The Highlanders of Scotland - Clan Strachan Society

The Highlanders of Scotland - Clan Strachan Society The Highlanders of Scotland - Clan Strachan Society

clanstrachan.org
from clanstrachan.org More from this publisher
08.03.2013 Views

398 THE HIGHLAxNDERS [excursus The above list, as handed down by the Pictish Chronicles, the age of which is unknown, is decidedly British in phonetics, and the names Brude, Gartnait, Talorgan, Drostan, and Alpin, are foreign to old Gaelic ; but, at the same time, they are ex- plicable from British sources. There is nothing non-Celtic in the list. It tells, therefore, both against Skene and Rhys. (3) The so-called Pictish Inscriptions. Pictland shares with the south of Ireland, Cornwall, and South Wales the peculiarity of possessing inscriptions in Ogam character. Ogam writing is an Irish invention, coincident pro- into southern Ireland bably with the introduction of Christianity in the fourth century. By the south Irish missionaries this style of inscription was introduced into Cornwall and South Wales ; and naturally we must look to the same people as its propagators in Pictland. The south Irish conformed to Rome in Easter and other matters in 633 or thereabout. It is likely that they came to Pictland in the Roman interest some time after, and may have been mainly instrumental in converting King Nectan in 710 to adopt the Roman Calendar. The Irish Annals say that he expelled the Columban monks in 716 over his conversion to Rome. We should naturally expect these inscriptions to be either in Irish or Pictish, but Prof Rhys has jumped to the conclusion that they are purely Pictish, and, as his Pictish is non-Aryan, so is the language of these inscriptions. Unfortunately they are difficult to decipher ; the results as yet are a mere conglomeration of letters, mostly //, v, and n. One at Lunasting in the Orkneys is punctuated, and according to Rhys runs thus : Ttocuhetts : ahehhttmnnn : hccvvew : nehhtonn. In opposition to those who hold that Pictish was a Brittonic tongue. Prof Rhys cites the above, and declares that if it be Welsh he will confess he has not understood a word of his mother-tongue! It is neither Welsh nor any other language under the moon. Mr. Lang quotes the inscription and says— "This appears to be not only non-Aryan, but non-human! or not correctly deciphered. Some people seems to have dropped all its aspirates in one place at Lunasting." A word here and there is in a general way recognisable in these decipherments (as above the last word looks like Nechtan), but as yet these

AND NOTES] OF SCOTLAND 399 inscriptions are not correctly deciphered, and some, like the Golspie stone, are too weathered or worn to be deciphered. (4) Place-names of Pictland. Only a resume can be given here. The Pictish place-names are very different from names on Gadelic — ground Ireland and Dalriada. There is, of course, a veneer of Gaelic over them, as the Scots really did impose their language as well as their rule on the Picts. Place-names in the Isles and in Sutherland and Caithness must be left out of account, since they are largely Norse. From the southern borders of Ross to the Forth east of Drumalban the names have all a marked family resemblance, partly Gaelic, partly Pictish. The prefixes aber and pet, unknown to Gadelic, are found from Sutherland to the Forth. The former means " confluence," and had two forms, aper and oper, as in Welsh {ad, od, and ber, \jdX.fero) ; the Gaelic for aber is inver, and it has in the most common names superseded the Pictish aber. Pet means "farm," G. baile, which, in fact, has superseded it in purely Gaelic districts for a reason which the dictionary should make clear. The prefix both— farm, dwelling, common to Irish and Welsh as an ordinary noun, is widely used in Pictland to denote a bally. Pres, a bush, W. pjys, a covert, is a borrowed Pictish word, and occasionally appears in place- names, as does perth, brake, in Perth, Partick (old Perthoc, Strathclyde British), and Pearcock or Perthoc (King Edward). British pen we do not find now ; every one such has become kin, as in Kin-cardine, a very common name, for Pen-cardin, W. cardden, brake. Equall}' common is Urquhart for older \5v-clmrden, Adamnan's Airchartdan, " At (the) Wood." A pre- positional prefix peculiar to Pictish names \s for, /other, corrupted into fetter (Fetter-cairn) and foder (Foder-lettir). It is cor- rupted also mto far (Far-letter = Foder-letter). Possibly it is an adjective terminally in Dunottar (Dun Foither of Chronicles ?), Kin-eddar (King Edward), &c. It seems to mean " lower," " under " : vo-ter, a comparative from vo, Gaelic fo, under. The extensive use of certain prefix names in Pictland is observable as compared to Ireland, where their use is rare : strath, ben, monadh (rare in Ireland), allt ("stream" in Pictland), corrie, blair, and cairn. Lan, so common in Wales, is rare, though known, in Pictland ; the cill of the lona monks gave lan no chance.

398 THE HIGHLAxNDERS [excursus<br />

<strong>The</strong> above list, as handed down by the Pictish Chronicles,<br />

the age <strong>of</strong> which is unknown, is decidedly British in phonetics,<br />

and the names Brude, Gartnait, Talorgan, Drostan, and Alpin,<br />

are foreign to old Gaelic ; but, at the same time, they are ex-<br />

plicable from British sources. <strong>The</strong>re is nothing non-Celtic in<br />

the list. It tells, therefore, both against Skene and Rhys.<br />

(3) <strong>The</strong> so-called Pictish Inscriptions.<br />

Pictland shares with the south <strong>of</strong> Ireland, Cornwall, and<br />

South Wales the peculiarity <strong>of</strong> possessing inscriptions in Ogam<br />

character. Ogam writing is an Irish invention, coincident pro-<br />

into southern Ireland<br />

bably with the introduction <strong>of</strong> Christianity<br />

in the fourth century. By the south Irish missionaries this style<br />

<strong>of</strong> inscription was introduced into Cornwall and South Wales ;<br />

and naturally we must look to the same people as its propagators<br />

in Pictland. <strong>The</strong> south Irish conformed to Rome in Easter<br />

and other matters in 633 or thereabout. It is likely that they<br />

came to Pictland in the Roman interest some time after, and<br />

may have been mainly instrumental in converting King Nectan<br />

in 710 to adopt the Roman Calendar. <strong>The</strong> Irish Annals say<br />

that he expelled the Columban monks in 716 over his conversion<br />

to Rome.<br />

We should naturally expect these inscriptions to be either in<br />

Irish or Pictish, but Pr<strong>of</strong> Rhys has jumped to the conclusion<br />

that they are purely Pictish, and, as his Pictish is non-Aryan, so<br />

is the language <strong>of</strong> these inscriptions. Unfortunately they are<br />

difficult to decipher ; the results as yet are a mere conglomeration<br />

<strong>of</strong> letters, mostly //, v, and n. One at Lunasting in the<br />

Orkneys is punctuated, and according to Rhys runs thus :<br />

Ttocuhetts : ahehhttmnnn :<br />

hccvvew<br />

:<br />

nehhtonn.<br />

In opposition to those who hold that Pictish was a Brittonic<br />

tongue. Pr<strong>of</strong> Rhys cites the above, and declares that if it be<br />

Welsh he will confess he has not understood a word <strong>of</strong> his<br />

mother-tongue! It is neither Welsh nor any other language<br />

under the moon. Mr. Lang quotes the inscription and says—<br />

"This appears to be not only non-Aryan, but non-human! or<br />

not correctly deciphered. Some people seems to have dropped<br />

all its aspirates in one place at Lunasting." A word here and<br />

there is in a general way recognisable in these decipherments<br />

(as above the last word looks like Nechtan), but as yet these

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!