You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
George Orwell 1 9 8 4<br />
aloud. That’s the best way. Then you can explain it<br />
to me as you go.’<br />
The clock’s hands said six, meaning eighteen.<br />
They had three or four hours ahead of them. He<br />
propped the book against his knees and began<br />
reading:<br />
Chapter I «CAPÍTULO PRIMERO<br />
231<br />
Léelo en voz alta. Así es mejor. Y me puedes<br />
explicar los puntos difíciles.<br />
El viejo reloj marcaba las seis, o sea, las dieciocho.<br />
Disponían de tres o cuatro horas más. Winston se<br />
puso el libro abierto sobre las rodillas en ángulo y<br />
empezó a leer:<br />
Ignorance is Strength La ignorancia es la fuerza<br />
Throughout recorded time, and probably since the<br />
end of the Neolithic Age, there have been three<br />
kinds of people in the world, the High, the Middle,<br />
and the Low. They have been subdivided in many<br />
ways, they have borne countless different names,<br />
and their relative numbers, as well as their attitude<br />
towards one another, have varied from age to age:<br />
but the essential structure of society has never<br />
altered. Even after enormous upheavals and<br />
seemingly irrevocable changes, the same pattern<br />
has always reasserted itself, just as a gyroscope<br />
will always return to equilibrium, however far it is<br />
pushed one way or the other<br />
»Durante todo el tiempo de que se tiene noticia,<br />
probablemente desde fines del período neolítico, ha<br />
habido en el mundo tres clases de personas: los<br />
Altos, los Medianos y los Bajos. Se han<br />
subdividido de muchos modos, han llevado muy<br />
diversos nombres y su número relativo, así como la<br />
actitud que han guardado unos hacia otros, han<br />
variado de época en época; pero la estructura<br />
esencial de la sociedad nunca ha cambiado. Incluso<br />
después de enormes con mociones y de cambios<br />
que parecían irrevocables, la misma estructura ha<br />
vuelto a imponerse, igual que un giroscopio vuelve<br />
siempre a la posición de equilibrio por mucho que<br />
lo empujemos en un sentido o en otro.<br />
‘Julia, are you awake?’ said Winston. — Julia, ¿estás despierta? —dijo Winston.<br />
‘Yes, my love, I’m listening. Go on. It’s<br />
marvellous.’<br />
— Sí, amor mío, te escucho. Sigue. Es maravilloso.<br />
He continued reading: Winston continuó leyendo:<br />
The aims of these three groups are entirely<br />
irreconcilable. The aim of the High is to remain<br />
where they are. The aim of the Middle is to change<br />
places with the High. The aim of the Low, when<br />
they have an aim—for it is an abiding<br />
characteristic of the Low that they are too much<br />
crushed by drudgery to be more than intermittently<br />
conscious of anything outside their daily lives—is<br />
to abolish all distinctions and create a society in<br />
«Los fines de estos tres grupos son inconciliables.<br />
Los Altos quieren quedarse donde están. Los<br />
Medianos tratan de arrebatarles sus puestos a los<br />
Altos. La finalidad de los Bajos, cuando la tienen<br />
— porque su principal característica es hallarse<br />
aplastados por las exigencias de la vida cotidiana<br />
—, consiste en abolir todas las distinciones y crear<br />
una sociedad en que todos los hombres sean<br />
iguales. Así, vuelve a presentarse continuamente la