05.03.2013 Views

Mostly Mozart Festival 2009: Schola Cantorum de ... - Lincoln Center

Mostly Mozart Festival 2009: Schola Cantorum de ... - Lincoln Center

Mostly Mozart Festival 2009: Schola Cantorum de ... - Lincoln Center

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Saturday Evening, August 15, <strong>2009</strong>, at 7:30<br />

<strong>Schola</strong> <strong>Cantorum</strong> <strong>de</strong> Venezuela<br />

Alberto Grau, Foun<strong>de</strong>r and Conductor<br />

María Guinand, Conductor and Artistic Director<br />

Ana María Raga, Associate Conductor<br />

Pablo Morales, Assistant Conductor<br />

Water<br />

MODESTA BOR Velero Mundo (1971)<br />

ROJAS<br />

GONZALO CASTELLANOS Al Mar Anochecido (1963)<br />

JOSÉ ANTONIO CALCAÑO Evohé (1953)<br />

Magic and Colors<br />

R. MURRAY SCHAFER Magic Songs (1988)<br />

Chant to Bring Back the Wolf<br />

Chant to Make Fences Fall Down<br />

Chant to Make Fireflies Glow<br />

Chant for Clear Water<br />

Chant for the Spirits of Hunted Animals<br />

Chant to Keep Bees Warm in Winter<br />

Chant to Make Bears Dance<br />

Chant to Make the Stones Sing<br />

Chant to Make the Magic Work<br />

Sun<br />

VICENTE EMILIO SOJO Laetitia (1938)<br />

ALBERTO GRAU Salve al Celeste Sol Sonoro (2007) (U.S. premiere)<br />

S. GONZÁLEZ, V. GONZÁLEZ, IBRAHIM, ROJAS<br />

ERIC WHITACRE Cloudburst (1991)<br />

FERRER, V. GONZÁLEZ, SOSA<br />

Intermission<br />

This performance is ma<strong>de</strong> possible in part by the Josie Robertson Fund for <strong>Lincoln</strong> <strong>Center</strong>.<br />

Alice Tully Hall, Starr Theater Please make certain your cellular phone,<br />

pager, or watch alarm is switched off.


<strong>Mostly</strong> <strong>Mozart</strong> <strong>Festival</strong><br />

The <strong>Mostly</strong> <strong>Mozart</strong> <strong>Festival</strong> is ma<strong>de</strong> possible by<br />

Rita E. and Gustave M. Hauser, the Hess<br />

Foundation, Inc., The Fan Fox and Leslie R.<br />

Samuels Foundation, Inc., The Shubert Foundation,<br />

The Eleanor Naylor Dana Charitable Trust, Ann and<br />

Gordon Getty Foundation, J.C.C. Fund of the<br />

Japanese Chamber of Commerce and Industry of<br />

New York, Inc., Charles E. Culpeper Foundation,<br />

S.H. and Helen R. Scheuer Family Foundation, and<br />

Friends of <strong>Mostly</strong> <strong>Mozart</strong>.<br />

Public support is provi<strong>de</strong>d by the New York State<br />

Council on the Arts and the National Endowment<br />

for the Arts.<br />

Endowment support provi<strong>de</strong>d by the American<br />

Express Cultural Preservation Fund.<br />

Movado is an Official Sponsor of <strong>Lincoln</strong> <strong>Center</strong>, Inc.<br />

WNBC/WNJU are Official Broadcast Partners of<br />

<strong>Lincoln</strong> <strong>Center</strong>, Inc.<br />

Continental Airlines is the Official Airline of <strong>Lincoln</strong><br />

<strong>Center</strong>, Inc.<br />

Nokia is the Official Mobile Equipment Provi<strong>de</strong>r of<br />

<strong>Lincoln</strong> <strong>Center</strong>, Inc.<br />

MetLife is the National Sponsor of <strong>Lincoln</strong> <strong>Center</strong>, Inc.<br />

“Summer at <strong>Lincoln</strong> <strong>Center</strong>” is sponsored by Diet<br />

Pepsi and The Wall Street Journal.<br />

Upcoming <strong>Mostly</strong> <strong>Mozart</strong> <strong>Festival</strong> Events:<br />

A Little Night Music<br />

Saturday Night, August 15, at 10:30,<br />

in the Stanley H. Kaplan Penthouse<br />

Simone Dinnerstein, Piano<br />

BACH: Goldberg Variations<br />

Sunday Afternoon, August 16, at 3:00,<br />

in Alice Tully Hall<br />

Orchestra of the Age of Enlightenment<br />

Robin Ticciati, Conductor (U.S. <strong>de</strong>but)<br />

Robert Levin, Fortepiano<br />

ALL-MOZART PROGRAM<br />

Les petits riens, K.a10 (complete ballet music)<br />

Piano Concerto No. 22 in E-flat major, K.482<br />

Symphony No. 40 in G minor, K.550<br />

Pre-concert recital by Robert Levin, fortepiano,<br />

at 2:00 in Alice Tully Hall<br />

MOZART: Sonata in D major, K.576<br />

Monday Evening, August 17, at 7:30,<br />

in Alice Tully Hall<br />

International Contemporary Ensemble<br />

John Adams, Conductor<br />

Michael Collins, Clarinet (<strong>Mostly</strong> <strong>Mozart</strong> <strong>de</strong>but)<br />

ALL-ADAMS PROGRAM<br />

Shaker Loops<br />

Son of Chamber Symphony<br />

Gnarly Buttons<br />

Pre-concert discussion with John Adams,<br />

Michael Collins, and Ara Guzelimian at 6:15<br />

in the Stanley H. Kaplan Penthouse<br />

For tickets, call CENTERCHARGE at (212) 721-<br />

6500 or visit <strong>Mostly</strong><strong>Mozart</strong>.org. Call the <strong>Lincoln</strong><br />

<strong>Center</strong> Info Request Line at (212) 875-5766 to<br />

learn about program cancellations or request a<br />

<strong>Mostly</strong> <strong>Mozart</strong> brochure.<br />

We would like to remind you that the sound of coughing and rustling paper might distract the<br />

performers and your fellow audience members.<br />

In consi<strong>de</strong>ration of the performing artists and members of the audience, those who must leave<br />

before the end of the performance are asked to do so between pieces, not during the performance.<br />

The taking of photographs and the use of recording equipment are not allowed in the building.


<strong>Mostly</strong> <strong>Mozart</strong> <strong>Festival</strong><br />

Rhythm and Dances<br />

ELLIOTT CARTER Musicians Wrestle Everywhere (1945)<br />

CÉSAR ALEJANDRO CARRILLO Oiga Compae, Prelu<strong>de</strong> and Fugue (1994)<br />

GUIDO LÓPEZ GAVILÁN Mambo “Que rico é” (1996)<br />

CEDEÑO, S. GONZÁLEZ, MARTÍNEZ, PAGANO, ROJAS, DÍAZ<br />

BEATRIZ BILBAO La Fiesta <strong>de</strong> San Juan (2003)<br />

SOJO, ROJAS<br />

SIMÓN DÍAZ (arr. ALBERTO GRAU) Todo este campo es mío (1982)<br />

EDGAR ZAPATA (arr. FEDERICO RUIZ) El Menciona’o (1980)<br />

OTILIO GALÍNDEZ (arr. ALBERTO GRAU) La Arestinga (1959)<br />

BARRIOS, MÁRQUEZ, SEQUERA<br />

ADALBERTO ALVAREZ (arr. ALBERTO GRAU) Dale como es (1993)


<strong>Mostly</strong> <strong>Mozart</strong> <strong>Festival</strong><br />

Six Degrees of Separation<br />

Welcome to the 43rd season of the <strong>Mostly</strong><br />

<strong>Mozart</strong> <strong>Festival</strong>, where each summer we<br />

celebrate the genius of <strong>Mozart</strong> as well as<br />

his pre<strong>de</strong>cessors, contemporaries, and<br />

successors. As the artistic and musical<br />

horizons of our <strong>Festival</strong> expand, frequently<br />

we are asked about various programs’ relationships<br />

to <strong>Mozart</strong>. In some cases, the<br />

connections are obvious: this summer we<br />

mark the 200th anniversaries of Joseph<br />

Haydn’s <strong>de</strong>ath and Felix Men<strong>de</strong>lssohn’s<br />

birth. In a three-generational link, Haydn’s<br />

influence on <strong>Mozart</strong> is echoed in <strong>Mozart</strong>’s<br />

influence on Men<strong>de</strong>lssohn. The achievements<br />

of these composers are highlighted<br />

in several programs led by the esteemed<br />

and dynamic Louis Langrée, the Renée and<br />

Robert Belfer Music Director of the <strong>Mostly</strong><br />

<strong>Mozart</strong> <strong>Festival</strong>. Performances by the<br />

Emerson String Quartet, Joshua Bell, and<br />

Pierre-Laurent Aimard with the Chamber<br />

Orchestra of Europe also feature Haydn<br />

and Men<strong>de</strong>lssohn.<br />

Moving forward to our own century, we<br />

welcome Artist-in-Resi<strong>de</strong>nce John Adams,<br />

the American composer who was himself<br />

influenced by <strong>Mozart</strong>. Adams’ newest<br />

opera, A Flowering Tree, was inspired by<br />

<strong>Mozart</strong>’s The Magic Flute and is the centerpiece<br />

of our celebration of Adams’ music. A<br />

Flowering Tree features the extraordinary<br />

chorus <strong>Schola</strong> <strong>Cantorum</strong> <strong>de</strong> Venezuela,<br />

whose presence at <strong>Mostly</strong> <strong>Mozart</strong> allows<br />

us to explore the choral music of South<br />

America in an a cappella program.<br />

The <strong>Festival</strong> also inclu<strong>de</strong>s the return of<br />

choreographer Mark Morris, known for<br />

both his musicality and theatrical vision. To<br />

celebrate <strong>Lincoln</strong> <strong>Center</strong>’s 50th Anniversary,<br />

we have commissioned two new<br />

works for the Mark Morris Dance Group<br />

and internationally acclaimed cellist Yo-Yo<br />

Ma and pianist Emanuel Ax. The music of<br />

Beethoven and Schumann, whose proximate<br />

relationships to <strong>Mozart</strong> need no<br />

explanation, form the centerpiece of the<br />

Morris program, augmented by a work set<br />

to the music of Charles Ives, who had an<br />

important influence on John Adams and<br />

who was himself influenced by Beethoven.<br />

Well, you get the picture. Though our <strong>2009</strong><br />

<strong>Festival</strong> spans many centuries, disciplines,<br />

and continents, <strong>Mozart</strong>’s music remains at<br />

the <strong>Festival</strong>’s center, touching every musical<br />

note that is performed, no matter how<br />

seemingly far-flung the connection. It is<br />

<strong>Mozart</strong> who provi<strong>de</strong>s us with the essential<br />

inspiration, meaning, and vision to make the<br />

<strong>Mostly</strong> <strong>Mozart</strong> <strong>Festival</strong> such a special New<br />

York tradition. And perhaps our <strong>Festival</strong><br />

touches on a larger musical truth: the music<br />

we so <strong>de</strong>eply love—from <strong>Mozart</strong> to John<br />

Adams—in every way transcends time and<br />

place and moves effortlessly throughout the<br />

centuries without <strong>de</strong>cay. It is fully alive, fully<br />

present, and always new every time it is<br />

heard, creating six <strong>de</strong>grees of separation<br />

among listeners throughout human history.<br />

Jane Moss<br />

Artistic Director, <strong>Mostly</strong> <strong>Mozart</strong> <strong>Festival</strong>


<strong>Mostly</strong> <strong>Mozart</strong> <strong>Festival</strong><br />

Program Summary<br />

by Anastasia Tsioulcas<br />

In the past few years, U.S.-based music lovers have hungrily eyed Venezuela’s incredible<br />

program of youth musical education. Through profiles of El Sistema (simply, “The<br />

System”) along with its most famous alumnus, conductor Gustavo Dudamel—who will<br />

take up the podium as the Los Angeles Philharmonic’s music director beginning this<br />

autumn—many North Americans have become fascinated with El Sistema and its flagship<br />

orchestra, the Simón Bolívar Youth Orchestra.<br />

What is less well known abroad, however, is that El Sistema, foun<strong>de</strong>d by José Abreu and<br />

more formally known as the Fundación <strong>de</strong>l Estado para el Sistema Nacional <strong>de</strong> las<br />

Orquestas Juveniles y Infantiles <strong>de</strong> Venezuela (FESNOJIV), has an extraordinary choral<br />

counterpart that forms another lynchpin of Venezuela’s vibrant and well-nurtured cultural<br />

life: its choral tradition, whose inspiration and apex is this very choir, the <strong>Schola</strong> <strong>Cantorum</strong><br />

<strong>de</strong> Venezuela.<br />

When composer and conductor Alberto Grau foun<strong>de</strong>d this group in 1967 (then called the<br />

<strong>Schola</strong> <strong>Cantorum</strong> <strong>de</strong> Caracas), there were roughly 30 choirs total in the entire nation.<br />

There were no organizations <strong>de</strong>dicated to promoting choral music, nor was there a single<br />

aca<strong>de</strong>mic program that trained aspiring choral conductors.<br />

Thanks to the tireless work of Grau and his colleagues, including his wife, María Guinand,<br />

who is now the artistic director and conductor of the <strong>Schola</strong> <strong>Cantorum</strong>, that landscape<br />

has been utterly transformed over the past three <strong>de</strong>ca<strong>de</strong>s. There are now more than<br />

2,000 choirs in Venezuela, along with un<strong>de</strong>rgraduate and graduate programs at four different<br />

universities, and an abundance of national choral festivals and organizations, many<br />

of which utilize choral singing as a form of social <strong>de</strong>velopment in the same way that the<br />

orchestral Sistema works with impoverished communities. Today <strong>Schola</strong> <strong>Cantorum</strong> is the<br />

crown jewel in this breathtaking cultural experiment.<br />

New York audiences have come to cherish this group, whom they first met in landmark<br />

performances of Osvaldo Golijov’s brilliant contemporary oratorio La Pasión según San<br />

Marcos. Since then, they have become favorites at the <strong>Mostly</strong> <strong>Mozart</strong> <strong>Festival</strong>, where<br />

they’ve returned to sing an incredible range of music, from <strong>Mozart</strong>’s Requiem to this<br />

week’s performances of John Adams’ new opera, A Flowering Tree.<br />

For this program, the choir presents a fascinating array of 20th-century music from across<br />

the Americas, including many selections from their native land. Like everywhere else in<br />

the Americas, Venezuela possesses a wealth of music that combines traditions from a<br />

multitu<strong>de</strong> of cultures. Spanish and other European influences, as well as the legacies of<br />

indigenous and African styles, are all interwoven into a brilliant tapestry. In turn, the <strong>Schola</strong><br />

<strong>Cantorum</strong> locates all these contributions within a larger New World context, extending<br />

the dialogue to inclu<strong>de</strong> North American voices.<br />

—Copyright © <strong>2009</strong> by Anastasia Tsioulcas


<strong>Mostly</strong> <strong>Mozart</strong> <strong>Festival</strong><br />

Notes on the Program<br />

by Anastasia Tsioulcas<br />

Velero Mundo (1971)<br />

MODESTA BOR<br />

Born June 15, 1926, in Juan griego<br />

Died April 7, 1998, in Mérida<br />

Approximate length: 3 minutes<br />

One of the most intriguing aspects of this program is the sense it evokes of a crossgenerational<br />

dialogue. As mentioned above, Alberto Grau, whose own compositional<br />

work is represented this evening in one original piece and two arrangements, is, of<br />

course, a giant in the Venezuelan choral tradition. However, several generations of musical<br />

grandparents and their progeny are also represented here as well, thereby painting a<br />

musical family portrait that inclu<strong>de</strong>s such figures as Vicente Emilio Sojo, one of the giants<br />

of 20th-century Latin American music, as well as younger composers who continue to<br />

nurture the choral tradition.<br />

Along with being tutored by Sojo, Venezuelan composer Mo<strong>de</strong>sta Bor was also a stu<strong>de</strong>nt of<br />

Aram Khachaturian. Her resulting output is an unusual coupling of Venezuelan folk tradition<br />

and the striking colors of Russian-style textural harmonies. In the song Velero Mundo<br />

(“World-Sailing Ship”), she sets a poem by mo<strong>de</strong>rn poet Francisco Lárez Granados in a manner<br />

that strongly evokes the image of eddying swirls of water stirred up by ocean breezes.<br />

Velero Mundo<br />

Text: Francisco Lárez Granados<br />

En el camino que la rosa apunta<br />

De un torvo sembrador suena el arado<br />

Y la vigilia entre la noche anuncia<br />

La presencia febril <strong>de</strong>l sobresalto.<br />

Voy en mi sitio en el velero mundo<br />

Vestido <strong>de</strong> silencio y <strong>de</strong> tu nombre<br />

Con el instinto <strong>de</strong>satado a punto<br />

De fiera pugna que la vida impone.<br />

Cortada linfa latiguea mi carne<br />

Mecida por salobres ebrieda<strong>de</strong>s.<br />

La circundante lobreguez rúbrica<br />

Ramalazos <strong>de</strong> luz mientras mi alma<br />

De tu cariño en la divina llama<br />

Acelera el temple <strong>de</strong> su fe marina.<br />

World-Sailing Ship<br />

In the path signaled by the wind rose<br />

sounds of<br />

the plow of a fierce see<strong>de</strong>r,<br />

and the vigil announced through the night<br />

the feverish presence of the sud<strong>de</strong>n dream.<br />

I am in my place in the World-Sailing Ship<br />

dressed with silence and your name,<br />

with the instinct broken loose<br />

in the fierce fight that life imposes.<br />

The cut waters whip my flesh<br />

rocked by salty ebriety.<br />

The surrounding obscurity flourishes<br />

like flashes of light, and meanwhile my soul<br />

for your love in the divine flame<br />

steels the spirit of your marine faith.


<strong>Mostly</strong> <strong>Mozart</strong> <strong>Festival</strong><br />

Al Mar Anochecido (1963)<br />

GONZALO CASTELLANOS<br />

Born June 3, 1926, in Canoabo, Carabobo<br />

Approximate length: 4 minutes<br />

A noted organist, conductor, and educator as well as composer, Gonzalo Castellanos was<br />

also one of Sojo’s stu<strong>de</strong>nts, though his education was also formed by famed Romanian conductor<br />

Sergiu Celibidache. He sets off Juan Ramón Jiménez’s supremely melancholic poem<br />

“Al Mar Anochecido” (“To the Sea in Twilight”) in a captivating series of floating harmonies.<br />

Al Mar Anochecido<br />

Text: Juan Ramón Jiménez<br />

¡Si su belleza en mí morir pudiera<br />

Como en ti, mar, se borran los colores<br />

Que el sol divino te <strong>de</strong>jó, en las flores<br />

De luz <strong>de</strong> toda su gentil carrera!<br />

Mas ¿qué es la muchedumbre, pasajera<br />

Eterna, <strong>de</strong> este oleaje <strong>de</strong> dolores,<br />

Para tal resplandor <strong>de</strong> resplandores,<br />

Alba sola <strong>de</strong> toda primavera?<br />

¡Mar, toma tú, esta tar<strong>de</strong> sola y larga,<br />

Mi corazón, y da a su sufrimiento<br />

Tu anochecer sereno y extendido!<br />

¡Que una vez sienta él cual tú, en la amarga<br />

Infinitud <strong>de</strong> su latir sangriento,<br />

El color uniforme <strong>de</strong>l olvido!<br />

Evohé (1953)<br />

JOSÉ ANTONIO CALCAÑO<br />

Born March 23, 1900, in Caracas<br />

Died September 11, 1980, in Caracas<br />

Approximate length: 4 minutes<br />

To the Sea in Twilight<br />

If your beauty could die in me<br />

like it dies in you, sea!<br />

All the divine colors left by the sun<br />

in the flowers of light of its gentle way<br />

will erase!<br />

Ah! what is it the multitu<strong>de</strong>,<br />

it is only eternal, fugitive of this swell of grief,<br />

for this splendor of splendors,<br />

lonely dawn of all springs?<br />

Sea, take my heart in this lonely and long<br />

sunset<br />

and give its suffering<br />

your serene and exten<strong>de</strong>d twilight!<br />

That once it feels like you in the bitter<br />

infinity of your bloody heartbeat<br />

the uniform color of forgetfulness!<br />

Like his contemporary and friend Sojo, José Antonio Calcaño was extremely active in<br />

both musical and political life. A composer, pianist, and critic who wrote un<strong>de</strong>r the pseudonym<br />

“Juan Sebastian” (an allusion to Bach), he was a career diplomat who worked in<br />

Switzerland, Ireland, England, and the U.S. But, like Sojo, his first passion was for<br />

Venezuelan music; along with his own brother, Emilio, and Sojo, Calcaño was one of the


<strong>Mostly</strong> <strong>Mozart</strong> <strong>Festival</strong><br />

foun<strong>de</strong>rs of the Orfeón Lamas, a choir that gave its first public concert in 1930 and was<br />

one of the pioneering groups in establishing and nurturing Venezuela’s musical heritage.<br />

Evohé<br />

Text: Enrique Planchart<br />

Evohé, Mare nostrum.<br />

Vuela la triangular vela latina<br />

Y grávida <strong>de</strong> brisa y luz <strong>de</strong> aurora<br />

La barca impele a sumergir<br />

La prora que traza una estela argentina.<br />

Evohé, Mare nostrum.<br />

Al arrullo <strong>de</strong>l mar se unen mil voces<br />

indiscernibles<br />

Todo es tan intenso que se diría<br />

Que los dioses viven aún<br />

Bajo el cielo inmenso.<br />

Evohé, Mare nostrum.<br />

Magic Songs (1988)<br />

R. MURRAY SCHAFER<br />

Born July 28, 1933, in Ontario<br />

Approximate length: 16 minutes<br />

Canadian composer, writer, and environmentalist R. Murray Schafer explores the connections<br />

between sound, music, and nature in his Magic Songs; as he writes of this<br />

piece, it recalls a time when the purpose of singing “was not merely to give pleasure, but<br />

was inten<strong>de</strong>d to bring about a <strong>de</strong>sired effect in the physical world.” In place of texts,<br />

Schafer sets the music to phonemes.<br />

Laetitia (1938)<br />

VICENTE EMILIO SOJO<br />

Born December 8, 1887, in Guatire<br />

Died August 11, 1974, in Caracas<br />

Approximate length: 4 minutes<br />

Evohé<br />

Evohé*, hail our sea!<br />

Flying the triangular Latin sail<br />

and filled with air and light of the dawn,<br />

the boat impels its prow to plunge<br />

leaving a silver wake.<br />

Evohé, hail our sea!<br />

To the cooing of the sea one thousand<br />

confused voices add themselves<br />

everything is so intense<br />

that it seems as if the gods were still alive<br />

un<strong>de</strong>r this immense sky.<br />

Evohé, hail our sea!<br />

*The ancient Greeks used this word to invoke Bacchus<br />

In addition to being one of the great visionaries and promoters of Venezuelan music as a<br />

composer and musicologist, Vicente Emilio Sojo was also a senator and one of the foun<strong>de</strong>rs<br />

of the AD (Acción Democrática), the center-left social <strong>de</strong>mocratic party, which soon became<br />

one of the most important political forces in Venezuela. His contributions to his native land’s<br />

musical life are remarkable; he foun<strong>de</strong>d the Venezuela Symphony Orchestra, and also was


<strong>Mostly</strong> <strong>Mozart</strong> <strong>Festival</strong><br />

a driving force in amassing and notating Venezuelan folk music from the 18th through the<br />

20th centuries. His Laetitia is a setting of a poem by Nicaraguan writer Rubén Darío, a journalist,<br />

poet, and novelist who initiated the mo<strong>de</strong>rnist movement in Spanish-language literary<br />

circles and who still stands as one of the giants of Latin American literature.<br />

Laetitia<br />

Text: Rubén Darío<br />

¡Alegría!<br />

El sol, el rey rubio cruza el azul con su<br />

dia<strong>de</strong>ma <strong>de</strong> oro.<br />

Y va en el aire el ritmo y efluvio;<br />

canta el bosque sonoro.<br />

La alondra sube al cielo y las almas<br />

también. ¡Todo se alegra!<br />

Brota la flor su terciopelo sobre la tierra<br />

negra.<br />

Los pájaros cantores sobre el fresco rosal<br />

lanzan el trino<br />

Y arrulla en los eclógicos verdores el<br />

buche columbino.<br />

¡Alegría!<br />

Un soplo yerra que las almas levantan<br />

con su ardor<br />

Se encien<strong>de</strong> la vida <strong>de</strong> la tierra con la<br />

llama invisible <strong>de</strong>l amor<br />

¡Alegría!<br />

Salve al Celeste Sol Sonoro (2007)<br />

ALBERTO GRAU<br />

Born January 19, 1938, in Barcelona<br />

Approximate length: 7 minutes<br />

Laetitia<br />

Joy!<br />

The sun with its gol<strong>de</strong>n crown is crossing<br />

the blue sky.<br />

We can hear in the air the rhythms of the<br />

river; the forest is singing.<br />

A lark is flying high, so do the souls.<br />

Everything is happy!<br />

The flower blossoms like silk and velvet<br />

upon the black ground.<br />

The singing birds throw a trill upon the<br />

fresh roses.<br />

The doves sing in the<br />

green trees.<br />

Joy!<br />

A blow blast brings the souls to life<br />

in their burning.<br />

The life of the earth sparkles with the<br />

invisible fire of love<br />

Joy!<br />

Now better acquainted with Alberto Grau’s extraordinary legacy as an educator, we first<br />

hear his own work in his song Salve al Celeste Sol Sonoro (“Hail to the Celestial and<br />

Sonorous Son”). Like Sojo, Grau draws upon Rubén Darío for inspiration.<br />

Salve al Celeste Sol Sonoro<br />

Text: Rubén Darío<br />

Claras horas <strong>de</strong> la mañana<br />

En que mil clarines <strong>de</strong> oro<br />

Cantan la divina diana<br />

Salve al celeste sol sonoro<br />

Devanemos <strong>de</strong> amor los hilos<br />

Hail to the Celestial and Sonorous Sun<br />

Shining morning hours<br />

when a thousand gol<strong>de</strong>n trumpets<br />

sing the divine reveille<br />

hail to the celestial and sonorous sun.<br />

Reel the threads of love<br />

(Please turn the page quietly.)


<strong>Mostly</strong> <strong>Mozart</strong> <strong>Festival</strong><br />

Y hagamos porque es bello el bien<br />

Y <strong>de</strong>spués durmamos tranquilos<br />

Por siempre jamás. ¡Amén!<br />

Cloudburst (1991)<br />

ERIC WHITACRE<br />

Born January 2, 1970, in Nevada<br />

Approximate length: 8 minutes<br />

Now only age 39, American composer Eric Whitacre has already become an enormous<br />

favorite among choruses and other musicians worldwi<strong>de</strong>. (An early instrumental work<br />

called Ghost Train has been recor<strong>de</strong>d more than 40 times.) Although he had no formal<br />

training before age 18, he fell in love with choral music while singing in a college group;<br />

he went on to study with John Corigliano at The Juilliard School. Cloudburst has become<br />

another extraordinarily popular composition.<br />

Cloudburst<br />

Text: Octavio Paz, El Cántaro Roto<br />

adapted by Eric Whitacre<br />

La lluvia…<br />

Ojos <strong>de</strong> agua <strong>de</strong> sombra,<br />

Ojos <strong>de</strong> agua <strong>de</strong> pozo,<br />

Ojos <strong>de</strong> agua <strong>de</strong> sueño.<br />

Soles azules, ver<strong>de</strong>s remolinos,<br />

Picos <strong>de</strong> luz que abren astros<br />

Como granadas.<br />

Dime tierra quemada, ¿no hay agua?<br />

Hay solo sangre, solo hay polvo,<br />

Solo pisadas <strong>de</strong> pies <strong>de</strong>snudos sobre la<br />

espina<br />

Hay que dormir con los ojos abiertos<br />

Hay que soñar con las manos<br />

Soñemos sueños activos <strong>de</strong> rio buscando<br />

su cauce,<br />

Sueños <strong>de</strong> sol soñando sus mundos<br />

Hay que soñar en voz alta<br />

Hay que cantar hasta que el canto<br />

Eche raíces, troncos, ramas, astros,<br />

Hay que <strong>de</strong>senterrar la palabra perdida.<br />

Recordar lo que dicen la sangre y la marea<br />

La tierra y el cuerpo<br />

Volver al punto <strong>de</strong> partida.<br />

Intermission<br />

let’s make it good, for it is beautiful<br />

and after let’s sleep quietly<br />

for ever and ever. Amen!<br />

Cloudburst<br />

The Broken Water Jar<br />

The rain…<br />

Eyes of shadow-water,<br />

eyes of well-water,<br />

eyes of dream-water.<br />

Blue suns, green whirlwinds,<br />

birdbeaks of light pecking open<br />

the stars like grena<strong>de</strong>s.<br />

But tell me, burnt Earth, is there no water?<br />

Only blood, only dust,<br />

only naked footsteps on the thorns?<br />

We must sleep with open eyes,<br />

we must dream with our hands,<br />

we must dream the dreams of a river<br />

seeking its course,<br />

dreams of the sun dreaming its worlds,<br />

we must dream aloud,<br />

we must sing till the song puts forth roots,<br />

trunk, branches, birds, stars,<br />

we must find the lost word.<br />

Remember what the blood and the ti<strong>de</strong>s,<br />

the earth and the body say,<br />

and return to the point of <strong>de</strong>parture.


<strong>Mostly</strong> <strong>Mozart</strong> <strong>Festival</strong><br />

Musicians Wrestle Everywhere (1945)<br />

ELLIOTT CARTER<br />

Born December 11, 1908, in New York<br />

Approximate length: 4 minutes<br />

From navigating the intersections of nature and spirit, we move in the second half of the<br />

program to the spirit of rhythm. American centenarian composer Elliott Carter takes the<br />

title of Emily Dickinson’s “Musicians Wrestle Everywhere” as something of literal inspiration:<br />

if you are already familiar with Carter’s <strong>de</strong>eply layered output, this 1945 piece for<br />

a cappella choir might still be a surprise; it’s one of the last choral works Carter penned<br />

before putting the whole genre asi<strong>de</strong> for the next 60 or so years. The witty tangle of<br />

voices he creates suits Dickinson’s opening line perfectly.<br />

Musicians Wrestle Everywhere<br />

Text: Emily Dickinson<br />

Musicians wrestle everywhere:<br />

All day, among the crow<strong>de</strong>d air,<br />

I hear the silver strife;<br />

And—waking long before the dawn—<br />

Such transport breaks upon the town<br />

I think it that ‘New Life’!<br />

It is not Bird, it has no nest;<br />

Nor ‘Band’, in brass and scarlet dress,<br />

Nor Tambourine, nor Man;<br />

It is not Hymn from pulpit read,<br />

The ‘Morning Stars’ the Treble led<br />

On Time’s first Afternoon!<br />

Some say it is ‘the Spheres’ at play!<br />

Some say that bright Majority<br />

Of vanished Dame and Men!<br />

Some think it service in the place<br />

Where we, with late, celestial face,<br />

Please God, shall Ascertain!<br />

Oiga Compae, Prelu<strong>de</strong> and Fugue (1994)<br />

CÉSAR ALEJANDRO CARRILLO<br />

Born in 1957, in Caracas<br />

Approximate length: 5 minutes<br />

Composer César Alejandro Carrillo represents the current generation of Venezuelan choral<br />

music. He is currently the director of the Orfeón Universitario (the university chorus of the


<strong>Mostly</strong> <strong>Mozart</strong> <strong>Festival</strong><br />

Universidad Central <strong>de</strong> Venezuela), a position once held by Antonio Estévez. Though<br />

totally secular in content, his Oiga Compae (“Hey, Compadre”) begins with a liturgicalsounding<br />

prelu<strong>de</strong> before shifting into a sprightly and explosively articulated fugue.<br />

Oiga Compae, Prelu<strong>de</strong> and Fugue<br />

Llora, llora, guitarrita, acompaña mi dolor,<br />

Se robaron mi burrita, mi cobija,<br />

Mi machete y mi mujer.<br />

Oiga, compae, que mire como son las<br />

cosas,<br />

Caramba se robaron mi burrita,<br />

Mi cobija, mi machete y mi mujer.<br />

Esta si que es una lava,<br />

Caramba, que no la puedo enten<strong>de</strong>r,<br />

Compae, que se roben mi burrita,<br />

Mi cobija, mi machete y mi mujer.<br />

¡Caray!<br />

*The words “caramba” and “caray” are both explosive, emotional words. “Caramba’”is an interjection<br />

commonly used in everyday speech; “caray”, however, is much stronger and would not normally be used<br />

in social situations. Throughout the fugue these words are presented as strong accented notes or pitches,<br />

thus creating an intensity that culminates in the final emotional cry on the last chord.<br />

Mambo “Que rico é” (1996)<br />

GUIDO LÓPEZ GAVILÁN<br />

Born January 3, 1944, in Cuba<br />

Approximate length: 6 minutes<br />

Hey, Compadre, Prelu<strong>de</strong> and Fugue<br />

Cry, cry, little guitar, accompany my sorrow.<br />

They stole my little donkey, my blanket,<br />

my machete, and my wife.<br />

Hey, compadre! Look at how things are<br />

going;<br />

Caramba*! They stole my little donkey,<br />

my blanket,<br />

my machete and my wife.<br />

This is like lava,<br />

Caramba! That I cannot un<strong>de</strong>rstand,<br />

that they stole my little donkey,<br />

my blanket, my machete, and my wife.<br />

Caray!*<br />

In Mambo “Que rico é” (“Mambo ‘How Nice It Is’”), Cuban composer Guido López Gavilán<br />

gives an experimental take on the mambo that is sure to surprise; after all, Que Rico e<br />

Mambo is the Pérez Prado mambo that became an international smash. But this archetypal<br />

dance form’s quintessential element is the piece’s backbone: just listen to the<br />

rhythms outlined by the basses. Even more striking are the virtuosic onomatopoeias the<br />

composer <strong>de</strong>mands, creating a vocal tour <strong>de</strong> force that evokes the spirit of the dance floor.<br />

Mambo “Que rico é”<br />

Mambo, que rico é<br />

Baila mambo, bailalo.<br />

Pero que rico mi mambo<br />

Báilame este mambo<br />

Pero que rico é<br />

Que rico y chévere mi mambo.<br />

Mambo “How Nice It Is”<br />

Mambo, how nice it is<br />

dance this mambo, dance.<br />

How sweet is my mambo<br />

dance this mambo for me.<br />

How nice it is,<br />

how nice and chévere is my mambo.


<strong>Mostly</strong> <strong>Mozart</strong> <strong>Festival</strong><br />

La Fiesta <strong>de</strong> San Juan (2003)<br />

BEATRIZ BILBAO<br />

Born December 8, 1951, in Caracas<br />

Approximate length: 11 minutes<br />

Beatriz Bilbao is another Venezuelan composer who was nurtured by Alberto Grau in her<br />

native country; she continued her studies at Indiana University, the New England<br />

Conservatory, and Romania’s Cluj-Napoca Conservatory. Her piece La Fiesta <strong>de</strong> San Juan<br />

(“Saint John’s Feast”) is a riveting blend of Western classical textures and Afro-<br />

Venezuelan traditions from the town of Curiepe, which in 1721 became Venezuela’s only<br />

legally established town of free blacks. June 24, Saint John’s feast day, has become associated<br />

with the struggle for liberation, and in Curiepe has become a two-day festival of<br />

Afro-Venezuelan music, dancing, and ritual.<br />

La Fiesta <strong>de</strong> San Juan<br />

Que como se tiempla, que como se afina,<br />

Que es el pata e’ gallo que es el culo e puya<br />

Prima cruzao Sangueo cumaco<br />

Que no se pone viejo<br />

Malembe, malembe, malembe, no ma’<br />

San Juan se fue San Juan se va<br />

Barlovento e tierra <strong>de</strong>l cacao<br />

Ya no se acaba’o yo no se porqué<br />

Y el dia que yo me muera ya a mi no me<br />

guar<strong>de</strong>n luto<br />

Aquí mismo traigo yo toiticos nuestros males<br />

Pa’ que así sea mi San Juan el que<br />

siempre me acompañe<br />

Bebe agua <strong>de</strong> Juan <strong>de</strong>l río <strong>de</strong>l Jordán<br />

Y te bautiza San Juan<br />

¡Ay! Mi San Juan me voy a lavá<br />

Si caigo en el río mándame a sacar<br />

¡Ay! Mi San Juan ya me lavé<br />

Todos mis males en el río <strong>de</strong>jé<br />

Si San Juan supiera que hoy es su día<br />

Del cielo bajara con gran alegría<br />

¡Ay! San Juan la tierra queda <strong>de</strong>sconsolada<br />

Saint John’s Feast<br />

How do you temper it? How do you tune it?<br />

This is the cock’s feet, this is narrow bottom<br />

This is the high one, the crossed one,<br />

sangueo, cumaco*!<br />

It does not get old…<br />

Malembe**, malembe, malembe only<br />

St. John has gone, St. John is leaving.<br />

Barlovento is land of cocoa,<br />

it has not been finished, and I do not<br />

know why.<br />

The day when I will die, I do not want to<br />

be mourned<br />

here I bring all my sufferings<br />

so that St. John will always accompany me.<br />

Drink St. John’s water from the Jordan river<br />

St. John will baptize you.<br />

Oh! My St. John, I am going to wash myself<br />

if I fall in the river help me to come out.<br />

Oh! St John, I have already washed myself<br />

all my sins I have left in the river.<br />

If St. John knew that today we celebrate him<br />

he would come down from heaven with<br />

great joy.<br />

Oh! St. John, the earth is distressed.<br />

(Please turn the page quietly.)


<strong>Mostly</strong> <strong>Mozart</strong> <strong>Festival</strong><br />

¡Ay! Jesú’ misericordia, San Juan se nos va<br />

Recibimos todos con gran fervor<br />

Al santo <strong>de</strong>l pueblo bendito<br />

Canta con el día rocío en flor<br />

Cántale ésta copla San Juancito amor<br />

Aquí hemos venido a llamarlo<br />

En la mañanita a <strong>de</strong>spertarlo<br />

Las aguas murmuran su nombre acá<br />

La costa amanece con tambor batá<br />

La Liberación<br />

Juan me llamo Juan <strong>de</strong> todos<br />

Habitante <strong>de</strong> la tierra sombra vestida<br />

Polvo caminante al igual que todos Juan<br />

cor<strong>de</strong>ro<br />

San Juan Congo<br />

Au jo li cocodrí vi nigro cocodri zambi<br />

zambi zambi<br />

Mo pas cour cocodrí zambí zambí ¡yo yo!<br />

Mo pas cour cocodrí zambí zambí ¡yo yo!<br />

Columbo<br />

San Juan Guaricongo cabeza pelá<br />

Quítate la gorra pa’ vete bailá<br />

¡Oh! Mi San Juan me voy a lavá<br />

Si caigo en el río mándame a sacar<br />

¡Ay! Mi San Juan ya me lavé<br />

toitos mis males en el río <strong>de</strong>jé<br />

Fervoroso<br />

San Juan Guaricongo se puso contento<br />

Cuando mudaron el rancho pa’ Barlovento<br />

Si San Juan supiera que hoy es su día<br />

Del cielo bajara con gran alegría<br />

Mi San Juan…<br />

Oh! Merciful Jesus, St. John leaves us.<br />

We all receive with fervor<br />

the Saint of the people, blessed lord<br />

sing with the day, morning <strong>de</strong>w<br />

sing this verse to little St. John with love<br />

here we came to call him<br />

in the morning to wake him up.<br />

The waters whisper his name here,<br />

the day breaks at the coast with bata drums.<br />

The Liberation<br />

John is my name, John for everybody,<br />

inhabitant of the earth,<br />

dressed shadow, walking dust like<br />

everybody, John the Shepherd.<br />

San Juan Congo<br />

The beautiful coconut is a big coconut<br />

I run behind the coconut<br />

Me! Me! Columbo!<br />

St. John Guaricongo is bald<br />

take off your hat, so that I can see you<br />

dance.<br />

Oh! My St. John, I am going to wash<br />

myself<br />

if I fall in the river help me to come out.<br />

Oh! St John, I have already washed myself<br />

all my sins I have left in the river.<br />

Fervent One<br />

St. John Guaricongo was very happy<br />

when they moved his hut to Barlovento.<br />

If St. John knew that today we celebrate him<br />

he would come down from heaven with<br />

great joy.<br />

My St. John…<br />

* This refers to different types of drums.<br />

** A popular expression to start the procession.


<strong>Mostly</strong> <strong>Mozart</strong> <strong>Festival</strong><br />

Todo este campo es mío (1982)<br />

SIMÓN DÍAZ<br />

Born August 8, 1928, in Venezuela<br />

arr. ALBERTO GRAU<br />

Approximate length: 5 minutes<br />

With original words and music by popular Venezuelan poet Simón Díaz, Todo este campo<br />

es mío (“This Field Is All Mine”) was first written as a tonada, a song meant for solo<br />

voice. This particular example, however, was reworked by Alberto Grau in a choral<br />

arrangement that weaves in such dance forms as the cha-cha and the bolero, giving this<br />

sweet text extra dimensions. Similarly, Dale como es (“Do It Well”), a popular song,<br />

which closes tonight’s program, takes on new colors in a Grau arrangement. Adalberto<br />

Álvarez originally penned this song in 1940s Cuba, combining two classic Cuban popular<br />

music styles (the son and guaguanco) in a hybrid form called songo.<br />

Todo este campo es mío<br />

Text: Simón Díaz<br />

Todo este campo es mío, mío<br />

Esta divina soledad, arrullo <strong>de</strong> pájaros<br />

Perfume <strong>de</strong> pétalos, y un<br />

caballito blanco, lejos<br />

Todo este campo es mío, mío<br />

El arco iris baja, la tar<strong>de</strong> <strong>de</strong> música<br />

La lluvia <strong>de</strong> cántaros, y una garcita pluma<br />

rosa<br />

Mariposa, tu que libas la miel <strong>de</strong> aquella<br />

flor maravillosa<br />

Caminito, la trepadora flor, mi corazón<br />

enreda<br />

Campesina, en la laguna azul, se ve el<br />

adiós, <strong>de</strong> las espigas<br />

Campesina, mariposa, pluma rosa,<br />

todo este campo es mío, mío.<br />

El Menciona’o (1980)<br />

EDGAR ZAPATA<br />

Born in 1952 in Punta <strong>de</strong> Mata<br />

arr. FEDERICO RUIZ<br />

Born February 8, 1948, in Caracas<br />

Approximate length: 4 minutes<br />

This Field Is All Mine<br />

This field is all mine,<br />

all this divine solitu<strong>de</strong>, the cooing of the birds,<br />

perfume of flower leaves, and the little<br />

white horse far away.<br />

This field is all mine.<br />

The rainbow, the music and the sunset,<br />

the pouring rain and a white<br />

heron.<br />

Butterflies sucking the honey of that<br />

beautiful flower,<br />

little path, and my heart is tangled by the<br />

scan<strong>de</strong>nt flower.<br />

Countrywoman, in the blue lake the<br />

spikes wave farewell<br />

countrywoman, butterfly, rose feathers,<br />

all this field is mine.<br />

The joropo is often referred to as Venezuela’s national dance. The joropo is, at its heart,<br />

musica llanera—music of the Venezuela’s plains region, heavily influenced by Spanish


<strong>Mostly</strong> <strong>Mozart</strong> <strong>Festival</strong><br />

colonial style—but today this music has evolved into several different regional forms. Even<br />

by the 1920s, the joropo, which traditionally features intricate playing on the harp and cuatro<br />

(a small, four-stringed guitar) and maraca accompaniment, became a way of referring<br />

not just to the dance, but also to a particular and complex rhythm that combines both 3/4<br />

and 6/8 time. Here, the traditional joropo song El Menciona’o (“The Named One”), by<br />

Edgar Zapata, is given a virtuoso choral twist in this Fe<strong>de</strong>rico Ruiz arrangement, in which<br />

the individual voice sections evoke the sprightly, light-hearted spirit of the dance.<br />

El Menciona’o<br />

Voy a cantar un versito<br />

Que aprendí por “lo <strong>de</strong> cacho”<br />

Mi “pai” cuando era muchacho,<br />

Lo <strong>de</strong>cía cantandito<br />

Que si no se era nací’o<br />

Entre conuco y maolojo<br />

No podrá cantar joropo<br />

Aunque gran<strong>de</strong> haya aprendí’o<br />

Por la bo<strong>de</strong>ga <strong>de</strong> “Cacho”<br />

Muy cerquita <strong>de</strong>l tingla’o<br />

Y que sale el Menciona’o<br />

Con maracas <strong>de</strong> capacho<br />

Quien no lo quiera creer<br />

Que se haga un chivo asusta’o<br />

Y se tire este estribillo<br />

Con el joropo trama’o<br />

Yo me voy pa’ “lo <strong>de</strong> Cacho”<br />

Me voy a cantar joropo<br />

Con maracas <strong>de</strong> capacho<br />

Voy a forma’ un alboroto<br />

Una negra campomera<br />

Pidió a Cacho un palo’e ron<br />

Porque había una chiguanera<br />

Que joropeaba mejor<br />

Y salí <strong>de</strong>s<strong>de</strong> Cariaco<br />

Con el rumbo pa’ Chiguana<br />

Y pasé por Tropezón<br />

Y no me quedaron ganas<br />

Estos versos son sencillos<br />

Pero bien en<strong>de</strong>monia’os<br />

Que sabroso el estribillo<br />

Pa’ bailarlo zapatea’o.<br />

The Named One<br />

I am going to sing you a little verse<br />

which I learned in Cacho’s home,<br />

because when my father was young<br />

he always told me by singing<br />

that if you had not been born<br />

among the “conuco”* and the “malojo”*<br />

you could not sing “joropo”*<br />

even if you had learned it later in life.<br />

Close to the little shop of Cacho,<br />

near the shed,<br />

appears the “Named one”*<br />

with maracas ma<strong>de</strong> of “capacho”.*<br />

If you do not believe it<br />

you may look like a frightened goat<br />

and start singing this joropo<br />

with its difficult rhythms.<br />

I am going to Cacho’s house<br />

to sing joropo<br />

with my maracas ma<strong>de</strong> of capacho<br />

I will start the party.<br />

A brown woman<br />

asked Cacho for a glass of rum<br />

because there was another women<br />

who sang the joropo better.<br />

And I left Cariaco<br />

with Chiguana as my <strong>de</strong>stination<br />

And I passed by Tropezón<br />

and I don’t want to be there again.<br />

These are simple verses,<br />

but they are raging<br />

how nice is this rhythm<br />

for a raged dance.


<strong>Mostly</strong> <strong>Mozart</strong> <strong>Festival</strong><br />

*Conuco is a little farm where peasants plant corn and have a few hens.<br />

Malojo is the bad herbs that grow in the conuco.<br />

Joropo is the Venezuelan national dance.<br />

Named one refers here to the <strong>de</strong>vil.<br />

Capacho is a tree, very common in the plains, that has beautiful red flowers and precious wood from which<br />

the best maracas are ma<strong>de</strong>.<br />

La Arestinga (1959)<br />

OTILIO GALÍNDEZ<br />

Born December 13, 1935, in Venezuela<br />

Died June 13, <strong>2009</strong>, in Maracay<br />

arr. ALBERTO GRAU<br />

Approximate length: 4 minutes<br />

La Arestinga was written by the Venezuelan musician and songwriter Otilio Galín<strong>de</strong>z, who<br />

passed away just this June at age 64. He was popular not just in his native land, but with<br />

many of Latin America’s most notable contemporary artists, including Merce<strong>de</strong>s Sosa and<br />

Silvio Rodríguez.<br />

In Alberto Grau’s dynamic arrangement, the chorus’ colorful palette only enhances the<br />

music’s vivacious un<strong>de</strong>rlying rhythm: the Afro-Venezuelan gaita style, which is ma<strong>de</strong> up of<br />

triplet patterns. The Arestinga of this playful song’s title refers to a lagoon area located on<br />

Venezuela’s Margarita Island, a very popular vacation spot located just above the nation’s<br />

mainland in the Caribbean.<br />

—Copyright © <strong>2009</strong> by Anastasia Tsioulcas<br />

La Arestinga<br />

Text: Otilio Galín<strong>de</strong>z<br />

Perdone amigo<br />

Que yo no he pescado nada<br />

Con la mar embravecida<br />

Con la mar que está picada<br />

No me vengas con tus cuentos<br />

Ni esperes que yo te crea<br />

Tú estabas hablando con una sirena<br />

Que allá en “La Arestinga”<br />

Su cuerpo asoléa<br />

Pescador Embustero<br />

Que sales en Navidad<br />

Y te vas pa’ “La Arestinga”<br />

La Arestinga<br />

Forgive me my friend<br />

because I have not fished anything yet,<br />

because the sea is enraged,<br />

because the sea is rough.<br />

Do not tell me so many stories<br />

and expect that I believe you<br />

because I know that you were not fishing,<br />

but instead you were singing with a mermaid<br />

who sunbathes in “La Arestinga.”<br />

Liar fisherman<br />

that goes out in Christmas time<br />

and goes to “La Arestinga,”<br />

(Please turn the page quietly.)


<strong>Mostly</strong> <strong>Mozart</strong> <strong>Festival</strong><br />

A tomarte una botella<br />

Con una sirena linda<br />

Con una sirena bella<br />

Perdone amigo<br />

Se me rompió la atarraya<br />

Para hacer un buen sancocho<br />

Pescaremos en la playa<br />

No me vengas con tus cuentos...<br />

Dale como es (1993)<br />

ADALBERTO ALVAREZ<br />

Born in 1948, in Havana<br />

arr. ALBERTO GRAU<br />

Approximate length: 4 minutes<br />

Dale como es<br />

Dale como es<br />

Dale pa’ que aprendas<br />

Dale como es<br />

Pon tu cuerpo listo y en movimiento<br />

Que la fiesta pronto va a empezar<br />

Pon tu cuerpo en movimiento<br />

Que voy a empezar a tocar<br />

Sin ninguna complicación<br />

El ritmo que estoy sintiendo<br />

Dale ya<br />

Esto es algo bien sencillo<br />

Sin ninguna complicación<br />

Pero con tremendo sabor<br />

Aprén<strong>de</strong>te el estribillo<br />

Dale como es…<br />

to drink a bottle and have fun<br />

with a nice mermaid,<br />

with a beautiful mermaid.<br />

Forgive me my friend,<br />

but my fishing net has broken<br />

and to get fish for the soup<br />

we will fish on the shore.<br />

Do not tell me so many stories…<br />

Do It Well<br />

Do it well,<br />

so that you learn,<br />

and do it well.<br />

Start moving your body<br />

as the party is going to start.<br />

Start moving your body<br />

as I begin to play<br />

without complications<br />

the rhythm that I am feeling.<br />

Do it.<br />

This is something very simple<br />

without any complications<br />

but has much flavor and<br />

you need to learn the bur<strong>de</strong>n:<br />

Do it well...


<strong>Mostly</strong> <strong>Mozart</strong> <strong>Festival</strong><br />

Meet the Artists<br />

Alberto Grau<br />

Distinguished composer, conductor, and<br />

teacher, Alberto Grau has earned a place of<br />

honor among the best contemporary Venezuelan<br />

musicians. Mr. Grau is best known<br />

for his work as a choral conductor, but as a<br />

composer he has become one of the<br />

leading figures in Latin America and many of<br />

his works have won national and international<br />

prizes. His works have been published<br />

by Earthsongs and N.J. Kjos (U.S.), À<br />

Coeur Joie (France), Oxford University<br />

Press (U.K.), and GGM editors (Venezuela),<br />

and he receives many commissions from<br />

choirs all over the world. He is the<br />

composer-in-resi<strong>de</strong>nce of the choirs of the<br />

<strong>Schola</strong> <strong>Cantorum</strong> <strong>de</strong> Venezuela Foundation.<br />

In 1967 he foun<strong>de</strong>d the <strong>Schola</strong> <strong>Cantorum</strong><br />

<strong>de</strong> Caracas and won First Prize in the 1974<br />

Guido D’Arezzo International Competition<br />

in Italy. Since then he has atten<strong>de</strong>d many<br />

important international congresses and<br />

festivals with his choirs and also has been<br />

invited as a guest conductor, adjudicator,<br />

and professor of choral music in Europe,<br />

the U.S., Latin America, and Asia.<br />

More than 30 recordings provi<strong>de</strong> evi<strong>de</strong>nce<br />

of his fine musicianship and extensive knowledge<br />

of international and Latin American<br />

choral repertoire. Mr. Grau is the honorary<br />

and foun<strong>de</strong>r director of <strong>Schola</strong> <strong>Cantorum</strong><br />

<strong>de</strong> Venezuela and the Orfeón Universitario<br />

Simón Bolívar, and member of the Directive<br />

Board of the Fundación <strong>de</strong>l Estado para<br />

las Orquestas Infantiles y Juveniles <strong>de</strong><br />

Venezuela. He also foun<strong>de</strong>d the School of<br />

Choral Conducting in Venezuela. At present<br />

he conducts the Chamber Choir Ave Fénix<br />

in Caracas and is the artistic director of the<br />

<strong>Schola</strong> Juvenil <strong>de</strong> Venezuela.<br />

María Guinand<br />

María Guinand is a choral conductor, university<br />

professor, and lea<strong>de</strong>r of many choral<br />

projects both nationally and internationally.<br />

Frequently invited as conductor and teacher<br />

to different events and concerts in the U.S,<br />

Europe, Asia, and Latin America, she has<br />

specialized in Latin American choral music<br />

of the 20th and 21st centuries. She<br />

obtained the Kulturpreis (1998) of the<br />

InterNationes Foundation, the Robert Edler<br />

Preis für Chormusik (2000), and recently the<br />

Helmuth-Rilling-Preis (<strong>2009</strong>).<br />

Ms. Guinand graduated from Bristol University<br />

and studied choral conducting with<br />

Alberto Grau. She furthered her conducting<br />

and musical education with Helmuth Rilling,<br />

Luigi Agustoni, and Johannes Göschl.<br />

Currently she conducts two choirs in<br />

Venezuela, the <strong>Schola</strong> <strong>Cantorum</strong> <strong>de</strong> Venezuela<br />

and the Cantoría Alberto Grau, with whom<br />

she has toured extensively and won many<br />

awards. Always interested in new choral<br />

music, she has conducted or participated in<br />

major projects, including premiering, performing,<br />

and recording (on Deutsche<br />

Grammophon and Nonesuch) Osvaldo Golijov’s<br />

La Pasión según San Marcos and John<br />

Adams’ A Flowering Tree.


<strong>Mostly</strong> <strong>Mozart</strong> <strong>Festival</strong><br />

For over 30 years, Ms. Guinand has been<br />

associate conductor and advisor of choral<br />

symphonic performances and activities of<br />

El Sistema. She teaches in the master’s<br />

program for choral conductors at the Universidad<br />

Simón Bolívar, where she worked as<br />

professor and conductor for 28 years.<br />

As a choral promoter, she is the artistic<br />

director of the <strong>Schola</strong> <strong>Cantorum</strong> of<br />

Venezuela Foundation, and she contributes<br />

to the permanent <strong>de</strong>velopment of centers<br />

of choral music for children and youth of<br />

low economic resources in Venezuela and<br />

other An<strong>de</strong>an countries. As conductor of<br />

the Polar Foundation Choir she has actively<br />

contributed to the <strong>de</strong>velopment of choral<br />

music in private enterprises. She served for<br />

12 years as Latin American Vice Presi<strong>de</strong>nt<br />

of the IFCM. She is editor of the Música <strong>de</strong><br />

Latinoamérica by Earthsongs Editions.<br />

Ana María Raga<br />

Pianist and choral conductor Ana María<br />

Raga studied composition and choral conducting<br />

with Alberto Grau and other distinguished<br />

international maestros. She has<br />

received national and international awards<br />

as a pianist and choir conductor. Ms. Raga<br />

currently works as associate director and<br />

accompanying pianist of the <strong>Schola</strong> <strong>Cantorum</strong><br />

<strong>de</strong> Venezuela, professor of choral<br />

conducting at the Instituto Universitario <strong>de</strong><br />

Estudios Musicales, director of the choral<br />

project of Colegio Humboldt Caracas, and<br />

conductor of Voces Prisma and Aequalis<br />

Aurea choirs. She has foun<strong>de</strong>d several<br />

children’s choral ensembles, amonst them<br />

Mater Salvatoris and Aequalis choirs,<br />

which have toured extensively and have<br />

received a number of awards. Ms. Raga is<br />

invited to run workshops at festivals in<br />

Venezuela and abroad and has recently<br />

conducted the World Youth Choir.<br />

Pablo Morales<br />

Pablo Morales studied with professors<br />

Rodolfo Saglimbeni, María Guinand, and<br />

Alfredo Rugeles, with whom he received a<br />

master’s <strong>de</strong>gree in orchestral conducting at<br />

Simón Bolívar University. He has conducted<br />

many orchestras and choral ensembles in<br />

Venezuela and abroad. He has participated<br />

with the <strong>Schola</strong> <strong>Cantorum</strong> <strong>de</strong> Venezuela in<br />

tours in America, Europe, and Australia.<br />

He is the conductor of the Carapita branch<br />

of the National System of Orchestras and<br />

the Chamber Orchestra of the Simón<br />

Bolívar University.<br />

Victor González<br />

Victor González (assistant conductor and<br />

singing coach) studied choral conducting<br />

and singing un<strong>de</strong>r the tutelage of professors<br />

Alberto Grau, María Guinand, and<br />

Margot Parés-Reyna, among others. He<br />

received an Honorable Mention at the<br />

Ninth International Singing Competition of<br />

Trujillo, Peru. Mr. González has participated<br />

in a number of concerts, courses, workshops,<br />

and concert tours in Venezuela and abroad.<br />

In addition to his work with the <strong>Schola</strong><br />

<strong>Cantorum</strong> <strong>de</strong> Venezuela he is the associate<br />

director of the Orfeón Universitario Simón<br />

Bolívar and conductor of the Pequeños<br />

Cantores <strong>de</strong> la <strong>Schola</strong> from the Construir<br />

Cantando Project (El Pedregal branch).


<strong>Mostly</strong> <strong>Mozart</strong> <strong>Festival</strong><br />

<strong>Schola</strong> <strong>Cantorum</strong> <strong>de</strong> Venezuela<br />

The <strong>Schola</strong> <strong>Cantorum</strong> <strong>de</strong> Caracas was<br />

foun<strong>de</strong>d in 1967 and directed by Alberto<br />

Grau. Its broad repertoire inclu<strong>de</strong>s works<br />

from the Spanish, Italian, French, and English<br />

Renaissance; German and Italian<br />

Baroque; contemporary Venezuelan composers;<br />

a vast collection of Venezuelan and<br />

Latin American traditional music; and a<br />

number of symphonic choral pieces. In<br />

2005 it became the <strong>Schola</strong> <strong>Cantorum</strong> of<br />

Venezuela, a distinguished choir of the<br />

<strong>Schola</strong> <strong>Cantorum</strong> Foundation, in or<strong>de</strong>r to<br />

expand into new styles and repertoires.<br />

International tours have taken the <strong>Schola</strong> to<br />

venues in the U.S., Europe, Mexico,<br />

Canada, and South America, among others.<br />

The ensemble was chosen for the premiere<br />

of Osvaldo Golijov’s La Pasión según San<br />

Marcos, and the Hänsler recording of this<br />

concert was nominated for a 2002 Grammy<br />

and Latin Grammy Award in the category of<br />

Best Choral Performance. In 2006, un<strong>de</strong>r<br />

the direction of Peter Sellars, the <strong>Schola</strong><br />

premiered John Adams’ opera A Flowering<br />

Tree at the New Crowned Hope festival in<br />

Vienna. A recording of this piece was<br />

released in 2008 by Nonesuch Records.<br />

With different a cappella and symphonic<br />

choral programs, the <strong>Schola</strong> <strong>Cantorum</strong> <strong>de</strong><br />

Venezuela has appeared internationally at<br />

music festivals and concert halls, including<br />

José Félix Ribas and Ríos Reyna Hall of the<br />

Teatro Teresa Carreño in Caracas, Concertgebow<br />

and Royal Theatre Carré in<br />

Amsterdam, Royal <strong>Festival</strong> Hall in London,<br />

Nezahualcóyotl Hall of the UNAM in<br />

Mexico, Brooklyn Aca<strong>de</strong>my of Music’s<br />

Howard Gilman Opera House, Sydney<br />

Opera House, Barbican Centre, and<br />

Beethovenhalle, and at the Tanglewood,<br />

Ravinia, Canary Islands, and Eclectic Orange<br />

festivals.<br />

A specialized ensemble, with unique<br />

arrangements and repertoire, the <strong>Schola</strong><br />

has recor<strong>de</strong>d 25 albums. Ana María Raga<br />

and María Guinand are the titular directors.<br />

<strong>Mostly</strong> <strong>Mozart</strong> <strong>Festival</strong><br />

Now in its 43rd year, the <strong>Mostly</strong> <strong>Mozart</strong><br />

<strong>Festival</strong> was launched as an experiment in<br />

1966 as “Midsummer Serena<strong>de</strong>s: A <strong>Mozart</strong><br />

<strong>Festival</strong>.” This country’s first indoor music<br />

festival <strong>de</strong>voted its first two seasons exclusively<br />

to the music of <strong>Mozart</strong>. Now a New<br />

York institution, the <strong>Festival</strong> has broa<strong>de</strong>ned<br />

its focus to inclu<strong>de</strong> works by Bach, Han<strong>de</strong>l,<br />

Schubert, Haydn, and Beethoven. In recent<br />

seasons, the <strong>Mostly</strong> <strong>Mozart</strong> <strong>Festival</strong> has<br />

expan<strong>de</strong>d into several venues (Avery Fisher<br />

Hall, Alice Tully Hall, Walter Rea<strong>de</strong> Theater,<br />

New York State Theater, Gerald W. Lynch<br />

Theater at John Jay College, and most<br />

recently The Allen Room and Rose Theater),<br />

and now inclu<strong>de</strong>s significant Baroque and<br />

early music presentations featuring some of<br />

the world’s outstanding period-instrument<br />

ensembles. Multidisciplinary presentations<br />

related to the Classical and Baroque periods<br />

are also an important focus of the festival.<br />

<strong>Mostly</strong> <strong>Mozart</strong> <strong>Festival</strong> Orchestra<br />

The <strong>Mostly</strong> <strong>Mozart</strong> <strong>Festival</strong> Orchestra is<br />

the resi<strong>de</strong>nt orchestra of the <strong>Mostly</strong><br />

<strong>Mozart</strong> <strong>Festival</strong>. In addition to the New<br />

York season, the Orchestra has toured to<br />

notable festivals and venues such as<br />

Ravinia, Great Woods, Tanglewood, the<br />

Tilles <strong>Center</strong>, and the Kennedy <strong>Center</strong>. The<br />

Orchestra also toured to Japan, where it<br />

was in resi<strong>de</strong>nce at Tokyo’s Bunkamura<br />

Arts <strong>Center</strong> from 1991–99. Conductors


<strong>Mostly</strong> <strong>Mozart</strong> <strong>Festival</strong><br />

who ma<strong>de</strong> their New York <strong>de</strong>buts with the<br />

<strong>Mostly</strong> <strong>Mozart</strong> <strong>Festival</strong> Orchestra inclu<strong>de</strong><br />

Charles Dutoit, Leonard Slatkin, David<br />

Zinman, and Edo <strong>de</strong> Waart. Soloists such<br />

as Itzhak Perlman, Pinchas Zukerman,<br />

Alicia <strong>de</strong> Larrocha, Richard Stoltzman,<br />

Emanuel Ax, and André Watts have had<br />

long associations with the <strong>Festival</strong>. Mezzosoprano<br />

Cecilia Bartoli, flutist James<br />

Galway, soprano Elly Ameling, and pianist<br />

Mitsuko Uchida all ma<strong>de</strong> their New York<br />

<strong>de</strong>buts at the <strong>Mostly</strong> <strong>Mozart</strong> <strong>Festival</strong>.<br />

<strong>Lincoln</strong> <strong>Center</strong><br />

for the Performing Arts, Inc.<br />

<strong>Lincoln</strong> <strong>Center</strong> for the Performing Arts<br />

(LCPA) serves three primary roles: presenter<br />

of superb artistic programming, national<br />

lea<strong>de</strong>r in arts and education, and manager<br />

of the <strong>Lincoln</strong> <strong>Center</strong> campus. As a presenter<br />

of more than 400 events annually,<br />

LCPA’s programs inclu<strong>de</strong> American Songbook,<br />

Great Performers, <strong>Lincoln</strong> <strong>Center</strong><br />

<strong>Festival</strong>, <strong>Lincoln</strong> <strong>Center</strong> Out of Doors,<br />

Midsummer Night Swing, the <strong>Mostly</strong><br />

<strong>Mozart</strong> <strong>Festival</strong>, and Live From <strong>Lincoln</strong><br />

<strong>Center</strong>. In addition, LCPA is leading a series<br />

of major capital projects on behalf of the<br />

resi<strong>de</strong>nt organizations across the campus.


<strong>Mostly</strong> <strong>Mozart</strong> <strong>Festival</strong><br />

<strong>Schola</strong> <strong>Cantorum</strong> <strong>de</strong> Venezuela<br />

Alberto Grau, Foun<strong>de</strong>r and Director<br />

María Guinand, Artistic Director and Conductor<br />

Ana María Raga, Associate Conductor and Piano<br />

Pablo Morales and Victor González, Assistant Conductors<br />

Zaira Castro, Vocal Coach<br />

Reynaldo Márquez, Assistant<br />

Luimar Arismendi and Javier Silva, Percussion<br />

Andrés Ferrer, Coordinator<br />

Soprano<br />

Diana Cifuentes<br />

Mariana Díaz*<br />

Ruth Rojas*<br />

Samia Ibrahim*<br />

Rima Ibrahim<br />

Sonia Carolina González*<br />

Rosalba Álvarez<br />

Flor Yánez<br />

Ana María Raga<br />

Veronica Sosa*<br />

Yolanda Gómez<br />

Iris Pagano*<br />

Jessica Colmenares<br />

Isabel Hernán<strong>de</strong>z<br />

Alto<br />

Wilma Ce<strong>de</strong>ño*<br />

Alexandra Rendòn<br />

Flor Martínez*<br />

Victoria Nieto<br />

Luimar Arismendi<br />

Zenaida Vásquez<br />

Virginia Largo<br />

María Celeste Arnal<br />

Adriana Mén<strong>de</strong>z<br />

Fabiola Alvarado<br />

Magda Albarracín<br />

María Alejandra<br />

Montero<br />

Yulene Velásquez<br />

Tenor<br />

Juan Alberto <strong>de</strong> Sousa*<br />

José Eduardo Castillo<br />

Rafael Rivas<br />

Reynaldo Justo<br />

Reynaldo Márquez*<br />

Said Barrios*<br />

John Martínez<br />

Jesús Hidalgo*<br />

Daniel González*<br />

Miguel Castro<br />

Pedro Sequera*<br />

Baritone<br />

Paul Sojo*<br />

Andrés Ferrer*<br />

Víctor González*<br />

Héctor Ibarra<br />

José Gilberto Manrique<br />

Ernesto Rodríguez<br />

Jesús Ochoa<br />

Javier Silva*<br />

Bass<br />

Alejandro Figueroa<br />

Mario Lo Russo<br />

Roberto Medina<br />

Pablo Morales*<br />

Edwin Tenias<br />

* soloists<br />

<strong>Lincoln</strong> <strong>Center</strong> Programming Department<br />

Jane Moss, Vice Presi<strong>de</strong>nt, Programming<br />

Hanako Yamaguchi, Director, Music Programming<br />

Jon Nakagawa, Director, Contemporary Programming<br />

Lisa Takemoto, Production Manager<br />

Bill Bragin, Director, Public Programming<br />

Kate Monaghan, Associate Director, Programming<br />

Charles Cermele, Producer, Contemporary Programming<br />

Melanie Armer, Associate Producer, Contemporary Programming<br />

Jill Sternheimer, Associate Producer, Public Programming<br />

Andrea Murray, Production Coordinator<br />

Sheya Meierdierks-Lehman, House Program Coordinator<br />

Kimberly DeFilippi, Assistant to the Vice Presi<strong>de</strong>nt<br />

Yukiko Shishikura, Programming Associate<br />

Miriam Fogel, House Program Intern; Martha Hartman, Production Intern; Mary Horn, Ticketing Intern;<br />

Mauricio Lomelin, Production Intern<br />

Program Annotators:<br />

Mark Evan Bonds, Sarah Cahill, Kenneth LaFave, Thomas May, Bruno Monsaingeon, Paul Schiavo,<br />

Anastasia Tsioulcas, David Wright


<strong>Mostly</strong> <strong>Mozart</strong><br />

<strong>Festival</strong><br />

Pre-concert Recitals and Lectures<br />

All pre-concert events are FREE to ticket-hol<strong>de</strong>rs of that evening’s performance.<br />

Wednesday, July 29, at 6:45<br />

Pre-concert lecture about Haydn and <strong>Mozart</strong><br />

by Elaine Sisman<br />

Stanley H. Kaplan Penthouse<br />

Friday and Saturday, July 31–August 1, at 7:00<br />

Claire-Marie Le Guay, piano<br />

<strong>Mozart</strong>: Sonata in C minor, K.457<br />

Avery Fisher Hall<br />

Saturday, August 1, at 2:00<br />

Unquiet Traveller film introduction by director<br />

Bruno Monsaingeon. Post-film discussion<br />

with pianist Piotr An<strong>de</strong>rszewski<br />

Walter Rea<strong>de</strong> Theater<br />

Tuesday and Wednesday, August 4–5, at 7:00<br />

Trio con Brio Copenhagen<br />

Men<strong>de</strong>lssohn: Piano Trio No. 1 in D minor, Op. 49<br />

Avery Fisher Hall<br />

Friday and Saturday, August 7–8, at 7:00<br />

Manasse/Nakamatsu Duo<br />

Brahms: Sonata for Clarinet and Piano in<br />

F minor, Op. 120, No. 1<br />

Avery Fisher Hall<br />

Tuesday, August 11, at 7:00<br />

Arnaud Sussmann, violin<br />

Michael Brown, piano<br />

Dvorˇák: Sonatina in G major, Op. 100<br />

Avery Fisher Hall<br />

Wednesday, August 12, at 6:45<br />

Pre-concert lecture about Haydn, <strong>Mozart</strong>, and<br />

Men<strong>de</strong>lssohn by Glenn Stanley<br />

Stanley H. Kaplan Penthouse<br />

Friday, August 14, at 6:15<br />

Pre-performance discussion about A Flowering<br />

Tree with John Adams, Peter Sellars, and<br />

Ara Guzelimian<br />

Irene Diamond Education <strong>Center</strong><br />

Friday and Saturday, August 14–15, at 7:00<br />

Yevgeny Sudbin, piano<br />

Scarlatti: Piano Sonata in F minor, K.466<br />

Scarlatti: Piano Sonata in G major, K.455<br />

Medtner: Fairy Tale in B-flat minor, Op. 20,<br />

No. 1 (“Campanella”)<br />

Rachmaninoff (arr.Sudbin): Spring Waters<br />

Avery Fisher Hall<br />

Saturday, August 15, at 2:00<br />

Opera Jawa film introduction by Peter Sellars<br />

Walter Rea<strong>de</strong> Theater<br />

Sunday, August 16, at 2:00<br />

Robert Levin, fortepiano<br />

<strong>Mozart</strong>: Sonata in D major, K.576<br />

Alice Tully Hall<br />

Sunday, August 16<br />

A Flowering Tree post-performance discussion<br />

with María Guinand, Peter Sellars, and<br />

Ara Guzelimian<br />

Rose Theater<br />

Monday, August 17, at 6:15<br />

Pre-concert discussion with John Adams,<br />

Michael Collins, and Ara Guzelimian<br />

Stanley H. Kaplan Penthouse<br />

Tuesday, August 18, at 7:00<br />

Alexan<strong>de</strong>r Gavrylyuk, piano<br />

Chopin: Polonaise in A major, Op. 40, No. 1<br />

Chopin: Nocturne in D-flat major, Op. 27, No. 2<br />

Liszt: Mephisto Waltz No. 1<br />

Avery Fisher Hall<br />

Wednesday, August 19, at 7:00<br />

Alexan<strong>de</strong>r Gavrylyuk, piano<br />

Rachmaninoff: Five Prelu<strong>de</strong>s from Op. 23<br />

Bizet/Horowitz: Carmen Variations<br />

Avery Fisher Hall<br />

Thursday, August 20, at 6:15<br />

Mark Morris Dance Group pre-performance<br />

discussion with Mark Morris and<br />

Joan Acocella<br />

Irene Diamond Education <strong>Center</strong><br />

Thursday, August 20, at 6:30<br />

Emerson String Quartet<br />

Men<strong>de</strong>lssohn: Fugue in E-flat major, Op. 81, No. 4<br />

Haydn: String Quartet in C major, Op. 74, No. 1<br />

Alice Tully Hall<br />

Friday, August 21, at 6:45<br />

Pre-concert lecture about Haydn’s Creation by<br />

Peter A. Hoyt<br />

Stanley H. Kaplan Penthouse

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!