The Qur'an (Oxford World's Classics)
The Qur'an (Oxford World's Classics) The Qur'an (Oxford World's Classics)
24. LIGHT This Medinan sura clarifies several regulations for the Muslim community, mainly to do with marriage, modesty, obedience to the Prophet, and appropriate behaviour in the household. The initial context is the false rumour against Aisha, the Prophet’s wife, who was left behind unwittingly by her travelling companions after wandering away in search of a dropped necklace. She was escorted back to Medina by a Muslim man coming later who found her there. The sura is named after the Verse of Light (verses 35–6) where God’s light is contrasted to the darkness in which the disbelievers find themselves engulfed. In the name of God, the Lord of Mercy, the Giver of Mercy 1 This is a sura We have sent down and made obligatory: We have sent down clear revelations in it, so that you may take heed. 2 Strike the adulteress and the adulterer a one hundred times. b Do not let compassion for them keep you from carrying out God’s law––if you believe in God and the Last Day––and ensure that a group of believers witnesses the punishment. 3 The adulterer is only [fit] to marry c an adulteress or an idolatress, and the adulteress is only [fit] to marry an adulterer or an idolater: such behaviour is forbidden to believers. 4 As for those who accuse chaste women of fornication, and then fail to provide four witnesses, strike them eighty times, and reject their testimony ever afterwards: they are the lawbreakers, 5 except for those who repent later and make amends––God is most forgiving and merciful. 6 As for those who accuse their own wives of adultery, but have no other witnesses, let each one four times call God to witness that he is telling the truth, 7 and, the fifth time, call God to reject him if he is lying; 8 punishment shall be averted from his wife if she in turn four times calls God to witness that her husband is lying 9 and, the fifth time, calls God to reject her if he is telling the truth. a The crime of zina in Arabic covers all extramarital sexual intercourse between a man and a woman. b Jalada in Arabic means ‘hit the skin’ with the hand or anything else. There are reports that people used shoes, clothes, etc. (Bukhari, Hudud 4). c This is not an injunction but a statement of fact, emphasizing the guilt of both. There is another opinion that yankihu is used in its original sense of ‘copulate’. Whichever translation is used, this is not part of the punishment but a condemnation of the crime.
24: 22 Light 221 10 If it were not for God’s bounty and mercy towards you, if it were not that God accepts repentance and is wise . . .! a 11 It was a group from among you that concocted the lie b ––do not consider it a bad thing for you [people]; it was a good thing––and every one of them will be charged with the sin he has earned. He who took the greatest part in it will have a painful punishment. 12 When you heard the lie, why did believing men and women not think well of their own people and declare, ‘This is obviously a lie’? 13 And why did the accusers not bring four witnesses to it? If they cannot produce such witnesses, they are the liars in God’s eyes. 14 If it were not for God’s bounty and mercy towards you in this world and the next, you would already have been afflicted by terrible suffering for indulging in such talk. 15 When you took it up with your tongues, and spoke with your mouths things you did not know [to be true], you thought it was trivial but to God it was very serious. 16 When you heard the lie, why did you not say, ‘We should not repeat this – God forbid! – It is a monstrous slander’? 17 God warns you never to do anything like this again, if you are true believers. 18 God makes His messages clear to you: God is all knowing, all wise. 19 A painful punishment waits in this world and the next for those who like indecency to spread among the believers: God knows and you do not. 20 If it were not for God’s bounty and mercy and the fact that He is compassionate and merciful . . .! 21 Believers, do not follow in Satan’s footsteps – if you do so, he will urge you to indecency and evil. If it were not for God’s bounty and mercy towards you, not one of you would ever have attained purity. God purifies whoever He will: God is all hearing, all seeing. 22 Those who have been graced with bounty and plenty should not swear that they will [no longer] give to kinsmen, the poor, those who emigrated in God’s way: c let them pardon and forgive. Do you not wish that God should forgive you? God is most forgiving and merciful. a The statement ‘If it were not for God’s bounty and mercy’ is repeated four times in this context, but the concluding clauses are suspended in verses 10 and 20. This rhetorical suspense works in English and in Arabic. (See verses 14, 20, 21). b This alludes to the accusation made against Aisha, the Prophet’s wife. c Abu Bakr, father of Aisha, who used to support a relative called Mistah, swore, when Mistah participated in spreading the rumour, that he would never support Mistah again.
- Page 196 and 197: 170 The Quran 16: 62 forward. 62 Th
- Page 198 and 199: 172 The Quran 16: 87 but the partne
- Page 200 and 201: 174 The Quran 16: 118 118 [Prophet]
- Page 202 and 203: 176 The Quran 17: 9 9 This Quran do
- Page 204 and 205: 178 The Quran 17: 45 you do not und
- Page 206 and 207: 180 The Quran 17: 72 it [with pleas
- Page 208 and 209: 182 The Quran 17: 106 warning - 106
- Page 210 and 211: 184 The Quran 18: 14 and more guida
- Page 212 and 213: 186 The Quran 18: 36 perish, 36 or
- Page 214 and 215: 188 The Quran 18: 68 patiently. 68
- Page 216 and 217: 190 The Quran 18: 106 give them no
- Page 218 and 219: 192 The Quran 19: 17 her family to
- Page 220 and 221: 194 The Quran 19: 59 and Israel - a
- Page 222 and 223: 20. TA HA A Meccan sura that both b
- Page 224 and 225: 198 The Quran 20: 51 said, ‘Our L
- Page 226 and 227: 200 The Quran 20: 88 and the Samiri
- Page 228 and 229: 202 The Quran 128 Do they not draw
- Page 230 and 231: 204 The Quran 21: 16 16 We did not
- Page 232 and 233: 206 The Quran 21: 57 witness to thi
- Page 234 and 235: 208 The Quran 21: 101 the disbeliev
- Page 236 and 237: 210 The Quran 22: 10 Fire. 10 [It w
- Page 238 and 239: 212 The Quran 22: 38 but your piety
- Page 240 and 241: 214 The Quran 22: 71 all that is in
- Page 242 and 243: 216 The Quran 23: 23 23 We sent Noa
- Page 244 and 245: 218 The Quran 23: 72 72 Do you [Pro
- Page 248 and 249: 222 The Quran 24: 23 23 Those who a
- Page 250 and 251: 224 The Quran 24: 42 knowledge of w
- Page 252 and 253: 226 The Quran 24: 63 them. God is m
- Page 254 and 255: 228 The Quran We have prepared a bl
- Page 256 and 257: 230 The Quran 25: 52 would have sen
- Page 258 and 259: 26. THE POETS A Meccan sura which t
- Page 260 and 261: 234 The Quran 26: 51 Lord. 51 We ho
- Page 262 and 263: 236 The Quran 26: 137 no difference
- Page 264 and 265: 238 The Quran 26: 216 follow you. 2
- Page 266 and 267: 240 The Quran 27: 13 the nine signs
- Page 268 and 269: 242 The Quran 27: 49 amends. 49 The
- Page 270 and 271: 244 The Quran 27: 89 what you do: 8
- Page 272 and 273: 246 The Quran 28: 12 them knowing.
- Page 274 and 275: 248 The Quran 28: 40 right - they t
- Page 276 and 277: 250 The Quran 28: 70 conceal and wh
- Page 278 and 279: 29. THE SPIDER A Meccan sura that t
- Page 280 and 281: 254 The Quran 29: 30 down on us, if
- Page 282 and 283: 256 The Quran 29: 61 God sustains t
- Page 284 and 285: 258 The Quran 30: 14 God - they wil
- Page 286 and 287: 260 The Quran 30: 46 46 Another of
- Page 288 and 289: 262 The Quran 31: 14 14 We have com
- Page 290 and 291: 32. BOWING DOWN IN WORSHIP A Meccan
- Page 292 and 293: 33. THE JOINT FORCES A Medinan sura
- Page 294 and 295: 268 The Quran 33: 21 hardly fight a
24: 22<br />
Light 221<br />
10 If it were not for God’s bounty and mercy towards you, if it were<br />
not that God accepts repentance and is wise . . .! a 11 It was a group<br />
from among you that concocted the lie b ––do not consider it a bad<br />
thing for you [people]; it was a good thing––and every one of them<br />
will be charged with the sin he has earned. He who took the greatest<br />
part in it will have a painful punishment. 12 When you heard the lie,<br />
why did believing men and women not think well of their own<br />
people and declare, ‘This is obviously a lie’? 13 And why did the<br />
accusers not bring four witnesses to it? If they cannot produce such<br />
witnesses, they are the liars in God’s eyes. 14 If it were not for God’s<br />
bounty and mercy towards you in this world and the next, you would<br />
already have been afflicted by terrible suffering for indulging in such<br />
talk. 15 When you took it up with your tongues, and spoke with your<br />
mouths things you did not know [to be true], you thought it was<br />
trivial but to God it was very serious. 16 When you heard the lie, why<br />
did you not say, ‘We should not repeat this – God forbid! – It is a<br />
monstrous slander’? 17 God warns you never to do anything like this<br />
again, if you are true believers. 18 God makes His messages clear to<br />
you: God is all knowing, all wise. 19 A painful punishment waits in<br />
this world and the next for those who like indecency to spread<br />
among the believers: God knows and you do not. 20 If it were not for<br />
God’s bounty and mercy and the fact that He is compassionate and<br />
merciful . . .! 21 Believers, do not follow in Satan’s footsteps – if you<br />
do so, he will urge you to indecency and evil. If it were not for God’s<br />
bounty and mercy towards you, not one of you would ever have<br />
attained purity. God purifies whoever He will: God is all hearing,<br />
all seeing.<br />
22 Those who have been graced with bounty and plenty should not<br />
swear that they will [no longer] give to kinsmen, the poor, those<br />
who emigrated in God’s way: c let them pardon and forgive. Do you<br />
not wish that God should forgive you? God is most forgiving and<br />
merciful.<br />
a <strong>The</strong> statement ‘If it were not for God’s bounty and mercy’ is repeated four times<br />
in this context, but the concluding clauses are suspended in verses 10 and 20. This<br />
rhetorical suspense works in English and in Arabic. (See verses 14, 20, 21).<br />
b This alludes to the accusation made against Aisha, the Prophet’s wife.<br />
c Abu Bakr, father of Aisha, who used to support a relative called Mistah, swore,<br />
when Mistah participated in spreading the rumour, that he would never support Mistah<br />
again.