You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
George Orwell 1 9 8 4<br />
'Yes,' said O'Brien, 'we can turn it off. We have<br />
that privilege.'<br />
He was opposite them now. His solid form<br />
towered over the pair of them, and the expression<br />
on his face was still indecipherable. He was<br />
waiting, somewhat sternly, for Winston to speak,<br />
but about what? Even now it was quite<br />
conceivable that he was simply a busy man<br />
wondering irritably why he had been interrupted.<br />
Nobody spoke. After the stopping of the telescreen<br />
the room seemed deadly silent. The seconds<br />
marched past, enormous. With difficulty Winston<br />
continued to keep his eyes fixed on O'Brien's.<br />
Then suddenly the grim face broke down into what<br />
might have been the beginnings of a smile. With<br />
his characteristic gesture O'Brien resettled his<br />
spectacles on his nose.<br />
200<br />
— Sí —dijo O'Brien —, podemos cerrarlos.<br />
Tenemos ese privilegio.<br />
Estaba sentado frente a ellos. Su maciza figura los<br />
dominaba y la expresión de su cara continuaba<br />
indescifrable. Esperaba a que Winston hablase;<br />
pero ¿sobre qué? Incluso ahora podía concebirse<br />
perfectamente que no fuese más que un hombre<br />
ocupado preguntándose con irritación por qué lo<br />
habían interrumpido. Nadie hablaba. Después de<br />
cerrar la telepantalla, la habitación parecía<br />
mortalmente silenciosa. Los segundos transcurrían<br />
enormes. Winston dificultosamente conseguía<br />
mantener su mirada fija en los ojos de O'Brien.<br />
Luego, de pronto, el sombrío rostro se iluminó con<br />
el inicio de una sonrisa. Con su gesto característico,<br />
O'Brien se aseguró las gafas sobre la nariz.<br />
'Shall I say it, or will you?' he said. — ¿Lo digo yo o lo dices tú? —preguntó O'Brien.<br />
'I will say it,' said Winston promptly. 'That thing is<br />
really turned off?'<br />
— Lo diré yo — respondió Winston al instante —.<br />
¿Está eso completamente cerrado?<br />
'Yes, everything is turned off. We are alone.' — Sí —, no funciona ningún aparato en esta<br />
habitación. Estamos solos.<br />
'We have come here because—' — Pues vinimos aquí porque...<br />
He paused, realizing for the first time the<br />
vagueness of his own motives. Since he did not in<br />
fact know what kind of help he expected from<br />
O'Brien, it was not easy to say why he had come<br />
here. He went on, conscious that what he was<br />
saying must sound both feeble and pretentious:<br />
'We believe that there is some kind of conspiracy,<br />
some kind of secret organization working against<br />
the Party, and that you are involved in it. We want<br />
to join it and work for it. We are enemies of the<br />
Party. We disbelieve in the principles of Ingsoc.<br />
We are thought-criminals. We are also adulterers. I<br />
tell you this because we want to put ourselves at<br />
your mercy. If you want us to incriminate<br />
Se interrumpió dándose cuenta por primera vez de<br />
la vaguedad de sus propósitos. No sabía<br />
exactamente qué clase de ayuda esperaba de<br />
O'Brien. Prosiguió, consciente de que sus palabras<br />
sonaban vacilantes y presuntuosas:<br />
Creemos que existe un movimiento clandestino,<br />
una especie de organización secreta que actúa<br />
contra el Partido y que tú estás metido en esto.<br />
Queremos formar parte de esta organización y<br />
trabajar en lo que podamos. Somos enemigos del<br />
Partido. No creemos en los principios de Ingsoc.<br />
Somos criminales del pensamiento. Además, somos<br />
adúlteros. Te digo todo esto porque deseamos