23.03.2013 Views

SAGA-BOOK - Viking Society Web Publications

SAGA-BOOK - Viking Society Web Publications

SAGA-BOOK - Viking Society Web Publications

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

The Languages of Alvissmcil 307<br />

draumniorun, 'dream-goddess', the dwarves' word for<br />

'night' (30).<br />

The compounds quoted above which can be described<br />

as kennings are both simple and transparent.<br />

Thus in Alv£ssmcil a clear distinction can be seen between<br />

the language of men on the one hand and that of the<br />

gods and supernatural powers on the other. The difference<br />

is principally stylistic: prosaic everyday language versus<br />

the language of poetry.<br />

Is it then possible to differentiate this non-human poetic<br />

language in Alvissmcil? The task is a difficult one,<br />

because, as we have already observed, the distribution of<br />

the verbal material between the different worlds and<br />

beings is not systematic. However, this need not<br />

decisively hinder an investigation. The arrangement of the<br />

poem is sufficiently consistent for us to form a relatively<br />

complete picture of the languages of those beings who<br />

appear most often.<br />

The language of the JEsir is characterized to a significant<br />

extent by solemn, poetic words, archaic, already oldfashioned<br />

at the time of the poem's composition - words<br />

like fold, funi and barr, or common poetic words with a<br />

foreign sound like sunna and bi6rr.<br />

The words of the giants seem to me also to exhibit<br />

common characteristics, both in content and style. One<br />

subscribes willingly to Finnur Jonssori's description of the<br />

words of the giants: "de er prsegede af noget groft, af en<br />

materiel opfattelse og udtaler en rergrelse over det skenne<br />

og gode i naturen." The sun is eygl6, 'the ever-glowing'<br />

(r6), calm is felt to be ofhl», 'the sultry' (22), fire is<br />

frekr, i.e. 'the greedy one' (26), the forest is eldi, 'firewood'<br />

(28), seed, corn is ceti, 'food' (32). Another word, which<br />

is indubitably translated wrong in all the commentaries<br />

on the Edda that I have consulted, points in the same<br />

direction. The word is igrcen (ro), the giants' name for<br />

.earth'. Gering translated it as 'die herrlich griinende',<br />

Neckel 'die immergrune', Lexicon poeticum 'den stserkt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!