22.03.2013 Views

1984-bilingue

1984-bilingue

1984-bilingue

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

George Orwell 1 9 8 4<br />

aloud. That’s the best way. Then you can explain it<br />

to me as you go.’<br />

The clock’s hands said six, meaning eighteen.<br />

They had three or four hours ahead of them. He<br />

propped the book against his knees and began<br />

reading:<br />

Chapter I «CAPÍTULO PRIMERO<br />

231<br />

Léelo en voz alta. Así es mejor. Y me puedes<br />

explicar los puntos difíciles.<br />

El viejo reloj marcaba las seis, o sea, las dieciocho.<br />

Disponían de tres o cuatro horas más. Winston se<br />

puso el libro abierto sobre las rodillas en ángulo y<br />

empezó a leer:<br />

Ignorance is Strength La ignorancia es la fuerza<br />

Throughout recorded time, and probably since the<br />

end of the Neolithic Age, there have been three<br />

kinds of people in the world, the High, the Middle,<br />

and the Low. They have been subdivided in many<br />

ways, they have borne countless different names,<br />

and their relative numbers, as well as their attitude<br />

towards one another, have varied from age to age:<br />

but the essential structure of society has never<br />

altered. Even after enormous upheavals and<br />

seemingly irrevocable changes, the same pattern<br />

has always reasserted itself, just as a gyroscope<br />

will always return to equilibrium, however far it is<br />

pushed one way or the other<br />

»Durante todo el tiempo de que se tiene noticia,<br />

probablemente desde fines del período neolítico, ha<br />

habido en el mundo tres clases de personas: los<br />

Altos, los Medianos y los Bajos. Se han<br />

subdividido de muchos modos, han llevado muy<br />

diversos nombres y su número relativo, así como la<br />

actitud que han guardado unos hacia otros, han<br />

variado de época en época; pero la estructura<br />

esencial de la sociedad nunca ha cambiado. Incluso<br />

después de enormes con mociones y de cambios<br />

que parecían irrevocables, la misma estructura ha<br />

vuelto a imponerse, igual que un giroscopio vuelve<br />

siempre a la posición de equilibrio por mucho que<br />

lo empujemos en un sentido o en otro.<br />

‘Julia, are you awake?’ said Winston. — Julia, ¿estás despierta? —dijo Winston.<br />

‘Yes, my love, I’m listening. Go on. It’s<br />

marvellous.’<br />

— Sí, amor mío, te escucho. Sigue. Es maravilloso.<br />

He continued reading: Winston continuó leyendo:<br />

The aims of these three groups are entirely<br />

irreconcilable. The aim of the High is to remain<br />

where they are. The aim of the Middle is to change<br />

places with the High. The aim of the Low, when<br />

they have an aim—for it is an abiding<br />

characteristic of the Low that they are too much<br />

crushed by drudgery to be more than intermittently<br />

conscious of anything outside their daily lives—is<br />

to abolish all distinctions and create a society in<br />

«Los fines de estos tres grupos son inconciliables.<br />

Los Altos quieren quedarse donde están. Los<br />

Medianos tratan de arrebatarles sus puestos a los<br />

Altos. La finalidad de los Bajos, cuando la tienen<br />

— porque su principal característica es hallarse<br />

aplastados por las exigencias de la vida cotidiana<br />

—, consiste en abolir todas las distinciones y crear<br />

una sociedad en que todos los hombres sean<br />

iguales. Así, vuelve a presentarse continuamente la

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!