LUTHERAN THEOLOGICAL REVIEW - Concordia Lutheran Seminary
LUTHERAN THEOLOGICAL REVIEW - Concordia Lutheran Seminary
LUTHERAN THEOLOGICAL REVIEW - Concordia Lutheran Seminary
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
GUIDELINES FOR CONTRIBUTORS 109<br />
to the source, it should be included within the quotations marks; if the<br />
punctuation belongs to the essay, it should be outside the marks. The<br />
editors of LTR will not change the wording of submitted essays without<br />
the author’s approval; they will, however, modify the spelling and<br />
punctuation to conform to this standard.<br />
Abbreviations: Standard abbreviations of the Bible may be used without<br />
explanation. We ask only that you be consistent and avoid ambiguity (e.g.<br />
“Ezek.” and “Ezra”, not “Ez.”). Roman numerals are preferred for<br />
sequential biblical books (e.g. “I Cor.”; “II Cor.”) and article numbers of<br />
the <strong>Lutheran</strong> Confessions (e.g. AC XX:2; Ap IV:3). Standard<br />
abbreviations for the <strong>Lutheran</strong> Confessions, Luther’s works, some<br />
<strong>Lutheran</strong> hymnals, and some exegetical resources are now printed at the<br />
front of LTR. Authors may use these abbreviations without explanation.<br />
FORMAT<br />
Subheadings: Writers should not overcomplicate their documents with<br />
elaborate structure. The organization should be apparent through good<br />
writing. However, one or two levels of sub-headings are ordinarily<br />
permitted to organize the essay into sections.<br />
Emphasis: Words or phrases to be emphasized should be placed in bold<br />
type. Italics are reserved for foreign words and book titles.<br />
Foreign languages: Foreign words which occur within a vernacular<br />
sentence should be italicized. Whole sentences or paragraphs should not<br />
be italicized. It is always helpful to offer a vernacular translation of<br />
foreign words and quotations.<br />
Greek/Hebrew: LTR includes these biblical languages in their proper<br />
fonts, with accents and vowels points. Transliteration is undesirable. LTR<br />
uses “Bwgrkl” for Greek and “Bwhebb” for Hebrew—TrueType fonts<br />
provided with “BibleWorks for Windows”. Please use these fonts, if<br />
possible. Due to copyright restrictions, however, LTR cannot provide<br />
them to contributors. If the paper copy includes clear Greek or Hebrew<br />
words (either hand-written or computer printed), the editors will convert<br />
them into the proper fonts.<br />
Computer format: LTR is edited and printed in Microsoft Word, version<br />
9.0 (Word 2000). Therefore, we prefer submissions in this or any earlier<br />
Word format. Second best is WordPerfect format (6.1 or earlier), which<br />
converts well. If any other word processor is used, submit two versions:<br />
the original format, and one converted to “text only” (preferably:<br />
“Windows text”; 2 nd choice: “MS-DOS text”). Macintosh users should<br />
have their files saved onto an IBM formatted disk. Alternatively, the file<br />
can be e-mailed as an attachment. Word for Mac (and WordPerfect for<br />
Mac) files convert well. Other Mac formats should be converted to text