The Translation of the Revised Roman Missal - Diocese of Paterson
The Translation of the Revised Roman Missal - Diocese of Paterson
The Translation of the Revised Roman Missal - Diocese of Paterson
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
21 21. EEspecially i ll in i <strong>the</strong> th translations t l ti intended i t d d for f<br />
peoples recently brought to <strong>the</strong> Christian Faith,<br />
fidelity and exactness with respect to <strong>the</strong> original<br />
texts may <strong>the</strong>mselves sometimes require that<br />
words already in current usage be employed in<br />
new ways, that new words or expressions be<br />
coined, that terms in <strong>the</strong> original text be<br />
transliterated or adapted to <strong>the</strong> pronunciation <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> vernacular language, or that figures <strong>of</strong> speech<br />
be used which convey in an integral manner <strong>the</strong><br />
content <strong>of</strong> <strong>the</strong> Latin expression even while being<br />
verbally or syntactically different from it. Such<br />
measures, especially those <strong>of</strong> greater moment, are<br />
to be submitted to <strong>the</strong> discussion <strong>of</strong> all <strong>the</strong><br />
Bishops involved before being inserted into <strong>the</strong><br />
definitive draft. In particular, caution should be<br />
exercised in introducing words drawn from non- non<br />
Christian religions.<br />
18