"M.O.A.I." Trying to Share the Joke in Twelfth Night ... - Connotations
"M.O.A.I." Trying to Share the Joke in Twelfth Night ... - Connotations
"M.O.A.I." Trying to Share the Joke in Twelfth Night ... - Connotations
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
"M.O.A.I." 85<br />
s<strong>in</strong>gs Eliza, giv<strong>in</strong>g Henry Higg<strong>in</strong>s <strong>the</strong> brush-off and preferr<strong>in</strong>g<br />
Freddie,<br />
You are not <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g and <strong>the</strong> end!<br />
Surely Shakespeare's audience was expected <strong>to</strong> catch <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g and<br />
<strong>to</strong> share Maria's joke as, even <strong>in</strong> <strong>the</strong> literary amnesia of our own age,<br />
some people are supposed <strong>to</strong> know what Eliza Doolittle th<strong>in</strong>ks she<br />
is talk<strong>in</strong>g about <strong>in</strong> that l<strong>in</strong>e: A man <strong>to</strong> be imag<strong>in</strong>ed with <strong>the</strong> letters<br />
"M.O.A.I." (or <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r way round) hover<strong>in</strong>g <strong>in</strong> a balloon above his<br />
head.<br />
To summarize: "M.o.A.I." is an anagram (and a very simple and<br />
obvious one at that) of Rev. 1:8. 18 As such it is an ironic po<strong>in</strong>ter <strong>to</strong><br />
Malvolio's rul<strong>in</strong>g passion, self-love, which is only ano<strong>the</strong>r name for<br />
superbia or mala voluntas. 19 Thus, temptation comes <strong>to</strong> him (as it<br />
came, for <strong>in</strong>stance, <strong>to</strong> Or Faustus or <strong>to</strong> fair Rosamond)20 as an<br />
unmistakable warn<strong>in</strong>g. The specta<strong>to</strong>rs on <strong>the</strong> stage grasp that mean<strong>in</strong>g<br />
at once and keep giv<strong>in</strong>g alphabetical h<strong>in</strong>ts <strong>to</strong> <strong>the</strong> audience and head<strong>in</strong>g<br />
<strong>the</strong>m off <strong>the</strong> false scent followed by Mavolio.<br />
The method and <strong>the</strong> substance of this <strong>in</strong>terpretation are supported<br />
by an alphabetical pattern quoted by Erasmus <strong>in</strong> <strong>the</strong> Laus Stultitiae.<br />
It comes up <strong>in</strong> connection with <strong>the</strong> folly of an old-man-turned-Iover,<br />
who is one of Malvolio's typical literary forbears. Accord<strong>in</strong>g <strong>to</strong><br />
Erasmus (speak<strong>in</strong>g <strong>to</strong>ngue <strong>in</strong> cheek) <strong>the</strong> old man, o<strong>the</strong>rwise a sad<br />
figure, is graced by <strong>the</strong> goddess Stultitia with this folly which makes<br />
him sociable for a little while, when o<strong>the</strong>rwise he would merely be<br />
shunned:<br />
Itaque delirat senex meo munere. Sed tamen delirus iste meus <strong>in</strong>terim<br />
miseris illis curis vacat, quibus sapiens ille dis<strong>to</strong>rquetur. Interim non<br />
illepidus est compo<strong>to</strong>r. Non sensit vitae taedium, quod robustior aetas vix<br />
<strong>to</strong>lerat. Nonnunquam cum sene Plaut<strong>in</strong>o ad tres illas litteras revertitur,<br />
<strong>in</strong>felicissimus si sapiat ... (26).<br />
Shakespeare, writ<strong>in</strong>g for <strong>the</strong> comic stage where words have <strong>to</strong> be<br />
grasped <strong>in</strong>stantly, contents himself with a simple anagram of a very<br />
terse and very well-known formula which he repeats four times,<br />
help<strong>in</strong>g <strong>the</strong> audience on with all sorts of po<strong>in</strong>ters. Erasmus, on <strong>the</strong>