SAGA-BOOK - Viking Society Web Publications
SAGA-BOOK - Viking Society Web Publications SAGA-BOOK - Viking Society Web Publications
298 Saga-Book of the Viking Society Middle English (XI, 2), Legal Borrowings from Norse in Old and Middle English (XI, 3), Some English and Norse Alliterative Phrases (XII, 4). Stefanyja collaborated in The Life of Gudmund the Good, Bishop of Holar, a translation published by the Society in 1942. Without her help this work would never have been finished. Stefanyja has left a great deal of unpublished work, and it is to be hoped that this will one day be edited and published. G.T.P.
THE LANGUAGES OF ALVlsSMAL By LENNART MOBERG AL V1SSMA L is not one of the outstanding poems . of the Edda. Erik Noreen passes the somewhat harsh judgement that the poem in purely poetic terms is "a pretty unhappy product"." Whether or not this is true, Alvissmdl does possess qualities which lend the poem a unique interest, not least from the linguistic point of view. The content of the poem is roughly as follows. Alviss, "All-knowing", a pale-nosed dwarf who lives under the earth, lays claim to a woman, who, it would seem, is the daughter of the god Thor, and claims that she has been promised to him in marriage. Thor, who strangely enough was not present when this promise was made, wishes to prevent such a bad match. He succeeds most cunningly. Thor promises that the marriage will take place if Alviss is able to answer a series of questions. Alviss agrees to the proposal and answers all thirteen questions correctly - but in the meantime the night passes. At the end of the examination the dwarf is taken by surprise by the rising sun, which brings about his undoing. The implication here is that the dwarf is turned to stone when he sees the sun, a motif well known from popular belief. Such is the narrative framework. It plays a subsidiary part in the poem and is really only an excuse for communicating learning of a mythological-lexicographical nature - evidently the real object of the poem. In this Alvissmdl is reminiscent of Vaffiruonismdl and Grimnismdl. The thirteen questions comprise twenty-six stanzas in lj60ahdttr; in alternate stanzas Thor puts his questions and 1 Den nOTsk-islandska poesien (1926), 62.
- Page 254 and 255: Beowulf, Swedes and Geats taken as
- Page 256 and 257: 250 Beowulf, Swedes and Geats north
- Page 258: Beowulf, Swedes and Geats Healfdene
- Page 261 and 262: Geatish-Swedish conflicts 255 l'5eo
- Page 263 and 264: Geatish-Swedish conflicts 257 had i
- Page 265 and 266: The end of the Geats 259 else. Taci
- Page 267 and 268: miles km "t.J Bernheim
- Page 269: I \ \ I c o Fig. 4. Iron Age hill f
- Page 273 and 274: The end of the Geats also not good
- Page 275 and 276: The end of the Geats began to turn
- Page 277 and 278: The end of the Geats 271 two powers
- Page 279 and 280: Beowulf and Sutton Hoo 273 Both of
- Page 282 and 283: 276 Beowulf, Swedes and Geats close
- Page 284 and 285: Beowulf, Swedes and Geats the Germa
- Page 286 and 287: 280 Beowulf, Swedes and Geats pile
- Page 288 and 289: 282 Beowulf, Swedes and Geats Scand
- Page 290 and 291: Beowulf, Swedes and Geats praelium
- Page 292 and 293: 286 Beowulf, Swedes and Geats repor
- Page 295 and 296: Platt· 2, HelllWl f rom veudet, tp
- Page 298: Plate 7. Sword-pommel from Sutton 1
- Page 306 and 307: 300 Saga-Book of the Viking Society
- Page 308 and 309: 30 2 Saga-Book oj the Viking Societ
- Page 310 and 311: 304 Saga-Book of the Viking Society
- Page 312 and 313: 306 Saga-Book oj the Viking Society
- Page 314 and 315: 308 Saga-Book oj the Viking Society
- Page 316 and 317: 31 0 Saga-Book of the Viking Societ
- Page 318 and 319: 312 Saga-Book of the Viking Society
- Page 320 and 321: 314 Saga-Book of the Viking Society
- Page 322 and 323: 316 Saga-Book oj the Viking Society
- Page 324 and 325: 318 Saga-Book of the Viking Society
- Page 327 and 328: The Languages of Alvissmdl 32 1 hli
- Page 329 and 330: The Languages of Alvissmdl poet, a
- Page 331 and 332: The Language of Dunstanus saga and
- Page 333 and 334: The Language of Dunstanus saga 327
- Page 335 and 336: The Language of Dunstanus saga 329
- Page 337 and 338: The Language of Dunstanus saga 331
- Page 339 and 340: Dunst JonB The Language of Dunstanu
- Page 341 and 342: The Language of Dunstanus saga 335
- Page 343 and 344: The Language of Dunstanus saga 337
- Page 345 and 346: The Language of Dunstanus saga 339
- Page 347: The Language oj Dunstanus saga 34I
- Page 350 and 351: 344 Saga-Book of the Viking Society
- Page 352 and 353: Saga-Book of the Viking Society dir
THE LANGUAGES OF ALVlsSMAL<br />
By LENNART MOBERG<br />
AL V1SSMA L is not one of the outstanding poems<br />
. of the Edda. Erik Noreen passes the somewhat<br />
harsh judgement that the poem in purely poetic terms<br />
is "a pretty unhappy product"." Whether or not this is<br />
true, Alvissmdl does possess qualities which lend the poem<br />
a unique interest, not least from the linguistic point of<br />
view.<br />
The content of the poem is roughly as follows. Alviss,<br />
"All-knowing", a pale-nosed dwarf who lives under the<br />
earth, lays claim to a woman, who, it would seem, is the<br />
daughter of the god Thor, and claims that she has been<br />
promised to him in marriage. Thor, who strangely<br />
enough was not present when this promise was made,<br />
wishes to prevent such a bad match. He succeeds most<br />
cunningly. Thor promises that the marriage will take<br />
place if Alviss is able to answer a series of questions.<br />
Alviss agrees to the proposal and answers all thirteen<br />
questions correctly - but in the meantime the night<br />
passes. At the end of the examination the dwarf is taken<br />
by surprise by the rising sun, which brings about his<br />
undoing. The implication here is that the dwarf is<br />
turned to stone when he sees the sun, a motif well known<br />
from popular belief.<br />
Such is the narrative framework. It plays a subsidiary<br />
part in the poem and is really only an excuse for<br />
communicating learning of a mythological-lexicographical<br />
nature - evidently the real object of the poem. In this<br />
Alvissmdl is reminiscent of Vaffiruonismdl and Grimnismdl.<br />
The thirteen questions comprise twenty-six stanzas in<br />
lj60ahdttr; in alternate stanzas Thor puts his questions and<br />
1 Den nOTsk-islandska poesien (1926), 62.