Mamta Kalia

Mamta Kalia Mamta Kalia

hindivishwa.org
from hindivishwa.org More from this publisher
25.02.2013 Views

contentment where one’s horizons of thought are safely ensconced within our language. But on the other hand it has also a synthesizing role. Janus–faced as the act of translation is; or rather, Panchmukh like Brahma as it has so many voices to contain and enunciate); Schulte writes, “…..the paradigm of translation offers Notes: 154 :: April-June 2010 an integrating model. Everything in a text and a culture is related to something else. In its final act, translation recreates the wholeness of a work and teaches us to feel comfortable with the complexity of our modern world. 1. Mukherjee, Sujit “Personal commitment : The craft not sullen Art of Translation” in Translation , Text and Theory : The Paradigm of India, ed.- Rukmini Bhaya Nair, Sage Publications India Put Ltd., 2002, Pg.-28. 2. Ranson , John Crowe – The World’s Body 3. Nida Eugene A – The theory Practice of Translation, Liden, 1939, Pg-12 4. Catford, J.C.-“A Linguistic Theory of Translation” Oxford University Press, 1965, Pg-20 5. Trivedi , Harish – “Translating culture Vs Cultural Translation”, www.uiowa.edu Pg.-1 6. Ibid, Pg.-2 7. Said, Edward–“Orientatism”, Penguin Books India, 2001 Pg.-2 8. Tagore, Sarinianaranath – ‘Just Words: Multiculturalism and the Ethics of Translation’ as collected in “Translation Text and Theory, ed. Rukmini Bhaya Nair, Sage Publication, India 2002.” 9. Zizak as quoted in “Longing, Belonging and Dissent in Diaspora Literature” by Dr. Shanker Dutt, Research, spring 2005, Vol.-5, No. -1, Literacy Research cento, Patna, Pg.-14 10. Radha Krishnan – “Post modernism and the Rest of the World” collected in Theory in an Uneven World, Pg.-1, Blackwell Publishing Ltd., 2003. 11. Ibid, Pg-3 12. Roy, Arundhati – Public Power And Empire, Frontline, Octobe 22, 2004, Pg.10 13. Bhabha, Homi K. – As quoted in “Translation and Understanding, Sukanta Choudhary, DUP, 1990.

Book Review COUNTER-TELLING OF THE UNILINEAR COLONIAL MODEL Awadhesh Mishra Translated by Satya Chaitanya Queen Victoria was already dead in 1901; but about a hundred years ago, in 1909, when India was still being ruled by the British, the social and cultural conventions of the Victorian era were still at their peak. Two incidents happened in that year in the hill station Mussoorie of the then United Provinces: the arrival of electricity and the murder of the English chemist James. This was the first murder that took place in Mussoorie. The murder was not an ordinary incident because the man who died was English and the one who was hanged for the murder too was an English soldier. And still more importantly, both the victim and the murderer were friends. Vibhuti Narayan Rai’s fourth novel Prem ki Bhoot Katha [Love: A Ghost Story] is based on this murder. Much has changed in a hundred years. British rule has come to an end but imperialism in its new incarnation has assumed a still more terrifying form. These are the times of homogenization of languages and culture that the blinding storm of globalization has brought about and this finds expression in the novel. The foreign-returned daughter of the owners interferes so much in the newspaper, she has begun to feel that there is no need for Hindi newspapers at all. But even large corporate houses need a local newspaper, be it as a safety valve, because even though the new generation of leaders reads English newspapers, its voters still obtain their news through ‘desi’ languages. For this reason, even if it is with the crutches of translation and crime stories, Hindi newspapers have to be kept run- April-June 2010 :: 155

Book Review<br />

COUNTER-TELLING OF THE UNILINEAR<br />

COLONIAL MODEL<br />

Awadhesh Mishra<br />

Translated by<br />

Satya Chaitanya<br />

Queen Victoria was already dead in 1901; but about a hundred years<br />

ago, in 1909, when India was still being ruled by the British, the social and<br />

cultural conventions of the Victorian era were still at their peak. Two<br />

incidents happened in that year in the hill station Mussoorie of the then<br />

United Provinces: the arrival of electricity and the murder of the English<br />

chemist James. This was the first murder that took place in Mussoorie. The<br />

murder was not an ordinary incident because the man who died was English<br />

and the one who was hanged for the murder too was an English soldier.<br />

And still more importantly, both the victim and the murderer were friends.<br />

Vibhuti Narayan Rai’s fourth novel Prem ki Bhoot Katha [Love: A Ghost<br />

Story] is based on this murder.<br />

Much has changed in a hundred years. British rule has come to an end<br />

but imperialism in its new incarnation has assumed a still more terrifying<br />

form. These are the times of homogenization of languages and culture that<br />

the blinding storm of globalization has brought about and this finds<br />

expression in the novel. The foreign-returned daughter of the owners interferes<br />

so much in the newspaper, she has begun to feel that there is no<br />

need for Hindi newspapers at all. But even large corporate houses need a<br />

local newspaper, be it as a safety valve, because even though the new<br />

generation of leaders reads English newspapers, its voters still obtain their<br />

news through ‘desi’ languages. For this reason, even if it is with the crutches<br />

of translation and crime stories, Hindi newspapers have to be kept run-<br />

April-June 2010 :: 155

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!