered and improved, and<br />
what influence it has had on the literature of later<br />
centuries. But there is no room for this here, and in any<br />
case, this would be more a chapter in the cultural history<br />
of the last four centuries than an investigation of<br />
Valuspa. My conclusion, after examining older writings,<br />
is that if one only wants to understand the poem itself<br />
one may safely ignore all editions and critical work<br />
older than Bugge's edition of 1867. Anything of<br />
permanent value in these older works has been repeated<br />
many times since then. But an immense amount has<br />
become outdated in the light of new researches, and no<br />
notice need be taken of it.?<br />
Sophus Bugge's edition of the Siemundar Eddai' is still<br />
the best edition of these poems. Special attention is<br />
paid there to Valuspa, which is printed in diplomatic<br />
transcript from both Codex Regius and Hauksb6k, and also<br />
• For full bibliographical details see Halld6r Hermansson, Bibliography of<br />
the Eddas (Islandica XIII, I920); J6hann S. Hannesson, Bibliography of the<br />
Eddas: supplement (Islandica XXXVII, I9SS); H. Bekker-Nielsen, Bibliography<br />
of Old Norse-Icelandic studies I- (I963- ).<br />
, By this I am by no means making light of the work which such men as Rask,<br />
Finnur Magnusson, Hallgrimur Scheving, Sveinbjorn Egilsson, Munch, Svend<br />
Grundtvig and others have done towards the elucidation of V oluspa and other<br />
Eddaic poems.<br />
• N orrcen fornkvceiJi (I867).