Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
George Orwell 1 9 8 4<br />
He sank his voice, like someone who is obliged for<br />
medical reasons to utter an obscenity.<br />
‘“Down with Big Brother!” Yes, I said that! Said it<br />
over and over again, it seems. Between you and me,<br />
old man, I’m glad they got me before it went any<br />
further. Do you know what I’m going to say to<br />
them when I go up before the tribunal? “Thank<br />
you,” I’m going to say, “thank you for saving me<br />
before it was too late.”’<br />
265<br />
Bajó la voz, como alguien que por razones<br />
médicas tiene que pronunciar unas palabras<br />
obscenas.<br />
— ¡Abajo el Gran Hermano! Sí, eso dije. Y parece<br />
ser que lo repetí varias veces. Entre nosotros,<br />
chico, te confesaré que me alegró que me<br />
detuvieran antes de que la cosa pasara a mayores.<br />
¿Sabes lo que voy a decirles cuando me lleven<br />
ante el tribunal? «Gracias — les diré —, «gracias<br />
por haberme salvado antes de que fuera demasiado<br />
tarde».<br />
‘Who denounced you?’ said Winston. — ¿Quién te denunció? —dijo Winston.<br />
‘It was my little daughter,’ said Parsons with a sort<br />
of doleful pride. ‘She listened at the keyhole. Heard<br />
what I was saying, and nipped off to the patrols the<br />
very next day. Pretty smart for a nipper of seven,<br />
eh? I don’t bear her any grudge for it. In fact I’m<br />
proud of her. It shows I brought her up in the right<br />
spirit, anyway.’<br />
He made a few more jerky movements up and<br />
down, several times, casting a longing glance at the<br />
lavatory pan. Then he suddenly ripped down his<br />
shorts.<br />
‘Excuse me, old man,’ he said. ‘I can’t help it. It’s<br />
the waiting.’<br />
He plumped his large posterior into the lavatory<br />
pan. Winston covered his face with his hands.<br />
‘Smith!’ yelled the voice from the telescreen. ‘6079<br />
Smith W.! Uncover your face. No faces covered in<br />
the cells.’<br />
Winston uncovered his face. Parsons used the<br />
lavatory, loudly and abundantly. It then turned out<br />
that the plug was defective and the cell stank<br />
abominably for hours afterwards.<br />
— Fue mi niña —dijo Parsons con cierto orgullo<br />
dolido —. Estaba escuchando por el agujero de la<br />
cerradura. Me oyó decir aquello y llamó a la<br />
patrulla al día siguiente. No se le puede pedir más<br />
lealtad política a una niña de siete años, ¿no te<br />
parece? No le guardo ningún rencor. La verdad es<br />
que estoy orgulloso de ella, pues lo que hizo<br />
demuestra que la he educado muy bien.<br />
Anduvo un poco más por la celda mirando varias<br />
veces, con deseo contenido, a la taza del retrete.<br />
Luego, se bajó a toda prisa los pantalones.<br />
— Perdona, chico —dijo —. No puedo evitarlo. Es<br />
por la espera; ¿sabes?<br />
Asentó su amplio trasero sobre la taza. Winston se<br />
cubrió la cara con las manos.<br />
— ¡Smith! — chilló la voz de la telepantalla —.<br />
¡6079 Smith W! Descúbrete la cara. En las celdas,<br />
nada de taparse la cara.<br />
Winston se descubrió el rostro. Parsons usó el<br />
retrete ruidosa y abundantemente. Luego resultó<br />
que no funcionaba el agua y la celda estuvo<br />
oliendo espantosamente durante varias horas.