23.02.2013 Views

language version - Eiropas Parlaments - Europa

language version - Eiropas Parlaments - Europa

language version - Eiropas Parlaments - Europa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ПЪЛЕН ПРОТОКОЛ НА РАЗИСКВАНИЯТА<br />

ACTA LITERAL DE LOS DEBATES<br />

DOSLOVNÝ ZÁZNAM ZE ZASEDÁNÍ<br />

FULDSTÆNDIGT FORHANDLINGSREFERAT<br />

AUSFÜHRLICHE SITZUNGSBERICHTE<br />

ISTUNGI STENOGRAMM<br />

ΠΛΗΡΗ ΠΡΑΚΤΙΚΑ ΤΩΝ ΣΥΖΗΤΗΣΕΩΝ<br />

VERBATIM REPORT OF PROCEEDINGS<br />

COMPTE RENDU IN EXTENSO DES DÉBATS<br />

TUARASCÁIL FOCAL AR FHOCAL NA N-IMEACHTAÍ<br />

RESOCONTO INTEGRALE DELLE DISCUSSIONI<br />

DEBAŠU STENOGRAMMA<br />

2009 - 2014<br />

17.01.2011<br />

POSĖDŽIO STENOGRAMA<br />

AZ ÜLÉSEK SZÓ SZERINTI JEGYZŐKÖNYVE<br />

RAPPORTI VERBATIM TAD-DIBATTITI<br />

VOLLEDIG VERSLAG VAN DE VERGADERINGEN<br />

PEŁNE SPRAWOZDANIE Z OBRAD<br />

RELATO INTEGRAL DOS DEBATES<br />

STENOGRAMA DEZBATERILOR<br />

DOSLOVNÝ ZÁPIS Z ROZPRÁV<br />

DOBESEDNI ZAPISI RAZPRAV<br />

SANATARKAT ISTUNTOSELOSTUKSET<br />

FULLSTÄNDIGT FÖRHANDLINGSREFERAT<br />

Понеделник - Lunes - Pondělí - Mandag - Montag - Esmaspäev - Δευτέρα<br />

Monday - Lundi - Dé Luain - Lunedì - Pirmdiena - Pirmadienis - Hétfő - It-Tnejn<br />

Maandag - Poniedziałek - Segunda-feira - Luni - Pondelok - Ponedeljek - Maanantai - Måndag<br />

Единство в многообразието - Unida en la diversidad - Jednotná v rozmanitosti - Forenet i mangfoldighed - In Vielfalt geeint - Ühinenud mitmekesisuses<br />

Eνωμένη στην πολυμορφία - United in diversity - Unie dans la diversité - Aontaithe san éagsúlacht - Unita nella diversità - Vienoti daudzveidībā<br />

Susivieniję įvairovėje - Egyesülve a sokféleségben - Magħquda fid-diversità - In verscheidenheid verenigd - Zjednoczona w różnorodności - Unida na diversidade<br />

Unită în diversitate - Zjednotení v rozmanitosti - Združena v raznolikosti - Moninaisuudessaan yhtenäinen - Förenade i mångfalden<br />

Неокончателно издание - Edición provisional - Prozatímní vydání - Foreløbig udgave - Vorläufige Ausgabe<br />

Esialgne versioon - Προσωρινή έκδοση - Provisional edition - Edition provisoire - Eagrán Sealadach - Edizione provvisoria<br />

Pagaidu versija - Negalutinė redakcija - Ideiglenes kiadás - Edizzjoni proviżorja - Voorlopige uitgave - Wydanie tymczasowe<br />

Edição provisória - Ediţie provizorie - Predbežné vydanie - Začasna razlicica č - Väliaikainen versio - Preliminär utgåva


BG СЪДЪРЖАНИЕ<br />

1 - Възобновяване на заседанието ............................15<br />

2 - Одобряване на протокола от предишното<br />

заседание: вж протоколите..................................15<br />

3 - Декларация на председателството ......................15<br />

4 - Състав на комисиите и делегациите: вж.<br />

протокола .............................................................16<br />

5 - Изпращане на текстове на споразумения от<br />

Съвета: вж. протоколи ........................................16<br />

6 - Петиции: вж. протоколи......................................16<br />

7 - Действия, предприети вследствие позиции и<br />

резолюции на Парламента: вж. протоколи .......16<br />

8 - Въпроси за устен отговор и писмени декларации<br />

(внасяне): вж. протокола.....................................16<br />

9 - Ред на работа........................................................16<br />

10 - Внасяне на документи: вж. протоколи ............17<br />

11 - Декларация на председателя на Европейския<br />

парламент относно положението в Тунис.........17<br />

12 - Хармонизирани условия за пускането на пазара<br />

на строителните продукти (разискване)............22<br />

13 - Последиците в Европейския съюз от инцидента<br />

със заразените с диоксин фуражи (разискване) 28<br />

14 - Споразумение за партньорство между<br />

Европейския съюз и Република Камерун относно<br />

прилагането на законодателството в областта на<br />

горите - Споразумение между ЕС и<br />

Демократична република Конго относно<br />

прилагане на законодателството в областта на<br />

горите - Споразумения за доброволно<br />

партньорство (FLEGT) (разискване)..................38<br />

15 - Състав на Парламента: вж. протокола.............43<br />

16 - Споразумение за партньорство между<br />

Европейския съюз и Република Камерун относно<br />

прилагането на законодателството в областта на<br />

горите - Споразумение между ЕС и<br />

Демократична република Конго относно<br />

прилагане на законодателството в областта на<br />

горите - Споразумения за доброволно<br />

партньорство (FLEGT) (продължение на<br />

разискването).......................................................43<br />

17 - Междинно споразумение за партньорство между<br />

Европейската общност, от една страна, и<br />

държавите от Тихоокеанския басейн, от друга -<br />

Временно споразумение за партньорство между<br />

ЕО и държавите от Тихоокеанския басейн<br />

(разискване) .........................................................47<br />

18 - Международното осиновяване в Европейския<br />

съюз (разискване) ................................................54<br />

19 - Едноминутни изказвания (член 150 от<br />

Правилника за дейността) ..................................62<br />

20 - Европейски консенсус относно хуманитарната<br />

помощ (кратко представяне) ..............................68<br />

21 - Селското стопанство като сектор от<br />

стратегическо значение за продоволствената<br />

сигурност (кратко представяне).........................70<br />

22 - Дневен ред на следващото заседание: вж.<br />

протокола .............................................................76<br />

23 - Закриване на заседанието .................................76<br />

ES ÍNDICE<br />

1 - Reanudación del período de sesiones .....................15<br />

2 - Aprobación del Acta de la sesión anterior: véase el<br />

Acta ........................................................................15<br />

3 - Declaración de la Presidencia.................................15<br />

4 - Composición de las comisiones y delegaciones:<br />

véase el Acta ......................................................... 16<br />

5 - Transmisión por el Consejo de textos de Acuerdos:<br />

véase el Acta ......................................................... 16<br />

6 - Peticiones: véase el Acta ....................................... 16<br />

7 - Curso dado a las posiciones y resoluciones del<br />

Parlamento: véase el Acta ..................................... 16<br />

8 - Preguntas orales y declaraciones por escrito<br />

(presentación): véase el Acta................................. 16<br />

9 - Orden de los trabajos ............................................. 16<br />

10 - Presentación de documentos: véase el Acta ........ 17<br />

11 - Declaración del Presidente del Parlamento Europeo<br />

sobre la situación en Túnez ................................... 17<br />

12 - Condiciones armonizadas para la comercialización<br />

de productos de construcción (debate) .................. 22<br />

13 - Consecuencias en la Unión Europea del caso de los<br />

piensos contaminados por dioxina (debate) .......... 28<br />

14 - Acuerdo UE-Camerún sobre las leyes forestales -<br />

Acuerdo UE-República del Congo sobre las leyes<br />

forestales - Acuerdos de Asociación Voluntaria<br />

FLEGT (debate) .................................................... 38<br />

15 - Composición del Parlamento: véase el Acta........ 43<br />

16 - Acuerdo UE-Camerún sobre las leyes forestales -<br />

Acuerdo UE-República del Congo sobre las leyes<br />

forestales - Acuerdos de Asociación Voluntaria<br />

FLEGT (continuación del debate)......................... 43<br />

17 - Acuerdo de Asociación Interino entre la CE y los<br />

Estados del Pacífico - Acuerdo de Asociación<br />

Interino entre la CE y los Estados del Pacífico<br />

(debate).................................................................. 47<br />

18 - Adopción internacional en la Unión Europea<br />

(debate).................................................................. 54<br />

19 - Intervenciones de un minuto (artículo 150 del<br />

Reglamento) .......................................................... 62<br />

20 - Consenso europeo sobre la ayuda humanitaria<br />

(breve presentación) .............................................. 68<br />

21 - La agricultura como sector estratégico en el<br />

contexto de la seguridad alimentaria (breve<br />

presentación) ......................................................... 70<br />

22 - Orden del día de la próxima sesión : véase el Acta<br />

............................................................................... 76<br />

23 - Cierre de la sesión ............................................... 76


4 17-01-2011<br />

CS OBSAH<br />

1 - Pokračování zasedání .............................................15<br />

2 - Schválení zápisu z předchozího denního zasedání: viz<br />

zápis........................................................................15<br />

3 - Prohlášení předsednictví.........................................15<br />

4 - Členství ve výborech a delegacích: viz zápis ........16<br />

5 - Texty dohod dodané Radou: viz zápis...................16<br />

6 - Petice: viz zápis ..................................................... 16<br />

7 - Další kroky na základě postojů a usnesení<br />

Parlamentu: viz zápis ............................................16<br />

8 - Otázky k ústnímu zodpovězení a písemná prohlášení<br />

(předložení): viz zápis ........................................... 16<br />

9 - Plán práce ..............................................................16<br />

10 - Předložení dokumentů: viz zápis ......................... 17<br />

11 - Prohlášení předsedy Evropského parlamentu k<br />

situaci v Tunisku ...................................................17<br />

12 - Harmonizované podmínky pro uvádění stavebních<br />

produktů na trh (rozprava).....................................22<br />

13 - Důsledky incidentu s krmivem kontaminovaným<br />

dioxinem pro Evropskou unii (rozprava)...............28<br />

14 - Dohoda EU-Kamerun o právu v oblasti lesnictví -<br />

Dohoda EU-Konžská republika o právu v oblasti<br />

lesnictví - Dobrovolné dohody o partnerství v rámci<br />

FLEGT (rozprava).................................................38<br />

15 - Složení Parlamentu: viz zápis..............................43<br />

16 - Dohoda EU-Kamerun o právu v oblasti lesnictví -<br />

Dohoda EU-Konžská republika o právu v oblasti<br />

lesnictví - Dobrovolné dohody o partnerství v rámci<br />

FLEGT (pokračování rozpravy)............................43<br />

17 - Prozatímní dohoda o partnerství mezi ES a<br />

tichomořskými státy - Prozatímní dohoda o<br />

partnerství mezi ES a tichomořskými státy (rozprava)<br />

...............................................................................47<br />

18 - Mezinárodní adopce v Evropské unii (rozprava).54<br />

19 - Jednominutové projevy (článek 150 jednacího řádu)<br />

...............................................................................62<br />

20 - Provádění Evropského konsensu o humanitární<br />

pomoci (krátké přednesení) ...................................68<br />

21 - Zemědělství jako strategického odvětví v souvislosti<br />

se zajišťováním potravin (krátké přednesení)........70<br />

22 - Pořad jednání příštího zasedání: viz zápis ........... 76<br />

23 - Ukončení zasedání...............................................76<br />

DA INDHOLD<br />

1 - Genoptagelse af sessionen ......................................15<br />

2 - Godkendelse af protokollen fra det foregående møde:<br />

se protokollen.........................................................15<br />

3 - Erklæring fra formanden ........................................15<br />

4 - Udvalgenes og delegationernes sammensætning: se<br />

protokollen ............................................................ 16<br />

5 - Tekster til aftaler sendt af Rådet: se protokollen ... 16<br />

6 - Andragender (jf. protokollen)................................ 16<br />

7 - Meddelelse om Kommissionens reaktion på<br />

Parlamentets udtalelser og beslutninger: se<br />

protokollen ............................................................ 16<br />

8 - Mundtlige forespørgsler og skriftlige erklæringer<br />

(modtagne dokumenter): se protokollen................ 16<br />

9 - Arbejdsplan............................................................ 16<br />

10 - Modtagne dokumenter: se protokollen ................ 17<br />

11 - Erklæring af formanden for <strong>Europa</strong>-Parlamentet om<br />

situationen i Tunesien............................................ 17<br />

12 - Harmoniserede betingelser for markedsføring af<br />

byggevarer (forhandling)....................................... 22<br />

13 - Konsekvenser i EU af sagen om dioxin i dyrefoder<br />

(forhandling) ......................................................... 28<br />

14 - Aftale EU-Cameroun om skovbrugsbestemmelser -<br />

Aftale EU/Republikken Congo om<br />

skovbrugsbestemmelser - FLEGTpartnerskabsaftaler<br />

(forhandling) .......................... 38<br />

15 - Parlamentets sammensætning: se protokollen ..... 43<br />

16 - Aftale EU-Cameroun om skovbrugsbestemmelser -<br />

Aftale EU/Republikken Congo om<br />

skovbrugsbestemmelser - FLEGTpartnerskabsaftaler<br />

(fortsat forhandling) ............... 43<br />

17 - Foreløbig partnerskabsaftale mellem EF og<br />

Stillehavslandene - Foreløbig partnerskabsaftale<br />

mellem EF og Stillehavslandene (forhandling)..... 47<br />

18 - International adoption i Den Europæiske Union<br />

(forhandling) ......................................................... 54<br />

19 - Indlæg af et minuts varighed (forretningsordenens<br />

artikel 150) ............................................................ 62<br />

20 - Europæisk konsensus om humanitær bistand<br />

(kortfattet forelæggelse) ........................................ 68<br />

21 - Landbruget som en strategisk sektor i forbindelse<br />

med fødevaresikkerhed (kortfattet forelæggelse).. 70<br />

22 - Dagsorden for næste møde: se protokollen.......... 76<br />

23 - Hævelse af mødet ................................................ 76


17-01-2011 5<br />

DE INHALT<br />

1 - Wiederaufnahme der Sitzungsperiode....................15<br />

2 - Genehmigung des Protokolls der vorangegangenen<br />

Sitzung: siehe Protokoll..........................................15<br />

3 - Erklärung des Präsidenten ......................................15<br />

4 - Zusammensetzung der Ausschüsse und Delegationen:<br />

siehe Protokoll....................................................... 16<br />

5 - Übermittlung von Abkommenstexten durch den Rat:<br />

siehe Protokoll.......................................................16<br />

6 - Petitionen: siehe Protokoll.....................................16<br />

7 - Weiterbehandlung der Standpunkte und<br />

Entschließungen des <strong>Parlaments</strong>: siehe Protokoll .16<br />

8 - Anfragen zur mündlichen Beantwortung und<br />

schriftliche Erklärungen (Vorlage): siehe Protokoll16<br />

9 - Arbeitsplan ............................................................16<br />

10 - Vorlage von Dokumenten: siehe Protokoll..........17<br />

11 - Erklärung des Präsidenten des Europäischen<br />

<strong>Parlaments</strong> zur Lage in Tunesien ..........................17<br />

12 - Harmonisierte Bedingungen für die Vermarktung<br />

von Bauprodukten (Aussprache) ...........................22<br />

13 - Folgen in der Europäischen Union der Entdeckung<br />

von Dioxin in Futtermitteln (Aussprache).............28<br />

14 - Abkommen EU/Kamerun über das Recht im<br />

Forstsektor - Abkommen EU/Republik Kongo über<br />

das Recht im Forstsektor - Freiwillige FLEGT-<br />

Partnerschaftsabkommen (Aussprache) ................38<br />

15 - Zusammensetzung des <strong>Parlaments</strong>: siehe Protokoll<br />

...............................................................................43<br />

16 - Abkommen EU/Kamerun über das Recht im<br />

Forstsektor - Abkommen EU/Republik Kongo über<br />

das Recht im Forstsektor - Freiwillige FLEGT-<br />

Partnerschaftsabkommen (Fortsetzung der<br />

Aussprache)...........................................................43<br />

17 - Interims-Partnerschaftsabkommen EG/Pazifik-<br />

Staaten - Interims-Partnerschaftsabkommen<br />

zwischen der EG und den Pazifik-Staaten<br />

(Aussprache)..........................................................47<br />

18 - Internationale Adoption in der Europäischen Union<br />

(Aussprache)..........................................................54<br />

19 - Ausführungen von einer Minute (Artikel 150 GO)62<br />

20 - Europäischer Konsens zur humanitäten Hilfe (kurze<br />

Darstellung)...........................................................68<br />

21 - Landwirtschaft als Sektor von strategischer<br />

Bedeutung für die Ernährungssicherheit (kurze<br />

Darstellung)...........................................................70<br />

22 - Tagesordnung der nächsten Sitzung: siehe Protokoll<br />

...............................................................................76<br />

23 - Schluss der Sitzung..............................................76<br />

ET SISUKORD<br />

1 - Istungjärgu jätkamine .............................................15<br />

2 - Eelmise istungi protokolli kinnitamine (vt protokoll)<br />

................................................................................15<br />

3 - Presidentuuri avaldus..............................................15<br />

4 - Parlamendi komisjonide ja delegatsioonide koosseis<br />

(vt protokoll) ......................................................... 16<br />

5 - Nõukogu edastatud kokkulepete tekstid (vt protokoll)<br />

............................................................................... 16<br />

6 - Petitsioonid (vt protokoll)...................................... 16<br />

7 - Parlamendi seisukohtade ja resolutsioonide<br />

vastuvõtmisele järgnev tegevus (vt protokoll) ...... 16<br />

8 - Suuliselt vastatavad küsimused ja kirjalikud<br />

deklaratsioonid (esitamine) (vt protokoll)............. 16<br />

9 - Tööplaan................................................................ 16<br />

10 - Esitatud dokumendid (vt protokoll)..................... 17<br />

11 - Euroopa Parlamendi presidendi sõnavõtt olukorra<br />

kohta Tuneesias..................................................... 17<br />

12 - Ehitustoodete ühtlustatud turustustingimused<br />

(arutelu)................................................................. 22<br />

13 - Sööda dioksiiniga saastumise juhtumi tagajärjed<br />

ELis (arutelu) ........................................................ 28<br />

14 - ELi ja Kameruni vaheline metsaõigusnormide alane<br />

leping - ELi ja Kongo Vabariigi vaheline<br />

metsaõigusnormide alane leping - Vabatahtlikud<br />

FLEGTi partnerluslepingud (arutelu).................... 38<br />

15 - Parlamendi koosseis (vt protokoll) ...................... 43<br />

16 - ELi ja Kameruni vaheline metsaõigusnormide alane<br />

leping - ELi ja Kongo Vabariigi vaheline<br />

metsaõigusnormide alane leping - Vabatahtlikud<br />

FLEGTi partnerluslepingud (arutelu jätkamine) ... 43<br />

17 - EÜ ja Vaikse ookeani piirkonna riikide vaheline<br />

majanduspartnerluse vaheleping - EÜ ja Vaikse<br />

ookeani piirkonna riikide vaheline<br />

majanduspartnerluse vaheleping (arutelu)............. 47<br />

18 - Rahvusvaheline lapsendamine Euroopa Liidus<br />

(arutelu)................................................................. 54<br />

19 - Üheminutilised sõnavõtud (kodukorra artikkel 150)<br />

............................................................................... 62<br />

20 - Humanitaarabi valdkonna Euroopa konsensus<br />

(lühiettekanne)....................................................... 68<br />

21 - Põllumajanduse tunnistamine strateegiliselt tähtsaks<br />

sektoriks toiduga kindlustatuse tagamisel<br />

(lühiettekanne)....................................................... 70<br />

22 - Järgmise istungi päevakord (vt protokoll) ........... 76<br />

23 - Istungi lõpp.......................................................... 76


6 17-01-2011<br />

EL ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ<br />

1 - Επανάληψη της συνόδου ........................................15<br />

2 - Έγκριση των συνοπτικών πρακτικών της<br />

προηγούμενης συνεδρίασης: βλ. Συνοπτικά<br />

Πρακτικά................................................................15<br />

3 - Δήλωση της Προεδρίας ..........................................15<br />

4 - Σύνθεση των επιτροπών και αντιπροσωπειών: βλ.<br />

Συνοπτικά Πρακτικά .............................................16<br />

5 - Διαβίβαση από το Συμβούλιο κειμένων συμφωνιών:<br />

βλ. Συνοπτικά Πρακτικά .......................................16<br />

6 - Αναφορές: βλ. Συνοπτικά Πρακτικά .....................16<br />

7 - Συνέχεια που δόθηκε στις θέσεις και τα ψηφίσματα<br />

του Κοινοβουλίου: βλ. Συνοπτικά πρακτικά.........16<br />

8 - Προφορικές ερωτήσεις και γραπτές δηλώσεις<br />

(κατάθεση): βλ. Συνοπτικά Πρακτικά...................16<br />

9 - Διάταξη των εργασιών...........................................16<br />

10 - Κατάθεση εγγράφων: βλ. Συνοπτικά Πρακτικά ..17<br />

11 - Δήλωση του Προέδρου του Ευρωπαϊκού<br />

Κοινοβουλίου σχετικά με την κατάσταση στην<br />

Τυνησία .................................................................17<br />

12 - Εναρμονισμένοι όροι εμπορίας προϊόντων του<br />

τομέα των δομικών κατασκευών (συζήτηση)........22<br />

13 - Συνέπειες στην Ευρωπαϊκή Ένωση από τον<br />

εντοπισμό διοξίνης σε ζωοτροφές (συζήτηση)......28<br />

14 - Συμφωνία ΕΕ-Καμερούν σχετικά με τη δασική<br />

νομοθεσία - Συμφωνία ΕΕ-Δημοκρατίας του Κονγκό<br />

σχετικά με τη δασική νομοθεσία - FLEGT -<br />

Εθελοντικές συμφωνίες εταιρικής σχέσης<br />

(συζήτηση) ............................................................38<br />

15 - Σύνθεση του Κοινοβουλίου: βλ. Συνοπτικά<br />

Πρακτικά...............................................................43<br />

16 - Συμφωνία ΕΕ-Καμερούν σχετικά με τη δασική<br />

νομοθεσία - Συμφωνία ΕΕ-Δημοκρατίας του Κονγκό<br />

σχετικά με τη δασική νομοθεσία - FLEGT -<br />

Εθελοντικές συμφωνίες εταιρικής σχέσης (συνέχεια<br />

της συζήτησης)......................................................43<br />

17 - Ενδιάμεση συμφωνία εταιρικής σχέσης μεταξύ της<br />

ΕΚ και των Κρατών του Ειρηνικού - Ενδιάμεση<br />

συμφωνία εταιρικής σχέσης μεταξύ της ΕΚ και των<br />

Κρατών του Ειρηνικού (συζήτηση) ......................47<br />

18 - Διεθνής υιοθεσία στην Ευρωπαϊκή Ένωση<br />

(συζήτηση) ............................................................54<br />

19 - Παρεμβάσεις διάρκειας ενός λεπτού (άρθρο 150 του<br />

Κανονισμού)..........................................................62<br />

20 - Ευρωπαϊκή κοινή αντίληψη για την ανθρωπιστική<br />

βοήθεια (συνοπτική παρουσίαση) .........................68<br />

21 - Η γεωργία ως στρατηγικός τομέας στο πλαίσιο της<br />

επισιτιστικής ασφάλειας (συνοπτική παρουσίαση)70<br />

22 - Ημερήσια διάταξη της επόμενης συνεδρίασης: βλ.<br />

Συνοπτικά Πρακτικά .............................................76<br />

23 - Λήξη της συνεδρίασης.........................................76<br />

EN CONTENTS<br />

1 - Resumption of the session ......................................15<br />

2 - Approval of the minutes of the previous sitting: see<br />

Minutes...................................................................15<br />

3 - Statement by the President .....................................15<br />

4 - Composition of committees and delegations : see<br />

Minutes.................................................................. 16<br />

5 - Texts of agreements forwarded by the Council: see<br />

Minutes.................................................................. 16<br />

6 - Petitions: see Minutes............................................ 16<br />

7 - Action taken on Parliament’s positions and<br />

resolutions: see Minutes........................................ 16<br />

8 - Oral questions and written declarations (submission):<br />

see Minutes ........................................................... 16<br />

9 - Order of business................................................... 16<br />

10 - Documents received: see Minutes ....................... 17<br />

11 - Statement by the President of the European<br />

Parliament on the situation in Tunisia................... 17<br />

12 - Harmonised conditions for the marketing of<br />

construction products (debate) .............................. 22<br />

13 - Consequences in the European Union of the dioxin<br />

animal feed incident (debate) ................................ 28<br />

14 - EU-Cameroon forest law agreement - EU-Republic<br />

of Congo forest law agreement - FLEGT voluntary<br />

partnership agreements (debate)............................ 38<br />

15 - Composition of Parliament : see Minutes............ 43<br />

16 - EU-Cameroon forest law agreement - EU-Republic<br />

of Congo forest law agreement - FLEGT voluntary<br />

partnership agreements (continuation of debate)... 43<br />

17 - Interim Partnership Agreement between the EC and<br />

the Pacific States - Interim Partnership Agreement<br />

between the EC and the Pacific States (debate) .... 47<br />

18 - International adoption in the European Union<br />

(debate).................................................................. 54<br />

19 - One-minute speeches (Rule 150)......................... 62<br />

20 - European Consensus on humanitarian aid (short<br />

presentation).......................................................... 68<br />

21 - Agriculture as a strategic sector in the context of<br />

food security (short presentation).......................... 70<br />

22 - Agenda of the next sitting : see Minutes.............. 76<br />

23 - Closure of the sitting............................................ 76


17-01-2011 7<br />

FR SOMMAIRE<br />

1 - Reprise de la session...............................................15<br />

2 - Approbation du procès-verbal de la séance<br />

précédente: voir procès-verbal ...............................15<br />

3 - Déclaration de la Présidence...................................15<br />

4 - Composition des commissions et des délégations :<br />

voir procès-verbal..................................................16<br />

5 - Transmission par le Conseil de textes d'accords: voir<br />

procès-verbal .........................................................16<br />

6 - Pétitions: voir procès-verbal ..................................16<br />

7 - Suites données aux positions et résolutions du<br />

Parlement: voir procès-verbal ...............................16<br />

8 - Questions orales et déclarations écrites (dépôt): voir<br />

procès-verbal .........................................................16<br />

9 - Ordre des travaux...................................................16<br />

10 - Dépôt de documents: voir procès-verbal .............17<br />

11 - Déclaration du Président du Parlement européen sur<br />

la situation en Tunisie ...........................................17<br />

12 - Conditions harmonisées de commercialisation pour<br />

les produits de construction (débat).......................22<br />

13 - Conséquences dans l'Union européenne de la<br />

contamination d'aliments pour animaux par de la<br />

dioxine (débat).......................................................28<br />

14 - Accord UE-Cameroun sur l’application des<br />

réglementations forestières - Accord UE-République<br />

du Congo sur l'application des réglementations<br />

forestières - Accords de partenariat volontaires<br />

FLEGT (débat) ......................................................38<br />

15 - Composition du Parlement : voir procès-verbal ..43<br />

16 - Accord UE-Cameroun sur l’application des<br />

réglementations forestières - Accord UE-République<br />

du Congo sur l'application des réglementations<br />

forestières - Accords de partenariat volontaires<br />

FLEGT (suite du débat).........................................43<br />

17 - Accord de partenariat intérimaire CE/États du<br />

Pacifique - Accord de partenariat intérimaire entre la<br />

CE et les États du Pacifique (débat) ......................47<br />

18 - L'adoption internationale dans l'Union européenne<br />

(débat) ...................................................................54<br />

19 - Interventions d'une minute (article 150 du<br />

règlement) .............................................................62<br />

20 - Consensus européen sur l’aide humanitaire (brève<br />

présentation)..........................................................68<br />

21 - L'agriculture comme secteur stratégique dans le<br />

cadre de la sécurité alimentaire (brève présentation)<br />

...............................................................................70<br />

22 - Ordre du jour de la prochaine séance : voir procèsverbal.....................................................................76<br />

23 - Levée de la séance ...............................................76<br />

IT INDICE<br />

1 - Ripresa della sessione.............................................15<br />

2 - Approvazione del processo verbale della seduta<br />

precedente: vedasi processo verbale.......................15<br />

3 - Dichiarazione della Presidenza...............................15<br />

4 - Composizione delle commissioni e delle delegazioni<br />

: vedasi processo verbale....................................... 16<br />

5 - Trasmissione di testi di accordo da parte del<br />

Consiglio: vedasi processo verbale ....................... 16<br />

6 - Petizioni: vedasi processo verbale......................... 16<br />

7 - Seguito dato alle posizioni e risoluzioni del<br />

Parlamento: vedasi processo verbale..................... 16<br />

8 - Interrogazioni orali e dichiarazioni scritte<br />

(presentazione): vedasi processo verbale .............. 16<br />

9 - Ordine dei lavori.................................................... 16<br />

10 - Presentazione di documenti: vedasi processo<br />

verbale................................................................... 17<br />

11 - Dichiarazione del Presidente del Parlamento<br />

europeo sulla situazione in Tunisia ....................... 17<br />

12 - Condizioni armonizzate per la commercializzazione<br />

dei prodotti da costruzione (discussione) .............. 22<br />

13 - Conseguenze nell'Unione europea della presenza di<br />

diossina nei mangimi per animali (discussione).... 28<br />

14 - Accordo UE-Camerun sulle normative nel settore<br />

forestale - Accordo UE-Repubblica del Congo sulle<br />

normative nel settore forestale - Accordi volontari di<br />

partenariato FLEGT (discussione) ........................ 38<br />

15 - Composizione del Parlamento: vedasi processo<br />

verbale................................................................... 43<br />

16 - Accordo UE-Camerun sulle normative nel settore<br />

forestale - Accordo UE-Repubblica del Congo sulle<br />

normative nel settore forestale - Accordi volontari di<br />

partenariato FLEGT (seguito della discussione) ... 43<br />

17 - Accordo di partenariato interinale CE/Stati del<br />

Pacifico - Accordo di partenariato interinale tra la<br />

CE e gli Stati del Pacifico (discussione)................ 47<br />

18 - Adozione internazionale nell'Unione europea<br />

(discussione).......................................................... 54<br />

19 - Interventi di un minuto (articolo 150 del<br />

regolamento) ......................................................... 62<br />

20 - Consenso europeo in materia di aiuto umanitario<br />

(breve presentazione) ............................................ 68<br />

21 - Agricoltura come settore strategico per la sicurezza<br />

dell'approvvigionamento alimentare (breve<br />

presentazione) ....................................................... 70<br />

22 - Ordine del giorno della prossima seduta: vedasi<br />

processo verbale.................................................... 76<br />

23 - Chiusura della seduta........................................... 76


8 17-01-2011<br />

LV SATURS<br />

1 - Sesijas atsākšana.....................................................15<br />

2 - Iepriekšējās sēdes protokola apstiprināšana (sk.<br />

protokolu)...............................................................15<br />

3 - Priekšsēdētāja paziņojums......................................15<br />

4 - Komiteju un delegāciju sastāvs (sk. protokolu).....16<br />

5 - Padomes nosūtītie nolīgumu teksti (sk. protokolu) 16<br />

6 - Lūgumraksti (sk. protokolu) ..................................16<br />

7 - Saistībā ar Parlamenta nostājām un rezolūcijām<br />

veiktie pasākumi (sk. protokolu) ...........................16<br />

8 - Jautājumi, uz kuriem jāatbild mutiski, un rakstiskas<br />

deklarācijas (iesniegšana) (sk. protokolu) .............16<br />

9 - Darba kārtība .........................................................16<br />

10 - Dokumentu iesniegšana (sk. protokolu) ..............17<br />

11 - <strong>Eiropas</strong> Parlamenta priekšsēdētāja paziņojums par<br />

stāvokli Tunisijā ....................................................17<br />

12 - Saskaņoti būvizstrādājumu tirdzniecības nosacījumi<br />

(debates) ................................................................22<br />

13 - Dzīvnieku barībā atklātā dioksīna radītās sekas<br />

<strong>Eiropas</strong> Savienībā (debates) ..................................28<br />

14 - ES un Kamerūnas nolīgums par tiesību aktiem<br />

mežsaimniecības jomā - ES un Kongo Republikas<br />

nolīgums par tiesību aktiem mežsaimniecības jomā -<br />

Brīvprātīgie partnerattiecību nolīgumi par meža<br />

tiesību aktu ieviešanu, pārvaldību un kokmateriālu un<br />

koksnes izstrādājumu tirdzniecību (FLEGT)<br />

(debates) ................................................................38<br />

15 - Parlamenta sastāvs (sk. protokolu) ......................43<br />

16 - ES un Kamerūnas nolīgums par tiesību aktiem<br />

mežsaimniecības jomā - ES un Kongo Republikas<br />

nolīgums par tiesību aktiem mežsaimniecības jomā -<br />

Brīvprātīgie partnerattiecību nolīgumi par meža<br />

tiesību aktu ieviešanu, pārvaldību un kokmateriālu un<br />

koksnes izstrādājumu tirdzniecību (FLEGT) (debašu<br />

turpināšana) ...........................................................43<br />

17 - Partnerattiecību pagaidu nolīgums starp <strong>Eiropas</strong><br />

Kopienu un Klusā okeāna valstīm - Partnerattiecību<br />

pagaidu nolīgums starp <strong>Eiropas</strong> Kopienu un Klusā<br />

okeāna valstīm (debates) .......................................47<br />

18 - Starptautiskā adopcija <strong>Eiropas</strong> Savienībā (debates)<br />

...............................................................................54<br />

19 - Vienas minūtes uzstāšanās (Reglamenta 150. pants)<br />

...............................................................................62<br />

20 - <strong>Eiropas</strong> konsenss par humāno palīdzību (īss<br />

izklāsts) .................................................................68<br />

21 - Lauksaimniecības atzīšana par stratēģiski svarīgu<br />

nozari pārtikas nodrošinātībā (īss izklāsts)............70<br />

22 - Nākamās sēdes darba kārtība (sk. protokolu) ......76<br />

23 - Sēdes slēgšana .....................................................76<br />

LT TURINYS<br />

1 - Sesijos atnaujinimas ...............................................15<br />

2 - Ankstesnio posėdžio protokolų tvirtinimas (žr.<br />

protokolą) ...............................................................15<br />

3 - Pirmininko pareiškimas ..........................................15<br />

4 - Komitetų ir delegacijų sudėtis (žr. protokola) ....... 16<br />

5 - Tarybos perduoti susitarimų tekstai (žr. protokolą)16<br />

6 - Peticijos (žr. protokolą) ......................................... 16<br />

7 - Veiksmai įgyvendinant Parlamento pozicijas ir<br />

rezoliucijas: žr. protokolą...................................... 16<br />

8 - Klausimai, į kuriuos atsakoma žodžiu, ir rašytiniai<br />

pareiškimai (gauti dokumentai) (žr. protokola)..... 16<br />

9 - Darbų programa..................................................... 16<br />

10 - Pateikti dokumentai (žr.protokolą) ...................... 17<br />

11 - Europos Parlamento Pirmininko pranešimas dėl<br />

padėties Tunise...................................................... 17<br />

12 - Darnios statybos produktų rinkodaros sąlygos<br />

(diskusijos) ............................................................ 22<br />

13 - Dioksino gyvūlių pašare įvykio pasekmės Europos<br />

Sąjungoje (diskusijos) ........................................... 28<br />

14 - ES ir Kamerūno susitarimas dėl miškų teisės aktų -<br />

ES ir Kongo susitarimas dėl miškų teisės aktų -<br />

Miškų teisės aktų vykdymo, miškų valdymo ir<br />

prekybos mediena (angl. FLEGT) savanoriškas<br />

partnerystės susitarimas (diskusijos) ..................... 38<br />

15 - Parlamento sudėtis (žr. protokola)....................... 43<br />

16 - ES ir Kamerūno susitarimas dėl miškų teisės aktų -<br />

ES ir Kongo susitarimas dėl miškų teisės aktų -<br />

Miškų teisės aktų vykdymo, miškų valdymo ir<br />

prekybos mediena (angl. FLEGT) savanoriškas<br />

partnerystės susitarimas (diskusijų tęsinys)........... 43<br />

17 - Europos bendrijos ir Ramiojo vandenyno valstybių<br />

laikinasis partnerystės susitarimas - EB ir Ramiojo<br />

vandenyno valstybių laikinasis partnerystės<br />

susitarimas (diskusijos) ......................................... 47<br />

18 - Tarptautinis įvaikinimas Europos Sąjungoje<br />

(diskusijos) ............................................................ 54<br />

19 - Vienos minutės kalbos (Darbo tvarkos taisyklių 150<br />

straipsnis) .............................................................. 62<br />

20 - Europos konsensuso dėl humanitarinės pagalbos<br />

(trumpas pristatymas)............................................ 68<br />

21 - Žemės ūkio pripažinimas strateginiu sektoriumi<br />

atsižvelgiant į aprūpinimo maistu saugumą (trumpas<br />

pristatymas)........................................................... 70<br />

22 - Kito posėdžio darbotvarkė (žr. protokola)........... 76<br />

23 - Posėdžio pabaiga ................................................. 76


17-01-2011 9<br />

HU TARTALOM<br />

1 - Az ülésszak folytatása ............................................15<br />

2 - Az előző ülés jegyzőkönyvének elfogadása: lásd a<br />

jegyzőkönyvet ........................................................15<br />

3 - Az elnök nyilatkozata .............................................15<br />

4 - A bizottságok és a küldöttségek tagjai: lásd a<br />

jegyzokönyvet .......................................................16<br />

5 - Megállapodások szövegeinek a Tanács általi<br />

továbbítása: lásd a jegyzőkönyvet.........................16<br />

6 - Petíciók: lásd a jegyzőkönyvet ..............................16<br />

7 - A Parlament álláspontjaival és állásfoglalásaival<br />

kapcsolatos további intézkedések: lásd a<br />

jegyzőkönyvet .......................................................16<br />

8 - Szóbeli választ igénylő kérdések és írásbeli<br />

nyilatkozatok (benyújtás): lásd a jegyzokönyvet...16<br />

9 - Ügyrend .................................................................16<br />

10 - Dokumentumok benyújtása: lásd a jegyzőkönyvet17<br />

11 - Az Európai Parlament elnökének a tunéziai<br />

helyzetről szóló nyilatkozata .................................17<br />

12 - Az építési termékek forgalmazására vonatkozó<br />

harmonizált feltételek (vita) ..................................22<br />

13 - A dioxinnal fertőzött takarmány esetének uniós<br />

következményei (vita) ...........................................28<br />

14 - Az EU és Kamerun közötti, az erdészeti<br />

jogszabályokról szóló megállapodás - Az Európai<br />

Unió és a Kongói Köztársaság közötti, az erdészeti<br />

jogszabályokról szóló megállapodás - FLEGT<br />

önkéntes partnerségi megállapodások (vita)..........38<br />

15 - A Parlament tagjai: lásd a jegyzokönyvet............43<br />

16 - Az EU és Kamerun közötti, az erdészeti<br />

jogszabályokról szóló megállapodás - Az Európai<br />

Unió és a Kongói Köztársaság közötti, az erdészeti<br />

jogszabályokról szóló megállapodás - FLEGT<br />

önkéntes partnerségi megállapodások (a vita<br />

folytatása)..............................................................43<br />

17 - Az EK és a csendes-óceáni államok közötti átmeneti<br />

partnerségi megállapodás - Az EK és a csendesóceáni<br />

államok közötti átmeneti partnerségi<br />

megállapodás (vita) ...............................................47<br />

18 - Nemzetközi örökbefogadás az Európai Unióban<br />

(vita) ......................................................................54<br />

19 - Egyperces felszólalások (az eljárási szabályzat 150.<br />

cikke).....................................................................62<br />

20 - A humanitárius segítségnyújtással kapcsolatos<br />

európai konszenzus (rövid ismertetés) ..................68<br />

21 - A mezőgazdaság stratégiai ágazatként történő<br />

elismerése az élelmezésbiztonsággal összefüggésben<br />

(rövid ismertetés)...................................................70<br />

22 - A következő ülésnap napirendje: lásd a<br />

jegyzokönyvet .......................................................76<br />

23 - Az ülés berekesztése............................................76<br />

MT WERREJ<br />

1 - Tkomplija tas-sessjoni ............................................15<br />

2 - Approvazzjoni tal-Minuti tas-seduta ta' qabel: ara l-<br />

Minuti.....................................................................15<br />

3 - Dikjarazzjoni tal-President .....................................15<br />

4 - Kompożizzjoni tal-kumitati u tad-delegazzjonijiet :<br />

ara l-Minuti ........................................................... 16<br />

5 - Testi ta' ftehim imressqa mill-Kunsill: ara l-Minuti16<br />

6 - Petizzjonijiet: ara l-Minuti..................................... 16<br />

7 - Azzjonijiet meħuda skond il-petizzjonjiet u rriżoluzzjonijiet<br />

tal-Parlament: Ara l-Minuti.......... 16<br />

8 - Mistoqsijiet bi tweġiba orali u dikjarazzjonijiet bilmiktub<br />

(tressiq): ara l-Minuti ................................ 16<br />

9 - Ordni tas-seduta..................................................... 16<br />

10 - Dokumenti mressqa: ara l-Minuti........................ 17<br />

11 - Dikjarazzjoni mill-President tal-Parlament<br />

Ewropew dwar is-sitwazzjoni fit-Tuneżija............ 17<br />

12 - Kundizzjonijiet armonizzati għallkummerċjalizzazzjoni<br />

tal-prodotti għall-kostruzzjoni<br />

(dibattitu)............................................................... 22<br />

13 - Il-konsegwenzi fl-UE tal-każ tal-għalf ikkontaminat<br />

bid-diossina fil-Ġermanja (dibattitu)..................... 28<br />

14 - Ftehim UE-Kamerun dwar il-liġi tal-foresti - Ftehim<br />

UE-Repubblika tal-Kongo dwar ir-regolamenti talforesti<br />

- Ftehimiet ta' Sħubija Volontarja FLEGT<br />

(dibattitu)............................................................... 38<br />

15 - Kompożizzjoni tal-Parlament: ara l-Minuti......... 43<br />

16 - Ftehim UE-Kamerun dwar il-liġi tal-foresti - Ftehim<br />

UE-Repubblika tal-Kongo dwar ir-regolamenti talforesti<br />

- Ftehimiet ta' Sħubija Volontarja FLEGT<br />

(tkomplija tad-dibattitu) ........................................ 43<br />

17 - Ftehim Interim ta' Sħubija bejn il-KE u l-Istati tal-<br />

Paċifiku - Ftehim ta' Sħubija Interim bejn il-KE u l-<br />

Istati tal-Paċifiku (dibattitu) .................................. 47<br />

18 - L-adozzjoni internazzjonali fl-Unjoni Ewropea<br />

(dibattitu)............................................................... 54<br />

19 - Diskorsi ta' minuta (Artikolu 150 tar-Regoli ta'<br />

Proċedura) ............................................................. 62<br />

20 - L-implimentazzjoni tal-Konsensus Ewropew dwar<br />

l-għajnuna umanitarja: l-analiżi ta' nofs it-term tal-<br />

Pjan ta' Azzjoni tagħha u t-triq 'il quddiem<br />

(preżentazzjoni qasira) .......................................... 68<br />

21 - L-agrikoltura bħala settur strateġiku fil-kuntest tassigurtà<br />

tal-ikel (preżentazzjoni qasira) .................. 70<br />

22 - L-aġenda tas-seduta li jmiss: ara l-Minuti ........... 76<br />

23 - Għeluq tas-seduta ................................................ 76


10 17-01-2011<br />

NL INHOUD<br />

1 - Hervatting van de zitting ........................................15<br />

2 - Goedkeuring van de notulen van de vorige<br />

vergadering: zie notulen .........................................15<br />

3 - Verklaring van de Voorzitter ..................................15<br />

4 - Samenstelling commissies en delegaties: zie notulen<br />

...............................................................................16<br />

5 - Van de Raad ontvangen verdragsteksten: zie notulen<br />

...............................................................................16<br />

6 - Verzoekschriften: zie notulen ................................16<br />

7 - Aan de standpunten en resoluties van het Parlement<br />

gegeven gevolg: zie notulen ..................................16<br />

8 - Mondelinge vragen en schriftelijke verklaringen<br />

(indiening): zie notulen .........................................16<br />

9 - Regeling van de werkzaamheden ..........................16<br />

10 - Ingekomen stukken: zie notulen ..........................17<br />

11 - Verklaring van de Voorzitter van het Europees<br />

Parlement over de situatie in Tunesië....................17<br />

12 - Geharmoniseerde voorwaarden voor het in de<br />

handel brengen van bouwproducten (debat)..........22<br />

13 - Gevolgen in de Europese Unie van het incident met<br />

dioxine in diervoeder (debat) ................................28<br />

14 - Overeenkomst EU-Kameroen inzake boswetgeving<br />

- Overeenkomst EU-Republiek Congo inzake<br />

boswetgeving - Vrijwillige<br />

partnerschapsovereenkomsten FLEGT (debat) .....38<br />

15 - Samenstelling Parlement: zie notulen..................43<br />

16 - Overeenkomst EU-Kameroen inzake boswetgeving<br />

- Overeenkomst EU-Republiek Congo inzake<br />

boswetgeving - Vrijwillige<br />

partnerschapsovereenkomsten FLEGT (voortzetting<br />

van het debat) ........................................................43<br />

17 - Tussentijdse partnerschapsovereenkomst tussen de<br />

EG en de staten in de Stille Oceaan - Tussentijdse<br />

partnerschapsovereenkomst tussen de EG en de<br />

staten in de Stille Oceaan (debat) ..........................47<br />

18 - Internationale adoptie in de Europese Unie (debat)<br />

...............................................................................54<br />

19 - Spreektijd van één minuut (artikel 150 van het<br />

Reglement) ............................................................62<br />

20 - Europese consensus betreffende humanitaire hulp<br />

(korte presentatie)..................................................68<br />

21 - De landbouw als strategische sector voor de<br />

voedselvoorziening (korte presentatie)..................70<br />

22 - Agenda van de volgende vergadering: zie notulen76<br />

23 - Sluiting van de vergadering ................................. 76<br />

PL SPIS TREŚCI<br />

1 - Wznowienie sesji....................................................15<br />

2 - Zatwierdzenie protokołu z poprzedniego posiedzenia:<br />

patrz protokół .........................................................15<br />

3 - Oświadczenia Przewodniczącego / Przewodniczącej5<br />

4 - Skład komisji i delegacji: Patrz protokól............... 16<br />

5 - Teksty porozumień przekazane przez Radę: patrz<br />

protokół ................................................................. 16<br />

6 - Petycje: patrz protokół........................................... 16<br />

7 - Działania podjęte w związku ze stanowiskami i<br />

rezolucjami Parlamentu: patrz protokół ................ 16<br />

8 - Pytania ustne i oświadczenia pisemne (składanie<br />

dokumentów): Patrz protokól................................ 16<br />

9 - Porządek obrad ...................................................... 16<br />

10 - Składanie dokumentów: patrz protokół ............... 17<br />

11 - Oświadczenie przewodniczącego Parlamentu<br />

Europejskiego na temat sytuacji w Tunezji........... 17<br />

12 - Zharmonizowane warunki wprowadzania do obrotu<br />

wyrobów budowlanych (debata) ........................... 22<br />

13 - Konsekwencje zatrucia pasz dioksynami dla Unii<br />

Europejskiej (debata)............................................. 28<br />

14 - Umowa UE-Kamerun dotycząca prawa leśnego -<br />

Umowa UE-Republika Konga dotycząca prawa<br />

leśnego - Dobrowolne umowy partnerskie w zakresie<br />

egzekwowania prawa, zarządzania i handlu w<br />

dziedzinie leśnictwa (FLEGT) (debata) ................ 38<br />

15 - Skład Parlamentu: Patrz protokól ........................ 43<br />

16 - Umowa UE-Kamerun dotycząca prawa leśnego -<br />

Umowa UE-Republika Konga dotycząca prawa<br />

leśnego - Dobrowolne umowy partnerskie w zakresie<br />

egzekwowania prawa, zarządzania i handlu w<br />

dziedzinie leśnictwa (FLEGT) (ciąg dalszy debat)43<br />

17 - Umowa przejściowa o partnerstwie między WE a<br />

państwami Pacyfiku - Umowa przejściowa o<br />

partnerstwie między WE a państwami Pacyfiku<br />

(debata).................................................................. 47<br />

18 - Adopcja międzynarodowa w Unii Europejskiej<br />

(debata).................................................................. 54<br />

19 - Wystąpienia jednominutowe (art. 150 Regulaminu<br />

PE)......................................................................... 62<br />

20 - Konsensus europejski w sprawie pomocy<br />

humanitarnej (krótka prezentacja)......................... 68<br />

21 - Rolnictwo jako sektor strategiczny w kontekście<br />

bezpieczeństwa żywnościowego (krótka prezentacja)<br />

............................................................................... 70<br />

22 - Porządek obrad następnego posiedzenia: Patrz<br />

protokól ................................................................. 76<br />

23 - Zamknięcie posiedzenia ...................................... 76


17-01-2011 11<br />

PT INDICE<br />

1 - Reinício da sessão...................................................15<br />

2 - Aprovação da acta da sessão anterior: ver Acta......15<br />

3 - Declaração da Presidência ......................................15<br />

4 - Composição das comissões e delegações : Ver Acta<br />

...............................................................................16<br />

5 - Transmissão de textos de acordos pelo Conselho: ver<br />

Acta .......................................................................16<br />

6 - Petições: ver acta ...................................................16<br />

7 - Seguimento dado às posições e resoluções do<br />

Parlamento: ver Acta............................................. 16<br />

8 - Perguntas orais e declarações escritas (entrega): Ver<br />

Acta .......................................................................16<br />

9 - Ordem dos trabalhos..............................................16<br />

10 - Entrega de documentos: ver Acta ........................17<br />

11 - Declaração do Presidente do Parlamento Europeu<br />

sobre a situação na Tunísia....................................17<br />

12 - Condições harmonizadas para a comercialização<br />

dos produtos de construção (debate) .....................22<br />

13 - Consequências na União Europeia do incidente<br />

ocorrido com alimentos para animais contaminados<br />

com dioxinas (debate) ...........................................28<br />

14 - Acordo UE-Camarões relativo à legislação florestal<br />

- Acordo UE-República do Congo relativo à<br />

legislação florestal - FLEGT - Acordos Voluntários<br />

de Parceria (debate)...............................................38<br />

15 - Composição do Parlamento: Ver Acta................. 43<br />

16 - Acordo UE-Camarões relativo à legislação florestal<br />

- Acordo UE-República do Congo relativo à<br />

legislação florestal - FLEGT - Acordos Voluntários<br />

de Parceria (continuação do debate)......................43<br />

17 - Acordo de Parceria Provisório entre a CE e os<br />

Estados do Pacífico - Acordo de Parceria provisório<br />

entre a CE e os Estados do Pacífico (debate) ........47<br />

18 - Adopção internacional na União Europeia (debate)<br />

...............................................................................54<br />

19 - Intervenções de um minuto (Artigo 150.º do<br />

Regimento)............................................................62<br />

20 - Consenso Europeu em matéria de Ajuda<br />

Humanitária (breve apresentação).........................68<br />

21 - A agricultura como um sector estratégico no<br />

contexto da segurança alimentar (breve apresentação)<br />

...............................................................................70<br />

22 - Ordem do dia da próxima sessão: Ver Acta.........76<br />

23 - Encerramento da sessão.......................................76<br />

RO CUPRINS<br />

1 - Reluarea sesiunii.....................................................15<br />

2 - Aprobarea procesului-verbal al şedinţei precedente: a<br />

se vedea procesul-verbal ........................................15<br />

3 - Declaraţia Preşedinţiei............................................15<br />

4 - Componenţa comisiilor şi delegaţiilor: consultaţi<br />

procesul-verbal...................................................... 16<br />

5 - Transmiterea de către Consiliu a textelor acordurilor:<br />

a se vedea procesul-verbal..................................... 16<br />

6 - Petiţii: a se vedea procesul-verbal ......................... 16<br />

7 - Continuări ale avizelor şi rezoluţiilor Parlamentului:<br />

a se vedea procesul-verbal..................................... 16<br />

8 - Întrebări orale şi declaraţii scrise (depunere):<br />

consultaţi procesul-verbal ..................................... 16<br />

9 - Ordinea lucrărilor .................................................. 16<br />

10 - Depunerea documentelor: a se vedea procesulverbal.....................................................................<br />

17<br />

11 - Declarație a Președintelui Parlamentului European<br />

cu privire la situaţia din Tunisia............................ 17<br />

12 - Condiţii armonizate pentru comercializarea<br />

produselor de construcţie (dezbatere).................... 22<br />

13 - Consecinţele în Uniunea Europeană ale incidentului<br />

privind hrana pentru animale contaminată cu dioxină<br />

(dezbatere)............................................................. 28<br />

14 - Acordul UE-Camerun privind legislaţia în domeniul<br />

forestier - Acordul UE-Republica Congo privind<br />

legislaţia în domeniul forestier - Acordurile de<br />

parteneriat voluntar FLEGT (dezbatere) ............... 38<br />

15 - Componenţa Parlamentului: consultaţi procesulverbal.....................................................................<br />

43<br />

16 - Acordul UE-Camerun privind legislaţia în domeniul<br />

forestier - Acordul UE-Republica Congo privind<br />

legislaţia în domeniul forestier - Acordurile de<br />

parteneriat voluntar FLEGT (continuarea dezbaterii)<br />

............................................................................... 43<br />

17 - Acordul interimar de parteneriat între CE și statele<br />

din Pacific - Acordul interimar de parteneriat între<br />

CE şi statele din Pacific (dezbatere)...................... 47<br />

18 - Adopţia internaţională în Uniunea Europeană<br />

(dezbatere)............................................................. 54<br />

19 - Intervenţii cu durata de un minut (articolul 150 din<br />

Regulamentul de procedură al PE)........................ 62<br />

20 - Consensul european privind ajutorul umanitar<br />

(prezentare succintă) ............................................. 68<br />

21 - Agricultura ca sector strategic în contextul<br />

securităţii alimentare (prezentare succintă)........... 70<br />

22 - Ordinea de zi a următoarei şedinţe: consultaţi<br />

procesul-verbal...................................................... 76<br />

23 - Ridicarea şedinţei ................................................ 76


12 17-01-2011<br />

SK OBSAH<br />

1 - Pokračovanie prerušeného zasadania......................15<br />

2 - Schválenie zápisnice z predchádzajúceho rokovania:<br />

pozri zápisnicu........................................................15<br />

3 - Vyhlásenie predsedníctva .......................................15<br />

4 - Zloženie výborov a delegácií: pozri zápisnicu.......16<br />

5 - Texty zmlúv poskytnutých Radou: pozri zápisnicu16<br />

6 - Petície: pozri zápisnicu..........................................16<br />

7 - Kroky podniknuté na základe pozícií a uznesení<br />

Parlamentu: pozri zápisnicu ..................................16<br />

8 - Otázky na ústne zodpovedanie a písomné vyhlásenia<br />

(predložené dokumenty): pozri zápisnicu..............16<br />

9 - Program práce........................................................16<br />

10 - Predložené dokumenty: pozri zápisnicu ..............17<br />

11 - Vyhlásenie predsedu Európskeho parlamentu o<br />

situácii v Tunisku ..................................................17<br />

12 - Harmonizované podmienky uvádzania stavebných<br />

výrobkov na trh (rozprava)....................................22<br />

13 - Dôsledky výskytu dioxínu v krmive pre zvieratá v<br />

Európskej únii (rozprava)...................................... 28<br />

14 - Dohoda medzi EÚ a Kamerunom o práve v lesnom<br />

hospodárstve - Dohoda medzi EÚ a Konžskou<br />

republikou o práve v lesnom hospodárstve -<br />

Dobrovoľné dohody o partnerstve v rámci režimu<br />

FLEGT (rozprava).................................................38<br />

15 - Zloženie Parlamentu: pozri zápisnicu..................43<br />

16 - Dohoda medzi EÚ a Kamerunom o práve v lesnom<br />

hospodárstve - Dohoda medzi EÚ a Konžskou<br />

republikou o práve v lesnom hospodárstve -<br />

Dobrovoľné dohody o partnerstve v rámci režimu<br />

FLEGT (pokračovanie rozpravy) ..........................43<br />

17 - Dočasná dohoda o partnerstve medzi ES a<br />

tichomorskými štátmi - Dočasná dohoda o<br />

partnerstve medzi ES a tichomorskými štátmi<br />

(rozprava) ..............................................................47<br />

18 - Medzištátne osvojenia v Európskej únii (rozprava)<br />

...............................................................................54<br />

19 - Jednominútové vystúpenia (článok 150) .............62<br />

20 - Európsky konsenzus o humanitárnej pomoci<br />

(stručná prezentácia) .............................................68<br />

21 - Poľnohospodárstvo ako strategické odvetvie v<br />

súvislosti s potravinovou bezpečnosťou (stručná<br />

prezentácia) ...........................................................70<br />

22 - Program rokovania na nasledujúci deň: pozri<br />

zápisnicu................................................................76<br />

23 - Skončenie rokovania............................................76<br />

SL VSEBINA<br />

1 - Nadaljevanje zasedanja...........................................15<br />

2 - Sprejetje zapisnika predhodne seje: glej zapisnik...15<br />

3 - Izjava predsedujočega.............................................15<br />

4 - Sestava odborov in delegacij: gl. zapisnik............. 16<br />

5 - Posredovanje besedil sporazumov s strani Sveta: gl.<br />

zapisnik ................................................................. 16<br />

6 - Peticije: glej zapisnik............................................. 16<br />

7 - Nadaljnje obravnavanje stališč in resolucij<br />

Parlamenta: glej zapisnik ...................................... 16<br />

8 - Vprašanja za ustni odgovor in pisne izjave<br />

(predložitev): gl. zapisnik...................................... 16<br />

9 - Razpored dela ........................................................ 16<br />

10 - Predložitev dokumentov: glej zapisnik................ 17<br />

11 - Izjava predsednika Evropskega parlamenta o<br />

razmerah v Tuniziji ............................................... 17<br />

12 - Določitev usklajenih pogojev za trženje gradbenih<br />

proizvodov (razprava) ........................................... 22<br />

13 - Posledice odkritja dioksina v živalski krmi za<br />

Evropsko unijo (razprava)..................................... 28<br />

14 - Sporazum med Evropsko unijo in Kamerunom o<br />

zakonodaji na področju gozdov - Sporazum med<br />

Evropsko unijo in Republiko Kongo o zakonodaji na<br />

področju gozdov - Prostovoljni partnerski sporazumi<br />

FLEGT (razprava)................................................. 38<br />

15 - Sestava Parlamenta: gl. zapisnik.......................... 43<br />

16 - Sporazum med Evropsko unijo in Kamerunom o<br />

zakonodaji na področju gozdov - Sporazum med<br />

Evropsko unijo in Republiko Kongo o zakonodaji na<br />

področju gozdov - Prostovoljni partnerski sporazumi<br />

FLEGT (nadaljevanje razprave)............................ 43<br />

17 - Začasni sporazum o partnerstvu med ES in<br />

pacifiškimi državami - Začasni sporazum o<br />

partnerstvu med ES in pacifiškimi državami<br />

(razprava) .............................................................. 47<br />

18 - Mednarodne posvojitve v Evropski uniji (razprava)<br />

............................................................................... 54<br />

19 - Enominutni govori (člen 150 poslovnika EP)...... 62<br />

20 - Evropsko soglasje o humanitarni pomoči (kratka<br />

predstavitev).......................................................... 68<br />

21 - Kmetijstvo kot strateški sektor v okviru prehranske<br />

varnosti (kratka predstavitev)................................ 70<br />

22 - Dnevni red naslednje seje: gl. zapisnik................ 76<br />

23 - Zaključek seje...................................................... 76


17-01-2011 13<br />

FI SISÄLTÖ<br />

1 - Istuntokauden uudelleen avaaminen.......................15<br />

2 - Edellisen istunnon pöytäkirjan hyväksyminen: ks.<br />

pöytäkirja................................................................15<br />

3 - Puhemiehen julkilausuma.......................................15<br />

4 - Valiokuntien ja valtuuskuntien kokoonpano: ks.<br />

pöytäkirja...............................................................16<br />

5 - Neuvoston toimittamat sopimustekstit: ks. pöytäkirja<br />

...............................................................................16<br />

6 - Vetoomukset: ks. pöytäkirja ..................................16<br />

7 - Parlamentin kantojen ja päätöslauselmien johdosta<br />

toteutetut toimet: ks. pöytäkirja.............................16<br />

8 - Suulliset kysymykset ja kirjalliset kannanotot<br />

(vastaanotetut asiakirjat): ks. pöytäkirja................16<br />

9 - Käsittelyjärjestys ...................................................16<br />

10 - Vastaanotetut asiakirjat: ks. pöytäkirja................17<br />

11 - Euroopan parlamentin puhemiehen julkilausuma<br />

Tunisian tilanteesta................................................17<br />

12 - Rakennustuotteiden kaupan pitämistä koskevien<br />

ehtojen yhdenmukaistaminen (keskustelu)............22<br />

13 - Dioksiinia sisältävän eläinrehun tapaus ja sen<br />

vaikutukset Euroopan unionissa (keskustelu)........28<br />

14 - EU:n ja Kamerunin metsälainsäädäntösopimus -<br />

EU:n ja Kongon tasavallan<br />

metsälainsäädäntösopimus - Vapaaehtoiset FLEGTkumppanuussopimukset<br />

(keskustelu)....................38<br />

15 - Parlamentin kokoonpano: ks. pöytäkirja..............43<br />

16 - EU:n ja Kamerunin metsälainsäädäntösopimus -<br />

EU:n ja Kongon tasavallan<br />

metsälainsäädäntösopimus - Vapaaehtoiset FLEGTkumppanuussopimukset<br />

(jatkoa keskustelulle) .....43<br />

17 - EY:n ja Tyynenmeren valtioiden välinen<br />

väliaikainen kumppanuussopimus - EY:n ja<br />

Tyynenmeren valtioiden väliaikainen<br />

kumppanuussopimus (keskustelu).........................47<br />

18 - Kansainvälinen adoptio Euroopan unionissa<br />

(keskustelu) ...........................................................54<br />

19 - Minuutin puheenvuorot (työjärjestyksen 150 artikla)<br />

...............................................................................62<br />

20 - Yhteisön humanitaarista apua koskeva konsensus<br />

(lyhyt esittely) .......................................................68<br />

21 - Maatalouden tunnustaminen strategiseksi alaksi<br />

elintarviketurvan yhteydessä (lyhyt esittely).........70<br />

22 - Seuraavan istunnon esityslista: ks. pöytäkirja .....76<br />

23 - Istunnon päättäminen...........................................76<br />

SV INNEHÅLL<br />

1 - Återupptagande av sessionen..................................15<br />

2 - Justering av protokollet från föregående<br />

sammanträde: se protokollet...................................15<br />

3 - Uttalande av talmannen ..........................................15<br />

4 - Utskottens och delegationernas sammansättning: se<br />

protokollet ............................................................. 16<br />

5 - Avtalstexter översända av rådet: se protokollet..... 16<br />

6 - Framställningar: se protokollet.............................. 16<br />

7 - Kommissionens åtgärder till följd av parlamentets<br />

åtgärder och resolutioner: se protokollet ............... 16<br />

8 - Muntliga frågor och skriftliga förklaringar<br />

(ingivande): se protokollet .................................... 16<br />

9 - Arbetsplan ............................................................. 16<br />

10 - Inkomna dokument: se protokollet ...................... 17<br />

11 - Uttalande av <strong>Europa</strong>parlamentets talman om<br />

situationen i Tunisien ............................................ 17<br />

12 - Harmoniserade villkor för utsläppande av<br />

byggprodukter på marknaden (debatt)................... 22<br />

13 - Konsekvenserna i EU av incidenten med dioxin i<br />

djurfoder i Tyskland (debatt)................................. 28<br />

14 - Avtal EU/Kamerun om skogslagstiftningen - Avtal<br />

EU/Republiken Kongo om skogslagstiftningen -<br />

Frivilliga Flegt-partnerskapsavtal (debatt) ............ 38<br />

15 - Parlamentets sammansättning: se protokollet...... 43<br />

16 - Avtal EU/Kamerun om skogslagstiftningen - Avtal<br />

EU/Republiken Kongo om skogslagstiftningen -<br />

Frivilliga Flegt-partnerskapsavtal (fortsättning på<br />

debatten)................................................................ 43<br />

17 - Interimsavtal om partnerskap mellan EG och<br />

Stillahavsstaterna - Interimsavtal om partnerskap<br />

mellan EG och Stillahavsstaterna (debatt) ............ 47<br />

18 - Internationella adoptioner i Europeiska unionen<br />

(debatt) .................................................................. 54<br />

19 - Anföranden på en minut (artikel 150 i<br />

arbetsordningen).................................................... 62<br />

20 - Europeiska samförståndet om humanitärt bistånd<br />

(kortfattad redogörelse)......................................... 68<br />

21 - Jordbruket som en strategisk sektor inom ramen för<br />

livsmedelsförsörjning (kortfattad redogörelse) ..... 70<br />

22 - Föredragningslista för nästa sammanträde: se<br />

protokollet ............................................................. 76<br />

23 - Avslutande av sammanträdet............................... 76


14 17-01-2011


1-001<br />

1-002<br />

ПОНЕДЕЛНИК 17 ЯНУАРИ 2011 Г.<br />

LUNES 17 DE ENERO DE 2011<br />

PONDĚLÍ 17. LEDNA 2011<br />

MANDAG DEN 17. JANUAR 2011<br />

MONTAG, 17. JANUAR 2011<br />

ESMASPÄEV, 17. JAANUAR 2011<br />

ΔΕΥΤΕΡΑ 17 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 2011<br />

MONDAY, 17 JANUARY 2011<br />

LUNDI 17 JANVIER 2011<br />

LUNEDI' 17 GENNAIO 2011<br />

PIRMDIENA, 2011. GADA 17. JANVĀRIS<br />

PRZEWODNICZY: JERZY BUZEK<br />

Przewodniczący<br />

1-003<br />

1 - Wznowienie sesji<br />

1-004<br />

Przewodniczący. − Ogłaszam wznowienie sesji<br />

Parlamentu Europejskiego przerwanej w czwartek, 16.<br />

grudnia 2010 r.<br />

(Posiedzenie zostało otwarte o godz. 17.00)<br />

1-005<br />

2 - Zatwierdzenie protokołu z poprzedniego<br />

posiedzenia: patrz protokół<br />

1-006<br />

3 - Oświadczenia Przewodniczącego /<br />

Przewodniczącej<br />

1-007<br />

Przewodniczący. − Mam kilka uwag wstępnych. Jest to<br />

5 krótkich punktów.<br />

Dnia 27 stycznia mija 66. rocznica wyzwolenia<br />

niemieckiego nazistowskiego obozu koncentracyjnego i<br />

zagłady Auschwitz-Birkenau. Każdego roku w tym dniu<br />

czcimy pamięć ponad miliona zamordowanych tam<br />

ludzi. Daje nam to siłę do wspólnego budowania<br />

pokojowej przyszłości zjednoczonej Europy, która nie<br />

będzie znała w przyszłości takich koszmarów.<br />

Druga informacja: dnia 13 stycznia naród litewski<br />

obchodził 20. rocznicę krwawej niedzieli, kiedy to armia<br />

sowiecka dokonała próby obalenia demokratycznie<br />

wybranego rządu niepodległej Litwy. Litwini obronili<br />

swoją wolność i są dziś równoprawnymi członkami<br />

2011 M. SAUSIO 17 D., PIRMADIENIS<br />

2011. JANUÁR 17., HÉTFŐ<br />

IT-TNEJN, 17 TA' JANNAR 2011<br />

MAANDAG 17 JANUARI 2011<br />

PONIEDZIAŁEK, 17 STYCZNIA 2011<br />

SEGUNDA-FEIRA, 17 DE JANEIRO DE 2011<br />

LUNI 17 IANUARIE 2011<br />

PONDELOK 17. JANUÁRA 2011<br />

PONEDELJEK, 17. JANUAR 2011<br />

MAANANTAI 17. TAMMIKUUTA 2011<br />

MÅNDAGEN DEN 17 JANUARI 2011<br />

wspólnoty euroatlantyckiej. Wspominając tę ważną dla<br />

Europy rocznicę, solidaryzujemy się dzisiaj z<br />

Białorusinami, także naszymi sąsiadami, którzy<br />

oczekują jeszcze, by wolność i demokracja zagościły w<br />

ich kraju.<br />

Kolejna informacja: dnia 23 grudnia 2010 roku Unia<br />

Europejska przystąpiła do Konwencji Praw Osób<br />

Niepełnosprawnych Organizacji Narodów<br />

Zjednoczonych. Konwencja ta, wraz ze strategią w<br />

sprawie niepełnosprawności przygotowaną przez<br />

Komisję Europejską, pozwoli do 2020 roku zapewnić<br />

równość praw obywatelskich, politycznych i<br />

gospodarczych blisko 80 milionom obywateli Unii,<br />

którzy mają różnego rodzaju niepełnosprawności.<br />

Informacja czwarta: chciałbym także przypomnieć, że<br />

jesteśmy poważnie zaniepokojeni zniknięciem<br />

chińskiego adwokata pana Gao Zhishenga. Według<br />

najnowszych informacji jest on źle traktowany i<br />

poddawany torturom. Parlament Europejski kilkakrotnie<br />

już zajmował się sprawą pana Zhishenga. Dziś pragnę<br />

wezwać władze chińskie do ujawnienia miejsca jego<br />

pobytu i stanu zdrowia.<br />

Ostatnia informacja: od czasu naszego ostatniego<br />

spotkania przed świętami zakończyła się prezydencja<br />

belgijska, a przewodnictwo w Radzie Unii Europejskiej<br />

przejęły Węgry. Będziemy na temat obydwu prezydencji<br />

rozmawiali na tej sesji Parlamentu. W tym czasie<br />

mieliśmy też do czynienia z ważnymi wydarzeniami<br />

politycznymi: wybory na Białorusi, ostatnie wypadki w<br />

Tunezji. Obydwa te punkty są w porządku obrad naszej<br />

sesji plenarnej. Pragnę też przypomnieć, że w ostatnich<br />

tygodniach świat dotknęło kilka poważnych klęsk<br />

żywiołowych. Łączymy się w bólu z rodzinami ich ofiar<br />

i przekazujemy im, a także rządom tych krajów, nasze<br />

kondolencje.


16 17-01-2011<br />

1-008<br />

4 - Skład komisji i delegacji: Patrz protokól<br />

1-009<br />

5 - Teksty porozumień przekazane przez<br />

Radę: patrz protokół<br />

1-010<br />

6 - Petycje: patrz protokół<br />

1-011<br />

7 - Działania podjęte w związku ze<br />

stanowiskami i rezolucjami Parlamentu:<br />

patrz protokół<br />

1-012<br />

8 - Pytania ustne i oświadczenia pisemne<br />

(składanie dokumentów): Patrz protokól<br />

1-013<br />

9 - Porządek obrad<br />

1-014<br />

Przewodniczący. − Rozdany został końcowy projekt<br />

porządku dziennego sporządzony zgodnie z art. 137<br />

Regulaminu przez Konferencję Przewodniczących na<br />

posiedzeniu w czwartek, 13 stycznia 2011 r.<br />

Zaproponowano następujące zmiany.<br />

1-015<br />

Potito Salatto (PPE). – Signor Presidente, onorevoli<br />

colleghi, colgo l'occasione dell'ordine dei lavori per<br />

chiederle formalmente che l'Alto Rappresentante<br />

Catherine Ashton venga in Aula nel Parlamento a<br />

riferire sugli atti compiuti o che compirà per ciò che<br />

avviene per i cristiani nel mondo. Vorremmo che venisse<br />

qui con una sua relazione in modo che il Parlamento<br />

possa essere informato in maniera dettagliata su tutto.<br />

1-016<br />

Przewodniczący. − Przepraszam Pana bardzo, Kolego.<br />

Mamy na ten temat oficjalną debatę w środę o godz.<br />

15.00.<br />

1-017<br />

Νικόλαος Χουντής (GUE/NGL). – Κύριε Πρόεδρε,<br />

επικαλούμαι το άρθρο 173 περί εφαρμογής του<br />

Κανονισμού, για να επισημάνω ότι παραβιάζεται το<br />

άρθρο 116, διότι είναι η τρίτη συνεχής συνεδρίαση της<br />

Ολομέλειας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που στην<br />

ημερήσια διάταξη δεν περιλαμβάνεται το θέμα<br />

«Ερωτήσεις προς το Συμβούλιο», όπως προβλέπει το<br />

άρθρο 116. Σας παρακαλώ να μου εξηγήσετε γιατί<br />

γίνεται αυτό, πού οφείλεται και, σε κάθε περίπτωση, σας<br />

παρακαλώ να υπερασπισθείτε το δικαίωμα του<br />

Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και των βουλευτών να<br />

ασκούν κοινοβουλευτικό έλεγχο και στο Συμβούλιο.<br />

1-018<br />

Przewodniczący. − Decyzję w tej sprawie podejmiemy<br />

w najbliższym czasie. Sprawa dotyczy traktatu<br />

lizbońskiego i nowych relacji pomiędzy Parlamentem<br />

Europejskim a Radą. Jesteśmy teraz dwuizbowym<br />

parlamentem w Unii Europejskiej. Na równej stopie<br />

Parlament Europejski i Rada stanowią prawo. Zmieniły<br />

się relacje w Unii, ale ja bym proponował, żeby nie<br />

ciągnąć tej dyskusji, bo sprawa będzie w najbliższym<br />

czasie wyjaśniona. Bardzo dziękuję Panu za zwrócenie<br />

uwagi. Sprawa będzie wyjaśniona w najbliższym czasie.<br />

1-019<br />

Bernd Posselt (PPE). – Herr Präsident, was ich fraglich<br />

finde, ist, dass man im Hinblick auf mögliche künftige<br />

Änderungen einfach ohne jede Grundlage ein<br />

parlamentarisches Recht – nämlich die Fragestunde –<br />

streicht. Die Entscheidung ist – wie Sie selbst sagen –<br />

noch nicht gefallen. Und da sie noch nicht gefallen ist,<br />

müsste man die Fragestunde so lange durchführen, bis<br />

eine Entscheidung gefallen ist, und nicht in<br />

vorauseilendem Gehorsam schon eine Entscheidung<br />

exekutieren, die noch gar nicht gefallen ist. Ich sage<br />

Ihnen ganz ehrlich: Ich halte es für falsch, denn in den<br />

Fragen der Außenpolitik und der Erweiterungspolitik ist<br />

der Rat keine andere Kammer, sondern ein Organ, das<br />

wir natürlich parlamentarisch kontrollieren müssen!<br />

(Beifall)<br />

1-020<br />

Przewodniczący. − Dziękuję kolegom za uwagi w tej<br />

sprawie. Chciałbym Państwa zapewnić, że na najbliższej<br />

Konferencji Przewodniczących, gdzie jak Państwo<br />

wiecie, ustalane są porządki obrad, a więc w najbliższy<br />

czwartek, poruszę tę sprawę – żebyśmy ustalili, jak to<br />

będzie wyglądało w przyszłości. Konferencja<br />

Przewodniczących jest odpowiedzialna za porządek<br />

obrad i w najbliższy czwartek będziemy o tym<br />

rozmawiać. Dziękuję bardzo.<br />

Przechodzimy do porządku obrad.<br />

Poniedziałek<br />

Grupa Zielonych/Wolne Przymierze Europejskie<br />

wniosła, aby debata na temat sytuacji w Tunezji<br />

zakończona została rezolucją, czego nie planowaliśmy.<br />

A zatem jest propozycja, aby była w tej sprawie<br />

rezolucja. Rozumiem, że kolega Cohn-Bendit chce się<br />

wypowiedzieć na temat tego wniosku.<br />

1-021<br />

Daniel Cohn-Bendit (Verts/ALE). – Monsieur le<br />

Président, vous êtes au courant que les événements en<br />

Tunisie se sont précipités et d'ailleurs nous pouvons<br />

nous féliciter que M. Ben Ali ait quitté le pays. La<br />

situation de ces prochaines semaines va donc être très<br />

tendue en Tunisie. Je trouve que ce Parlement doit, dans<br />

une courte résolution, demander des choses très précises<br />

au Conseil et à la Commission. Vous savez qu'il y aura<br />

peut-être des élections d'ici six à huit semaines, nous<br />

n'avons donc pas le temps d'attendre février.<br />

Il faut que l'Union européenne agisse, il faut que nous<br />

agissions maintenant, et la base de notre action doit être<br />

une résolution que nous devrions voter jeudi à midi. Je


17-01-2011 17<br />

comprends que, vu la situation, c'est avec grand<br />

enthousiasme que cette assemblée va enfin pouvoir voter<br />

une résolution sur la Tunisie.<br />

1-022<br />

Francesco Enrico Speroni (EFD). – Signor Presidente,<br />

onorevoli colleghi, non credo che la risoluzione muterà<br />

la situazione in Tunisia, ed è per questo che sono contro.<br />

1-023<br />

(Parlament odrzucił wniosek)<br />

Czwartek<br />

1-024<br />

Przewodniczący. − W sprawie debat - na podstawie art.<br />

122 Regulaminu Konfederacyjna Grupa Zjednoczonej<br />

Lewicy Europejskiej/Nordycka Zielona Lewica złożyła<br />

wniosek o usunięcie z porządku obrad debaty w sprawie<br />

Brazylii: ekstradycja Cesare'a Battistiego. Pan Tavares<br />

chciałby przedstawić ten wniosek. Bardzo proszę.<br />

1-025<br />

Rui Tavares (GUE/NGL). – Mr President, some<br />

colleagues took the initiative of putting an urgency<br />

resolution on the agenda on Brazil’s refusal to extradite<br />

Cesare Battisti to Italy. I understand their motives, but as<br />

I shall demonstrate, this is not at present a human rights<br />

case. It is not an urgent case and it is not even a ‘breach<br />

of the Rule of Law’ case. Furthermore, it comes at a<br />

terrible moment when Brazil is facing the worst natural<br />

disaster in its history.<br />

Cesare Battisti is in prison. He is awaiting the decision<br />

of the Brazilian Supreme Court and the Supreme Court<br />

is currently not in session during the southern<br />

hemisphere’s summer holiday. There is no reason to<br />

believe that there will not be an independent decision. I<br />

expressed my solidarity with the families of the victims<br />

in this case, and rest assured I have no sympathy with<br />

political violence either from the right or the left, but we<br />

should use the urgencies to debate Southern Sudan, the<br />

case of Buchtar Tabuni in Indonesia, or the Palestinian<br />

man shot dead in his bed.<br />

Is the Parliament going to allocate to President Dilma<br />

Rousseff, just after her groundbreaking election and for<br />

no sound formal reason, the kind of debate that we<br />

usually reserve for people like Mugabe? I would ask you<br />

to remove Brazil from the urgencies on the agenda.<br />

1-026<br />

Mario Mauro (PPE). – Signor Presidente, onorevoli<br />

colleghi, intanto intendo – a nome del mio gruppo e<br />

credo di tutto il Parlamento – sottolineare con forza la<br />

vicinanza che abbiamo nei confronti del popolo e del<br />

governo brasiliano per il lutto gravissimo collegato alle<br />

alluvioni di questi giorni: centinaia di persone che hanno<br />

perso la vita e a cui facciamo sentire la nostra vicinanza.<br />

Allo stesso tempo ribadisco a nome dei proponenti – e,<br />

mi auguro, di tutto il Parlamento – la nostra ferma<br />

intenzione di dibattere questo tema, perché l'istanza di<br />

giustizia non si è ancora compiuta, perché la vicenda di<br />

Cesare Battisti merita di essere ulteriormente giudicata<br />

dal Parlamento europeo che deve far sentire la sua voce<br />

in sede internazionale.<br />

1-027<br />

Judith Sargentini (Verts/ALE). – Voorzitter, ik wil het<br />

verzoek van de heer Tavares ondersteunen, omdat dit<br />

geen urgente zaak is – de heer Battisti zit in de<br />

gevangenis en er is geen reden om aan te nemen dat hij<br />

daar op korte termijn vrijkomt; mijns inziens zouden wij<br />

ons niet moeten mengen in individuele zaken van<br />

mensen die nog voor het gerecht staan.<br />

1-028<br />

10 - Składanie dokumentów: patrz protokół<br />

1-029<br />

11 - Oświadczenie przewodniczącego<br />

Parlamentu Europejskiego na temat sytuacji<br />

w Tunezji<br />

1-030<br />

Jerzy Buzek, President. − Szanowne Koleżanki i<br />

Koledzy! Z wielkimi obawami, ale i nadziejami<br />

obserwowaliśmy w ostatnich tygodniach wydarzenia,<br />

które mają miejsce w Tunezji. Pokojowe demonstracje<br />

w obronie słusznych postulatów zmieniły się w krwawe<br />

starcia - nad czym ubolewamy - gdy tunezyjskie władze<br />

zwróciły się przeciw swoim obywatelom. Dziś chylimy<br />

głowy przed ofiarami tych wydarzeń. Nasze głębokie<br />

współczucie kierujemy do tych wszystkich, którzy<br />

stracili swoich najbliższych. Szczególnie wspominamy<br />

pierwszą ofiarę starć – młodego Mohammeda Bouazizi.<br />

Ten tragiczny gest na trwałe zapisał się jako symbol fali<br />

demokratycznego odruchu tunezyjskiego społeczeństwa.<br />

Uczcijmy minutą ciszy pamięć tunezyjskich przyjaciół.<br />

Proszę o powstanie z miejsc.<br />

(minuta ciszy)<br />

Dziękuję bardzo. Drogie Koleżanki i Koledzy!<br />

„Jaśminowa rewolucja” trwa. Pod wieloma względami<br />

jest to prawdziwie historyczny czas. Chcę wyrazić<br />

głębokie uznanie dla odwagi i determinacji obywateli<br />

Tunezji. To oni są źródłem tych zmian. Jest to jednak<br />

dopiero początek długiej drogi. Jako Europejczycy<br />

dzielimy aspiracje Tunezyjczyków, chcemy im<br />

towarzyszyć w drodze ku ich pełnej realizacji.<br />

Europejczycy są szczególnie wyczuleni na<br />

sprawiedliwość społeczną, równość szans, wolność<br />

słowa, demokracji i prawdziwy pluralizm, kształtowanie<br />

własnej politycznej przyszłości. Dlatego nie<br />

pozostajemy dziś obojętni. Wzywamy, by zmiany te<br />

miały równocześnie pokojowy charakter. Muszą<br />

prowadzić do sprawiedliwości i rządów prawa. Mamy<br />

także fundamentalne postulaty. Po pierwsze, uwolnienie<br />

wszystkich arbitralnie aresztowanych. Po drugie,<br />

przeprowadzenie niezależnych śledztw wobec<br />

poważnych zarzutów korupcji, a także przypadków<br />

śmierci, nadużycia siły. Po trzecie, przejrzyste,<br />

prawdziwie demokratyczne wybory prezydenckie i<br />

parlamentarne, monitorowane przez lokalnych i<br />

zagranicznych obserwatorów i po czwarte, wspieramy


18 17-01-2011<br />

starania stworzenia rządu jedności narodowej, który<br />

reprezentowałby wszystkich Tunezyjczyków.<br />

Unię Europejską i Tunezję łączy długoletnie<br />

partnerstwo, to są nasi sąsiedzi zza Morza<br />

Śródziemnego. To partnerstwo musi służyć przede<br />

wszystkim naszym obywatelom, Tunezyjczykom i<br />

Europejczykom. Nasze partnerstwo, jeśli ma pozostać<br />

wiarygodnym i znaczącym, musi wspierać<br />

Tunezyjczyków w ich drodze ku głębokim przemianom.<br />

Musimy pomóc Tunezji odnieść sukces. Drogie<br />

Koleżanki i Koledzy! Bądźmy po stronie<br />

Tunezyjczyków.<br />

1-031<br />

Štefan Füle, Member of the Commission. − Mr<br />

President, the recent popular uprising in Tunisia is<br />

unprecedented in the modern history of the country. On<br />

17 December 2010, a young university graduate set<br />

himself on fire out of sheer desperation after police<br />

seized the fruit and vegetables that he was selling for a<br />

living. Less than a month later, nationwide protests have<br />

brought about the definitive departure of President Ben<br />

Ali.<br />

The European Union has condemned the violence of the<br />

repression during the last days of the regime. As I speak,<br />

the security situation remains precarious. Looting and<br />

violence are still being reported. Tunisia remains in a<br />

very delicate phase, although the first news about the<br />

formation of a national unity government is just coming<br />

in.<br />

Despite some uncertainty, the message of the Tunisian<br />

people is loud and clear: Tunisia wants to be a stable<br />

democracy that fully respects fundamental rights and<br />

freedoms. It wants free and fair, inclusive elections. The<br />

people want to write a new page in their history and we<br />

want to support them in that endeavour. Respect for the<br />

Constitution and the steps being taken, as we speak, to<br />

bring together a national solidarity government are<br />

moves in the right direction.<br />

Of course, this is only a start. The European Union has<br />

never ceased to remind Tunisia of its international<br />

obligations in the field of human rights and fundamental<br />

freedoms. Ever since the start of my term of office –<br />

since my hearing before this House in fact – I have<br />

repeated that enhanced status clearly means enhanced<br />

commitments in all areas of our relationship, including<br />

fundamental freedoms and human rights.<br />

I have stressed in all meetings with the Tunisian<br />

authorities, on behalf of the European Commission, that<br />

they had to deliver on their democratic and human rights<br />

commitments. At the very first session of negotiations<br />

on the action plan for statut avancé, I insisted<br />

personally, in an unprecedented and extremely clear<br />

way, that any use of the new Article 61a of the Penal<br />

Code would be seen by us as incompatible with statut<br />

avancé and with our shared values.<br />

And, by the way, if there were still sceptics on both sides<br />

who thought that these values were shared only in<br />

theory, they should listen again and again to the voice of<br />

the Tunisian street over the last days and weeks. What<br />

was this if not a solemn demand for democracy and for<br />

more economic justice?<br />

As Catherine Ashton and I stated this morning, the<br />

European Union stands ready to support a truly inclusive<br />

electoral process with appropriate guarantees. We hope<br />

its modalities can be announced as soon as possible,<br />

once the government of national unity has been shaped<br />

and starts its work. We are ready to provide immediate<br />

assistance in preparing and organising the electoral<br />

process, as well as lasting support for a genuine<br />

democratic transition.<br />

We are also working on a broader package to assist – as<br />

soon as the situation stabilises – with, inter alia,<br />

economic development, close attention to the social<br />

problems faced by Tunisia’s youth, and consolidating<br />

the rule of law and the judiciary.<br />

We will, of course, continue consulting closely with this<br />

House and with the Member States on this process.<br />

The European Neighbourhood Policy is based on<br />

essential values shared by the European Union and its<br />

partners: democracy, human rights and an open market<br />

economy, with a view to building together a shared area<br />

of democracy, stability and prosperity. The Commission<br />

has always stressed that these values were an essential<br />

component of our neighbourhood policy, towards both<br />

our southern and our eastern neighbours.<br />

With its strong middle class, high level of education,<br />

closeness to Europe and overall moderation, Tunisia is<br />

well placed to take the leap towards democracy that<br />

people have now asked for with such force and courage,<br />

and I think everyone should agree that the European<br />

Union also has a strong interest in a democratic,<br />

prosperous and stable Tunisia. We have a long-standing<br />

and robust relationship with Tunisia and close links<br />

between our peoples and our business communities. It is<br />

my ambition, and that of the Vice-President of the<br />

Commission/ High Representative of the Union for<br />

Foreign and Security Policy, that we should now<br />

strengthen our bilateral relations on the basis of new<br />

commitments by our partners on governance, respect for<br />

the rule of law and for fundamental freedoms, and<br />

economic and social reforms.<br />

We will do our utmost to help the Tunisian people to<br />

turn their aspirations into reality.<br />

1-032<br />

José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, en nombre<br />

del Grupo PPE. – Señor Presidente, los recientes<br />

acontecimientos de Túnez deberían invitarnos a<br />

reflexionar con sentido de la responsabilidad sobre, al<br />

menos, dos aspectos. En primer lugar, sobre el hecho de<br />

si las políticas de apoyo al statu quo en países ayunos de<br />

libertades democráticas contribuye realmente a la


17-01-2011 19<br />

estabilidad, en este caso, en nuestro entorno más<br />

próximo.<br />

Y en segundo lugar, señor Presidente, sobre el hecho<br />

relativo a si la desaparición de la escena política del<br />

señor Ben Ali es una condición suficiente para<br />

garantizar el alumbramiento de una verdadera transición<br />

democrática.<br />

Desde mi punto de vista, señor Presidente, la respuesta a<br />

estas dos preguntas es negativa. Por eso, señor Füle, se<br />

impone una profunda reflexión acerca de por qué la<br />

política de vecindad, en el espíritu del Proceso de<br />

Barcelona, no ha producido los efectos de<br />

democratización que estaban previstos y cómo<br />

podríamos o deberíamos corregir el tiro.<br />

En segundo lugar, la experiencia nos demuestra ―y hay<br />

muchos casos― que, cuando se produce un vacío de<br />

poder, los partidos más radicalizados, más extremistas,<br />

sustituyen el proceso, lo secuestran y quieren dar al<br />

traste con él.<br />

Señor Presidente, solamente en defensa de la libertad, el<br />

extremismo no es un vicio; solamente en defensa de la<br />

justicia, la moderación no es una virtud. Por ese<br />

imperativo ético, la Unión Europea tiene que movilizar<br />

todos sus esfuerzos para contribuir a que este proceso no<br />

descarrile.<br />

Celebro la declaración del señor Füle en el sentido de<br />

prestar asistencia electoral a Túnez, pero creo que es<br />

más importante todavía dar un paso más y acompañarlo<br />

con una misión de observación electoral de la Unión<br />

Europea. Y no solamente por este imperativo ético que<br />

está inscrito en el código genético de la Unión Europea,<br />

sino también, señor Presidente, por nuestro propio<br />

interés: porque de nada sirve viajar en primera clase si<br />

en clase turista hay un pasajero que viaja con una bomba<br />

en el maletín.<br />

1-033<br />

Pier Antonio Panzeri, a nome del gruppo S&D. –<br />

Signor Presidente, onorevoli colleghi, condividiamo le<br />

preoccupazioni per quanto sta avvenendo in Tunisia ed<br />

esprimiamo il nostro cordoglio per le tante persone che<br />

hanno perso la vita durante le manifestazioni.<br />

La fase nuova e confusa che si è aperta dopo la fuga<br />

dell'ex presidente Ben Ali ora deve portare all'obiettivo<br />

che da più parti è stato sollecitato: l'avvio di riforme<br />

economiche e sociali in grado di rispondere alle<br />

aspettative di larghissima parte della popolazione e<br />

l'allargamento degli spazi di democrazia, perché siano<br />

sempre più coinvolte la società civile e le diverse forze<br />

di opposizione nell'azione pubblica e nel governo.<br />

È evidente che ogni paese ha il diritto a scegliersi la<br />

propria strada, ma noi siamo interessati al fatto che<br />

queste riforme si realizzino e che i cambiamenti siano<br />

effettivi e non un semplice maquillage. Ma ciò che sta<br />

avvenendo in Tunisia in questi giorni interroga tutti noi,<br />

interroga l'<strong>Europa</strong> con i suoi ritardi e i suoi errori.<br />

Nel 1995, a Barcellona, l'Unione europea lanciò il<br />

programma di partenariato con il Mediterraneo, che<br />

doveva comprendere una cooperazione economica,<br />

politica, militare, persino sociale e umana, ma nemmeno<br />

nei due obiettivi chiave si è realizzato. Per l'economia,<br />

c'è stato un drastico ridimensionamento dei progetti<br />

regionali e infrastrutturali perché i finanziamenti degli<br />

Stati europei non sono arrivati, quelli della Commissione<br />

restano in standby. La promessa di zona di libero<br />

scambio non esiste, ma il fallimento più evidente è sul<br />

piano politico, del quale occorre piena consapevolezza,<br />

Commissario.<br />

L'Unione per il Mediterraneo lanciata nel 2008 è rimasta<br />

una cosa di facciata. Il vertice che doveva tenersi nel<br />

novembre 2010 è stato rinviato sine die. Il problema è<br />

che i diversi governi europei non hanno e non vedono<br />

l'interesse per una vera cooperazione, preferiscono<br />

mantenere i rapporti con regimi discutibili, arroccati<br />

nella difesa delle ricchezze nazionali che controllano<br />

senza democrazia, mentre milioni di giovani vivono<br />

senza prospettive, se non quelle di un'emigrazione<br />

sempre più difficile.<br />

Non c'è da meravigliarsi, quindi, se sotto la spinta della<br />

crisi economica e sociale le manifestazioni in Tunisia si<br />

sono trasformate in uno tsunami capace di abbattersi<br />

pesantemente sulla struttura di potere esistente. Non<br />

regge più il realismo politico dell'<strong>Europa</strong> per paura del<br />

fondamentalismo islamico, così come forse è l'ora di<br />

mandare definitivamente in archivio una concezione<br />

tardo-coloniale che tende a riemergere ogni tanto nei<br />

rapporti con i paesi nordafricani.<br />

Ecco, proprio partendo da Barcellona serve una nuova<br />

visione europea verso il proprio Sud, verso il<br />

Mediterraneo, con maggiore credibilità rispetto al<br />

passato. Ciò significa – e glielo chiedo, Commissario,<br />

con forza – una profonda revisione delle politiche di<br />

partenariato e di vicinato sin qui seguite: non possiamo<br />

nascondere che sia la Commissione, sia il Consiglio<br />

erano persino pronti a discutere con la Tunisia l'accordo<br />

per lo statuto avanzato. Sulla base di quali criteri si<br />

riteneva possibile tutto questo ancora deve essere<br />

spiegato.<br />

Serve un cambio di linea, un cambio di passo e ciò può<br />

essere fatto – lo diciamo a Commissione e Consiglio –<br />

associando con maggiore convinzione questo<br />

Parlamento all'elaborazione e all'applicazione di una<br />

nuova idea di partenariato verso i paesi della sponda<br />

mediterranea. Tutto ciò non è solo nell'interesse di questi<br />

paesi, ma è soprattutto nell'interesse dell'<strong>Europa</strong>.<br />

Molti dei problemi che l'<strong>Europa</strong> mostra di avere possono<br />

essere affrontati e risolti solo attraverso un rapporto<br />

produttivo e virtuoso con tutti i paesi del Maghreb. La<br />

strada è stretta, ma è l'unica da percorrere, quella di<br />

sostenere riforme economiche e democratiche e, nello<br />

stesso tempo, mettere in campo tutti gli antidoti<br />

necessari contro il fondamentalismo e il terrorismo.


20 17-01-2011<br />

C'è da augurarsi che questa drammatica e amara lezione<br />

che proviene dalla Tunisia possa servire a tutti noi per<br />

avere maggiore consapevolezza di ciò che è utile fare, di<br />

ciò che è utile cambiare nell'azione europea.<br />

1-034<br />

Marietje Schaake, on behalf of the ALDE Group. – Mr<br />

President, I would like to congratulate the Tunisian<br />

people for their bravery, courage and persistence in<br />

speaking up for opportunities and freedom, and I hope<br />

all can refrain from using violence and that there will be<br />

free and fair elections soon.<br />

Citizens spoke out against an oppressive regime which<br />

has used bullets and killed its youth. Only weak<br />

governments go to such lengths to preserve their<br />

artificially obtained corrupt power and wealth. Regimes<br />

derive their legitimacy from providing for the well-being<br />

of their citizens, not from closing universities and access<br />

to information and free communications.<br />

With regard to access to information, the Tunisian<br />

opposition used the internet, and the internet is<br />

becoming more and more important for peaceful<br />

opposition across the world. I learned about the uprising<br />

by the citizens’ movement in Tunisia through the<br />

internet and eyewitness accounts that were posted there,<br />

but it took about a month of the struggle before<br />

mainstream media and political leaders woke up to the<br />

realities of the street.<br />

In the same week – last week – the French Minister for<br />

Foreign Affairs offered help to the Tunisian Government<br />

in the form of riot police and assistance in policing.<br />

What is the Commission’s reaction to that offer, and<br />

where was the help for citizens in support of their rights?<br />

(Applause)<br />

The confrontation between the Tunisian Government<br />

and its people took place on the virtual highways of the<br />

internet as much as on the streets. The Tunisian<br />

Government was known for being among the most<br />

advanced in the use of filtering and censoring software,<br />

and over the past month it spared no efforts to repress<br />

people through these technologies. Repressive regimes<br />

across the world continue to use technologies to silence<br />

free speech.<br />

Today is Martin Luther King Day and it was Martin<br />

Luther King who said that a time comes when silence<br />

becomes betrayal. Commissioner Füle, that time has<br />

arrived. The United States has lost significantly in terms<br />

of credibility in its fight for leadership in internet<br />

freedom.<br />

The EU has a struggle ahead, about which we will speak<br />

tonight in relation to the upcoming Hungarian laws. But<br />

the young, freedom-loving generation across the world<br />

is looking to the symbolic example that Tunisia has<br />

given and is looking to the EU for support, and there is<br />

no reason why we should not lead in defending people’s<br />

freedoms, including on the internet.<br />

1-035<br />

Daniel Cohn-Bendit, au nom du groupe Verts/ALE. –<br />

Monsieur le Président, chers collègues, j'avoue que<br />

j'aurais aimé que ce Parlement soit à la hauteur de la<br />

fierté des Tunisiens qui ont su abattre le dictateur Ben<br />

Ali.<br />

Chers collègues, le dictateur est tombé, mais la dictature,<br />

la structure de la dictature existe toujours en Tunisie. Et<br />

aujourd'hui, il faut faire très attention. Des<br />

gouvernements européens, la majorité de ce Parlement<br />

ont, pendant des années, soutenu la structure de la<br />

dictature, et le dictateur tunisien. Encore la semaine<br />

dernière, la majorité des groupes refusait un débat sur la<br />

Tunisie et refusait une condamnation de Ben Ali.<br />

Ce qu'a fait la ministre des affaires étrangères française<br />

n'est que le dernier exemple de la complicité de<br />

l'Occident. Et pourquoi ? Pour la peur, parce qu'on avait<br />

peur de l'islamisme. On a raison d'avoir peur de la<br />

dictature de l'islamisme, mais qu'ont-ils à voir avec cela<br />

ces jeunes, ces Tunisiens qui n'avaient rien d'islamistes,<br />

qui se battaient pour la liberté? Et M. Bouazizi qui s'est<br />

immolé, c'est le Jan Palach de la Tunisie et quand Jan<br />

Palach s'est immolé, tout ce Parlement était derrière lui.<br />

Nous ne sommes même pas capables d'être derrière<br />

M. Bouazizi, voilà la vérité de ce Parlement.<br />

Maintenant il s'agit que la Commission agisse. Il s'agit<br />

simplement de dire une chose, de dire aux Tunisiens<br />

qu'une élection démocratique dans un pays qui vient de<br />

sortir de la dictature ne se fait pas en deux mois. Il n'y a<br />

pas une base de démocratie. La liberté d'expression, les<br />

médias, les radios, la télévision n'existent pas. Il n'existe<br />

qu'une imprimerie d'état.<br />

C'est pour cela que je demande à la Commission qu'elle<br />

prenne l'argent de l'accord d'association et qu'elle mette<br />

cet argent au service de la liberté d'expression en Tunisie<br />

et non pas au service d'organisations gouvernementales<br />

tunisiennes.<br />

Deuxièmement, le gouvernement de transition n'est pas<br />

un gouvernement d'unité nationale. Pourquoi? Parce que<br />

la majorité de ceux qui se sont battus ou de ceux qui sont<br />

en exil ne sont pas encore rentrés, ne sont pas reconnus,<br />

donc il faudra du temps pour que des forces<br />

démocratiques – non pas des forces qui avaient été<br />

"reconnues" par Ben Ali –, mais des forces réellement<br />

démocratiques, puissent se développer.<br />

L'Union européenne doit démonter que, pour nous, ce<br />

qui se passe en Tunisie, c'est la clé de la compréhension<br />

et de l'espoir pour tous les pays arabes. Démocratie et<br />

Islam veulent aller de pair et si nous sommes capables<br />

de soutenir la démocratie tunisienne en train de naître,<br />

nous verrons qu'en Égypte, en Jordanie, en Syrie, et<br />

partout, le peuple et les peuples vont s'élever contre leurs<br />

dictateurs.<br />

Nous avons une responsabilité, nous tous ici, parce<br />

qu'enfin des Tunisiens, donc une partie du monde arabe,<br />

nous montrent que l'espoir de liberté qu'on a vu en 89


17-01-2011 21<br />

dans les pays de l'Est, ce même espoir est aujourd'hui en<br />

train de naître dans un pays comme la Tunisie, demain<br />

en Algérie, après-demain en Égypte et en Jordanie.<br />

Donc c'est pour cela qu'il est inimaginable que ce<br />

Parlement reste assis et dise: "Ah oui, peut-être, on ne<br />

sait pas". On ne savait pas en 89 ce qu'allait devenir la<br />

Pologne. On ne savait pas avec Gorbatchev ce qu'allait<br />

devenir la Russie. Si à chaque fois que les peuples<br />

demandent la liberté, on leur demande une assurance,<br />

qu'ils nous disent que c'est sûr que ça ira dans une<br />

direction, on ne soutiendra jamais la liberté et c'est pour<br />

cela que je demande à la Commission: "Bougez, donnez,<br />

montrez aux Tunisiens que maintenant la realpolitik,<br />

c'est la politique de soutien à la démocratie et non plus à<br />

la structure de la dictature".<br />

(Applaudissements)<br />

1-036<br />

Charles Tannock, on behalf of the ECR Group. – Mr<br />

President, the upheaval in Tunisia is undoubtedly a<br />

reflection of people’s frustration at the country’s<br />

political stagnation and its relative economic stagnation.<br />

The flagrant corruption and wealth of the ruling family<br />

elite contrasted sharply with the high levels of poverty<br />

and unemployment among ordinary people.<br />

Former President Ben Ali paid the supreme price for<br />

failing to meet the expectations and aspirations of his<br />

people, but I do not agree with some assessments,<br />

particularly in the Green Group, that his government was<br />

one of the most repressive in the Arab world. Tunisia<br />

has been an example, in some ways, of a modern,<br />

secular and progressive Arab country. For example,<br />

polygamy and veils were banned and foreign direct<br />

investment and tourism were encouraged.<br />

Tunisia has managed to resist the efforts of violent<br />

Jihadis to undermine the integrity of its secular society.<br />

It is therefore essential that Tunisia’s political leaders –<br />

the new leaders that will now emerge – protect that<br />

legacy, because Salafist extremists will undoubtedly try<br />

to take advantage of the chaos and turmoil that will<br />

advance their dangerous agenda, which obviously also<br />

threatens European political objectives, including<br />

foreign policy objectives.<br />

Tunisia’s new political leadership also needs to<br />

understand that poor governance and gross inequality<br />

offer a fertile breeding ground for violent radicalism. I<br />

am encouraged that the interim leadership has promised<br />

substantial reforms because embarking on such a path<br />

will greatly strengthen Tunisia’s relationship with the<br />

European Union. In the meantime, my group calls for<br />

maximum restraint by the security forces and for the<br />

arrest and trial of the ancien regime’s presidential guard<br />

leadership responsible for the shooting, in the last few<br />

days, of innocent bystanders, in a futile attempt to<br />

destabilise the country. I congratulate the army on its<br />

professionalism in protecting the Republic’s institutions.<br />

We in the EU must give the new Tunisian government<br />

of unity every assistance and also afford every assistance<br />

to EU citizens, including British citizens, who are<br />

stranded, having been in Tunisia on a holiday.<br />

1-037<br />

Marie-Christine Vergiat, au nom du groupe<br />

GUE/NGL. – Monsieur le Président, chers collègues,<br />

c'est avec une certaine fierté et beaucoup d'émotion que<br />

j'interviens aujourd'hui dans cet hémicycle au nom de<br />

mon groupe, la Gauche unitaire européenne/Gauche<br />

verte nordique.<br />

En effet, nous avons été très peu nombreux – peu<br />

nombreuses même, dirais-je – sur ces bancs à dénoncer<br />

les dérives du régime tunisien et ce qu'il faisait subir à<br />

ceux et celles qui osaient, envers et contre tout, le<br />

critiquer et dénoncer ses pratiques et notamment la<br />

torture des défenseurs des droits de l'homme.<br />

Il a fallu qu'un jeune homme de 26 ans s'immole par le<br />

feu pour que le peuple tunisien se lève, pour qu'il n'ait<br />

plus peur, car il se sentait bien seul. L'espoir de liberté y<br />

est né. Il a fallu plus de cinquante morts pour que<br />

l'Union européenne ose un timide communiqué dans<br />

lequel elle appelait à la retenue dans l'usage de la force<br />

sans mettre en cause en quoi que ce soit le sacro-saint<br />

partenariat de l'Union européenne avec la Tunisie, sans<br />

condamner les violences, Monsieur Füle, jusqu'à samedi.<br />

Et le moins que l'on puisse dire, c'est que le régime<br />

tunisien ne vous a guère entendu depuis votre<br />

nomination.<br />

Ces mots de "retenue dans l'usage de la force" me sont<br />

restés en travers de la gorge. Le Parlement européen a<br />

été muet, hormis un timide communiqué de la délégation<br />

Maghreb. Ce n'est que samedi que vous vous êtes<br />

exprimé, Monsieur le Président, et aujourd'hui la<br />

majorité du Parlement européen a refusé une résolution<br />

écrite. Les instances européennes savent pourtant être<br />

plus véhémentes envers d'autres régimes. La Française<br />

que je suis sait quelles sont les responsabilités du<br />

gouvernement français et je ne reviendrai pas sur les<br />

propos de notre ministre des affaires étrangères.<br />

Visiblement, pour certains, le temps des colonies n'est<br />

pas encore révolu mais espérons que tout ceci fait partie<br />

du passé.<br />

Grâce au courage du peuple tunisien, en quelques jours<br />

le miracle tunisien, si cher à certains ici, s'est effondré et<br />

a montré son vrai visage. Aujourd'hui, la responsabilité<br />

de l'Union européenne est effectivement grande pour<br />

accompagner sans ingérence le peuple tunisien dans sa<br />

transition démocratique. L'Union européenne doit suivre<br />

le processus électoral, veiller à ce qu'une commission<br />

d'enquête indépendante fasse toute la lumière sur ce qui<br />

s'est passé, sur les violences et la corruption. Le peuple<br />

tunisien ne doit plus être spolié, les biens et les avoirs<br />

des familles Ben ali et Trabelsi doivent non seulement<br />

être surveillés, mais gelés.<br />

L'Union européenne a failli. Un long chemin devra être<br />

parcouru pour que les Tunisiens reprennent confiance.


22 17-01-2011<br />

Aujourd'hui, certes, les choses sont encore difficiles et il<br />

peut y avoir valeur d'exemple pour le Maghreb dans ce<br />

qui se passe là-bas. Nous savons que des soulèvements<br />

identiques peuvent avoir lieu dans tous ces pays où les<br />

Occidentaux font toujours passer leurs propres intérêts<br />

avant ceux des peuples concernés. Des hommes se sont<br />

déjà immolés en Algérie, en Égypte et en Mauritanie. Il<br />

est temps de passer des discours aux actes en matière de<br />

démocratie et de droits de l'homme. Il est temps de<br />

refonder les partenariats de l'Union européenne avec les<br />

pays du Sud et de construire enfin ceux-ci sur l'exigence<br />

démocratique, le respect des droits de l'homme et<br />

l'égalité, sinon l'Union européenne fera effectivement le<br />

lit des intégristes.<br />

1-038<br />

Gerard Batten, on behalf of the EFD Group. – Mr<br />

President, you made some remarks at the beginning of<br />

the debate about free and fair elections and good<br />

representative government and you asked us to support<br />

the people of Tunisia.<br />

No democrat could disagree. People will tolerate a lot<br />

from incompetent, corrupt governments, but push them<br />

too far and they will rebel. It is a doctrine of internal<br />

security services that any population is only three days<br />

away from riots and civil unrest when the food supplies<br />

run out.<br />

Are there any parallels to be drawn between what is<br />

happening in Tunisia and the European Union? The EU<br />

gives undemocratic and incompetent government. It has<br />

a political class that is increasingly detached from the<br />

wishes of its people. There is high youth unemployment<br />

in many countries in Europe as a direct result of EU<br />

policies. There are already riots and civil unrest in<br />

Greece due to its purely ideological commitment to the<br />

European single currency. Countries like Spain, Portugal<br />

and Ireland may soon follow Greece as their economies<br />

become untenable in the straitjacket of the euro.<br />

Do not think that it cannot happen in European<br />

countries. When governments become the enemies of<br />

their own people then the people will eventually rebel.<br />

I agree with what you said in your introduction but let us<br />

see those principles applied in Europe as well as in other<br />

countries of the world.<br />

1-039<br />

Przewodniczący. − Tym samym zamykamy punkt<br />

porządku obrad.<br />

1-040<br />

12 - Zharmonizowane warunki<br />

wprowadzania do obrotu wyrobów<br />

budowlanych (debata)<br />

1-041<br />

Przewodniczący. − Kolejnym punktem porządku<br />

dziennego jest zalecenie do drugiego czytania<br />

sporządzone w imieniu Komisji Rynku Wewnętrznego i<br />

Ochrony Konsumentów w sprawie stanowiska Rady w<br />

pierwszym czytaniu w sprawie przyjęcia rozporządzenia<br />

Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego<br />

zharmonizowane warunki wprowadzania do obrotu<br />

wyrobów budowlanych i uchylającego dyrektywę Rady<br />

89/106/EWG (10753/3/2010 - C7-0267/2010 -<br />

2008/0098(COD)) (sprawozdawczyni: Catherine Stihler)<br />

(A7-0343/2010)<br />

1-042<br />

Catherine Stihler, rapporteur. − Mr President, it is a<br />

good way to start the New Year with this debate and<br />

tomorrow’s vote on the deal concluded under the<br />

Belgian Presidency on this important report on<br />

construction products.<br />

I would like to start by thanking all colleagues who<br />

made this possible for their hard work, their<br />

thoughtfulness and commitment to making this proposal<br />

a reality. I would also like to put on record my thanks to<br />

the IMCO Secretariat and to the Belgian Presidency, in<br />

particular to Mr Vertessen and Mr Haerynck for all their<br />

dedicated work.<br />

As I said in my report quoting the poet Robert Frost -<br />

‘Good fences make good neighbours’ (with an implied<br />

question mark). It is important that we maintain the<br />

momentum to complete the internal market and break<br />

down barriers to trade. As Mario Monti in his report on<br />

the Single Market acknowledges, ‘Europe is still in a<br />

phase of “market construction” that requires breaking<br />

down barriers to cross border activity, cutting dead wood<br />

of national administrative and technical barriers and<br />

overcoming corporate resistance’.<br />

With this proposal we have attempted to make the single<br />

market work more effectively, we have attempted to<br />

have clearer and more transparent systems in place so<br />

that products placed on the market are of the highest<br />

standards and that the construction industry has a fairer<br />

market place to trade within.<br />

Currently the construction industry is facing the<br />

economic challenges caused by the global financial<br />

meltdown of 2008 and exacerbated by the slow<br />

economic recovery we face across the EU. We should<br />

never forget what an important sector the construction<br />

industry is – 12 million EU citizens are directly<br />

employed in the sector and 26 million EU citizens are<br />

dependent on it – that is 38 million people reliant on the<br />

sector. For economic growth construction is essential for<br />

jobs and employment.<br />

It is also one of the most dangerous sectors to work<br />

within. Taking Germany, whose safety record is second<br />

to none, one construction worker in 5000 will suffer a<br />

fatal accident during their lifetime. The health and safety<br />

of those who work at the coalface of construction should<br />

always be remembered and it is important to have<br />

acknowledgement of this in the report.<br />

It was with this in mind that we successfully managed<br />

on both sides to come to some agreement on the issue of<br />

labelling hazardous substances, so that the report was in<br />

line with REACH but also helps those who work with


17-01-2011 23<br />

products which in the past have led to chronic conditions<br />

and death – conditions such as asbestos-related<br />

mesotheliomia and, to an extent, chronic obstructive<br />

pulmonary disease caused by working conditions and by<br />

inhaling dust.<br />

The proper labelling of hazardous substances can help<br />

those with these lung conditions and illustrates how<br />

interlinked our work here is. I am proud of the fact that<br />

this report was conducted and concluded under the<br />

European Year of the Lung. Lung health is so often<br />

neglected and I was delighted that in this Parliament we<br />

recognised its importance.<br />

I would also like to briefly comment on SMEs. In<br />

Parliament we are urged to ‘think small first’ and this<br />

should carry throughout our work. This is why we have<br />

managed to create a second stream for smaller<br />

corporations to place their products on the internal<br />

market and the system should make it cheaper and more<br />

practical for SMEs to reach a larger market place which<br />

can only increase their trading potential.<br />

On the separate issue over transparency concerning who<br />

serves on technical bodies and how they work, I think<br />

that we have moved the bodies which approve products<br />

further than was originally foreseen. The transparency<br />

over processes and the approval of products can only<br />

help break down the walls and barriers which exist in the<br />

European Union today. This should help companies in<br />

the EU, and in particular the special conditions set for<br />

micro-enterprises are also helpful in these tough<br />

economic conditions.<br />

In the European Union we should always strive for<br />

better regulation. Along with my shadow rapporteurs, I<br />

have modified the sections of the report which are no<br />

longer relevant or which were so unclear that no one was<br />

able to follow them or ensure their application. For an<br />

industry such as the construction sector it is imperative<br />

that the rules are clear and I look forward to seeing the<br />

difference these particular changes will make.<br />

The scale is huge and the challenges many, but today<br />

these new rules which will come into force through<br />

Member States in the next 24 months will help the<br />

construction sector as we attempt to create economic<br />

growth and, through this, jobs.<br />

1-043<br />

Antonio Tajani, Vicepresidente della Commissione. −<br />

Signor Presidente, onorevoli deputati, innanzitutto<br />

desidero ringraziare il Presidente che ci fa l'onore di<br />

presiedere un dibattito su un argomento così importante<br />

per la politica industriale e del mercato interno e<br />

desidero altresì ringraziare l'on. Stihler, relatore, che ha<br />

lavorato in modo approfondito su questa proposta e ci<br />

ha, grazie al suo impegno, permesso di raggiungere un<br />

accordo in seconda lettura.<br />

Voglio inoltre ringraziare vivamente tutti i relatori<br />

ombra e il presidente della commissione per il mercato<br />

interno, l'on. Harbour. I vostri sforzi collettivi sono stati<br />

determinanti per giungere ad una svolta durante i<br />

negoziati tra le Istituzioni in merito a questo dossier<br />

estremamente tecnico.<br />

La Commissione accoglie con favore il compromesso in<br />

seconda lettura da parte del Parlamento e del Consiglio;<br />

a prescindere dagli aspetti di natura tecnica, si tratta di<br />

un dossier di grande importanza. L'adozione del<br />

regolamento sui prodotti da costruzione rappresenta un<br />

passo di inestimabile rilievo per l'intero settore europeo<br />

della costruzione. I prodotti della costruzione<br />

rappresentano il 3% del PIL a livello europeo e in<br />

termini di occupazione le attività legate al settore della<br />

costruzione ricoprono il 6,5% del PIL a livello europeo e<br />

il 7,5% in termini occupazionali: nell'insieme questo<br />

porta il settore della costruzione a rivestire un peso del<br />

10% nell'ambito dell'economia europea, come ha<br />

ricordato nel corso del suo intervento la relatrice.<br />

Inoltre, l'adozione del regolamento sui prodotti da<br />

costruzione costituisce un passo in avanti importante<br />

nell'ambito della semplificazione e di una migliore<br />

legislazione e consolida nello stesso tempo il mercato<br />

interno per i prodotti di costruzione. Questo è stato<br />

anche il primo caso di applicazione pratica dei principi<br />

sanciti nell'ambito dello "Small business act". In effetti,<br />

alle imprese europee, specialmente alle più piccole,<br />

finalmente la normativa comunitaria offrirà strumenti<br />

abilitanti anziché l'esatto contrario, ossia moduli da<br />

compilare, trafile burocratiche e obblighi aggiuntivi.<br />

Non posso che essere soddisfatto di questo risultato, in<br />

modo particolare per le soluzioni apportate alle tre<br />

questioni considerate in precedenza più complicate: in<br />

primo luogo, per quanto riguarda la questione inerente le<br />

sostanze pericolose, la Commissione preparerà un<br />

rapporto su questo punto importante, informando il<br />

Parlamento e presentando, se del caso, le eventuali<br />

proposte legislative successive.<br />

In secondo luogo, il trattamento speciale riservato alle<br />

microimprese, da sempre ritenute fondamentali al fine di<br />

salvaguardare i principi dello "Small business act". Il<br />

risultato conseguito soddisfa questo criterio, mantenendo<br />

la possibilità di procedure semplificate per le<br />

microimprese.<br />

Infine, in varie parti del testo si riconosce la necessità di<br />

ridurre gli obblighi amministrativi delle imprese e quelli<br />

legati ai testi, non solo introducendo procedure<br />

semplificate per quel che riguarda la marcatura CE, ma<br />

anche mantenendo facoltativo l'uso delle valutazioni<br />

tecniche europee.<br />

Tuttavia, come indicato nella dichiarazione della<br />

Commissione allegata alla posizione del Consiglio in<br />

prima lettura, occorrerà verificare che le soluzioni scelte<br />

siano veramente le migliori per affrontare le necessità<br />

reali. In particolare, dovremo evitare di sottoporre le<br />

imprese, soprattutto le più piccole, ad obblighi<br />

amministrativi ingiustificati o comunque non necessari.<br />

È nostra intenzione monitorare attentamente questo<br />

aspetto e inserire le nostre conclusioni nella relazione al


24 17-01-2011<br />

Parlamento europeo e al Consiglio da elaborare dopo<br />

cinque anni dall'entrata in vigore del presente<br />

regolamento.<br />

Desidero inoltre puntualizzare che la Commissione<br />

intende collaborare da vicino con il Parlamento europeo<br />

e, naturalmente, con il Consiglio, in merito all'attuazione<br />

di questo regolamento. A tale proposito ho chiesto ai<br />

miei servizi – che ringrazio per il contributo che danno<br />

sempre all'attività legislativa della Commissione – di<br />

preparare una road map sull'implementazione, che ho<br />

intenzione di inviarvi non appena sarà possibile. Ciò<br />

riguarda in particolar modo i cosiddetti aspetti di<br />

comitatologia. Il Parlamento è un partner chiave della<br />

Commissione, e posso assicurarvi che intendo<br />

continuare a collaborare da vicino anche per quel che<br />

riguarda la fase successiva dell'adozione. D'altronde, 14<br />

anni passati in quest'Aula non sono trascorsi in vano.<br />

Infine, la Commissione ha ritenuto necessario presentare<br />

una dichiarazione riguardante la deroga all'accordo<br />

comune tra le istituzioni, relativa al termine per<br />

presentare obiezione nei confronti degli atti delegati. La<br />

Commissione tiene a sottolineare che il principio<br />

stabilito nel progetto di intesa comune prevede un<br />

termine per la presentazione delle obiezioni di due mesi,<br />

prorogabile per altri due.<br />

Nel caso in questione, la Commissione ritiene che non<br />

sussistano circostanze particolari che possano<br />

giustificare una deroga a tale principio. La Commissione<br />

si rammarica del fatto che il principio concordato nel<br />

progetto di intesa comune non sia stato rispettato e nella<br />

sua dichiarazione sottolinea che il caso dei prodotti di<br />

costruzione non può costituire un precedente.<br />

Ringrazio il Parlamento – anche attraverso il suo<br />

Presidente, che ringrazio ancora per aver partecipato a<br />

questo dibattito – dell'interesse con il quale ha esaminato<br />

questa proposta di semplificazione. Per concludere,<br />

vorrei mettere in risalto i vantaggi che ci aspettiamo da<br />

questa nuova normativa, nonché quelli risultanti per i<br />

produttori e gli utilizzatori dei prodotti da costruzione,<br />

come pure per le amministrazioni nazionali.<br />

Confermiamo anche la disponibilità della Commissione<br />

ad adempiere agli obblighi previsti dal testo del<br />

regolamento, in particolare ad elaborare le relazioni che<br />

le sono state richieste.<br />

Grazie ancora Signor Presidente, grazie agli onorevoli<br />

parlamentari per l'impegno e per la cooperazione<br />

dimostrata.<br />

1-044<br />

Andreas Schwab, im Namen der PPE-Fraktion. – Herr<br />

Präsident, Herr Vizepräsident, liebe Kolleginnen und<br />

Kollegen! Auch von meiner Seite möchte ich zunächst<br />

ein herzliches Dankeschön an all diejenigen richten, die<br />

am Zustandekommen dieser Verordnung in zweiter<br />

Lesung aktiv mitgewirkt haben. Denn diese Verordnung<br />

– wie der Name es schon sagt – bringt eine<br />

Verbesserung im Verhältnis zur bestehenden Richtlinie.<br />

Das Baupolizeirecht ist ja in der Vergangenheit ein<br />

Stück weit Kernbereich nationaler Eigenständigkeit<br />

gewesen. Dass es uns gelungen ist, hier mit einer<br />

Verordnung den europäischen Binnenmarkt nach vorne<br />

zu bringen, ist sehr positiv.<br />

Zweitens enthält die Verordnung gerade für die<br />

mittelständische Wirtschaft, für kleine und mittlere<br />

Unternehmen, eine Reihe von wichtigen<br />

Erleichterungen, die ihnen das Wirtschaften und den<br />

Umgang im europäischen Binnenmarkt erleichtern<br />

werden. Und letztlich sind natürlich auch die<br />

Verbraucher Nutznießer dieser Verordnung, weil die<br />

Sicherheit und Zuverlässigkeit von Bauprodukten durch<br />

diese Verordnung erheblich verbessert wird.<br />

Ich darf auch für unseren Schattenberichterstatter, Herrn<br />

Professor Mayer, sprechen, der heute leider wegen<br />

Wahlkreisterminen noch in seinem Wahlkreis ist. Er hat<br />

mich gebeten, darauf hinzuweisen, dass es sich bei<br />

dieser Verordnung am Ende in zweiter Lesung um einen<br />

Kompromiss handelt, um einen guten Kompromiss, aus<br />

seiner Sicht aber doch noch einige Punkte zur<br />

Nacharbeit notwendig sind. Ich bin sehr dankbar, dass<br />

Herr Vizepräsident Tajani darauf hingewiesen hat, dass<br />

das Parlament auch bei diesen im Nachgang noch<br />

fälligen Arbeiten eingebunden sein wird. Für ihn als<br />

Schattenberichterstatter reicht es nicht aus, dass das<br />

Verhalten der Hersteller von Bauprodukten und der<br />

Vertrieb ihrer Produkte allein geregelt werden, sondern<br />

die hier vorliegende Verordnung muss durch ein<br />

Regelwerk ergänzt werden, das die Grundsätze und die<br />

praktischen Regeln für die Verwendung und den Einbau<br />

von Bauprodukten ebenfalls festlegt. In diesem<br />

Zusammenhang sollte nach seiner Meinung die<br />

Kommission erwägen, der europäischen Normungsinstitution<br />

CEN ein Mandat zur Vorlage eines<br />

vereinheitlichten europäischen Regelwerks zu geben.<br />

Des Weiteren möchte er darauf hinweisen, dass die<br />

Kommission beobachten soll, ob die neue Bauprodukteverordnung<br />

zu einer ausreichenden Harmonisierung in<br />

allen Bereichen und nicht zu weiteren Sicherheitsproblemen<br />

und zu unfairem Wettbewerb führen wird.<br />

Aber nach den Ausführungen von Kommissar Tajani bin<br />

ich sicher, dass wir dies auch gemeinsam erreichen<br />

werden.<br />

1-045<br />

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: ΡΟΔΗ ΚΡΑΤΣΑ-<br />

ΤΣΑΓΚΑΡΟΠΟΥΛΟΥ<br />

Αντιπρόεδρος<br />

1-046<br />

Evelyne Gebhardt, im Namen der S&D-Fraktion. –<br />

Frau Präsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich<br />

möchte meinen ganz herzlichen Dank der<br />

Berichterstatterin Catherine Stihler aussprechen, die in<br />

diesem hochtechnischen Bereich eine sehr wichtige<br />

Arbeit geleistet hat.<br />

Denn es ist nicht nur ein technischer Bericht, es ist auch<br />

ein hochpolitischer Bericht, der uns vorliegt, ein Bericht,<br />

in dem auch hohe politische Standards respektiert


17-01-2011 25<br />

werden mussten. Es ging darum, die Belange der<br />

Wirtschaft, der Sicherheit und des Arbeitsschutzes<br />

miteinander in Einklang zu bringen. Und das ist der<br />

Berichterstatterin aus Sicht des Europäischen <strong>Parlaments</strong><br />

und der Sozialdemokratinnen und Sozialdemokraten<br />

hervorragend gelungen.<br />

Die Belange der Wirtschaft zu respektieren und zu<br />

sehen, wo ihre Probleme in diesem Bereich der<br />

Bauprodukte sind, war eine wesentliche Sache. Es ging<br />

auch darum, die Balance zwischen den großen<br />

Unternehmen und den kleinen und mittleren<br />

Unternehmen zu finden. Wir fanden es richtig, dass die<br />

Kommission vorgeschlagen hat, dass kleine<br />

Unternehmen weniger Regeln brauchen. Aber das<br />

bedeutet nicht – und darauf bezieht sich die Verbesserung,<br />

die gegenüber dem Vorschlag der<br />

Kommission gemacht wurde –, dass es weniger<br />

Sicherheit geben darf. Und die Standards müssen auch<br />

wirklich auf hohem Niveau sein. Und es ist uns<br />

gelungen, das in diesem Bereich umzusetzen.<br />

Es ist natürlich auch wichtig, die Sicherheit in den<br />

Vordergrund zu stellen, die für die Verbraucher und die<br />

Verbraucherinnen von ganz besonders großer<br />

Wichtigkeit ist. Denn wo ein Bauprodukt hergestellt und<br />

eingebaut wird, muss dafür gesorgt werden, dass die<br />

Benutzer dieses Produktes am Ende genau so sicher sind<br />

wie diejenigen, die vorher damit gearbeitet haben.<br />

Der dritte Punkt, der für uns Sozialdemokratinnen und<br />

Sozialdemokraten ganz besonders wichtig war, ist die<br />

Verbesserung des Arbeitsschutzes und dass dieser<br />

expressis verbis auch noch einmal hineingeschrieben<br />

wurde. Darauf hat Frau Stihler in ihren Ausführungen<br />

auch großen Wert gelegt. Denn es geht auch darum, dass<br />

bei diesen Bauprodukten häufig mit gefährlichen<br />

Substanzen und Stoffen gearbeitet wird. Dass in diesem<br />

Bereich dafür gesorgt wird, dass der höchstmögliche<br />

Schutz wirklich erreicht wird, ist von außerordentlicher<br />

Wichtigkeit. An diesen Schutz muss dann auch später –<br />

und daran müssen wir wohl noch arbeiten, Herr Tajani –<br />

bei der Entsorgung solcher Produkte, wenn sie nicht<br />

mehr gebraucht werden, gedacht werden.<br />

Ich bedanke mich noch einmal ganz herzlich bei der<br />

Berichterstatterin, die wirklich hervorragende Arbeit<br />

geleistet hat.<br />

1-047<br />

Heide Rühle, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Frau<br />

Präsidentin, auch mein Dank gilt Frau Stihler und allen<br />

Schattenberichterstattern. Ich glaube, wir haben in dieser<br />

zweiten Lesung einen guten Kompromiss hinbekommen,<br />

auch wenn – wie immer bei Kompromissen – natürlich<br />

nicht alle Seiten zufrieden sind.<br />

Ich möchte ausdrücklich die Anmerkungen von Herrn<br />

Prof. Meyer aufgreifen, die Herr Schwab zum Ausdruck<br />

gebracht hat. Ich glaube, bei der Kennzeichnung müssen<br />

wir noch nacharbeiten. Wir haben jetzt eine gute<br />

Harmonisierung der Bauprodukte, d.h. der Erstellung der<br />

Bauprodukte. Aber wo wir nacharbeiten müssen, ist<br />

beim Einbau, bei der Verwendung der Bauprodukte.<br />

Eine Möglichkeit ist es, dass die Kommission hier im<br />

Bereich der Eurocodes weiterarbeitet und es dann hier<br />

auch ein Mandat im Bereich der Eurocodes gibt, um zu<br />

einer Weiterentwicklung zu kommen.<br />

Die andere Möglichkeit ist, dass wir zu einer<br />

Harmonisierung des Verwendungsbereichs und des<br />

Anwendungsbereichs kommen, damit wir hier nicht<br />

wieder zurückfallen auf die nationale Ebene und eine<br />

Europäisierung nur im Bereich der Produkte selbst<br />

haben, aber nicht im Verwendungsbereich. Hier müssen<br />

wir nacharbeiten, und da hat die Kommission auch<br />

unsere volle Unterstützung, wenn sie zu weiteren<br />

Maßnahmen kommt.<br />

Ich möchte noch einen weiteren Punkt erwähnen, der<br />

wichtig war bei der Auseinandersetzung, ob wir<br />

zustimmen oder nicht. Es gab in den Verhandlungen<br />

leider einen Fehler der belgischen Ratspräsidentschaft.<br />

Die belgische Ratspräsidentschaft hat in der zweiten<br />

Lesung nach der ersten Lesung neue Bereiche eingeführt<br />

– Artikel 8.3 und Artikel 8.6 – ohne dass das Parlament<br />

seine volle Zustimmung gegeben hat. Nun hat die<br />

ungarische Ratspräsidentschaft dies in einem Brief<br />

aufgegriffen. Allerdings glaube ich nicht, dass die<br />

ungarische Ratspräsidentschaft den Konflikt wirklich<br />

verstanden hat. Ich möchte noch einmal darauf<br />

hinweisen, dass ich erwarte, dass der Rat künftig, wenn<br />

er in der zweiten Lesung neue Punkte einbringt, wirklich<br />

auf das Parlament zugeht und versucht, mit dem<br />

Parlament einen guten Kompromiss zu erzielen.<br />

Dennoch sind wir angesichts des Ergebnisses der<br />

Meinung, dass es keinen Sinn hat, wegen eines solchen<br />

Formfehlers diesen Kompromiss abzulehnen. Wir<br />

stimmen diesem Kompromiss zu, weil wir glauben, dass<br />

das ein wichtiger Schritt zu einer weiteren<br />

Harmonisierung des Sektors ist, und der Sektor hat eine<br />

große wirtschaftliche Bedeutung. Deshalb also unsere<br />

Zustimmung zu dieser zweiten Lesung.<br />

1-048<br />

Emma McClarkin, on behalf of the ECR Group. –<br />

Madam President, I would like to thank Mrs Stihler for<br />

her hard work. It has been a very long road.<br />

In Europe today, the construction sector directly<br />

employs 12 million EU citizens. In addition,<br />

approximately 92% of the manufacturers of construction<br />

materials are small and medium-sized enterprises – this<br />

amounts to over 65 000 individual businesses. Clearly,<br />

the construction sector is vital for the European<br />

economy, and we have a responsibility to the industry to<br />

help support it, especially after the economic crisis.<br />

There are many aspects of this report which produced<br />

something of a stalemate between many of us, such as<br />

the nature of EU legislation. It is not perfect, it is a<br />

compromise. Key issues included the declaration of<br />

performance or CE marking, where a successful<br />

agreement was made to ensure micro-enterprises do not<br />

face the same burdens as larger companies. On tackling


26 17-01-2011<br />

and identifying hazardous substances in construction<br />

products, we managed to broker a compromise ensuring<br />

no conflict with existing REACH regulations.<br />

I hope that this second-reading agreement will have real<br />

results and will encourage the free movement of<br />

construction products, improve standards across the EU<br />

and promote the recycling of construction products in<br />

future whilst, most importantly, not increasing<br />

bureaucratic burdens on businesses or confusing<br />

consumers.<br />

1-049<br />

Lara Comi (PPE). – Signora Presidente, onorevoli<br />

colleghi, accolgo con favore il compromesso raggiunto<br />

in relazione ad alcuni punti specifici che giudico di<br />

vitale importanza, in vista di un'efficace realizzazione<br />

degli obiettivi che con tale proposta legislativa ci<br />

proponiamo di raggiungere.<br />

Mi riferisco alla conservazione delle norme sulle<br />

procedure semplificate, volte sicuramente ad alleggerire<br />

gli oneri e a ridurre i costi sostenuti dalle imprese, specie<br />

per quanto riguarda le piccole e medie imprese. Ritengo<br />

infatti indispensabile, nel quadro di una congiuntura<br />

economica negativa come quella attuale, riconoscere<br />

l'importanza del ruolo rivestito dalle piccole e medie<br />

imprese, che costituiscono uno dei pilastri fondamentali<br />

su cui poggia la nostra economia.<br />

Inoltre, attraverso l'introduzione di meccanismi<br />

procedurali semplificati e in particolar modo con la<br />

riduzione dei tempi per l'immissione di nuovi prodotti<br />

sul mercato, la nuova regolamentazione favorisce<br />

sicuramente l'innovazione. Al tempo stesso, tutela i<br />

consumatori, ponendoli in condizione di beneficiare più<br />

tempestivamente di prodotti dal carattere innovativo<br />

senza perciò rinunciare alle garanzie di qualità e<br />

sicurezza che devono essere assicurate dal marchio CE.<br />

A mio avviso, quindi, l'accordo raggiunto rappresenta un<br />

ottimo compromesso capace di realizzare il giusto<br />

bilanciamento tra le esigenze dei produttori e quelle dei<br />

consumatori e di garantire così il corretto funzionamento<br />

del mercato in un settore che è veramente il traino della<br />

nostra economia europea.<br />

1-050<br />

Συλβάνα Ράπτη (S&D). – Κυρία Πρόεδρε, ευχαριστώ<br />

πάρα πολύ την κυρία Stihler για την εξαιρετική δουλειά<br />

που έκανε. Μιλήσαμε όλοι για ένα τεχνικό θέμα. Και<br />

ευτυχώς η κυρία Gebhardt, εκ μέρους της Σοσιαλιστικής<br />

Ομάδας, υπογράμμισε ότι το θέμα δεν είναι μόνο<br />

τεχνικό, αλλά είναι και άκρως πολιτικό και οικονομικό.<br />

Γνωρίζουμε όλοι ότι η οικοδομή είναι βασικός πυλώνας<br />

της οικονομίας. Γνωρίζουμε όλοι ότι οι μικρομεσαίες<br />

επιχειρήσεις είναι η σπονδυλική στήλη της οικονομίας<br />

μας, μιας οικονομίας στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής<br />

Ένωσης που βρίσκεται σε εξαιρετικά δύσκολη<br />

κατάσταση. Άρα λοιπόν, η έκθεση της κυρίας Stihler<br />

είχε μία έντονη πολιτική σημασία. Και τα κατάφερε<br />

περίφημα!<br />

Καταφέραμε και πετύχαμε ένα συμβιβασμό, ένα καλό<br />

συμβιβασμό για όλους. Καταφέραμε να βρούμε την<br />

ισορροπία εκείνη που θα μας δώσει απλές διαδικασίες,<br />

τις οποίες θα μπορούν να εφαρμόσουν χωρίς εκπτώσεις<br />

στην ποιότητα οι μικρομεσαίες επιχειρήσεις, και,<br />

ταυτοχρόνως, το μέγιστο δυνατό καλό αποτέλεσμα.<br />

Καταφέραμε να χτυπήσουμε την υπόθεση των<br />

επικίνδυνων ουσιών. Όλοι θυμόμαστε - και οι<br />

παλαιότεροι εμού εδώ θυμούνται πάρα πολύ καλά - την<br />

υπόθεση της μόλυνσης με αμίαντο του κτηρίου<br />

Berlaymont, που είχε κλείσει για πέντε ή έξι χρόνια. Για<br />

φανταστείτε τι θα γινόταν σε ολόκληρες πολιτείες μέσα<br />

στην Ευρωπαϊκή Ένωση εάν δεν θα μπορούσαμε να<br />

χειριστούμε το θέμα των επικίνδυνων ουσιών.<br />

Έχουμε, τέλος, μπροστά μας ακόμη το θέμα της<br />

ασφάλειας και της διαφάνειας. Και εδώ νομίζω ότι τα<br />

κατάφερε περίφημα η κυρία Stihler στην έκθεσή της και<br />

στο συμβιβασμό που επιτεύχθηκε.<br />

Κλείνοντας, κυρία Πρόεδρε, θα ήθελα να ευχηθώ, όσο<br />

καλά τα καταφέραμε στην οικοδομή, άλλο τόσο καλά να<br />

μπορέσουμε να τα καταφέρουμε στην οικοδόμηση της<br />

ευρωπαϊκής Πολιτείας.<br />

1-051<br />

Malcolm Harbour (ECR). – Madam President, as chair<br />

of the Committee on the Internal Market and Consumer<br />

Protection, I want to associate myself very much with<br />

many of the remarks – in fact all the remarks, I think –<br />

that people have made on the work that Catherine Stihler<br />

has done. I think that taking over a complex dossier for a<br />

second reading and coming into our committee to do that<br />

has been a tough task which she has done extremely<br />

well.<br />

I would remark that it shows the importance of the<br />

second-reading procedure in this House, because we<br />

have been able to make significant improvements to the<br />

text of the position that we received from the Council.<br />

As Mrs Rühle in particular pointed out, we had some<br />

disagreements with them. We have a letter from the<br />

Hungarian Presidency on some of the detailed issues<br />

which will be published with the Minutes.<br />

I just want to make two concluding remarks in endorsing<br />

this agreement. The first is to say to you, Commissioner,<br />

in thanking you for your work with us, that we need to<br />

work very closely with you on the implementation of<br />

this proposal. As you pointed out, there are important<br />

aspects of comitology here and my committee is<br />

absolutely behind the need to follow up these proposals<br />

very seriously.<br />

Secondly, I think that this is an absolutely crucial sector<br />

and we do need to keep it under review, as many<br />

colleagues have said, to make sure that there are in effect<br />

no market barriers put in place that are going to stop it<br />

contributing vitally to the European economy.<br />

1-052<br />

Zuzana Roithová (PPE). – Já jsem velice spokojená s<br />

textem stavební směrnice, který dojednali zpravodajové


17-01-2011 27<br />

se vstřícnými komisaři Tajanim a Barnierem, pro dnešní<br />

druhé čtení. Díky tomu by se trh se stavebními výrobky<br />

měl zjednodušit. Sjednotí se nadšení, zjednoduší<br />

dokumentace a zruší různé zbytečné byrokratické<br />

praktiky. Zvláště vítám, že konečně zvítězil i názor, že<br />

budování staveb je poskytování stavebních služeb, a<br />

nikoli uvádění výrobků na trh, a že stavební činnost<br />

zahrnuje i případné nesériově vyrobené komponenty<br />

zabudované do staveb. Také firmy v České republice<br />

tuto malou reformu opravdu ocení, protože stará<br />

směrnice jim zvyšovala náklady, aniž by to mělo vliv na<br />

lepší kvalitu. Můj výbor IMCO se sjednotil a text přijal<br />

jednoznačně, a to i pokud jde o zjednodušení pro<br />

mikropodniky. A já věřím, že zítra tak učiní celý<br />

Parlament. Bude to další důkaz o zlepšování právního<br />

prostřední v Evropské unii směrem, který podporuje<br />

jednotný trh.<br />

1-053<br />

Anja Weisgerber (PPE). – Frau Präsidentin! Die<br />

Einigung hat mich nicht in allen Punkten überzeugt, aber<br />

ich weiß, dass die neue Verordnung im Vergleich zur<br />

derzeitigen Rechtslage eine deutliche Verbesserung<br />

darstellt. Denn erstmals bekommen wir eine einheitlich<br />

europäische technische Sprache für Leistungen von<br />

Bauprodukten und gestraffte und vereinfachte<br />

Verfahren. Wir haben den europäischen Binnenmarkt<br />

vorangebracht und damit den Firmen, aber durch<br />

einheitliche Sicherheitsanforderungen auch den<br />

Verbrauchern genutzt. Grundsätzlich halte ich<br />

Erleichterungen für Kleinstunternehmen von bürokratischen<br />

Vorschriften für wichtig und sinnvoll. Aber<br />

man muss auch berücksichtigen, dass aufseiten der<br />

Anwender auch Kleinstunternehmen tätig sind, die<br />

Bauprodukte verarbeiten, und diese müssen ebenso<br />

geschützt werden.<br />

Daher freue ich mich, dass mein Vorschlag in der<br />

Einigung angenommen wurde. Danach gelten für<br />

Kleinstunternehmen bei der Bewertung von Leistungsmerkmalen<br />

der Bauprodukte vereinfachte Verfahren.<br />

Wenden sie allerdings solch ein Verfahren an, so müssen<br />

sie die Gleichwertigkeit der angewandten Verfahren mit<br />

dem eigentlich europaweit vorgesehenen Verfahren<br />

nachweisen. Nur so gewährleisten wir, dass die Angaben<br />

zu Leistungsmerkmalen auch exakt und zuverlässig sind<br />

und dass auch die Sicherheit von Gebäuden in ganz<br />

<strong>Europa</strong> gewährleistet ist.<br />

1-054<br />

Antonio Tajani, Vicepresidente della Commissione. −<br />

Signor Presidente, onorevoli deputati, condivido le<br />

parole del presidente Harbour quando sottolinea<br />

l'importanza del testo che stiamo discutendo e che sarà<br />

approvato grazie a questo accordo dall'Assemblea,<br />

perché si tratta di una nuova normativa che darà<br />

importanti segnali al mercato ma, nello stesso tempo,<br />

fisserà delle buone regole, permettendo alle piccole e<br />

medie imprese di potersi sviluppare, soprattutto in<br />

questa fase finale della crisi, dove noi dobbiamo fare di<br />

tutto perché le piccole e medie imprese possano creare<br />

nuova occupazione e possano svilupparsi. Questo è<br />

l'obiettivo della Commissione europea, condiviso<br />

dall'impegno forte del Parlamento europeo, proprio<br />

grazie anche all'implementazione e allo sviluppo dello<br />

"Small business act".<br />

Semplificazione per le piccole e medie imprese, quindi<br />

riduzione degli impegni burocratici, ma, nel disegnare<br />

queste regole per la liberalizzazione del mercato e per lo<br />

sviluppo del mercato – come ha sostenuto nel corso del<br />

suo intervento anche l'on. Gebhardt – c'è un forte<br />

segnale che riguarda anche la sicurezza, sicurezza che<br />

riveste grande importanza per i lavoratori che operano<br />

nel settore delle costruzioni, ma anche per i consumatori.<br />

Mi pare che questo testo vada nella giusta direzione,<br />

fermo restando che è intenzione della Commissione non<br />

concludere con l'approvazione della norma frutto<br />

dell'accordo e del compromesso tra Consiglio e<br />

Parlamento: vogliamo continuare a lavorare nei prossimi<br />

anni e confermo questo impegno anche al presidente<br />

Harbour – che ha sottolineato la necessità di andare<br />

avanti – di dar vita ad una road map<br />

sull'implementazione che vi invierò appena possibile.<br />

Molti parlamentari nel corso di questo dibattito sono<br />

intervenuti sul tema dell'armonizzazione nel settore delle<br />

costruzioni, in modo particolare per quanto riguarda la<br />

sicurezza. Sono assolutamente cosciente e consapevole<br />

del problema e sono lieto di avere elaborato con il CEN<br />

gli Eurocodici, che sono norme armonizzate che<br />

riguardano proprio la sicurezza delle costruzioni. La<br />

Commissione, come sapete, sta preparando in questo<br />

momento una comunicazione sul tema della<br />

standardizzazione, che sarà presentata nel giro di poche<br />

settimane all'attenzione del Parlamento e del Consiglio,<br />

quindi signor Presidente, onorevoli deputati, credo che<br />

oggi e domani si compia un importante passo in avanti.<br />

Ripeto, non si tratta soltanto – e voglio ringraziare la<br />

relatrice per la pazienza avuta nell'operare su norme<br />

tecniche che però rappresentano la fotografia di un forte<br />

impegno politico – di norme tecniche, ma dietro ai<br />

tecnicismi si nasconde una scelta economica importante<br />

a favore delle piccole e medie imprese, che sono quelle<br />

che potranno creare nuovi posti di lavoro nei prossimi<br />

anni, e a favore di mezzo miliardo di cittadini europei.<br />

1-055<br />

Catherine Stihler, rapporteur. − Madam President,<br />

thank you to all colleagues who have taken the time to<br />

speak this afternoon and evening.<br />

I think Commissioner Tajani’s comments about<br />

partnership working, the roadmap and the issue of<br />

Eurocodes, which Mrs Rühle and (I think) Mr Schwab<br />

also mentioned, are important and that we take forward<br />

the good cooperation that we have had. It is a<br />

compromise that we have reached and there are some<br />

things colleagues might have liked in this compromise<br />

that we did not manage to get in, but Parliament<br />

managed to secure 75% of the amendments that we<br />

thought were important within this text, and that is no<br />

mean feat.


28 17-01-2011<br />

There is something that struck me throughout this<br />

debate. The construction sector is so vitally important to<br />

our economies for future growth, for jobs, that I would<br />

like to ask the President whether we can make sure there<br />

is an annual debate in this House on the construction<br />

sector, to take forward the cooperation that the<br />

Commissioner has offered to us and to make sure that<br />

we always place the importance on the construction<br />

sector that this House should do, given that 38 million<br />

people rely on the construction sector for their jobs.<br />

So, thank you, Madam President, thank you,<br />

Commissioner, and I look forward to the weeks, months<br />

and years ahead because the construction debate will<br />

continue in the Committee on the Internal Market and<br />

Consumer Protection and I for one will certainly be<br />

following it.<br />

1-056<br />

Πρόεδρος. – Η συζήτηση έληξε.<br />

Η ψηφοφορία θα διεξαχθεί την Τρίτη 18 Ιανουαρίου<br />

2011.<br />

Γραπτές δηλώσεις (άρθρο 149)<br />

1-057<br />

George Becali (NI), în scris. – Vreau să o felicit pe<br />

doamna raportor pentru conţinutul raportului său.<br />

Construcţiile reprezintă un domeniu în egală măsură<br />

sensibil şi important al economiei europene şi avem<br />

nevoie de armonizare. Spun sensibil nu doar din<br />

perspectiva modului în care acest sector a reacţionat la<br />

criză, ci mai ales din cea a numărului mare de lucrători,<br />

12 milioane, şi de IMM-ri, circa 65 000. Susţin puternic<br />

ideea că trebuie să recunoaştem pentru construcţii<br />

necesitatea unui nivel ridicat de siguranţă şi de sănătate a<br />

muncii. Mă refer în mod egal şi clar la accidentele de<br />

muncă, destul de frecvente, dar şi la substanţele<br />

periculoase utilizate în proces. În încheiere, adaug un<br />

singur lucru: piaţa unică în domeniul construcţiilor are<br />

nevoie de sprijin potrivit importanţei şi specificităţii<br />

sale, dar şi pentru aspectele sensibile de care vorbeam la<br />

începutul intervenţiei mele.<br />

1-058<br />

13 - Συνέπειες στην Ευρωπαϊκή Ένωση από<br />

τον εντοπισμό διοξίνης σε ζωοτροφές<br />

(συζήτηση)<br />

1-059<br />

Πρόεδρος. – Το επόμενο σημείο είναι η δήλωση της<br />

Επιτροπής σχετικά με τις συνέπειες στην Ευρωπαϊκή<br />

Ένωση από τον εντοπισμό διοξίνης σε ζωοτροφές.<br />

1-060<br />

John Dalli, Member of the Commission. − Madam<br />

President, as you are well aware, the New Year started<br />

with a serious incident of dioxin contamination of<br />

animal feed in Germany. The Commission services have<br />

been monitoring developments closely and in full<br />

cooperation with the competent German authorities.<br />

I have already started considering possible measures<br />

which will ensure that our high-level food and feed<br />

safety system will become even more efficient. But let<br />

me start with the facts of the incident first: the incident<br />

came to light when a compound feed manufacturer<br />

notified the German competent authorities on 22<br />

December 2010 after having received the analytical<br />

result from a laboratory that a sample was found to be<br />

non-compliant with EU legislation after self-controlled<br />

tests.<br />

Between the middle of November and middle of<br />

December of last year a biodiesel manufacturer<br />

delivered seven consignments of fatty acids intended for<br />

technical purposes to a feed fat manufacturer who also<br />

produces fats for technical use. This latter company was<br />

at the same time a registered feed fat manufacturer;<br />

apparently blending of feed grade fat and technical fat<br />

took place. Four of these consignments delivered in the<br />

second half of November were later found to be<br />

contaminated with dioxins. The other three delivered to<br />

feed mills in the first half of December 2010 were not<br />

contaminated.<br />

However, until this was verified and for purely<br />

precautionary reasons, all consignments were regarded<br />

and treated as potentially contaminated. A total of<br />

almost 2 300 tonnes of potentially contaminated feed fat<br />

was delivered to 25 feed manufacturers in Germany. No<br />

deliveries of feed fat were made outside of Germany.<br />

Between 100 000 and 200 000 tonnes of feed containing<br />

2% to 10% of the potentially contaminated fat were<br />

delivered to about 4 800 farms in Germany. As a strictly<br />

precautionary measure all farms were blocked; their<br />

commercial activities suspended; there were laying hen,<br />

fattening poultry, goose, pig, dairy cattle, bovine and<br />

rabbit farms. Some deliveries of potentially<br />

contaminated feed for breeding hens were also made to<br />

France and Denmark.<br />

No food of animal origin from the blocked farms can be<br />

placed on the market until the farms are unblocked. This<br />

can only happen after it is ensured through analytical<br />

results and investigations that the farms are not<br />

contaminated at levels above those provided by the EU<br />

law. Currently, of these 4 800 farms that were originally<br />

blocked, 939 farms – mostly poultry and pig<br />

establishments – remain blocked. It appears that no<br />

contaminated food was traded or exported from<br />

Germany since the incident was notified, with a few<br />

exceptions.<br />

In the end, analytical results showed that the products<br />

were compliant with EU legislation. This is an example<br />

of the effectiveness of the EU’s traceability system and<br />

we will continue to be vigilant in this respect.<br />

The fortunate element of this incident is that the<br />

observed levels of dioxin in food where EU limits were<br />

exceeded have not been very high, which means that no<br />

immediate health risk for the consumer is expected as a


17-01-2011 29<br />

result of the consumption, if any, of the contaminated<br />

products during a short period of time.<br />

What has the Commission done to help manage the<br />

incident? My services have been in constant contact with<br />

the German authorities and they immediately<br />

disseminated all information to Member States through<br />

the Rapid Alert System for Food and Feed. They have<br />

also been in touch with the competent authorities in third<br />

countries, providing a clear picture of the incident to our<br />

trade partners. Moreover, Commission officials met with<br />

stakeholders in the fats and oils industries to explore<br />

ways of further strengthening the monitoring of dioxin<br />

in feed.<br />

I personally contacted the German Federal Minister for<br />

Food, Agriculture and Consumer Protection, Ilse Aigner,<br />

on 6 January, and we exchanged views on what needs to<br />

be done to avoid similar contamination and incidents in<br />

the future. Today, I again contacted the German<br />

Minister, as I was concerned by the recent news from<br />

last weekend that a feed manufacturer did not provide a<br />

full list of farms which received potentially<br />

contaminated feed, and provided incorrect information<br />

as regards the use of contaminated feed fat in compound<br />

feed, resulting in an additional blocking of several<br />

hundred farms.<br />

This concerns a very serious infringement of EU food<br />

safety provisions. Let me say it clearly: the German<br />

authorities are fully engaged in dealing with this<br />

contamination and are doing their best to deal with it<br />

urgently and decisively.<br />

I am informed that they are making available additional<br />

capacity for testing so that this is done and finished in<br />

the shortest possible time. However, it is important that<br />

the wider implications for the approach towards the<br />

safety of animal feed at EU level are also urgently<br />

addressed. For this reason, a team from the Food and<br />

Veterinary Office will visit Germany next week to assist<br />

the German authorities and to inform our overall<br />

knowledge and understanding of how this contamination<br />

happened and how it can be avoided in the future. The<br />

German authorities are informed and have agreed to this<br />

visit. I know that we can count on the full cooperation of<br />

our German colleagues.<br />

This incident will also be discussed during the<br />

Agricultural Council which will take place in Brussels<br />

next Monday 24 January. As I have already mentioned,<br />

we are reflecting on measures including legislative ones.<br />

The incident has highlighted the necessity to ensure the<br />

effectiveness of national control systems which underpin<br />

the confidence of all EU Member States and third<br />

countries in our food and feed safety measures. In order<br />

to address this issue, I am exploring the possibility of<br />

establishing a strict segregation of the production of fats<br />

and oils intended for feed and food purposes from the<br />

production of fats and oils for technical uses, and I am<br />

considering the possibility of legal requirements on<br />

reinforced controls on dioxins at different stages of the<br />

feed chains.<br />

I am confident that these measures when endorsed and<br />

adopted will bring the necessary improvements to our<br />

already solid food and feed safety systems.<br />

1-061<br />

Albert Deß, im Namen der PPE-Fraktion. – Frau<br />

Präsidentin, Herr Kommissar! Vielen Dank, Herr<br />

Kommissar, für die sachliche Darstellung dieses Dioxin-<br />

Skandals in Deutschland. Mich macht es wütend, auch<br />

als Landwirt, dass wir uns immer wieder mit solchen<br />

Skandalen befassen müssen, bei denen die Ursache<br />

anscheinend in Schlamperei, aber auch in krimineller<br />

Energie liegt. Wir können noch so viele Gesetze und<br />

Verordnungen auf den Weg bringen – wir haben in<br />

<strong>Europa</strong> mit die strengsten Gesetze zur Produktion von<br />

Lebens- und Nahrungsmitteln, wir haben die niedrigsten<br />

Grenzwerte bei Inhaltsstoffen, die die Gesundheit<br />

unserer Verbraucher gefährden könnten –, und trotzdem<br />

sind wir vor solchen Gefahren nicht gefeit.<br />

Deshalb muss es auch eine Forderung sein – und dafür<br />

sind auch die Mitgliedstaaten zuständig –, dass dann,<br />

wenn die Staatsanwaltschaft feststellt, dass kriminelle<br />

Energie im Spiel ist, das Strafmaß massiv erhöht werden<br />

muss. Solche Leute dürfen nicht mit Geldstrafen<br />

davonkommen, hier sind Haftstrafen nwk1. Sie müssen<br />

weggesperrt werden, damit sie solches Unheil nicht<br />

mehr anrichten können.<br />

Ich bin sehr froh, Herr Kommissar, dass Sie den<br />

deutschen Behörden bescheinigt haben – das war auch<br />

mein Eindruck in Deutschland –, dass hier die<br />

entsprechenden Maßnahmen nacheinander ergriffen<br />

worden sind. Es wird in Deutschland zum Teil ein<br />

politisches Theater veranstaltet, das der Sache nicht<br />

gerecht wird. Wir müssen uns alle zusammensetzen und<br />

die strengen Bestimmungen, die wir haben, dort noch<br />

ergänzen, wo es notwendig ist.<br />

Sie haben eine Sache angesprochen, bei der Sie unsere<br />

vollste Unterstützung haben. Auch ich bin dafür – und<br />

ich spreche auch im Namen meiner Fraktion –, dass wir<br />

bei der Produktion von Lebensmitteln und anderen<br />

Produkten eine strenge Trennung einführen, damit<br />

solche Vermischungen nicht erfolgen können. Unsere<br />

Unterstützung haben Sie, Herr Kommissar, wenn es<br />

darum geht, unsere Vorschriften und unsere<br />

Verordnungen noch zu verbessern, damit solche<br />

Skandale in Zukunft noch besser verhindert werden<br />

können.<br />

1-062<br />

Ulrike Rodust, im Namen der S&D-Fraktion. – Frau<br />

Präsidentin! Herr Kommissar, ich bin etwas erstaunt<br />

über Ihre Ausführungen. Ich nehme die Presse –<br />

zumindest in Deutschland – etwas anders wahr. Auch<br />

mich macht es unglaublich wütend, dass es immer<br />

wieder Skandale im Bereich der Lebensmittelsicherheit<br />

gibt. Wir dürfen das nicht zulassen. Mir ist bewusst, dass<br />

Verordnungen und Gesetze allein nicht verhindern<br />

können, dass es kriminelle Machenschaften in diesem


30 17-01-2011<br />

Bereich gibt. Aber wir müssen alles daransetzen, damit<br />

es den Verantwortlichen so schwer wie möglich gemacht<br />

wird. Die Kommission muss die Mitgliedstaaten<br />

auffordern, ihr Strafmaß in diesem Bereich dringend zu<br />

überprüfen. Ein mutwilliger und fahrlässiger Umgang<br />

mit Lebensmitteln und Futtermitteln darf nicht mit<br />

banalen Strafen vergolten werden. Oft ist es doch nur so,<br />

dass Geldstrafen im Vergleich zu dem Gewinn so<br />

niedrig sind, dass sie aus der Portokasse bezahlt werden.<br />

Ganz wichtig ist es außerdem, die Anzahl der staatlichen<br />

Kontrolleure zu erhöhen. Das aktuelle Beispiel in<br />

Deutschland zeigt sehr gut, dass das Prinzip der<br />

Eigenkontrolle große Mängel hat. Ich weise darauf hin,<br />

dass es notwendig ist, dass das Verursacherprinzip in der<br />

gesamten Kette konsequent greift – vom Futtertrog bis<br />

zum Teller. Denn im Futtertrog fängt die Sicherheit<br />

unserer Lebensmittel bereits an.<br />

Es dürfen nicht Unschuldige das kriminelle Verhalten<br />

anderer ausbaden. Bis jetzt ist nicht geklärt, wer für die<br />

Verluste der Landwirte aufgrund des Dioxin-Skandals<br />

aufkommen wird. Die in die Insolvenz gegangenen<br />

Verursacher bestimmt nicht, denn da ist gar kein Geld zu<br />

holen. Das kann nicht sein! Hier sollte über einen<br />

europäischen Topf nachgedacht werden, in den die<br />

Futtermittelhersteller alle einzahlen müssen. Die immer<br />

wieder auftretenden Probleme bei der Lebensmittelsicherheit<br />

machen eines immer wieder deutlich: Wir<br />

müssen für die ganze Prozesskette, sowohl Lebens- als<br />

auch Futtermittel, die komplette Rückverfolgbarkeit<br />

sicherstellen. Hier sind die EU-Verordnung und die<br />

nationalen Gesetze nachzubessern.<br />

1-063<br />

Corinne Lepage, au nom du groupe ALDE. – Madame<br />

la Présidente, Monsieur le Commissaire, nous avons<br />

connu quatre incidents de ce type en dix ans en Europe.<br />

S'il faut se féliciter que notre système d'alerte ait<br />

convenablement fonctionné, la survenance de ce type<br />

d'incident est absolument inacceptable. La santé des<br />

consommateurs européens ne peut pas être la variable<br />

d'ajustement d'un système qui privilégie la réduction des<br />

coûts et qui, effectivement, est un encouragement<br />

indirect lorsque les sanctions sont aussi faibles qu'elles<br />

le sont.<br />

Et pourtant, Monsieur le Commissaire, nous avons<br />

besoin, et vous le savez mieux que quiconque, d'avoir la<br />

confiance de nos concitoyens. Dès lors, quelles actions<br />

envisagez-vous? Vous avez parlé, et je m'en réjouis, il y<br />

a un instant, d'obliger à séparer l'usage de la préparation<br />

des graisses industrielles et des graisses destinées à<br />

l'alimentation. Cela doit être une obligation, Monsieur le<br />

Commissaire, et non pas une simple faculté dans le<br />

processus de fabrication, pour que nous ayons beaucoup<br />

plus de certitudes.<br />

Deuxièmement, il est tout à fait anormal que<br />

l'insolvabilité puisse être ainsi organisée. Quelles actions<br />

peut-on mettre en place, Monsieur le Commissaire, pour<br />

garantir que de tels actes ne restent pas impunis car la<br />

responsabilité est encore le meilleur gardien de la<br />

sécurité?<br />

Et, enfin, en dernier lieu, quelles actions envisagez-vous<br />

de mettre en place pour améliorer la surveillance établie<br />

par les États? Il s'est quand même passé près de trois<br />

semaines entre le moment où ont été livrées ces graisses<br />

et le moment où l'alerte a été donnée. Ce n'est bien<br />

entendu pas du tout la faute de la Commission, mais,<br />

simplement, cela pose problème aux consommateurs<br />

dans l'intervalle. Pensez-vous que nous pouvons<br />

améliorer la situation sur ce point, Monsieur le<br />

Commissaire?<br />

1-064<br />

Martin Häusling, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. –<br />

Frau Präsidentin, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen<br />

und Kollegen! Man muss feststellen, dass das Vertrauen<br />

der Verbraucher wieder einmal ganz erheblich gestört ist<br />

und die Verbraucher sich natürlich fragen: Was machen<br />

die nationalen Behörden und was macht die EU, um<br />

diesen Giftmischern das Handwerk zu legen? Im<br />

Gegensatz zum Herrn Kommissar glaube ich, dass es<br />

nicht etwa ein Zwischenfall oder ein dummer Zufall war.<br />

Ich glaube, dass mittlerweile ein System dahintersteckt,<br />

dass bestimmte Unternehmen mit dem Verschnitt von<br />

Stoffen, die eigentlich nicht in die Futtermittel gehören,<br />

Millionensummen verdienen und sich letztendlich aus<br />

der Haftung stehlen und Bauern und Verbraucher die<br />

Betroffenen sind.<br />

Ich glaube, an diesem Punkt müssen wir ansetzen, und<br />

man muss sich natürlich auch fragen: Setzt die Kontrolle<br />

an der falschen Stelle an? Es gibt in Deutschland ein<br />

Handvoll Unternehmen, die im Futtermittelbereich mit<br />

Fett arbeiten. Warum setzt man da nicht gezielt in der<br />

Kontrolle an? Warum verlässt man sich auf<br />

Eigenkontrollen und bekommt eher zufällig Werte<br />

geliefert, denen man dann vonseiten der staatlichen<br />

Kontrolle hinterherlaufen muss? Das heißt, wir brauchen<br />

europaweit eine risikobasierte Überwachung, und da<br />

geht die Frage an Sie, Herr Kommissar: Was macht die<br />

EFSA an dieser Stelle? Ist dies ein deutscher Fall, oder<br />

gibt es in <strong>Europa</strong> weitere Fälle, die vielleicht nur nicht<br />

entdeckt sind?<br />

Wir brauchen – ich glaube, darüber herrscht<br />

Einvernehmen – eine Positivliste, was eigentlich in die<br />

Futtermittel hineingehört? Wir brauchen strenge<br />

Zulassungsregeln für die Betriebe, und wir brauchen<br />

eine Haftungspflicht und eine Trennung der<br />

Warenströme. Aber ich glaube, wir brauchen auch – und<br />

das muss man an dieser Stelle wieder sagen – ein<br />

grundsätzliches Umsteuern in vielen Bereichen der<br />

Politik. Denn schlussendlich sollte das Futter der Tiere<br />

vom Acker kommen und nicht aus Industriebetrieben.<br />

Die Bauern müssen wissen, womit sie ihre Tiere füttern,<br />

und die Verbraucher müssen auch wissen, woher das<br />

Futter kommt. Das müssen wir gewährleisten. Da<br />

können und müssen wir bei der Agrarreform ansetzen,<br />

dass wir hier wieder etwas zurückdrehen. Denn<br />

letztendlich trägt die ganze Landwirtschaft den Schaden,


17-01-2011 31<br />

den einige kriminelle Panscher hier anrichten, und das<br />

müssen wir grundsätzlich verhindern!<br />

1-065<br />

James Nicholson, on behalf of the ECR Group. –<br />

Madam President, I sympathise totally with the position<br />

that many German farmers find themselves in at the<br />

present time.<br />

I had this experience about two years ago in Northern<br />

Ireland when we went through a very similar exercise.<br />

The people who really suffered in this were the farmers<br />

who were not actually involved in any way at all. I think<br />

the word ‘criminal’ has been mentioned here and there<br />

are those with criminal intent who have been involved in<br />

this. We have to ask why they do it, and whether they<br />

are doing it to make a lot of extra money, as Mr<br />

Häusling says. If they are, they should be prosecuted for<br />

it.<br />

But we should make it very clear that it is not those who<br />

are producing food that are responsible. It is the<br />

providers of the feed to those who are producing the<br />

food that are responsible. We must take action against<br />

these people to make sure that it does not happen and to<br />

restore consumer confidence. I can well understand why<br />

consumer confidence should be shaken at this moment.<br />

As someone said, this has happened before and it should<br />

not be allowed to happen again. Let us not simply go<br />

wholesale and bring in new legislation. Let us<br />

implement what we have.<br />

1-066<br />

Sabine Wils, im Namen der GUE/NGL-Fraktion. – Frau<br />

Präsidentin! Mahlen, mischen, mogeln – das sind die<br />

drei goldenen „M“ der Futtermittelindustrie in<br />

Deutschland. Seit 1999 gab es allein in Deutschland fünf<br />

Dioxin-Skandale. Futtermittelhersteller und Lebensmittelkonzerne<br />

scheren sich dort offensichtlich nicht um<br />

EU-Richtlinien und nationale Gesetze, wenn es darum<br />

geht, mit billigen Lebensmitteln große Gewinne zu<br />

machen. Der Wettbewerb um Niedrigstpreise im<br />

Lebensmittelmarkt ist hart in Deutschland. Das Futter<br />

für die Massentierhaltung soll daher möglichst billig<br />

sein. Staatliche Kontrollen finden bei den Futter- und<br />

Lebensmittelproduzenten kaum statt. Der Staat hat<br />

zunehmend auf die Eigenkontrolle der Hersteller gesetzt<br />

und qualifiziertes Personal eingespart. Unter diesen<br />

Bedingungen konnten jetzt mit Dioxin kontaminierte<br />

technische Fettabfälle aus der Biodieselherstellung in die<br />

Futter- und Lebensmittelkette gelangen.<br />

Der aktuelle Dioxin-Skandal hätte verhindert werden<br />

können, wenn das Fett auf Dioxine untersucht worden<br />

wäre, bevor es in das Futter gemischt wurde. Dann wäre<br />

die Belastung rechtzeitig aufgefallen. Jetzt werden<br />

wieder unzählige Verbraucherinnen und Verbraucher<br />

zusätzlich mit Dioxinen belastet. 80 % des Dioxins, das<br />

wir aufnehmen, kommt über tierische Lebensmittel –<br />

also über Fleisch, Milch und Eier – in unseren Körper.<br />

Foodwatch fordert zu Recht, dass Futtermittelhersteller<br />

verpflichtet werden müssen, jede Charge einer<br />

Futtermittelzutat auf Dioxine und PCB zu testen, bevor<br />

sie das Futter mischen. Es darf keine einzige Zutat in das<br />

Futter gelangen, die nicht die Grenzwerte einhält.<br />

Hochbelastete Chargen müssen nachweisbar vernichtet<br />

werden. Nur so können weitere Panschereien und<br />

Verdünnungen von Schadstoffen verhindert werden.<br />

Auch die Labore müssen verpflichtet werden,<br />

Grenzwertüberschreitungen bei den staatlichen<br />

Aufsichtsbehörden zu melden. Für Fleisch muss eine<br />

Kennzeichnungspflicht zur Rückverfolgbarkeit<br />

eingeführt werden. Die aktuellen und die bisherigen<br />

Lebensmittelskandale in Deutschland haben gezeigt,<br />

dass staatliche Routinekontrollen bei den Futtermittelherstellern<br />

und den Tierproduzenten unabdingbar<br />

sind. Wie wollen Sie das durchsetzen, Herr Kommissar?<br />

1-067<br />

Peter Liese (PPE). – Frau Präsidentin, Herr Kommissar,<br />

liebe Kolleginnen und Kollegen! Verbraucher und<br />

Landwirte müssen vor verantwortungslosen Futtermittel-<br />

und Futterfett-Panschern besser geschützt werden. Ihnen<br />

muss europaweit das Handwerk gelegt werden. Eine<br />

Kollegin sprach gerade nur über Deutschland, aber wir<br />

hatten leider Dioxin-Skandale und ähnliche Skandale in<br />

der Vergangenheit auch in anderen Mitgliedstaaten.<br />

Zunächst hat der Staatsanwalt das Wort, denn hier geht<br />

es um kriminelle Handlungen. Ich hoffe, dass die<br />

deutschen Staatsanwälte und die vielleicht noch<br />

involvierten Organisationen aus anderen Ländern – es<br />

wird ja auch von den Niederlanden als einem Teil der<br />

Kette gesprochen – schneller arbeiten als die<br />

Staatsanwälte in Irland. Dort sind nämlich erst jetzt die<br />

Verantwortlichen für einen Skandal im Jahr 2008<br />

verurteilt worden. Da müssen wir insgesamt schneller<br />

werden.<br />

Ich bitte darum, diesen Skandal – es ist ein Skandal – ins<br />

richtige Verhältnis zu setzen. Die Werte waren maximal<br />

vierfach erhöht. Das ist schlimm, und wir haben aus<br />

guten Gründen einen Vorsorgewert, der nicht<br />

überschritten werden darf. Aber der Vorsorgewert ist<br />

bewusst so gewählt, dass wir erst bei hundertfacher<br />

Überschreitung in die Bereiche kommen, wo im<br />

Tierversuch langfristig Schäden festgestellt wurden. Es<br />

geht also nicht um akute Gefahren, es geht um Vorsorge.<br />

Bei dem Skandal in Belgien 1999 waren die Werte 700mal<br />

so hoch wie der jetzige EU-Grenzwert. Außerdem<br />

haben wir die Dioxinbelastung in der Umwelt seit 1990<br />

durch Maßnahmen der EU – z.B. die Chemikaliengesetzgebung,<br />

verbesserte Standards bei<br />

Müllverbrennungsanlagen usw. – auf ein Zehntel<br />

reduziert. Trotzdem brauchen wir in der<br />

Nahrungsmittelkette Maßnahmen, die europaweit<br />

ergriffen werden müssen. Wir brauchen Dioxin-<br />

Monitoring, wir brauchen eine Trennung der Fette, ich<br />

meine, wir brauchen ein EU-weites Reinheitsgebot für<br />

Futtermittel, und wir brauchen eine bessere Absicherung<br />

der Landwirte, die nichts dafür können, dass es in der<br />

Futtermittelkette immer wieder zu solchen<br />

Schlampereien und kriminellen Machenschaften kommt.<br />

1-068


32 17-01-2011<br />

Capoulas Santos, em nome do Grupo S&D – Senhora<br />

Presidente, nunca é demais repetir que a <strong>Europa</strong> dispõe<br />

de normas mais exigentes do que as que existem em<br />

qualquer outra parte do Mundo no que diz respeito à<br />

qualidade dos produtos alimentares e esta imagem não<br />

pode ser posta em causa. Exigem-no os nossos<br />

consumidores, os mercados para onde exportamos e os<br />

nossos produtores, que fazem um grande esforço em<br />

trabalho e investimento para as respeitar.<br />

Se a contaminação, recentemente ocorrida na Alemanha,<br />

tivesse acontecido em muitas outras partes do mundo,<br />

nunca sequer provavelmente teríamos tido conhecimento<br />

dela. Mas não. Aconteceu na União Europeia. E o que se<br />

passou na Alemanha é inaceitável e deve ser, não só<br />

cabalmente esclarecido, assim como rapidamente<br />

responsabilizados os autores daquilo que parece tratar-se<br />

de um crime e não de um acidente.<br />

Não parece estar ainda totalmente esclarecida a origem<br />

da contaminação e isto causa-me grande estranheza. Não<br />

está claramente definida qual a responsabilidade das<br />

autoridades alemãs sobre eventuais falhas no controlo.<br />

Parece que o conhecimento se deveu a uma<br />

comunicação da empresa e não a um controlo das<br />

autoridades.<br />

Não estão apurados os responsáveis e a gravidade desta<br />

situação exige um esclarecimento objectivo por parte da<br />

Comissão.<br />

1-069<br />

Britta Reimers (ALDE). – Frau Präsidentin, Herr<br />

Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Bei dem<br />

jetzigen Dioxin-Vorfall geht es um mehr als nur um<br />

einen Skandal. Hier wird den Menschen <strong>Europa</strong>s ihr<br />

Spiegelbild offenbart. Wie lange schon beklagen wir,<br />

dass in der Landwirtschaft ein extremer Preis- und<br />

Überlebenskampf tobt, angeheizt durch das unersättliche<br />

Verlangen nach immer billigeren Lebensmitteln.<br />

Dieser Kampf ist längst kein einfaches Kräftemessen<br />

mehr, sondern es ist mehr. Und dabei greifen Einzelne<br />

zunehmend häufiger zu immer kriminelleren Mitteln und<br />

Methoden. Hierbei jedoch werden wir alle nur verlieren.<br />

Wir können noch mehr Gesetze und Richtlinien erlassen,<br />

wir können noch mehr Kontrollen mit noch mehr Kosten<br />

durchführen, wir können noch härtere Strafen verhängen<br />

– nichts davon wird gegen die kriminelle Energie eines<br />

solch harten Existenzkampfs ankommen.<br />

Wir müssen endlich die Ursache dieses Übels angehen.<br />

Das Immer-mehr- und Immer-billiger-Wollen, muss<br />

endlich sein Ende finden. Als Landwirtin habe ich die<br />

Ohnmacht gegenüber solchen kriminellen<br />

Machenschaften Einzelner – wie in diesem Fall – nun<br />

direkt vor der Haustür erlebt. Ich habe mit meinen<br />

Berufskollegen gezittert, wer denn nun als nächstes an<br />

der Reihe ist und unschuldig in diesen Sog gezogen<br />

wird.<br />

Deswegen frage ich die Kommission: Was wollen Sie<br />

und ihre Kollegen tun, damit Lebensmittel wieder mehr<br />

Wert erhalten? Ich begrüße Ihre Vorschläge, aber Sie<br />

werden das Hauptproblem nicht lösen.<br />

1-070<br />

Bart Staes (Verts/ALE). – Voorzitter, collega's,<br />

mijnheer de commissaris, dit schandaal geeft me een<br />

echt een déjà-vu-gevoel, want de crisis verloopt<br />

inderdaad bijna identiek als twaalf jaar geleden in<br />

België. Al te veel incidenten toonden de afgelopen tien<br />

jaar aan dat er in de sector van de oliën en de vetten in<br />

de diervoedersector nogal wat actoren rondlopen die<br />

vanuit een gewetenloze hebzucht en op criminele wijze<br />

bereid zijn fraude te plegen, fraude ten nadele van het<br />

inkomen van boeren en boerinnen, fraude ten nadele van<br />

de gezondheid van consumenten. Dat is onaanvaardbaar.<br />

Vandaar dat er dus inderdaad nood is aan een soort<br />

stresstest voor de bestaande wetgeving. Ik hoop dat de<br />

landbouwraad daarop zal ingaan.<br />

Maar er is ook nood aan controle en toezicht. Binnen de<br />

sector is er nogal wat autocontrole. Welnu, op iedere<br />

vorm van autocontrole moeten strengere extra controles<br />

door de nationale overheden worden uitgevoerd. Dat<br />

moet gebeuren in een goede ratio. Ten tweede vind ik<br />

ook dat er meer controle moet komen van het Food &<br />

Veterinary Office in Ierland. Er moet meer controle op<br />

de controle komen. Ik heb gelezen dat er in de afgelopen<br />

tien jaar maar drie missies hebben plaatsgevonden door<br />

het FVO. Dat is te weinig, dat aantal moet omhoog.<br />

Commissaris, wilt u het FVO instructies geven om het<br />

aantal missies ter zake van dioxineproblemen op te<br />

voeren.<br />

1-071<br />

Jaroslav Paška, za skupinu EFD. – Európska únia si za<br />

dlhé roky svojho pôsobenia vytvorila nesmierne bohatú<br />

štruktúru rozličných nariadení a predpisov, ktoré majú<br />

u verejnosti vzbudiť dojem, že Únia dbá o čistotu a<br />

kvalitu našich potravín. Na posilnenie tohto dojmu<br />

zamestnala množstvo všelijakých odborníkov,<br />

kontrolórov, veterinárov a úradníkov a vybudovala<br />

bohaté inštitucionálne zázemie garantujúce akúsi<br />

európsku kvalitu potravín.<br />

No vážení, dnes vidíme, ako to funguje. Európa je<br />

zaplavená ťažko kontaminovanými potravinami a naša<br />

byrokratická mašinéria zjavne nevie, čo s tým. Pre<br />

pochopenie vážnosti situácie si najskôr pripomeňme, čo<br />

nám to kšeftári s potravinami naservírovali.<br />

Vedecká komunita považuje dioxín za najjedovatejšie<br />

chemikálie, ktoré kedy človek vyprodukoval. Sú<br />

karcinogénom najvyššieho stupňa, ale spôsobujú aj<br />

zníženie bunkovej a hormonálnej imunity, zvýšenú<br />

náchylnosť na infekcie, zníženú plodnosť, zvýšenú<br />

potratovosť, dysfunkciu vaječníkov, poruchy pôrodu,<br />

zvýšenú úmrtnosť plodov, poruchy vývoja centrálnej<br />

nervovej sústavy, patologické zmeny steroidných<br />

hormónov a receptorov atď.<br />

Nerozkladajú sa. Hromadia sa v tkanivách živých<br />

organizmov a Svetová zdravotnícka organizácia uvádza,<br />

že ak sa do priameho obehu dostane dioxín s veľkosťou


17-01-2011 33<br />

jedného zrnka ryže, zodpovedá to množstvu ročného<br />

limitu pre milión ľudí.<br />

Dnes sa dodatočne dozvedáme, že nemecká spoločnosť<br />

Harles and Jentzsch obohacovala dioxínmi krmivá pre<br />

zvieratá a od marca 2010 dodala na trh až tri tisíc ton<br />

dioxínmi znečisteného tuku. Podľa súčasných zistení<br />

putovali kontaminované vajcia do Holandska, Veľkej<br />

Británie, mäso do Francúzska a Dánska.<br />

Pýtam sa preto, pán komisár, ako je možné, že podnik,<br />

ktorý dodáva kŕmne zmesi tisícom farmárov, nie je<br />

evidovaný v predpísanom systéme kontroly? Aká je<br />

súčinnosť štátnych inštitúcií v Nemecku, keď sa podniku<br />

umožní vyrábať kŕmne zmesi bez toho, aby bol súčasne<br />

zaevidovaný do systému kontroly? Ako prebiehali<br />

veterinárne kontroly na farmách, keď veterinárni<br />

kontrolóri od marca 2010 do decembra minulého roku<br />

nezistili kontamináciu krmiva? A vážení, ako to je s<br />

likvidáciou týchto potravín? Hovoríme o likvidovaných<br />

vajciach a likvidovanom mäse a čo...<br />

(Rečník bol prerušený predsedajúcou)<br />

1-072<br />

VORSITZ: SILVANA KOCH-MEHRIN<br />

Vizepräsidentin<br />

1-073<br />

Janusz Wojciechowski (ECR). – Pani Przewodnicząca!<br />

Mamy do czynienia ze skandalem, ale skandal to za<br />

mało powiedziane. To jest wielkie zagrożenie życia i<br />

zdrowia dla tysięcy ludzi. Liczę na to, że winni zostaną<br />

ustaleni i właściwie ukarani, ale ta sprawa niech będzie<br />

też powodem do refleksji nad modelem rolnictwa, jaki<br />

nam się wytworzył w Unii Europejskiej. Rolnictwo stało<br />

się przemysłem. Już nie mamy hodowli zwierząt, tylko<br />

produkcję mięsa, mamy wielkie fermy, mamy przemysł<br />

paszowy i zwierzęta karmione paszami, i to z<br />

dioksynami, paszami genetycznie modyfikowanymi,<br />

niezbadanymi do końca, i ten model rolnictwa się nie<br />

sprawdza. To jest model, który nie gwarantuje<br />

bezpieczeństwa żywnościowego.<br />

Wyjściem jest większy szacunek i respekt do takich<br />

gospodarstw, jakie mamy jeszcze w Europie, w Polsce i<br />

w innych krajach – opartych na własnej produkcji pasz.<br />

Powinniśmy to popierać.<br />

1-074<br />

Kartika Tamara Liotard (GUE/NGL). – Commissie,<br />

al in maart 2010 wist het verantwoordelijk bedrijf dat het<br />

producten verkocht met gevaarlijk hoge<br />

dioxineconcentraties. Hoe kan het dat dat bij geen enkele<br />

overheidscontrole is gebleken, zodat er toen al<br />

maatregelen hadden kunnen worden genomen? Zijn de<br />

huidige mechanismen voor controle op onze<br />

voedselveiligheid eigenlijk wel voldoende? Blijkbaar<br />

niet, want dan had deze dioxinecrisis kunnen worden<br />

voorkomen.<br />

Voedselschandalen volgen elkaar op. Niet alleen<br />

dioxinecrises, maar denk ook aan de kloonproducten die<br />

vorig jaar ongezien in onze winkels terechtkwamen.<br />

Regels zijn er genoeg, maar de controle op<br />

voedselveiligheid moet beter en frequenter worden<br />

uitgevoerd en bovendien moeten de uitkomsten van deze<br />

controles openbaar worden. Het gaat hier om de<br />

veiligheid van ons voedsel en om de gezondheid van<br />

onze burgers.<br />

Bovendien roep ik de Commissie op om de gedupeerde<br />

boeren die zonder het te weten hun eigen vee<br />

vergiftigden, te steunen bij schadeclaims tegen de<br />

verantwoordelijke bedrijven.<br />

1-075<br />

John Stuart Agnew (EFD). – Madam President, I<br />

would like to declare an interest: I am a British egg<br />

producer.<br />

The dioxin contamination appears to be a consequence<br />

of the failure to adhere to the more rigorous processing<br />

standards needed for animal feed, as opposed to the less<br />

demanding process used to convert rapeseed to biofuel.<br />

The EU’s enthusiasm for biofuels can therefore have<br />

unintended consequences. In my view, however, this is<br />

not a matter for the EU. It will not be solved by – and<br />

certainly does not need – extra regulation. The Germans<br />

have identified a problem, they have told us about it and<br />

they are taking the necessary steps.<br />

In the UK we have a comprehensive assurance scheme<br />

called the Lion Code. It covers both animal feed<br />

production in the mill and egg production on the farm,<br />

thus ensuring that incidents like this are highly unlikely.<br />

So, if any of you are insistent on top quality eggs, ‘ask<br />

for the Lion’ and British producers will be delighted to<br />

supply you.<br />

1-076<br />

Michel Dantin (PPE). – Madame la Présidente,<br />

Monsieur le Commissaire, je crois qu'il faut d'abord<br />

nous réjouir, car si nous parlons aujourd'hui d'une crise,<br />

c'est parce que notre système a quand même fonctionné.<br />

Nous possédons le système de protection du<br />

consommateur qui se situe au niveau le plus élevé au<br />

monde. Il faut que les consommateurs aient cela à<br />

l'esprit actuellement. Mais le système n'a pas fonctionné<br />

correctement et, avant d'en inventer un autre, je crois<br />

qu'il faut effectivement examiner avec attention<br />

complètement les raisons qui ont conduit à un tel retard<br />

dans la découverte du problème et nous interroger sur les<br />

causes de ce retard.<br />

Mais il faut aussi – me semble-t-il – que nous nous<br />

interrogions sur le pourquoi, au-delà de la dénonciation<br />

de l'acte criminel. Je crois que nous avons engagé le<br />

monde agricole et agroalimentaire dans une course aux<br />

bas coûts, dans une course aux prix les plus bas en<br />

matière de fourniture et nous ne sommes plus à l'abri de<br />

ce genre de déviation avec des comportements qui ne<br />

sont pas qualifiables.<br />

Alors, Monsieur le Commissaire, envisagez-vous un<br />

renforcement des pénalités pour de tels actes? Ma<br />

deuxième question concerne la façon dont nous


34 17-01-2011<br />

apporterons un soutien immédiat – je dis bien<br />

immédiat – aux éleveurs concernés. Car les marges sont<br />

tellement faibles que, si certains n'obtiennent pas des<br />

soutiens très vite, voire des avances sur des sommes qui<br />

leur seront dues un jour, ces éleveurs auront disparu le<br />

jour où la procédure aura abouti suivant une vitesse que<br />

je qualifierais "de normale".<br />

1-077<br />

Franz Obermayr (NI). – Frau Präsidentin! Darf ich die<br />

Frage an meinen Vorredner richten? Er hat gesagt, dass<br />

das System grundsätzlich funktioniert. Mich würde<br />

interessieren, ob er weiß, dass nicht das System<br />

aufgedeckt hat, sondern es Verbraucher waren, die hier<br />

zum Aufdecken beigetragen haben.<br />

Zum Zweiten möchte ich meinen Vorredner hinsichtlich<br />

seines Informationsstandes fragen, ob er auch weiß, dass<br />

es Studien gibt, wonach die Bürger sehr wohl gerne<br />

bereit sind, etwas mehr zu zahlen, wenn sie die<br />

Gewissheit hätten, dass die Produkte aus artgerechter<br />

Haltung kommen und qualitativ hochwertig sind.<br />

1-078<br />

Michel Dantin (PPE). – Madame la Présidente, je pense<br />

que le collègue qui a posé une question avait plus un<br />

commentaire à faire sur une situation qu'une question à<br />

me poser. Évidemment, nous savons que le système a<br />

dérapé. Mais je voudrais souligner, vis-à-vis du<br />

consommateur européen, la sévérité de notre système de<br />

protection. Nous ne pouvons pas laisser dire sans arrêt<br />

que rien n'est fait, alors que nous avons le standard le<br />

plus haut au monde.<br />

1-079<br />

Paolo De Castro (S&D). – Signor Presidente, Signor<br />

Commissario, onorevoli colleghi, ringrazio anch'io<br />

innanzitutto il Commissario John Dalli per essere venuto<br />

oggi in Aula a riferire su questo caso che allarma i<br />

consumatori europei.<br />

La prossima settimana anche la commissione<br />

agricoltura, che mi onoro di presiedere, approfondirà<br />

ulteriormente il dibattito sulle conseguenze di questo<br />

grave episodio. Nonostante l'<strong>Europa</strong> sia molto<br />

impegnata sul fronte della sicurezza alimentare, sono<br />

necessari ulteriori sforzi in tema di trasparenza e<br />

controlli per evitare altri casi di contaminazione<br />

alimentare.<br />

Ricordo che nell'ultimo anno il Parlamento ha approvato<br />

una relazione di iniziativa sulla qualità dei prodotti<br />

agricoli e soprattutto quest'Aula ha approvato in prima<br />

lettura il regolamento sulle informazioni alimentari ai<br />

consumatori, che ha introdotto l'indicazione obbligatoria<br />

in etichetta del luogo di provenienza per i prodotti<br />

agricoli. Un'importante novità che purtroppo, però, ha<br />

avuto una battuta d'arresto l'8 dicembre in Consiglio<br />

Salute. Noi in seconda lettura tenteremo di reintrodurla,<br />

perché si tratta di un importante traguardo di tutela e<br />

trasparenza per i consumatori europei.<br />

Il Parlamento quindi si muove nella giusta direzione,<br />

dimostrando di stare dalla parte dei consumatori.<br />

Auspichiamo anche da parte del Consiglio e della<br />

Commissione un atteggiamento analogo.<br />

1-080<br />

Marit Paulsen (ALDE). – Fru talman, herr<br />

kommissionsledamot! Jag måste hålla med det som flera<br />

av kollegerna redan påpekat, nämligen att den nuvarande<br />

lagstiftningen till stor del fungerar. Det är inte där<br />

problemet ligger. Problemet ligger istället i efterlevnad,<br />

kontroll och sanktionssystem. Sanktionssystemen har vi<br />

på EU-nivå inte rätt att lägga oss i, och vi måste komma<br />

ihåg att om vi skriver lagar utan att det samtidigt finns<br />

sanktionssystem så skriver vi väldigt många lagar rent ut<br />

sagt i vatten, knappast ens på papper. Det fungerar inte.<br />

Men kommissionsledamoten tog upp någonting som är<br />

oerhört viktigt. Jag var föredragande för den förordning<br />

som ligger till grund för foderkontrollerna.<br />

Kommissionsledamoten tog upp frågan om den strikta<br />

åtskillnaden av råvaror för foderindustrin och för<br />

tekniska ändamål, i detta fall fett.<br />

Mitt förslag för tio år sedan var att alla produkter av<br />

tveksamt ursprung skulle färgas. För ärligt talat jag<br />

tycker väldigt, väldigt synd om de bönder som gång på<br />

gång ska drabbas av gift i fodret utan att de kan göra<br />

något.<br />

1-081<br />

Licia Ronzulli (PPE). – Signor Presidente, onorevoli<br />

colleghi, ho voluto essere uno dei firmatari di questa<br />

interrogazione perché ritengo sia fondamentale, dopo<br />

l'incidente avvenuto nelle scorse settimane, aprire un<br />

dibattito sulla sicurezza alimentare.<br />

Quanto sono veramente sani e nutrienti i prodotti che<br />

ogni giorno milioni di cittadini europei consumano?<br />

Siamo realmente certi che i prodotti presenti sulle nostre<br />

tavole sono sicuri? La qualità delle materie prime è<br />

fondamentale per garantire la genuinità del prodotto<br />

finale; un controllo costante, dal campo alla tavola, è<br />

l'unico mezzo per evitare la contaminazione dei prodotti<br />

alimentari e per individuare immediatamente i potenziali<br />

rischi.<br />

Il nuovo incidente tedesco conferma la necessità di<br />

rendere obbligatoria in tutti i prodotti, anche quelli<br />

trasformati, l'indicazione di origine in etichetta, come ha<br />

già sottolineato il collega De Castro. Dobbiamo tutelare<br />

il diritto del consumatore a conoscere la provenienza di<br />

ogni prodotto che sta acquistando e la sicurezza<br />

alimentare dei nostri prodotti può essere garantita<br />

soltanto con una condivisione di responsabilità di tutti<br />

gli operatori.<br />

È vero, già oggi la legislazione europea prevede controlli<br />

e procedure per garantire che il cibo che arriva sulla<br />

nostra tavola sia idoneo al consumo e i rischi di<br />

contaminazione siano ridotti al minimo, ma il nostro<br />

obiettivo deve ora essere quello di contribuire<br />

quotidianamente al miglioramento della qualità degli<br />

stessi.


17-01-2011 35<br />

Sottolineo con orgoglio che domani il parlamento<br />

italiano approverà una legge che estende l'indicazione<br />

del marchio di origine obbligatorio a tutti i prodotti<br />

alimentari oggi privi dello stesso. Finalmente sapremo la<br />

provenienza di prodotti quali carni suine, anche il latte a<br />

lunga conservazione, la frutta, la verdura e alcune bibite<br />

come l'aranciata.<br />

Spero che l'<strong>Europa</strong> prenda spunto da questa legge, io mi<br />

impegnerò attivamente per garantire una più ampia<br />

trasparenza, informazione e tutela dei diritti del<br />

consumatore, strumenti che ritengo fondamentali per<br />

favorire un'alimentazione sana e genuina.<br />

1-082<br />

Marita Ulvskog (S&D). – Fru talman! Den viktiga<br />

frågan nu den är hur vi undviker nya skandaler, nya<br />

risksituationer. Det är bra att kommissionsledamoten<br />

åker till Tyskland och det är självklart att jordbruksrådet<br />

måste diskutera saken. Det hade varit en skandal i sig<br />

om de inte hade gjort det. Det behöver fortfarande göras<br />

saker på det här området. Ja, vi behöver kraftfulla<br />

sanktioner som medlemsländerna förstår att de måste<br />

besluta om.<br />

Framförallt behöver vi ett slut på självkontrollen. För<br />

andra branscher och företag är det fullkomligt självklart<br />

att det är oberoende myndigheter som ska övervaka att<br />

regelverken efterlevs. Men det gäller alltså inte i den<br />

bransch som handlar om att producera födoämnen som<br />

vi människor lever på.<br />

Att skylla på stordrift, lågpriskonkurrens och annat går<br />

helt inte. Som konsumenter vill vi inte äta giftig mat. Vi<br />

måste se till att konsumenterna får veta när de faktiskt<br />

gör det och att de får reda på att de inte ska behöva göra<br />

det.<br />

1-083<br />

Antonyia Parvanova (ALDE). – Madam President, the<br />

December contamination in Germany which we are<br />

discussing today and the blatant breach observed in our<br />

food safety chain not only seriously put at risk the health<br />

of thousands of consumers, but also revealed remaining<br />

weaknesses in our food traceability system. It is indeed<br />

more than worrying that the German authorities, and the<br />

Commission itself, were not able to guarantee that none<br />

of the contaminated raw products, such as eggs, entered<br />

the food chain by being included as ingredients in<br />

processed food.<br />

Traceability is quite often seen as a burden for the food<br />

industry, but it appears crucial when it comes to an<br />

emergency situation such as the one discussed today and<br />

should be considered as a prerequisite in protecting<br />

consumers’ health and safety. I would therefore like to<br />

put two questions to the Commission.<br />

Firstly, can it now be certain and confirm that none of<br />

the contaminated eggs or any single product affected<br />

entered the food chain via their utilisation in processed<br />

foods?<br />

Secondly, does it intend to reinforce traceability and<br />

information measures in order to guarantee an optimal<br />

protection of consumers in future food crises with health<br />

implications?<br />

1-084<br />

Elisabeth Köstinger (PPE). – Frau Präsidentin, sehr<br />

geehrter Herr Kommissar! Die europäischen<br />

Konsumentinnen und Konsumenten sind durch den<br />

deutschen Dioxin-Skandal verunsichert und fordern zu<br />

Recht höchste Sicherheit und lückenlose<br />

Nachvollziehbarkeit in der Lebensmittelerzeugung.<br />

Letztendlich wurde durch fahrlässiges Verhalten von<br />

Futtermittelkonzernen das internationale Ansehen der<br />

Landwirtschaft beschädigt. Die Kommission ist<br />

dringlichst aufgefordert, das Vertrauen in die<br />

europäische Qualitätsproduktion in der Landwirtschaft,<br />

die höchste Standards erfüllt, wiederherzustellen.<br />

Die lückenlose Ermittlung der Verantwortlichen und die<br />

Schadensbegrenzung im deutschen Dioxin-Skandal sind<br />

nur der Anfang. Es müssen rasche und umfassende<br />

Maßnahmen getroffen werden, um solche Praktiken der<br />

Futtermittelhersteller zukünftig zu verhindern. Die<br />

Futtermittelkette ist keine Müllentsorgungsstelle und<br />

Industrieabfallprodukte haben im Tierfutter nichts<br />

verloren. Ich plädiere für schärfere und EU-weit<br />

einheitliche Regeln, vor allem beim Transport. Bereits<br />

eine Verunreinigung von Futtermitteln ist nicht zu<br />

akzeptieren. Unabdingbar ist aber vor allem die<br />

lückenlose und umfassende Kontrolle solcher Konzerne.<br />

Kein Landwirt, der mehrmals jährlich überprüft wird,<br />

kann die derzeit vorherrschende Kontrollpraxis von<br />

Futtermittelkonzernen verstehen. Trotzdem ist<br />

anzumerken, dass der gerade diskutierte Fall durch eine<br />

Eigenanzeige ins Rollen gebracht wurde und die<br />

zuständigen Behörden richtig reagiert haben.<br />

Vor allem gilt es aber, das Augenmerk auf die zu<br />

Unrecht geschädigten Bauern zu richten. Diese brauchen<br />

dringend Unterstützung, denn der entstandene Schaden<br />

darf auf keinen Fall auf sie abgewälzt werden. Tausende<br />

Existenzen sind derzeit bedroht. Am vergangenen<br />

Freitag brach der Erzeugerpreis im Schweinemastbereich<br />

um 23 Cent je Kilogramm ein. Bereits zum<br />

Jahreswechsel hatten die Mäster einen Rückgang von<br />

13 Cent zu verkraften. Verschärft wird die Lage<br />

dadurch, dass in den vergangenen Wochen die<br />

Futterkosten stark gestiegen sind. Hier sind rasche<br />

Lösungen gefordert. Das Vertrauen der Konsumenten in<br />

landwirtschaftliche Produkte darf auf keinen Fall<br />

aufgrund von Profitgier und Fahrlässigkeit verspielt<br />

werden.<br />

1-085<br />

Catherine Stihler (S&D). – Madam President, as we<br />

have heard, dioxin is a dangerous chemical which is<br />

known to cause cancer, and in this instance it entered the<br />

food chain when chemicals meant for use in biofuels<br />

were accidentally used in animal feed.<br />

Some test results from the Agriculture Ministry in<br />

Schleswig-Holstein have shown that the fat in the feed<br />

contained 77 times the approved amount of dioxin. The<br />

Rapid Alert System for Food and Feed is designed to<br />

protect European consumers from exactly these types of


36 17-01-2011<br />

contamination. By the time the alarm was raised,<br />

contaminated products were all over Germany and other<br />

parts of the EU, even in UK quiches, which were<br />

removed from supermarket shelves as a precautionary<br />

measure.<br />

This is not the first dioxin scare. We have had problems<br />

with mozzarella from Italy, pork products in Ireland and<br />

cattle products in Northern Ireland. What we want to<br />

know from the Commission is why this rapid alert<br />

system has again failed to protect consumers, and what<br />

the Commission is going to do to put it right.<br />

1-086<br />

Σπύρος Δανέλλης (S&D). – Κύριε Επίτροπε, δώδεκα<br />

χρόνια μετά το σκάνδαλο διοξινών στις βελγικές<br />

ζωοτροφές, εντοπίστηκαν τώρα διοξίνες σε ζωοτροφές<br />

στη Γερμανία, χώρα με παράδοση στην πειθαρχία και<br />

τους αξιόπιστους θεσμούς. Αυτό σημαίνει ότι το<br />

σύστημα ελέγχων δεν είναι επαρκώς αυστηρό,<br />

στοχευμένο, διαφανές και αντικειμενικό και δεν<br />

συνοδεύεται από επαρκή αντικίνητρα και κυρώσεις. Τα<br />

κενά αυτά πρέπει να καλυφθούν με σοβαρότητα και<br />

ευθύνη έναντι του καταναλωτή, ιδιαίτερα, σε μία εποχή<br />

που η οικονομική κρίση ευνοεί την εξεύρεση αθέμιτων<br />

λύσεων για μείωση του κόστους παραγωγής. Δεν είναι<br />

δυνατόν να περιμένουμε ότι, ιδιαίτερα σε αντίξοες<br />

οικονομικές συνθήκες, τα προβλήματα θα<br />

αυτορρυθμίζονται στη βάση ενός συστήματος ηθικών<br />

αξιών. Και βέβαια, οι καταναλωτές πρέπει να έχουν<br />

άμεση και πλήρη πληροφόρηση για τον κίνδυνο στον<br />

οποίο εκτίθενται.<br />

Η Ευρωπαϊκή Ένωση υπερηφανεύεται ότι έχει θεσπίσει<br />

αυστηρούς όρους για τη διασφάλιση της δημόσιας<br />

υγείας, της προστασίας του περιβάλλοντος, της ευζωίας<br />

των ζώων. Θα πρέπει όμως και να διασφαλίσει την<br />

απαρέγκλιτη εφαρμογή τους εάν δεν θέλει η πολιτική<br />

της να περιορισθεί απλώς σε...<br />

(Η Πρόεδρος αφαιρεί το λόγο από τον ομιλητή.)<br />

1-087<br />

Franz Obermayr (NI). – Frau Präsidentin! Vorab: Für<br />

mich ist es keine Fahrlässigkeit, sondern vorsätzlich<br />

kriminell. Was brauchen wir? Wir brauchen ein paar<br />

wichtige Punkte: eine zwingende EU-weite<br />

Kennzeichnungspflicht. Aber nicht nur der<br />

Schlachtungsort, sondern auch der Herkunftsort muss<br />

vermerkt sein. Die Verbraucher werden gegenwärtig<br />

bewusst getäuscht. Die Studien zeigen ganz klar, dass<br />

die Leute gerne Geld ausgeben würden. Nur wollen sie<br />

die Kette, woher das Produkt kommt und woher es auch<br />

wirklich stammt, lückenlos nachvollziehen.<br />

Zweitens: Wir brauchen strengere Kontrollen.<br />

Schließlich waren es eben doch keine Lebensmittelkontrolleure<br />

und auch keine EU-Agentur für<br />

Lebensmittelsicherheit, die die Feststellung getroffen<br />

haben, sondern das Unternehmen selbst.<br />

Drittens brauchen wir eine klare Trennung von<br />

Nahrungsmittelfetten und einer Fettherstellung für<br />

technische Zwecke. Ich halte es da sehr mit Pythagoras,<br />

der es wieder einmal sehr treffend formuliert hat: „Denn<br />

alles, was der Mensch den Tieren antut, kommt letztlich<br />

wieder auf den Menschen zurück.“<br />

1-088<br />

Mairead McGuinness (PPE). – Madam President, in<br />

Ireland two years ago, in December 2008, we had a<br />

problem. I wonder what the Commission has done in the<br />

two years to avoid this current crisis.<br />

I have a specific question: Member State authorities are<br />

crying out for guidelines from the Directorate-General<br />

for Health and Consumers. On the feed hygiene<br />

regulations, they want guidance and a workshop. Will<br />

you please make a commitment tonight to give them<br />

what they are requesting?<br />

I have three other points to make. We need very clearly<br />

to identify the high-risk products, the high-risk<br />

processors and the location and names of the high-risk<br />

producers, and at the very least we need total<br />

segregation of products that are destined for the animal<br />

feed chain and thus for the food chain. It is not rocket<br />

science.<br />

We also need, as others have said, controls along the<br />

way so that we detect those who continue to try and<br />

break the rules to make money. Cutting costs is about<br />

cutting corners. The problem is that it costs Europe<br />

billions; it takes away consumer confidence and ......<br />

(The President cut the speaker off)<br />

1-089<br />

Karin Kadenbach (S&D). – Frau Präsidentin, Herr<br />

Kommissar! Ich bin keine Agrar-Romantikerin, d.h. ich<br />

glaube nicht an die Werbesprüche von den glücklichen<br />

Hühnern und den glücklichen Schweinen, weil ich<br />

tagtäglich etwas anderes erlebe.<br />

Aber ich glaube trotzdem, dass die Verbraucherinnen<br />

und Verbraucher in <strong>Europa</strong> ein Anrecht darauf haben,<br />

Lebensmittel vorzufinden, die sicher sind. Daher die<br />

erste große Forderung: Wir brauchen strenge Kontrollen,<br />

und wir brauchen strenge Strafen. Wir brauchen aber<br />

auch – ich glaube, das hat die heutige Diskussion klar<br />

gezeigt – eine andere Agrarstruktur in <strong>Europa</strong>. Heute<br />

sitzt Kommissar Dalli vor uns, der für die Gesundheit<br />

zuständig ist, und ein bisschen ist er heute derjenige, der<br />

zum Handkuss kommt. Wir müssen auch in Richtung<br />

Agrarreform gerade aus diesem Skandal heraus lernen<br />

und in <strong>Europa</strong> für eine Struktur in der Agrarwirtschaft<br />

sorgen, die auf der einen Seite die Bedürfnisse der<br />

Landwirtschaft und der Landwirte erfüllt, auf der<br />

anderen Seite aber auch die Sicherheit der<br />

Verbraucherinnen und Verbraucher gewährleistet.<br />

Ich würde darum ersuchen, dass wir aus diesem Skandal<br />

wirklich lernen.<br />

1-090<br />

Richard Ashworth (ECR). – Madam President, we<br />

have had a number of incidents like this over the years. I<br />

would have thought that by now the importance of


17-01-2011 37<br />

traceability and quality assurance would be well<br />

understood and that the structures and regulations ought<br />

to be in place to prevent incidents like this.<br />

This raises a number of very serious concerns. Firstly, it<br />

is extremely damaging to consumer confidence in the<br />

food industry and, secondly, it is always the farmers who<br />

are the innocent parties. It is always the farmers who<br />

suffer a disproportionate effect when compared to the<br />

consequences for the food-processing industry.<br />

I am reasonably satisfied that the German authorities,<br />

and the Commissioner and his team, took reasonable,<br />

appropriate and swift action when they were aware that<br />

there was a problem. Nevertheless, a number of very<br />

serious questions arise – questions about the behaviour<br />

of some sectors of the processing industry where,<br />

clearly, more needs to be done by way of prevention,<br />

more needs to be done by way of punitive powers where<br />

the consequence of this action …<br />

(The President cut the speaker off)<br />

1-091<br />

João Ferreira (GUE/NGL). – Senhora Presidente,<br />

Senhor Comissário, a descoberta de produtos<br />

contaminados com dioxinas e a sua disseminação por<br />

diversos circuitos de comercialização constitui um facto<br />

da maior gravidade.<br />

Sem prejuízo de se apurarem cabalmente as<br />

responsabilidades e as consequências deste facto e de se<br />

rastrear o destino dos produtos contaminados, este<br />

incidente convoca-nos a uma reflexão mais profunda<br />

sobre o falhanço de todo o quadro regulamentar<br />

existente.<br />

Aqui está um exemplo das consequências de uma<br />

política agrícola comum orientada para o mercado, que<br />

promove modelos de produção intensiva de cariz<br />

exportador, que favorece a grande agro-indústria e que<br />

aniquila a pequena e média agricultura e a agricultura<br />

familiar. Que inviabiliza em vez de promover, como<br />

seria necessário, a produção e o consumo locais<br />

susceptíveis de garantir uma muito maior<br />

rastreabilidade.<br />

Aqui está mais um exemplo de como também por razões<br />

de saúde pública e de segurança e qualidade alimentar se<br />

impõe uma profunda modificação da actual Política<br />

Agrícola Comum.<br />

1-092<br />

Marc Tarabella (S&D). – Madame la Présidente,<br />

Monsieur le Commissaire, on peut faire état d'un certain<br />

ras-le-bol par rapport à ces crises à répétition, dont une<br />

en Belgique en 1999, très similaire à la crise actuelle et<br />

qui fut une crise à grand échelle.<br />

Très clairement, nous avons les mesures les plus strictes<br />

au monde. Je ne crois pas qu'il convienne de les alourdir.<br />

Il faut simplement les faire mieux fonctionner. Et,<br />

probablement, l'une des premières mesures à adopter<br />

serait le renforcement des sanctions infligées à ces<br />

criminels, car il ne s'agit évidemment pas de la<br />

maladresse d'un lampiste, mais plutôt d'un crime<br />

organisé par des criminels en col blanc, qui veulent<br />

maximiser leur profit.<br />

Deuxièmement, une autre priorité pourrait, semble-t-il,<br />

être de renforcer et de mieux cibler les contrôles en<br />

fonction des risques. Troisièmement, comme<br />

Catherine Stihler l'a dit, le système Rapex, rapid<br />

exchange, qui est normalement de nature à fonctionner<br />

pour que tous les États membres soient avertis d'un<br />

risque potentiel, a probablement manifesté certaines<br />

faiblesses à cet égard.<br />

J'aurais voulu votre opinion à ce sujet, Monsieur le<br />

Commissaire.<br />

1-093<br />

Peter Jahr (PPE). – Frau Präsidentin! Die deutsche<br />

Futtermittelindustrie hat ein gutes System der<br />

Selbstkontrolle. Dieses System funktioniert allerdings<br />

nicht bei krimineller Energie und bei kriminellen<br />

Machenschaften. Wer vorsätzlich oder illegal verbotene<br />

Mittel in Futtermittel beimischt, entzieht sich auch<br />

vorsätzlich dieser Selbstkontrolle.<br />

Für mich gibt es da in Ergänzung zu meinen Kollegen<br />

noch drei wichtige Hauptschlussfolgerungen: Erstens<br />

brauchen wir mehr staatliche Kontrolle. Zweitens<br />

brauchen wir eine lückenlose Meldepflicht von<br />

Futtermitteltestergebnissen, die auch bei entsprechenden<br />

Kontrollen vorgehalten werden müssen. Drittens<br />

brauchen wir für die, die kriminell werden, härtere<br />

Strafen. Das ist kein Kavaliersdelikt, das ist mit Vorsatz<br />

gemacht worden.<br />

Zum Schluss müsste ich noch einmal daran erinnern,<br />

dass in diesem Futtermittelskandal die Landwirte die<br />

Hauptleidtragenden sind, die zurzeit ihre Produkte<br />

überhaupt nicht bzw. nur mit großem Wertverlust<br />

verkaufen können.<br />

1-094<br />

John Dalli, Membru tal-Kummissjoni. − Jiena meta<br />

nisma' dawn il-kummenti, illi għalihom nirringrazzja lil<br />

dawk kollha li ħadu sehem f'dan id-dibattitu, ma jistax<br />

ikun ma nirriflettix fuq il-kritika li jkollna, mhux fuq<br />

hekk biss, imma fuq kważi kull ħaġa li nagħmlu bħala<br />

Ewropa, dwar il-burokrazija żejda illi aħna nimponu fuq<br />

kulħadd meta nagħmlu regolamenti u meta aħna nesiġu<br />

ċerti kontrolli. Ikollna konsumaturi, ikollna imprendituri,<br />

ikollna negozjanti, kulħadd igerger illi qegħdin nimponu<br />

ħafna xkiel biex l-affarijiet jimxu sewwa.<br />

Però meta jinqalgħu każi bħal dan tad-diossina, naraw,<br />

kif qed nisimgħu llum, kemm fil-fatt hemm bżonn illi<br />

jkollna ċerti kontrolli kif għandna in place bħalissa,<br />

kemm huma importanti u kemm jeħtieġ illi nkunu<br />

assidwi fil-mod kif nistgħu aħna nimplimentawhom.<br />

Bħala konsumatur niddejjaq ħafna illi niġi ffaċċjat<br />

b'sitwazzjoni bħal din, illi, bħalkom il-konsumaturi u<br />

bħall-konsumaturi kollha li għandna fl-Ewropa, jheddu<br />

l-konfidenza li għandna fis-safety tal-prodotti Ewropej.<br />

U nirrabja meta nagħraf li dan ikun qed jiġri minħabba


38 17-01-2011<br />

nies li jkunu kisru l-liġi għax iridu jiksru l-liġi, u mhux<br />

xi żball ordinarju.<br />

Fil-fatt, kif għadu kemm qal l-aħħar kelliem li tkellem<br />

illum, ebda sistema ma taħdem fejn hemm il-kriminalità.<br />

Fejn ikollok nies li jridu jiksru l-liġi, ma tistax ikollok<br />

sistema perfetta illi se tiggarantixxi li kollox se jmur<br />

ħarir, li kollox se jmur tajjeb. U għalhekk l-importanti hu<br />

illi nagħmlu minn kollox biex nassiguraw illi għandna xxibka<br />

minsuġa tajjeb, b'toqob mill-aktar irqaq illi<br />

minnhom dawn il-kriminali ma jistgħux jgħaddu.<br />

Jiena, l-esperjenza tiegħi, ilni nagħmel leġiżlazzjoni<br />

f'pajjiżi mill-1987, ili mat-23 sena nagħmel<br />

leġiżlazzjonijiet u, kulmeta nagħmel liġi, dejjem nara li<br />

l-problema kbira mhux il-klawżoli li se tagħmel fil-liġi,<br />

però biex tipprova taħseb kif dik il-liġi se tiġi miksura u<br />

għalhekk x'tista' tagħmel biex tikkontrolla biex ma<br />

tinkisirx. U jiena naħseb issa li aħna qegħdin fil-fatt f'din<br />

il-fażi tar-realtà. Aħna ma rridux illi jerġgħu jiġru dawn<br />

l-affarijiet u rridu nagħmlu minn kollox biex naraw li ssistema<br />

tagħna hija waħda li almenu min se jipprova<br />

jiskappa, min se jipprova ma jaħdimx skont ir-regoli li<br />

għandna u li aħna nagħmlu bejnietna lkoll, naqbduh u<br />

naqbduh mill-aktar fis.<br />

Nistgħu naġixxu meta aħna nkunu nafu b'dak li qed jiġri,<br />

ma tistax taġixxi fl-injoranza ta' dak li qed jiġri. U<br />

għalhekk kumment, pereżempju fuq ir-Rapid Alert<br />

System, jiena ma ngħidx li r-Rapid Alert System ma<br />

ħadmitx - ir-Rapid Alert System ħadmet tajjeb għax issekonda<br />

li konna nafu bl-affarijiet, kulħadd kien<br />

informat b'dak li qed jiġri. Dik hija r-Rapid Alert System,<br />

u b'dak il-mod ħadmet ħafna.<br />

U rridu naraw ukoll li nsaħħu kemm jista' jkun irregolamenti<br />

u r-regolamentazzjoni li għandna. Jien<br />

naqbel, pereżempju, ukoll ma' Ms McGuinness li qalet<br />

dwar l-importanza li nagħtu lill-guidelines u li nesiġu li<br />

dawk l-elementi fil-katina tal-ikel fejn hemm ir-riskju,<br />

nagħmlu l-akbar kontrolli fuq dawn ir-riskji. U għal dan<br />

il-għan, pereżempju, waħda mill-affarijiet li qegħdin<br />

nipprovaw, jew li ser nissuġġerixxu hija li ma nibqgħux<br />

biss f'ċerti elementi ta' riskju, naċċettaw sempliċi<br />

reġistrazzjoni ta' kumpaniji, bħal pereżempju l-feed<br />

mills, imma li jkun hemm approvazzjoni wara li jkunu<br />

saru ċerta due diligence exercises fuq l-applikant kif<br />

ikun.<br />

Irridu wkoll nassiguraw li dak li ġara fil-fatt qiegħed taħt<br />

kontroll. Jiena mal-awtoritajiet kompetenti fil-Ġermanja<br />

qiegħed f'kuntatt kontinwu u jiena sodisfatt li qegħdin<br />

jagħmlu dak kollu li hu possibbli biex, mhux biss<br />

jikkontjenu s-sitwazzjoni kollha malajr kemm jista' jkun,<br />

biex inkunu nafu l-informazzjoni kollha u sħiħa tassitwazzjoni<br />

kemm jista' jkun malajr, però li jieħdu wkoll<br />

azzjoni.<br />

U jiena infurmat pereżempju li dak il-prodottur ta' feed<br />

mill li ta informazzjoni qarrieqa, għaliex kien qal li<br />

ssupplixxa biss għaxar farms meta fil-fatt kien<br />

issupplixxa disa' mija, dan diġà qiegħed taħt proċeduri li<br />

ttieħdu mill-prosekuzzjoni ġewwa l-Ġermanja, għaliex<br />

din kienet informazzjoni ħażina li setgħet ġabet ħafna<br />

konsegwenzi. Aħna wkoll nistgħu nassiguraw li lprodotti<br />

li marru barra mill-Ġermanja, bħal, pereżempju,<br />

bajd, li kien intiż biex ikun jista' jiġi użat ukoll għallmanifattura<br />

tal-ikel, ġie użat fil-manifattura tal-ikel, però<br />

billi kien ukoll imħallat imbagħad ma' prodotti oħrajn li<br />

ma kinux Ġermaniżi, meta ġew ittestjati dawn ilprodotti,<br />

instab li l-livell tad-diossina kien baxx ħafna.<br />

U rrid nagħmel hawnhekk l-aħħar kumment, għax il-ħin<br />

għadda: fil-fatt naqbel ukoll jien li kemm jista' jkun<br />

ikollna sanzjonijiet mill-aktar ħorox kontra min jabbuża.<br />

Wieħed irid jifhem però li dan it-tip ta' miżuri mhumiex<br />

xi ħaġa li nistgħu nagħmluhom aħna bħala<br />

Kummissjoni, jew nistgħu nimponuhom aħna bħala<br />

Kummissjoni, imma huma affarijiet li l-Istati Membri<br />

jridu kemm jista' jkun jinfurzawhom fil-pajjiż tagħhom.<br />

1-095<br />

Die Präsidentin. − Die Aussprache ist geschlossen.<br />

1-096<br />

14 - Abkommen EU/Kamerun über das<br />

Recht im Forstsektor - Abkommen<br />

EU/Republik Kongo über das Recht im<br />

Forstsektor - Freiwillige FLEGT-<br />

Partnerschaftsabkommen (Aussprache)<br />

1-097<br />

Die Präsidentin. − Als nächster Punkt folgt die<br />

Gemeinsame Aussprache<br />

– Forstrecht (Kamerun, Republik Kongo)<br />

– Abkommen EU/Kamerun über das Recht im<br />

Forstsektor<br />

Empfehlung von Yannick Jadot im Namen des<br />

Ausschusses für internationalen Handel (A7-0371/2010)<br />

Empfehlung zu dem Vorschlag für einen Beschluss des<br />

Rates über den Abschluss eines freiwilligen<br />

Partnerschaftsabkommens zwischen der Europäischen<br />

Union und der Republik Kamerun über Rechtsdurchsetzung,<br />

Politikgestaltung und Handel im<br />

Forstsektor sowie über die Einfuhr von Holzprodukten<br />

in die Europäische Union (FLEGT)<br />

[12796/2010 - C7-0339/2010 - 2010/0217(NLE)]<br />

– Abkommen EU/Republik Kongo über das<br />

Recht im Forstsektor<br />

Empfehlung von Yannick Jadot im Namen des<br />

Ausschusses für internationalen Handel (A7-0370/2010)<br />

Empfehlung zu dem Vorschlag für einen Beschluss des<br />

Rates über den Abschluss eines freiwilligen<br />

Partnerschaftsabkommens zwischen der Europäischen<br />

Union und der Republik Kongo über Rechtsdurchsetzung,<br />

Politikgestaltung und Handel im<br />

Forstsektor sowie über die Einfuhr von Holzprodukten<br />

in die Europäische Union (FLEGT)<br />

[10028/2010 - C7-0170/2010 - 2010/0062(NLE)]<br />

– Anfrage zur mündlichen Beantwortung<br />

[2010/3015(RSP)] an die Kommission über FLEGT -<br />

Freiwillige Partnerschaftsabkommen mit Kongo und<br />

Kamerun und weitere geplante freiwillige


17-01-2011 39<br />

Partnerschaftsabkommen von Yannick Jadot, Catherine<br />

Bearder, David Martin, Joe Higgins, Daniel Caspary (O-<br />

0202/2010 - B7-0802/2010) im Namen der<br />

Fraktion der Grünen / Freie Europäische Allianz<br />

Fraktion der Allianz der Liberalen und Demokraten für<br />

<strong>Europa</strong><br />

Fraktion der Progressiven Allianz der Sozialisten und<br />

Demokraten im Europäischen Parlament<br />

Konföderale Fraktion der Vereinigten Europäischen<br />

Linken/Nordische Grüne Linke<br />

Fraktion der Europäischen Volkspartei<br />

(Christdemokraten)<br />

1-098<br />

Yannick Jadot, rapporteur. − Madame la Présidente,<br />

Monsieur le Commissaire, chers collègues, je voudrais<br />

déjà exprimer à tous mes collègues mes remerciements<br />

pour le travail que nous avons mené en commun sur<br />

cette question, qui a permis que l'ensemble des groupes<br />

politiques de ce Parlement ait une position commune et<br />

soit amené à poser une question orale et à rédiger une<br />

résolution qui accompagne les accords de partenariat<br />

volontaire.<br />

Le sujet est d'importance. Vous le savez tous, la forêt<br />

recule. Toutes les deux secondes dans le monde, c'est<br />

l'équivalent d'un terrain de football qui est détruit, c'est<br />

en un an l'équivalent du territoire de la Grèce qui est<br />

déforesté et c'est évidemment dramatique. C'est<br />

dramatique du point de vue de la diversité: ce sont<br />

quelques milliers d'espèces végétales et animales qui<br />

sont mises en danger alors que les forêts les plus<br />

touchées – les forêts tropicales – comprennent la moitié<br />

de la biodiversité terrestre. C'est évidemment dramatique<br />

aussi du point de vue des changements climatiques: la<br />

déforestation contribue à hauteur de 20 % à l'effet de<br />

serre. Enfin, la déforestation met en danger quelques<br />

centaines de millions de personnes qui, soit vivent dans<br />

les forêts, soit vivent de la forêt.<br />

L'exploitation et l'industrie forestières figurent parmi les<br />

principales causes de la déforestation, en particulier,<br />

dans la zone qui nous intéresse aujourd'hui: le bassin du<br />

Congo. On estime que 20 à 40 % du bois coupé et<br />

échangé dans le monde est du bois illégal. La question<br />

que nous évoquons aujourd'hui est donc évidemment<br />

essentielle.<br />

Ces accords de partenariat volontaire ont été approuvés<br />

dans le cadre de la procédure d'approbation au sein de la<br />

commission du commerce international. Cette procédure<br />

permet, grâce au traité de Lisbonne, au Parlement<br />

européen de s'exprimer mais, en même temps, il peut<br />

uniquement dire oui ou non. C'est donc pour cela que ce<br />

débat est extrêmement important, parce qu'il nous<br />

permet de rentrer davantage dans le détail et qu'il vous<br />

permet, Monsieur le Commissaire, en tant que<br />

représentant la Commission, de répondre aux questions<br />

que vous adresse le Parlement.<br />

Ces accords sont importants, ils permettent d'assurer la<br />

traçabilité du bois. Ils mettent aussi en place des<br />

procédures de vérification indépendantes, et<br />

accompagnent les politiques et la gouvernance<br />

forestières dans les pays concernés. Aujourd'hui, nous<br />

parlons du Congo Brazzaville et du Cameroun.<br />

Mais déjà un premier point avant de rentrer dans ces<br />

accords et dans les questions du Parlement: il faut bien<br />

faire la différence entre le bois légal et le bois durable.<br />

Évidemment, nous traitons ici de la légalité du bois mais<br />

qui dit légalité du bois ne dit pas durabilité de<br />

l'exploitation forestière.<br />

Donc, la première question générale que je poserais à la<br />

Commission est: comment la Commission s'engage-telle<br />

à assurer la cohérence globale autour de la question<br />

des forêts – l'année 2011 est l'année internationale des<br />

forêts – en prenant en compte ce qui a été dit à Nagoya,<br />

en prenant en compte ce qui a aussi été décidé à Cancun,<br />

notamment sur le mécanisme REDD-plus et en tenant<br />

compte également des accords commerciaux négociés<br />

qui parfois, en libéralisant le commerce du bois,<br />

participent à la déforestation?<br />

Ensuite, nous attendons toujours une réponse de la<br />

Commission européenne sur la question des<br />

agrocarburants et des changements indirects d'affectation<br />

des sols. Vous savez que le Parlement vous a demandé<br />

d'intégrer ces enjeux dans les critères d'évaluation de<br />

durabilité des agrocarburants.<br />

Concernant plus spécifiquement les accords de<br />

partenariat volontaire, il y a beaucoup d'éléments<br />

positifs: nous avons fortement apprécié le travail de<br />

négociation et, notamment, d'association des acteurs de<br />

la société civile au Cameroun et en République du<br />

Congo; on sait que ce n'est pas facile et de ce point de<br />

vue là, il apparaît que ces accords de partenariat<br />

volontaire sont un succès.<br />

Mais, comme je le disais tout à l'heure, un certain<br />

nombre de questions et de demandes demeurent:<br />

Monsieur le Commissaire, êtes-vous prêt à venir, par<br />

exemple, tous les six mois ou six mois après la signature<br />

d'un accord, nous rendre compte de la mise en œuvre de<br />

l'accord? Parce qu'il est évident que, entre la qualité de<br />

la négociation et la mise en œuvre, il peut y avoir une<br />

grande différence. Nous souhaiterions donc que vous<br />

veniez nous dire si les acteurs, notamment les acteurs de<br />

la société civile, continuent à être associés à la mise en<br />

œuvre. Dans des pays où il n'est pas toujours facile de se<br />

plaindre, notamment quand il y a de la corruption, est-ce<br />

qu'il est prévu des mécanismes de plaintes – notamment<br />

indépendants – qui permettraient à ces acteurs de la<br />

société civile de dénoncer une mauvaise mise en œuvre,<br />

de dire que leur parole n'est plus écoutée? De la même<br />

façon, nous souhaiterions que vous fassiez régulièrement<br />

rapport sur les impacts de la mise en œuvre de ces<br />

accords, pour que vous nous disiez où nous en sommes,<br />

à la fois en termes de cohérence globale de l'action de la<br />

Commission sur les forêts, et en termes de mise en<br />

œuvre spécifique sur la question de la légalité du bois.<br />

Enfin un dernier élément: vous prétendez que, dans ces<br />

accords, il n'y a pas de budget. Or, il va évidemment


40 17-01-2011<br />

falloir des budgets pour accompagner ces politiques,<br />

donc pouvez-vous clarifier la question budgétaire autour<br />

de ces accords de partenariat volontaire?<br />

1-099<br />

Catherine Bearder, author. − Madam President, the<br />

tropical rainforests in Cameroon and the Congo are<br />

precious and we must welcome this voluntary agreement<br />

to address the sustainability of the harvesting of the<br />

timber that they contain.<br />

The forests belong not only to the people of these<br />

countries but they are part of the ecosystem of the<br />

planet, they are key to the life-sustaining systems and<br />

they contain billions of tons of carbon.<br />

Halting deforestation is one of the ways that we should<br />

be tackling climate change, and governments around the<br />

globe have been trying to do this for years. These two<br />

countries should be congratulated for their courage and<br />

foresight in signing up to these voluntary agreements<br />

with the EU.<br />

However, regulating and enforcing these agreements<br />

will prove a challenge. Heaven knows, building in<br />

sustainable management of our own continent’s<br />

resources is hard enough. But the will is there and for<br />

that we should be very pleased. Careful management can<br />

bring down illegal and unsustainably imported timber.<br />

At the moment the amount of timber that is illegally<br />

harvested and imported into the EU constitutes almost<br />

one fifth of the timber products on our markets, despite<br />

Parliament and others trying to tackle this. Enforcement<br />

will be made easier with the involvement of local people<br />

and civil society in these countries, and we must ensure<br />

that their right to be heard and involved is maintained<br />

and listened to. After all, they have the most to lose if<br />

their forests are removed.<br />

The widespread removal of tropical timber is driven by<br />

an insatiable appetite for products to grace our homes.<br />

We should value this resource better and take greater<br />

care of the resource that not only sustains a whole host<br />

of plant and animal species but is slow-growing and<br />

takes many years to reach maturity.<br />

We must take care not to undermine our own efforts to<br />

fight deforestation and climate change by<br />

simultaneously providing the largest market for illegal<br />

timber products in the world.<br />

The result of these agreements may mean that tropical<br />

timber reaches a higher price, and that is something that<br />

we should not object to. It is not only a limited resource,<br />

but it is the only thing that local people have to sell.<br />

They know the true value of their resource and with this<br />

agreement, so will we.<br />

These people are our eyes and ears in the forest and we<br />

need their help to enforce the agreements. They need us<br />

to support their ability to voice any concerns. These<br />

agreements are a two-way process and we look to you,<br />

Commissioner, to be able to enforce it.<br />

The VPAs (Voluntary Partnership Agreements) are good<br />

for the planet, good for our partner countries and good<br />

for the EU. We must ensure that the agreements work<br />

and that any breaches are monitored and addressed.<br />

Then we must look to other countries in Africa, Asia and<br />

South America to sign up to similar agreements as soon<br />

as possible and I look forward to working with you and<br />

the Commission to achieve this.<br />

1-100<br />

David Martin, author. − Madam President, let me begin<br />

by thanking Yannick Jadot for his exemplary<br />

cooperation with his shadows. We all worked extremely<br />

well on this report and I am delighted – as he has said –<br />

that we managed to reach a broad consensus.<br />

The agreements with Congo and Cameroon, taken<br />

together with Ghana, means that some of Africa’s most<br />

vulnerable forests are now covered by Voluntary<br />

Partnership Agreements. The existence of these<br />

agreements, as the two previous speakers have said, is to<br />

be warmly welcomed. They provide a mechanism for<br />

tackling the massive illegal trade in timber. They<br />

provide an opportunity for the better management of a<br />

vital natural resource and, hopefully, they will bring<br />

greater transparency and help us tackle corruption in the<br />

forest sector, which unfortunately in Africa is endemic at<br />

the moment.<br />

But, while welcoming these agreements, I nevertheless<br />

share with the rapporteur a number of concerns. I would<br />

just like to express three this evening.<br />

First and foremost, the danger – it is not the intention,<br />

but there is a danger – of agreeing such a framework is<br />

that it is seen as providing a framework for large-scale<br />

exploitation of our forests, leading to the opposite of the<br />

purpose of the agreement, namely further degradation<br />

and further deforestation, thus contributing to the very<br />

destruction of the global environment we are trying to<br />

avoid. What we want is an agreement that contributes to<br />

the conservation and sustainable management of our<br />

biodiversity resources. I agree with the rapporteur that<br />

this means that the Commission has to constantly<br />

monitor the situation and report back regularly on how<br />

the agreement is progressing.<br />

Secondly, indigenous people, who are so often the<br />

victims of environmental exploitation, should benefit<br />

from this agreement. The promise in the Voluntary<br />

Partnership Agreement by the Congolese Government to<br />

promote a law ensuring that the rights of indigenous<br />

people are promoted and respected must be delivered<br />

upon. Again I urge the Commission, in their contact with<br />

the Government, to continually press for the delivery of<br />

this promise until it is there on the statute book in the<br />

Congo.<br />

Thirdly, we must ensure – and I agree with Catherine<br />

Bearder who mentioned this – that appropriate funds are


17-01-2011 41<br />

available to properly implement this Agreement. No<br />

matter how good an agreement is on paper, without the<br />

resources to carry it out, it is a meaningless piece of<br />

paper. As has been indicated, there are no financial<br />

packages attached to the Agreement itself. It is up to us<br />

– both the Commission to propose, and Parliament and<br />

Council to put into the budget appropriate budgetary<br />

facilities – to make this Agreement work. That means<br />

we need to have money to verify the legality of timber<br />

coming into the European Union, we need money to<br />

train, equip and give the technical expertise to those<br />

operating in the African countries we have VPAs with,<br />

and we also need resources to carry out the monitoring<br />

that I have already mentioned.<br />

So we need to make sure, in the coming months, that we<br />

deliver the financial framework to make a success of<br />

these agreements. I repeat that these are good<br />

agreements but, like all agreements, they will depend on<br />

the goodwill and vigilance of individuals – the nongovernment<br />

organisations, the Member States, the<br />

Congolese and Cameroon Governments – to deliver on<br />

their promises to make sure these agreements work in<br />

practice. They should lead to better management of our<br />

forests and better management of vital global resources<br />

but, if wrongly handled, they could take us in the<br />

opposite direction. We look to the Commission to keep a<br />

beady eye on the progress that is being made.<br />

1-101<br />

Joe Higgins, author. − Madam President, we agree with<br />

the general approach of Yannick Jadot to this issue. I<br />

welcome any agreement that guarantees protection of the<br />

rainforests of our planet, if such agreements also<br />

advance the protection of the indigenous people of the<br />

forest and give a better life to the majority of the people<br />

in the countries concerned.<br />

It must be said at the start that both the Republic of<br />

Congo and Cameroon have highly repressive<br />

governments. Cameroon is very high in the Corruption<br />

Index kept by Transparency International, and in the<br />

Republic of Congo there has been horrific exploitation<br />

of some sections of the population, notably the pygmy<br />

people, although a new law has just been passed and<br />

people will wait to see what this does to protect<br />

indigenous people.<br />

The logging industry in these countries is implicated in<br />

corruption and in the exploitation of workers and the<br />

deforestation involved is a huge threat to the livelihoods<br />

of the indigenous people. It is for this reason that the<br />

original resolution of the European United Left Group<br />

calls for the logging industry to be in public ownership<br />

and under democratic control, crucially involving<br />

workers in the industry and the indigenous communities<br />

in the forests affected by logging.<br />

The Left’s resolution also points out that illegal logging<br />

is related to poverty levels in the countries concerned. It<br />

can provide an income for individuals and their families<br />

who would otherwise go hungry, and therefore ending<br />

illegal logging is also linked to ending the poverty and<br />

deprivation of many communities in the relevant<br />

countries.<br />

This will not be done by the corrupt local elites, nor by<br />

European multinational corporations whose key<br />

motivation is private profit, but by the forestry workers<br />

and the indigenous peoples themselves taking<br />

democratic ownership of their resources. In this sense,<br />

the people of sub-Saharan Africa can take inspiration<br />

from their brothers and sisters in Tunisia in their heroic<br />

struggle against a corrupt dictatorship over the past<br />

weeks.<br />

1-102<br />

Daniel Caspary, Verfasser. − Frau Präsidentin! Meine<br />

geschätzten Kollegen mehrerer Exportländer von<br />

tropischem Hartholz haben begonnen, freiwillige<br />

Partnerschaftsabkommen mit der EU im Rahmen des<br />

FLEGT-Aktionsplans zu unterzeichnen. Die<br />

Europäische Union wird die Reformen für eine<br />

verantwortungsvolle Forstverwaltung und für einen<br />

Kapazitätsausbau unterstützen, insbesondere die<br />

Einführung von Herkunftssicherungs- und Legalitätsnachweissystemen<br />

für Holzprodukte.<br />

Was mir besonders wichtig ist: Wenn es der<br />

Verbesserung der Transparenz und der Verhinderung<br />

von Umweltschäden bei forstwirtschaftlichen<br />

Tätigkeiten hilft, dann ist es gut, dass die Partner die<br />

Verpflichtung eingehen, geltende Rechtsvorschriften zu<br />

ändern und zu verbessern. Ausdrücklich begrüße ich<br />

auch, dass sich die Europäische Union verpflichtet hat,<br />

beim Aufbau von Kapazitäten in den holzerzeugenden<br />

Ländern Unterstützung zu leisten, vor allem bei der<br />

Einführung von Herkunftssicherungs- und Legalitätsnachweissystemen<br />

für Holz und Holzprodukte.<br />

Zwei weitere Punkte möchte ich nennen: Die<br />

freiwilligen Partnerschaftsabkommen werden von der<br />

Idee getragen, dem Handel mit illegal geschlagenem<br />

Holz und daraus hergestellten Erzeugnissen gemeinsam<br />

ein Ende zu setzen und einen Beitrag dazu zu leisten, der<br />

Entwaldung, der Waldschädigung und deren Folgen in<br />

Gestalt von CO2-Emissionen sowie dem Verlust der<br />

biologischen Vielfalt weltweit Einhalt zu gebieten.<br />

Eine weitere großflächige Ausbeutung der tropischen<br />

und anderer besonders artenreicher Wälder mit hoher<br />

Kohlenstoffspeicherkapazität ist nicht zu verantworten<br />

und kann zu einer weiteren Entwaldung und<br />

Waldschädigung führen und somit weltweit verheerende<br />

Folgen für die Umwelt haben.<br />

Deshalb sind diese Abkommen ein kleiner, aber ein<br />

guter Schritt in die richtige Richtung. Ich teile<br />

ausdrücklich die angesprochenen Punkte meiner<br />

Vorredner, danke dem Berichterstatter für die gute<br />

Zusammenarbeit und würde mich freuen, wenn wir mit<br />

diesen Abkommen wirklich vorankommen könnten, um<br />

unsere Welt ein Stück besser zu machen.<br />

1-103<br />

Andris Piebalgs, Member of the Commission. − Madam<br />

President, I would like to start by thanking the


42 17-01-2011<br />

rapporteur, Mr Jadot, for his support for the Voluntary<br />

Partnership Agreements on Forest Law Enforcement,<br />

Governance and Trade with Congo and Cameroon. I<br />

hope this House will follow the recommendations for<br />

consent to conclude these two agreements. This would<br />

also encourage the parliaments in both Cameroon and<br />

Congo to complete their consideration.<br />

It is important that both the European Union and our<br />

partner countries endorse the VPAs, since illegal logging<br />

is a problem for all. I know that illegal logging is just the<br />

visible tip of the iceberg. Basically we are talking about<br />

starting to work together for sustainable management of<br />

forestry resources. And, to answer one of the<br />

rapporteur’s suggestions immediately, I could say that,<br />

yes, I am ready to come here every six months, as<br />

Parliament calls me, to monitor the implementation of<br />

these agreements.<br />

It is true that this is a commitment. There are risks but<br />

this is the only way, in my opinion, to achieve really<br />

sustainable management of this resource, because if we<br />

do not do this, we will not manage to be successful<br />

through declarations alone.<br />

For our partner countries there is a lot of commitment,<br />

but I believe that one important factor is the loss that<br />

results from illegal logging. Each year, USD 10-15<br />

billion is lost in revenue. Illegal logging also has<br />

extremely negative consequences for indigenous<br />

peoples, for biodiversity and in terms of climate change.<br />

At the same time, it is also important to emphasise that<br />

the EU is one of the biggest markets for tropical wood.<br />

This means that our approach is extremely important in<br />

how the whole issue is being addressed. Of the tropical<br />

wood arriving in the EU, 20% comes from illegal<br />

sources, so we have an obligation to ensure that we<br />

source only legal wood.<br />

The climate change issue is another concern for<br />

everyone, and the protection of forests needs to start<br />

somewhere. It is very simple to say that we need to pay<br />

to protect forests: it is a simple formula, but applying it<br />

requires a lot of commitment from both sides.<br />

I shall try to answer a couple of questions that have been<br />

put to me. On enforcement and implementation, the<br />

VPA establishes a joint committee to monitor<br />

implementation of the agreement. It will also establish<br />

an independent audit to analyse the legality assurance<br />

system and its effectiveness and efficiency. There is also<br />

an annual reporting mechanism, and the annual report<br />

will be made public and will definitely be available to<br />

the European Parliament.<br />

Moreover, in preparation for the VPAs, we have<br />

involved civil society and indigenous peoples. Until now<br />

they had been completely left out of the process, so we<br />

have agreed, under the new agreements, to set up multistakeholder<br />

committees to monitor, or guide, the<br />

implementation process where indigenous people are<br />

involved.<br />

In addition, the VPAs include a complaints mechanism,<br />

and the independent auditor will have access to, and will<br />

rely on, information from a wide array of sources,<br />

including civil society and communities.<br />

There is a definite cost in terms of resources. Between<br />

2002 and 2008, the EU contributed EUR 544 million to<br />

forestry in general in the developing world, some of it<br />

directed to FLEGT work in individual countries. The<br />

Commission has so far spent a further EUR 35 million to<br />

support FLEGT more generally, and we will spend<br />

EUR 35 million more between 2011 and 2013. I would<br />

emphasis, too, that Member States also make fiscal<br />

contributions.<br />

We have also dedicated human resources to the<br />

implementation of FLEGT. I have seven civil servants<br />

dealing with this, and they are working closely with the<br />

European Forest Institute and national forest authorities.<br />

An additional effort has been made in the form of the<br />

Illegal Timber Regulation, adopted in 2010 as a key<br />

element of the FLEGT action plan, and this will<br />

complement the VPA approach. It will discourage<br />

unregulated, unsustainable exploitation of forests.<br />

The recent agreement in Cancún on action to reduce<br />

emissions due to deforestation and forest degradation<br />

(known as ‘REDD’) will facilitate further Commission<br />

support for developing countries. Our future work on<br />

forest governance through VPAs will be helped by the<br />

fact that REDD makes provision for governance and for<br />

observance of the rights of indigenous peoples and<br />

members of local communities.<br />

I take note of the human rights situation in partner<br />

countries. I agree with the draft motion for a resolution<br />

that the Commission should continue to focus on these<br />

issues. I can assure you that we keep human rights issues<br />

at the centre of our political dialogue with the partner<br />

countries, and I can assure you that the fight against<br />

corruption is one of the issues we address when dealing<br />

with the partner countries.<br />

But I would emphasise one particular point that<br />

represents encouragement for the whole process: the fact<br />

that partner countries feel engaged. Without real<br />

engagement from our partner countries, given all the<br />

weaknesses at administrative level, we cannot protect<br />

forests more effectively.<br />

I know that this is the start of the process, but it is a start<br />

being made by both sides, and I am always ready to<br />

come to Parliament to report on how the implementation<br />

is going. However, with FLEGT we are definitely not<br />

taking a wrong step. It is a step in the right direction: we<br />

are not increasing the risk. Perhaps we are not providing<br />

entirely sufficient solutions, but at least it is a decent<br />

step that we can be proud of.


17-01-2011 43<br />

1-104<br />

IN THE CHAIR: Diana WALLIS<br />

Vice-President<br />

1-105<br />

15 - Composition of Parliament : see<br />

Minutes<br />

1-106<br />

16 - EU-Cameroon forest law agreement -<br />

EU-Republic of Congo forest law agreement<br />

- FLEGT voluntary partnership agreements<br />

(continuation of debate)<br />

1-107<br />

President. − We now return to the debate.<br />

1-108<br />

Eva Joly, rapporteure pour avis de la commission du<br />

développement. − Madame la Présidente, Monsieur le<br />

Commissaire, chers collègues, ces accords de partenariat<br />

entre l'Union européenne, le Cameroun et le Congo<br />

devraient être en principe une bonne nouvelle pour ces<br />

populations, une bonne nouvelle pour la biodiversité.<br />

Mais ce n'est qu'une étape d'un long processus que le<br />

Parlement européen suivra avec vigilance.<br />

Si nous voulons que cet accord permette la mise en place<br />

d'un commerce du bois réglementé, transparent,<br />

respectueux de l'environnement, au bénéfice des<br />

populations locales et non plus de quelques groupes plus<br />

ou moins légaux, l'Union européenne doit faire en sorte<br />

que les droits des populations locales et indigènes soient<br />

pleinement respectés et que leur participation aux<br />

consultations soit effective. Elle doit aider au<br />

renforcement des capacités des acteurs, à la lutte contre<br />

la corruption, à la mise en place d'une véritable<br />

gouvernance forestière.<br />

Les accords ne doivent pas être un prétexte pour<br />

perpétuer le pillage des ressources naturelles des pays en<br />

développement, mais bien permettre un rééquilibrage<br />

des relations entre l'Union européenne et ces pays.<br />

1-109<br />

Christofer Fjellner, för PPE-gruppen. – Fru talman!<br />

Dessa s.k. Flegt-avtal som vi ska rösta om i morgon<br />

rörande Kongo och Kamerun är viktiga europeiska<br />

verktyg, eller vapen, i kampen mot illegal<br />

skogsavverkning. Därför välkomnar jag dem.<br />

Den illegala skogsavverkningen är ett väldigt stort<br />

problem, så väl miljömässigt som ekonomiskt och<br />

socialt. Det är samtidigt viktigt att komma ihåg att det<br />

sällan är själva sjukdomen, i detta fall den illegala<br />

avverkningen, som skapar förutsättningar för handeln<br />

med illegalt timmer. Den är snarare ett symptom och en<br />

följd av många andra sjukdomar som i många fall är<br />

ännu allvarligare – fattigdom, avsaknad av äganderätt,<br />

korruption och i vissa fall krig.<br />

Problemen är som störst i några av världens allra<br />

fattigaste länder. Därför är jag väldigt glad över att<br />

kommissionen tagit fasta på det när man utformat och<br />

förhandlat fram avtalen. Man har så att säga bytt<br />

frihandel i utbyte mot att de berörda länderna gör<br />

reformer för att stärka äganderätten, bekämpar<br />

korruption och se till att införa en vettig<br />

skogslagstiftning.<br />

Att man skjuter in sig på grundorsakerna snarare än<br />

symptomen är det som talar mest för att det vi gör<br />

imorgon är ett steg i rätt riktning. Samtidigt är det viktigt<br />

att komma ihåg, framför allt inför kommande<br />

förhandlingar med andra länder, att när vi bekämpar<br />

handeln med illegalt avverkat timmer så får vi inte<br />

hindra fattiga länder från att exportera en av sina mest<br />

värdefulla råvaror. Vi får inte göra det svårare för dem<br />

att använda det här fantastiska naturmaterialet som trä<br />

är. Det goda inte blir det bästas fiende.<br />

Jag vill påminna om att mitt land Sverige en gång i tiden<br />

blev rikt just genom att exportera timmer. Den<br />

möjligheten får vi inte förhindra för dagens fattiga<br />

länder. När ni nu går vidare och förhandlar fram avtal<br />

hoppas jag att ni fortsätter kampen mot just illegalt<br />

avverkat timmer och inte mot handeln med trä.<br />

1-110<br />

George Sabin Cutaş, în numele grupului S&D. –<br />

Comisia Europeană a început procesul încheierii unor<br />

acorduri de parteneriat voluntare cu ţări care exportă<br />

lemn în Uniunea Europeană. În acest context, consider<br />

că este importantă elaborarea unei structuri de<br />

participare activă a comunităţilor locale, atât pentru<br />

monitorizarea punerii în aplicare a acordului, cât şi<br />

pentru ameliorarea cadrului de guvernanţă din sectorul<br />

forestier şi, nu în ultimul rând, cu scopul de a evita, pe<br />

cât posibil, corupţia.<br />

Implicarea societăţii civile în procesul de elaborare a<br />

acordului cu Camerun reprezintă un semnal pozitiv în<br />

acest sens. Totodată, măsuri concrete sunt necesare<br />

pentru continuarea acestui tip de dialog în toate ţările<br />

semnatare. Trebuie urmărită, de asemenea, clădirea unei<br />

industrii a lemnului durabile din punct de vedere social<br />

şi de mediu, inclusiv prin reducerea despăduririi şi a<br />

degradării forestiere în aceste ţări. Acordurile trebuie să<br />

respecte angajamentele internaţionale ale Uniunii<br />

Europene în ceea ce priveşte mediul şi dezvoltarea<br />

durabilă.<br />

1-111<br />

Chris Davies, on behalf of the ALDE Group. – Madam<br />

President, we are debating Voluntary Partnership<br />

Agreements. These are lovely words, they are good<br />

words: they represent a European Union that is not<br />

trying to impose its will upon developing nations but is<br />

trying to lend a helping hand to achieve common goals.<br />

Yet the practicalities of an agreement with a state the<br />

size of Congo create all sorts of daunting problems.<br />

The size of the state alone is something akin to that of<br />

Europe; the governance for much of that state is nonexistent;<br />

corruption levels are quite extraordinary –<br />

Transparency International puts the Republic of Congo<br />

almost bottom of its league table.


44 17-01-2011<br />

Then there is the number of staff we have working to<br />

ensure that this agreement delivers on its goals – just a<br />

handful of people; the profits of illegal logging are<br />

absolutely vast and perhaps greater than anything we can<br />

offer by way of compensation; and the markets for<br />

illegal wood are in countries like China, which may not<br />

be paying anything like the attention that we pay, and<br />

the respect that should be paid, to maintaining forests.<br />

All these problems suggest that voluntary partnerships,<br />

however good our intentions, will have difficulty<br />

delivering the goals. So what assurances can the<br />

Commission give us that every possible step will be<br />

taken to ensure that our high ambitions here will truly be<br />

realised, and that we can all have confidence that these<br />

voluntary partnership agreements, as we make them in<br />

future, will deliver on the goals we have set?<br />

1-112<br />

Anna Rosbach, for EFD-Gruppen. – Fru formand!<br />

Jordens skove er verdens lunger, og vi skal gøre alt,<br />

hvad vi kan, for at beskytte dem. I en tid med en hurtigt<br />

voksende verdensbefolkning og dermed et generelt<br />

voksende behov for ressourcer, udflyttende<br />

arbejdspladser til fjerne verdensdele og en økonomisk<br />

krise ser jeg hellere, at vi i EU bruger mere europæisk<br />

træ, end at vi importerer eksotisk træ fra lande, hvor det<br />

er svært at kontrollere ulovlig skovhugst, og hvor vi<br />

tilligemed ikke kan styre korruptionen.<br />

Når vi fjerner tropiske skove, forringer vi biodiversiteten<br />

i områderne og er med til at udrydde en lang række<br />

truede dyrearter og ændre klimaet. Og det er helt<br />

unødvendigt! Især når der eksisterer glimrende<br />

alternativer. For hvis vi igen lærer at rejse mere skov i<br />

<strong>Europa</strong> og bruger mere europæisk træ, vil disse<br />

problemer forsvinde. Hvorfor skal vore haveborde være<br />

af regnskovstræ, eller hvorfor er eksotiske parketgulve<br />

smartere end gulve af EU-træ?<br />

Men når det er sagt, og da jeg ikke kan stoppe EUborgernes<br />

brug af eksotisk og tropisk træ, er det vigtigt,<br />

at de her foreliggende aftaler bliver vedtaget. Det er<br />

vigtigt, at vi er med til at sikre en bedre kontrol med de<br />

træprodukter og det træ, vi importerer. Vi skal forsøge at<br />

sikre os mod korruption, hvilket er ekstremt svært, hvad<br />

aftalerne da også bærer præg af. Derfor har jeg heller<br />

ingen illusion om, at vi hermed får udryddet al illegal<br />

skovhugst i hverken Cameroun eller Congo - desværre!<br />

Jeg havde hellere set bindende aftaler i stedet for<br />

frivillige. Men det er klart, at det er bedre med frivillige<br />

aftaler end slet ingen aftaler, og derfor støtter jeg dem.<br />

Generelt håber jeg dog at se flere initiativer til<br />

beskyttelse af verdens skove, især når det gælder EU's<br />

aftaler med lande fra problematiske dele af verden.<br />

1-113<br />

Andreas Mölzer (NI). – Frau Präsidentin! Das<br />

Partnerschaftsabkommen mit Kamerun im Forstsektor<br />

ist meines Erachtens zwar löblich und kommt im<br />

Internationalen Jahr der Wälder der EU auch aus<br />

Imagegründen sehr gelegen. Aber ob das Abkommen<br />

das Papier wert ist, auf dem es unterschrieben wird,<br />

muss leider bezweifelt werden.<br />

Immerhin steht Korruption in Kamerun auf der<br />

Tagesordnung. Umweltorganisationen werfen dem Staat<br />

vor, dass der Regierung Umweltverbrechen der<br />

Forstindustrie sehr wohl bewusst sind, Korruption aber<br />

die Kontrolle und die Strafverfolgung verhindert.<br />

Immerhin sollen ausländische Firmen mehr als 60 % der<br />

Holzgewinnung und Holzverarbeitung und drei Viertel<br />

des Holzexports kontrollieren. Nur wenn sichergestellt<br />

ist, dass sich ausländische Firmen nicht länger an<br />

einheimischen Firmen, denen das Forst- und Umwelt-<br />

Know-how völlig fehlt, abputzen, und wenn Kamerun<br />

die Korruption in den Griff bekommt, hat ein solches<br />

Abkommen Sinn. Bei aller Sorge über die Vernichtung<br />

der Regenwälder darf diese nicht als Vorwand dienen, in<br />

<strong>Europa</strong> den Waldbesitzern die Nutzung der Wälder zu<br />

versagen, denn die meisten EU-Länder weisen eine<br />

vorbildhafte Waldbewirtschaftung auf.<br />

1-114<br />

Filip Kaczmarek (PPE). – Pani Przewodnicząca!<br />

Miesiąc temu wraz z delegacją Komisji Rozwoju byłem<br />

w Republice Konga, gdzie rozmawialiśmy również o<br />

inicjatywie FLEGT z przedstawicielami władz,<br />

ekspertami i organizacjami pozarządowymi.<br />

Przemysł drzewny jest branżą bardzo ważną dla tego<br />

kraju. Jest drugim źródłem dochodów eksportowych po<br />

ropie naftowej. Warto przypomnieć, że to, co się dzieje z<br />

dochodami z ropy naftowej i z ich wykorzystaniem nie<br />

jest dla nas do końca przejrzyste i jasne, albo<br />

przynajmniej informacje są przekazywane z dużym<br />

opóźnieniem. Jednocześnie rząd Republiki Konga<br />

wyraża troskę o przyszłość obszarów leśnych i planuje<br />

dużą akcję zalesiania. Oczywiście nie wiemy jeszcze,<br />

czy ten program zalesiania się powiedzie, ale na pewno<br />

warto życzyć rządowi Konga, aby tak się stało. Dlatego<br />

też takie ważne jest, aby wzmocnić legalny obrót<br />

drewnem. Równie istotne jest to, aby FLEGT<br />

funkcjonował w krajach sąsiednich, dlatego że inaczej,<br />

np. wskutek przemytu, porozumienie może się okazać w<br />

praktyce nieskuteczne.<br />

Nie wiemy też jeszcze, czy standardy, które promujemy<br />

w zakresie legalnego handlu drewnem staną się<br />

obowiązujące i funkcjonujące globalnie – niektórzy<br />

mówcy zwracali już na ten problem uwagę. Tak czy<br />

inaczej musimy się starać, aby ten system okazał się<br />

skuteczny. Musimy też pomóc w wywieraniu presji na<br />

innych importerów (spoza Europy), aby stopniowo<br />

eliminować nielegalny handel drewnem.<br />

Inicjatywa FLEGT ma znaczenie zarówno dla<br />

ograniczenia ubóstwa, jak i dla ochrony środowiska,<br />

powstrzymywania zjawisk wylesiania oraz rozwoju<br />

zróżnicowanej gospodarki w wielu krajach. W<br />

przypadku Republiki Konga idzie to w parze z inną<br />

potrzebą, a mianowicie z potrzebą rozwoju rolnictwa i<br />

zmniejszenia importu żywności. Dzięki FLEGT<br />

światowy handel drewnem może stać się bardziej


17-01-2011 45<br />

sprawiedliwy, bardziej zróżnicowany i bardziej<br />

przyjazny środowisku. Mamy nadzieję, że tak się stanie.<br />

1-115<br />

Κρίτων Αρσένης (S&D). – Κύριε Επίτροπε, τα<br />

συγχαρητήρια μου για την ουσιαστική ολοκλήρωση των<br />

διαπραγματεύσεων για τις δύο αυτές συμφωνίες. Θα<br />

ήθελα όμως να εκφράσω την ανησυχία μου γιατί έχουν<br />

παγώσει οι διαπραγματεύσεις FLEGT με την Ινδονησία<br />

και τη Μαλαισία.<br />

Κύριε Επίτροπε, έχετε στα χέρια σας, ως Επιτροπή, ένα<br />

σημαντικό εργαλείο: τον κανονισμό για την ξυλεία.<br />

Αυτός ο κανονισμός εξαιρεί τις χώρες με τις οποίες έχει<br />

συναφθεί συμφωνία FLEGT από τις διαδικασίες που<br />

προβλέπει ο κανονισμός. Είναι ένα σημαντικό εργαλείο<br />

για να δώσουμε νέα δυναμική στις διαπραγματεύσεις.<br />

Χρειάζεται πράγματι να ολοκληρώσουμε τις συμφωνίες<br />

FLEGT με όλες τις χώρες που έχουν σημαντικά τροπικά<br />

δάση είτε στην Ασία είτε στη Λατινική Αμερική, αλλά<br />

και με τους μεγάλους μεταπράτες της ξυλείας, όπως το<br />

Βιετνάμ, η Καμπότζη, το Λάος, η Κίνα και τόσες άλλες<br />

χώρες.<br />

Αυτές οι χώρες ακολουθούν τη δική τους πορεία·<br />

θεσπίζουν τις δικές τους διαδικασίες για να<br />

εκσυγχρονιστούν και να μπορούν να παρακολουθούν τη<br />

νόμιμη υλοτόμηση. Το ερώτημα είναι: εμείς κάνουμε<br />

ό,τι χρειάζεται; Τα 27 κράτη μέλη παίρνουν τις<br />

κανονιστικές αποφάσεις για την εισαγωγή ξυλείας από<br />

χώρες FLEGT;<br />

Τέλος, για τον κανονισμό της ξυλείας απαιτείται μία<br />

σειρά κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων. Έχουμε δύο χρόνια<br />

μέχρι την πλήρη εφαρμογή του κανονισμού. Η Επιτροπή<br />

πρέπει να επισπεύσει τις διαδικασίες, να προχωρήσει<br />

στις κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις για να γνωρίζουν οι<br />

χώρες τις λεπτομέρειες στις οποίες πρέπει να<br />

προσαρμοσθούν.<br />

1-116<br />

Seán Kelly (PPE). – A Uachtaráin, gan dabht ar bith is<br />

ceist i bhfad níos tábhachtaí é seo ná an phoiblíocht a<br />

gheobhaidh sé.<br />

1-117<br />

One of the great scandals of the 20 th century was the<br />

continuous and systematic chopping down of forests,<br />

especially in the Third World, done not by individuals<br />

who knew no better and cannot be faulted, but by big<br />

greedy businesses and corrupt governments. That is why<br />

this agreement is to be welcomed wholeheartedly and I<br />

hope it will be implemented, because if it is not, it will<br />

not be worth the paper it is written on.<br />

On the broader front, we also have to ensure that other<br />

policies of the European Union do not contribute to<br />

continued deforestation. I am referring to the proposed<br />

agreement on Mercosur which many people feel will<br />

encourage farmers to chop down the forests in those<br />

countries so that they can export agricultural products<br />

into Europe.<br />

So we have to be vigilant.<br />

1-118<br />

Go raibh maith agat.<br />

1-119<br />

João Ferreira (GUE/NGL). – Senhora Presidente, a<br />

exploração de madeira ilegal em países da África<br />

Central, como os Camarões e o Congo, constitui uma<br />

ameaça à integridade de recursos de que depende a<br />

existência e o modo de vida das comunidades locais e<br />

das populações indígenas. Uma ameaça a um<br />

ecossistema repositório de uma enorme biodiversidade e<br />

com uma importância muito grande na regulação dos<br />

ciclos biogeoquímicos.<br />

Perante o avanço da destruição da floresta tropical nesta<br />

região – alimentado, é bom não o esquecermos, pela<br />

procura de operadores e importadores dos países<br />

industrializados, particularmente da União Europeia – a<br />

solução não pode ser legalizar o que hoje é ilegal, ou<br />

seja, a exploração insustentável da floresta, legitimando<br />

de alguma forma a usurpação da terra às comunidades<br />

locais e a ocupação de extensas áreas de floresta por<br />

empresas madeireiras, como vem sucedendo.<br />

A política de cooperação e de ajuda ao desenvolvimento<br />

da União Europeia tem aqui um papel muito importante,<br />

apoiando uma diversificação da economia destes países<br />

e invertendo um modelo assente na dependência elevada<br />

da exploração e exportação de um número reduzido de<br />

matérias-primas para os países industrializados.<br />

1-120<br />

Paul Rübig (PPE). – Frau Präsidentin! Ich glaube, dass<br />

das Thema Holz uns in Zukunft noch weit intensiver<br />

beschäftigen wird. Deshalb ist es für das Abkommen<br />

wichtig, dass man dem Bereich Forschung eine<br />

dementsprechende Unterstützung gibt und vor allem<br />

auch im Bereich der Aus- und Weiterbildung schaut,<br />

dass die kleinen und mittleren Betriebe in Kamerun und<br />

im Kongo die Möglichkeit bekommen, sich ökologisch<br />

in diesem Bereich entsprechend weiterzuentwickeln.<br />

Deshalb freut es mich, dass diese Diskussion stattfindet.<br />

Es ist für uns alle wichtig, dass der Bedarf an Holz auch<br />

in Zukunft sichergestellt ist.<br />

1-121<br />

Franz Obermayr (NI). – Frau Präsidentin! 40 % der<br />

Fläche Kameruns sind von Wald bedeckt. Noch, müssen<br />

wir sagen, denn Kamerun ist zwar der größte<br />

Tropenholzexporteur Afrikas, aber in keinem anderen<br />

Land werden die Wälder so massiv abgeholzt.<br />

Experten schätzen, dass in 10 bis 15 Jahren die<br />

ökologisch wertvollen Baumarten aus dem Kongo-<br />

Becken verschwunden sein werden, wenn die<br />

Abholzung so weiter geht. Was ist zu tun? Wesentlich<br />

für den Schutz der Tropenwälder Kameruns ist vor allem<br />

die Bekämpfung der Korruption, sowohl auf<br />

Beamtenebene, aber auch bei den privaten Pächtern,<br />

weiterhin eine wirksame Strafverfolgung und natürlich<br />

eine nachhaltige Fortwirtschaft. Wo viel gefällt wird,<br />

muss auch etwas nachwachsen. Und ganz wesentlich ist<br />

eine bessere Ausbildung der Holzarbeit, um frühe<br />

Schäden beim Abholzen zu vermeiden.


46 17-01-2011<br />

Vor allem sind die europäischen Unternehmen in die<br />

Pflicht zu nehmen, denn rund 80 % des Ertrags werden<br />

nach <strong>Europa</strong> verschifft. Hier muss die EU auch<br />

entsprechend ansetzen, um direkt durchzugreifen.<br />

Freiwilligkeit ist gut, doch in diesem Zusammenhang<br />

kommen wir mit ihr auf keinen guten Grund und auf<br />

keinen grünen Zweig. Wir müssen die Unternehmen in<br />

die Pflicht nehmen!<br />

1-122<br />

Andris Piebalgs, Member of the Commission. − Madam<br />

President, the debate definitely went beyond the scope of<br />

this Voluntary Partnership Agreement. It is not only<br />

trade that affects forests: the forest is an energy resource<br />

for these countries, and population growth also has an<br />

impact on the forest.<br />

So I would like to emphasise again that this is a first step<br />

in addressing just one of the areas of concern. I know<br />

that it is not a solution, but you have to start somewhere<br />

in addressing the issues.<br />

Also, I would not like to discourage you with regard to<br />

the level of commitment of the countries concerned. I<br />

know that dealing with these countries is sometimes not<br />

simple, but they are countries with a difficult history.<br />

They got their independence 50 years ago, and not<br />

exactly in the same circumstances as some of our<br />

countries got independence, so things take time. It takes<br />

time to establish state institutions capable of fighting<br />

corruption or establishing the management of resources,<br />

and they are on the right track. In Africa, in particular,<br />

they have economic growth even in times of crisis, and<br />

this means they are getting stronger and getting better.<br />

I realise this is just one indicator, but overall there has<br />

been encouraging news, and the only way we can<br />

improve the process is by working together. That is<br />

where we come in with sustainable forest management:<br />

we are talking about Congo-Brazzaville (the Republic of<br />

the Congo) and Cameroon today, but we are also<br />

working with the Democratic Republic of the Congo and<br />

with Indonesia. We are still negotiating but we have<br />

high hopes of a positive conclusion.<br />

So I would say that the risks here are minimal.<br />

Commitment is the starting point and I look on this<br />

process as a very positive one.<br />

We should also consider the global commitment to fight<br />

climate change. Cancún gave some assurances that other<br />

parts of the world also take things seriously in that<br />

regard. We are not the only ones who would like the<br />

world to be fair and sustainable, and other parts of the<br />

world will learn from us.<br />

Let us take, for example, energy efficiency drives. We<br />

made a start, and other parts of the world have followed.<br />

The same applies to resource efficiency. If we can use<br />

less timber, then other parts of the world will definitely<br />

learn from our example. I believe there are a lot of ways<br />

in which we can lead.<br />

Last but not least, I would like, once again, to guarantee<br />

that the Commission will conduct monitoring, not only<br />

by my own staff but also through the EU delegations and<br />

the Member State delegations that we have. This is one<br />

of the processes in which we share our efforts with the<br />

Member States. The Commission does not simply work<br />

alone and, in many respects, Member States’ experience<br />

has been particularly crucial in concluding this voluntary<br />

partnership agreement.<br />

I would ask this House really very much to deal with this<br />

consent process because I believe it is a healthy process,<br />

it goes in the right direction and at the same time does<br />

not provide the answers on all the issues that you have<br />

raised today.<br />

1-123<br />

Yannick Jadot, rapporteur. − Madame la Présidente,<br />

Monsieur le Commissaire, une nouvelle fois merci aux<br />

collègues qui sont intervenus. Je crois que nous sommes<br />

à peu près tous intervenus dans le même sens: rappeler<br />

ce point essentiel à travers l'APV, qui est le lien entre le<br />

développement, l'environnement et le renforcement de la<br />

société civile.<br />

Je crois qu'aujourd'hui, s'il y a un levier sur lequel on<br />

peut construire un développement durable dans ces pays,<br />

notamment les pays africains, c'est évidemment le<br />

renforcement de la société civile. Tant que, dans ces<br />

pays-là, le seul ou le principal élément de démocratie, ce<br />

sera le vote pour le président, on le voit bien – l'histoire<br />

de la Côte d'Ivoire nous le rappelle malheureusement –<br />

on n'avancera pas suffisamment.<br />

Donc, le renforcement de la société civile, le fait qu'elle<br />

soit partie prenante permanente dans la mise en œuvre<br />

de ces accords, dans le suivi de l'exploitation forestière,<br />

dans la discussion sur les conditions de cette exploitation<br />

forestière et sur le partage des revenus liés à cette<br />

exploitation forestière, est essentiel.<br />

C'est à travers ce renforcement de la société civile aussi<br />

qu'on répond le mieux à l'argument qui nous est présenté<br />

souvent sur la question de la Chine. Pourquoi faudrait-il<br />

répondre aux critères d'une coopération forte avec<br />

l'Europe, des critères sociaux, démocratiques,<br />

environnementaux, alors que la Chine nous offre un<br />

boulevard en matière de corruption ou de pillage? Eh<br />

bien le renforcement, justement, de cette société civile,<br />

est le meilleur rempart à ce système que tente<br />

notamment d'imposer la Chine dans les pays du Sud.<br />

Et puis, vous l'avez dit, Monsieur le Commissaire,<br />

l'Europe est un grand marché pour les bois tropicaux,<br />

mais c'est aussi – et c'est essentiel pour tous les<br />

exploitants, pour toute l'industrie – un marché stable et<br />

rémunérateur et cela, c'est très important aussi comme<br />

levier dans ces pays.<br />

Merci de votre souhait de travailler avec le Parlement<br />

européen. Nous sommes très heureux de cette<br />

collaboration à venir.<br />

1-124


17-01-2011 47<br />

President. − The debate is closed.<br />

The vote will take place on Wednesday (19 January<br />

2011).<br />

1-125<br />

17 - Interim Partnership Agreement<br />

between the EC and the Pacific States -<br />

Interim Partnership Agreement between the<br />

EC and the Pacific States (debate)<br />

1-126<br />

President. − The next item is the joint debate on<br />

– the report by David Martin, on behalf of the<br />

Committee on International Trade, on the<br />

recommendation on the draft Council decision on the<br />

conclusion of the Interim Partnership Agreement<br />

between the European Community, of the one part, and<br />

the Pacific States, of the other part (05078/2010 – C7-<br />

0036/2010 – 2008/0250(NLE)) (A7-0365/2010),<br />

– the oral question to the Commission on Interim<br />

Partnership Agreement between the European<br />

Community, of the one part, and the Pacific States, of<br />

the other part, by Vital Moreira, David Martin, on behalf<br />

of the Committee on International Trade (O-0212/2010 -<br />

B7-0807/2010).<br />

1-127<br />

David Martin, rapporteur. − Mr President, firstly I<br />

would like to say that I know that, for good reasons,<br />

Commissioner De Gucht cannot be with us this evening.<br />

I would like to thank him for taking the trouble to call<br />

me last week and explain why he is unable to be here,<br />

and I would like to thank him and his team at DG Trade<br />

for their cooperation, and in particular Martin Dihm for<br />

all his assistance.<br />

I have tried, in my role as rapporteur, to follow on from<br />

the good work of the previous rapporteur, my former<br />

colleague Glyn Ford. I am fortunate that the adoption of<br />

Glyn’s resolution in 2009 meant that Parliament already<br />

had a clear position on the EC-Pacific Interim Economic<br />

Partnership Agreement. Parliament’s formal position<br />

then is the one that I have tried to follow in my report<br />

and question today.<br />

I would like to thank Donatella Pribaz, who was the<br />

committee administrator responsible. This turned out to<br />

be her last report for the committee before her<br />

promotion, so I would like to wish her well in her new<br />

job and thank her for making my task here easier.<br />

Finally, in terms of acknowledgements, I would also like<br />

to welcome the presence here of the Ambassador for<br />

Papua New Guinea and to thank him and his staff for<br />

their close collaboration. The insights they provided<br />

allowed me to make specific input to the report.<br />

Firstly, I would like to make a few general remarks on<br />

the agreement and the regional context. Secondly, I plan<br />

to discuss three specific aspects of the EPA which I<br />

believe it is important to highlight: namely Aid for<br />

Trade, the Fijian political situation and fisheries.<br />

Thirdly, I will comment on the future of EC-Pacific<br />

trading relations.<br />

In terms of the background and regional integration, this<br />

interim – or goods only – EPA has been negotiated with<br />

two Pacific states – Papua New Guinea and Fiji. These<br />

are the two Pacific island states that have the highest<br />

levels of trade with the EU and have key exports<br />

destined for the EU market: tuna and sugar respectively.<br />

The EPA gives Papua New Guinea and Fiji duty-free<br />

and quota-free access to the EU market in return for the<br />

gradual liberalisation of their markets over a 15-year<br />

period. Papua New Guinea has committed to liberalising<br />

88% of EU imports on the date of application of this<br />

agreement, and Fiji will liberalise 87% over a 15-year<br />

period.<br />

The remaining 12 Pacific states either enjoy duty-free<br />

and quota-free access through the Everything But Arms<br />

scheme or, because of their low level of trade with the<br />

EU, have very little interest in an interim EPA.<br />

Nevertheless, I believe it is important that, as we move<br />

towards a full EPA, we should pursue our objective of<br />

regional integration and continue to press for a full EPA<br />

involving all the Pacific states.<br />

In terms of the content of the resolution, Parliament has<br />

to consent to this agreement before it can be ratified. We<br />

will vote on Wednesday – as you have indicated,<br />

Madam President – on two different reports, firstly on<br />

consent, which I am recommending that we give, and<br />

secondly on the accompanying motion for a resolution.<br />

There are other issues in the motion for a resolution but,<br />

as I have said, I want to comment particularly on three.<br />

First, regarding Aid for Trade, funding for<br />

implementation is crucial to achieving the agreement’s<br />

objectives of economic diversification and poverty<br />

alleviation. It is important that a fair and equitable share<br />

of the EUR 2 billion set aside in the 2007 Aid for Trade<br />

Strategy is directed towards the Pacific region. It is also<br />

important to highlight that this interim EPA was<br />

conceived as a short-term measure to safeguard the<br />

Pacific’s trade preferences following the World Trade<br />

Organisation (WTO) ruling.<br />

Bearing that in mind, it should not be seen as a sign of<br />

EU acceptance of the political regime in Fiji. I would<br />

urge the Fijian Government to make moves towards<br />

democracy. I hope that the necessary reforms can take<br />

place to allow financial support for the Fijian sugar<br />

industry to be allocated.<br />

On fishing, the fisheries sector plays a key role in Papua<br />

New Guinea’s economy and – importantly – provides<br />

employment and income to its citizens. In the three tuna<br />

processing plants which export to the EU there are 5700<br />

employees, the majority of whom are women. This is a<br />

country where it is sometimes difficult to find good<br />

employment for women.


48 17-01-2011<br />

I support the purpose of the flexible rules of origin in<br />

this agreement, namely to develop the processing<br />

industry, but it is essential that the industry develops in a<br />

sustainable manner. Environmental considerations are<br />

paramount and I have asked, in my report, for the<br />

Commission to monitor this aspect and to report back<br />

regularly to Parliament on compliance with the<br />

regulation on illegal, unreported, and unregulated<br />

fishing.<br />

I appreciate that there are some concerns in this House –<br />

and specifically in the Committee on Fisheries – about<br />

the potential impact of Papua New Guinea’s tuna<br />

imports on the EU industry. However, when we look at<br />

the latest figures, we can see that during the period<br />

2003-2009, imports made up around only 2% of total<br />

preserved and prepared fish imports and around only 3%<br />

of preserved and prepared tuna imports. I do not believe<br />

that this low level of imports will threaten the domestic<br />

EU industry, especially if we take into account the<br />

limited capacity of the Pacific states’ fishing fleets and<br />

the limited on-land processing capacity.<br />

Nevertheless, it is of course right that we should<br />

continue to monitor the situation and that, if there are<br />

any unexpected increases in fishing products coming<br />

from Papua New Guinea, the Commission should take<br />

appropriate action. As I mentioned earlier, I hope that<br />

the Pacific states can agree a comprehensive regional<br />

EPA.<br />

In my report I have recommended the inclusion of<br />

several points of substance in future negotiations, which<br />

I hope the Commission will take into account. These<br />

include intellectual property. Too often we talk about<br />

intellectual property from one side only, but I hope that<br />

we will look at intellectual property in terms of<br />

including traditional knowledge. I also hope we will add<br />

transparency in government procurement as well as<br />

provision for issuing working visas of up to 24 months.<br />

As we move towards a full EPA, I hope the Commission<br />

will involve all the Pacific states but, in the meantime,<br />

let us press ahead and get the interim EPA with PNG<br />

and Fiji on the books and working as a demonstration of<br />

what we can achieve in the future.<br />

1-128<br />

PRESIDENZA DELL'ON. GIANNI PITTELLA<br />

Vicepresidente<br />

1-129<br />

Andris Piebalgs, Member of the Commission. − Mr<br />

President, I would like to thank the rapporteur for his<br />

report and particularly for his positive attitude on<br />

consent to the interim Economic Partnership Agreement<br />

with the Pacific states of Papua New Guinea and Fiji. I<br />

hope that this House will follow his advice.<br />

Consent by the European Parliament – for the first time<br />

on a trade agreement under the Lisbon Treaty – has<br />

important political significance because this is a trade<br />

agreement with a long-term development focus and<br />

because of the momentum it will provide to ongoing<br />

negotiations on the comprehensive EPA with the Pacific<br />

region.<br />

Back in 2007, the immediate purpose of the interim<br />

agreement was to secure continued access to the EU<br />

market for those countries in the Pacific region which<br />

most depend on it, given the impending expiry of the<br />

Cotonou trade regime. The Commission’s commitment<br />

to concluding negotiations on a comprehensive EPA<br />

with the Pacific region as a whole remains unchanged<br />

and we are currently engaged in negotiations with our<br />

Pacific partners.<br />

We can go forward only if we accept the special nature<br />

of the Pacific region and tailor the EPA accordingly. We<br />

are talking about small and remote island states which<br />

differ greatly in their economic situation, development<br />

needs and relations with the EU. Some countries have<br />

‘least developed country’ status and are therefore<br />

covered by the EU’s Everything But Arms trade regime;<br />

some have little, if any, trade with the Union. We are<br />

therefore open to entering into the trade relationships<br />

that best suit the Pacific region as a whole, and the<br />

ongoing negotiations will inform the ultimate choices.<br />

Whatever approach we opt for, it is absolutely crucial to<br />

ensure that any agreement will indeed contribute to the<br />

development of the countries concerned. That is why<br />

there is also financial assistance to enhance trade<br />

capacity. That is why we will allow partner countries in<br />

the developing world to exclude more sensitive products<br />

from the trade agreements: something that we would not<br />

allow other countries to do. In this context, I have duly<br />

taken note of the concerns expressed about the<br />

derogation in the interim EPA from the standard rules of<br />

origin for fisheries products.<br />

It is precisely for development reasons that we granted<br />

this derogation and we did so on the basis of our<br />

informed judgment that Papua New Guinea’s small<br />

market share makes it unlikely that its tuna exports could<br />

damage the interests of the EU industry. The European<br />

Union and Papua New Guinea have applied these rules<br />

provisionally since 2008 and, whereas export figures<br />

have fluctuated, no upward trend has been detected. Let<br />

me also reassure you that the Commission does not<br />

intend to offer similar arrangements to any other region.<br />

The Commission will, in any event, closely monitor the<br />

implementation of the derogation and will report to<br />

Parliament on the basis of a study which will be<br />

prepared before the end of 2011.<br />

Some of you were also present in September last year<br />

when the current elected Prime Minister addressed the<br />

INTA Committee. He expressed the readiness of his<br />

government to grant EU vessels and investors access to<br />

Papua New Guinea’s waters. We take this oral<br />

declaration very seriously and we will continue to<br />

engage with our partners till it comes to fruition.<br />

Parliament’s consent will allow us to launch the<br />

implementation mechanisms provided for the agreement;


17-01-2011 49<br />

one of these is the Trade Committee, which could be<br />

convened this spring and which provides a platform for<br />

raising all the issues relating to mutual obligations under<br />

the interim EPA. Your vote is therefore crucial to<br />

helping us move forward on this and other important<br />

issues.<br />

With regard to Fiji, the country did sign the interim EPA<br />

but it does not apply it provisionally. This makes Papua<br />

New Guinea currently the only country provisionally<br />

applying the EU-Pacific interim EPA. Fiji continues, for<br />

the time being, to have access to the EU market under<br />

the Market Access Regulation, since the Council has not<br />

adopted trade sanctions. As you are aware, the EU<br />

decided to suspend development aid to Fiji because of<br />

the political situation in the country. Resumption of aid<br />

would presuppose progress in governance in Fiji and, in<br />

particular, a return to democratic principles of<br />

government, but at the moment there is no tangible<br />

progress in Fiji in this regard.<br />

The EPA we have discussed today is only an interim<br />

arrangement to ensure that access to the EU market is<br />

not lost. The Commission is fully committed to continue<br />

negotiations on a comprehensive EPA with the Pacific<br />

region.<br />

1-130<br />

Carmen Fraga Estévez, ponente de opinión de la<br />

Comisión de Pesca. − Señor Presidente, señor<br />

Comisario, la exención a las normas de origen parte de<br />

un gravísimo error de cálculo que ha hecho la Comisión<br />

sobre su impacto, no solo en el sector atunero<br />

comunitario, que es muy serio, sino en la propia zona del<br />

Pacífico ―a la que se pretende ayudar―, cuando los<br />

beneficiarios reales son casi exclusivamente las voraces<br />

flotas de China y el Sudeste Asiático y su industria de<br />

transformación.<br />

La DG Comercio ha establecido esta exención<br />

basándose en que Papúa Nueva Guinea no tiene<br />

capacidad pesquera para explotar sus recursos. Sin<br />

embargo, según los datos más recientes de la Western<br />

and Central Pacific Fisheries Commission, hay 41<br />

cerqueros con pabellón de Papúa Nueva Guinea<br />

operando en la zona, con un total de capturas que en el<br />

año 2009 se elevó a casi medio millón de toneladas y, de<br />

ellas, más de 75 000 (entre semitransformados y<br />

transformados) acabaron en la Unión Europea, lo que<br />

sitúa a Papúa Nueva Guinea entre los seis principales<br />

exportadores a la Unión Europea. No es cierto, por tanto,<br />

como dicen ustedes, que para desarrollar el sector<br />

pesquero de Papúa Nueva Guinea fuera necesario dar<br />

entrada libre a otras flotas.<br />

En ningún caso la Unión Europea puede falsear sus<br />

compromisos con el desarrollo sostenible. No obstante,<br />

estamos viendo como, al amparo de esta exención y a fin<br />

de dar entrada a los inversores asiáticos, Papúa Nueva<br />

guinea ha enmendado su legislación para que no sea<br />

posible presentar denuncias por daños medioambientales<br />

y ha puesto en marcha una normativa de in<strong>version</strong>es que<br />

permite contratar a trabajadores locales y a mano de obra<br />

barata procedente de Asia con las peores garantías<br />

laborales que quepa imaginar.<br />

Si a ello añadimos que Papúa Nueva Guinea lidera ―en<br />

la organización regional de pesca que he citado antes―<br />

una negativa rotunda a cualquier norma internacional de<br />

gestión y control de la pesca el resultado es que, mientra<br />

que la DG Asuntos Marítimos y Pesca pone toda la<br />

carne en el asador para luchar contra la pesca ilegal,<br />

otros le abren las puertas. Yo, señor Comisario, vengo<br />

ahora mismo de la Western and Central Pacific Fisheries<br />

Commission y sé muy bien la posición que ha mantenido<br />

Papúa Nueva Guinea. Por eso, me mantengo en la<br />

posición de la Comisión de Pesca de pedir que se<br />

suspenda la exención en la revisión del acuerdo del que<br />

estamos hablando.<br />

1-131<br />

Laima Liucija Andrikienė, on behalf of the PPE<br />

Group. – Mr President, as shadow rapporteur for the<br />

PPE Group, I would like to start by saying that we<br />

welcome the increasing role of the EU as a trading<br />

power in every region of the world, including the Pacific<br />

region.<br />

The agreement, as it is now, is not a perfect one, not<br />

least because it is not a comprehensive EPA, but only an<br />

interim one. We hope that the Commission will be in a<br />

position to negotiate, in due time, a comprehensive EPA<br />

including a larger number of countries in the region.<br />

Secondly, the current agreement concerns only a small<br />

part of EU trade, since the share of EU trade accounted<br />

for by the whole of the Pacific region is just 0.06%, and<br />

yet some areas have caused us concern, most notably on<br />

the issue of the derogation from the rules of origin for<br />

fishery products.<br />

In our resolution we raise our concern that a number of<br />

countries, such as the Philippines, Thailand, China, the<br />

United States, Australia and others, will be able to take<br />

advantage of this derogation and potentially export large<br />

quantities of processed fisheries products to the EU,<br />

potentially harming the interests of the EU fish<br />

processing and canning industry.<br />

We therefore encourage the Commission to act on<br />

Parliament’s request for it to conduct an impact<br />

assessment study and, in the event that the assessment<br />

demonstrates a destabilising effect on the EU’s fish<br />

processing and canning industry, for it to initiate the<br />

procedure leading to suspension of the exceptional<br />

arrangements in this agreement regarding rules of origin.<br />

1-132<br />

George Sabin Cutaş, în numele grupului S&D. –<br />

Actualul acord interimar de parteneriat încheiat în<br />

noiembrie 2007 de Comisia Europeană şi statele Papua-<br />

Noua Guinee şi Fiji a fost aspru criticat de către<br />

societatea civilă şi de către politicienii din regiunea<br />

Pacificului. Aceştia au subliniat consecinţele negative pe<br />

care acordul le-a avut asupra nivelului de solidaritate<br />

interregională şi a dorinţei politice de integrare<br />

economică în regiune.


50 17-01-2011<br />

Aceasta din urmă a fost divizată în grupuri care au<br />

negociat în mod individual şi sub presiuni obţinerea unui<br />

acord intermediar cu Comisia Europeană. Totodată, se<br />

crede că acordarea statutului de produs originar,<br />

derogare de la plata taxelor vamale în Uniune pentru<br />

produsele piscicole de provenienţă din Papua Noua<br />

Guinee şi Fiji a condus la crearea unui centru de<br />

procesare a acestor produse, inclusiv a unor produse<br />

neoriginare, de către firme din statele vecine, cu scopul<br />

de a profita de avantajele derogării.<br />

Acest proces ar avea efecte nefaste asupra industriei,<br />

lucrătorilor şi veniturilor locale, ţinând cont de faptul că<br />

industria piscicolă este una dintre cele mai importante<br />

generatoare de locuri de muncă în aceste ţări. De<br />

asemenea, el ar reprezenta o concurenţă neloială pentru<br />

produsele europene. Prin urmare, este posibil ca acordul<br />

să fi avut efecte contrare celor dorite.<br />

Astfel, Comisia Europeană trebuie să se asigure că<br />

viitorul acord de parteneriat va contribui atât la<br />

dezvoltarea unei industrii piscicole locale sustenabile,<br />

creatoare de locuri de muncă, cât şi la o integrare<br />

regională mai strânsă, spre exemplu, prin negocierea<br />

viitorului acord cu regiunea Pacificului în întregimea sa.<br />

1-133<br />

Isabella Lövin, on behalf of the Verts/ALE Group. – Mr<br />

President, one of the objectives of the EPAs is to<br />

promote regional integration. What we have seen so far<br />

is that this is not happening. On the contrary, in the case<br />

of the Pacific, the EU is undermining unity by offering<br />

interim agreements to some ACP countries, with special<br />

conditions attached.<br />

The derogation from the rules of origin for fish<br />

processed in Papua New Guinea and Fiji is an example<br />

of this. I believe that this derogation is potentially<br />

hazardous and that it must be thoroughly evaluated in<br />

2011, as already agreed.<br />

I say this because it is important to have facts when<br />

discussing this matter. What are the effects on global<br />

fish stocks, on employment and on the environment in<br />

Papua New Guinea? What are the social conditions of<br />

the workers? All this must be fully and transparently<br />

assessed, and then the derogation may or may not be<br />

abolished on that basis, and not on the basis of<br />

complaints from the Spanish fishing industry which,<br />

itself, fishes in Papua New Guinea but never lands fish<br />

there – and, by the way, does not pay customs duty when<br />

it sells the fish as European on the European market.<br />

1-134<br />

Elie Hoarau, au nom du groupe GUE/NGL. – Monsieur<br />

le Président, Monsieur le Commissaire, je pense qu'il est<br />

quelque peu abusif de dénommer les accords de<br />

partenariat économique intérimaires "accords Pacifique",<br />

puisque, sur les quinze États ACP de la zone, seuls deux<br />

d'entre eux sont signataires.<br />

À l'évidence, ces accords prennent davantage la forme<br />

d'accords bilatéraux que de véritables accords régionaux,<br />

accords bilatéraux qui s'écartent des objectifs affichés<br />

des APE, à savoir l'intégration régionale. Comment ne<br />

pas voir là l'illustration de ce que dénoncent, dans le<br />

Pacifique comme en Afrique, les acteurs de la société<br />

civile, à savoir qu'un certain nombre de pays ACP ont<br />

été contraints de signer des accords individuels parce<br />

que la Commission n'a pas su faire des APE un véritable<br />

instrument de partenariat de développement?<br />

Ces fortes pressions exercées par les négociateurs<br />

européens sur les États ACP ont été dénoncées par les<br />

pays ACP eux-mêmes à l'occasion de la 92 e session du<br />

Conseil des ministres d'Afrique, des Caraïbes et du<br />

Pacifique, qui s'est tenue à Bruxelles du 8 au<br />

12 novembre 2010. La réalité tragique des APE, accords<br />

négociés par la Commission européenne, est telle qu'ils<br />

sont un échec avant même leur entrée en vigueur. Un<br />

échec tel que nombre de pays ACP demandent aux États<br />

membres de l'Union européenne d'examiner la<br />

possibilité de réviser le mandat de négociation donné à<br />

la Commission européenne en juin 2002.<br />

1-135<br />

Andreas Mölzer (NI). – Herr Präsident! Im<br />

Zusammenwirken mit der derzeitigen Marktsituation<br />

führt die Reform der EU-Zuckermarktordnung dazu,<br />

dass der EU-Zuckerpreis unter dem internationalen Preis<br />

liegt.<br />

Die langjährigen Abnahmeverträge mit den<br />

Zuckerrohproduzenten in Afrika, der Karibik oder dem<br />

Pazifik werden bei dieser Preissituation wohl nur sehr<br />

schwer haltbar sein. Dass die Bauern in den AKP-<br />

Staaten ihre Ware lieber zu höheren Preisen auf dem<br />

Weltmarkt verkaufen, statt sie günstig in der EU zu<br />

vertreiben, mag bei den Schwierigkeiten rund um die<br />

neuen AKP-Abkommen eine Rolle gespielt haben.<br />

Wenn nun dieser Anreiz wegfällt und gleichzeitig eine<br />

Meistbegünstigungsklausel in Kauf genommen werden<br />

muss und zudem noch die Staatseinnahmen mit dem<br />

Wegfall der Zolleinnahmen sinken, ist es ja kein<br />

Wunder, dass die AKP-Staaten so zögerlich waren.<br />

In diesem Zusammenhang wird sicherlich ein<br />

Augenmerk auf die Fischerei gelegt werden müssen, und<br />

zwar nicht nur, ob Papua-Neuguinea und Fidschi<br />

anderen Handelspartnern Zugang zu ihren<br />

Fischereigewässern gewährt haben. Vielleicht sollte man<br />

auch aufklären, ob die Vorwürfe stimmen, dass sich<br />

etwa die spanische Fischereiflotte aufgrund der EU-<br />

Einschränkungen und der Fangquoten in den Pazifik<br />

verlagert hat und dort unter fremder Flagge fischt.<br />

1-136<br />

Francisco José Millán Mon (PPE). – Señor Presidente,<br />

yo también quiero expresar mi preocupación por el<br />

impacto de este acuerdo en el sector pesquero del atún<br />

en conserva, muy importante en España y en especial en<br />

Galicia, mi circunscripción.<br />

Este impacto negativo obedece, como se ha dicho, a una<br />

concesión sin precedentes y mal fundamentada: la<br />

exención de las normas de origen en los productos<br />

transformados de la pesca, cuando así se solicite, por no<br />

disponer de materia prima autóctona suficiente.


17-01-2011 51<br />

Pues bien, es lo primero que ha hecho Papúa Nueva<br />

Guinea, y la exención ya se está aplicando. Papúa Nueva<br />

Guinea se convierte así en una gran plataforma de<br />

transformación y exportación de atún proveniente de los<br />

grandes competidores de la industria europea, es decir,<br />

Filipinas, Tailandia, China y los Estados Unidos.<br />

Realmente, ellos son los grandes beneficiarios del<br />

acuerdo.<br />

Se estima que la producción de atún se elevará<br />

finalmente a cuatrocientas mil toneladas al año, dirigidas<br />

al mercado europeo, que consume actualmente un total<br />

de unas setecientas diez mil. El impacto será muy grave,<br />

ya que los precios del atún procedente de Papúa Nueva<br />

Guinea son un tercio más baratos que los europeos, por<br />

los bajos salarios y los inexistentes estándares<br />

medioambientales.<br />

En mi tierra, en Galicia, se considera una competencia<br />

imbatible, que tendrá graves consecuencias en el<br />

empleo. Deseo que el estudio de impacto que anuncia la<br />

Comisión Europea tenga el mayor rigor posible y tenga<br />

en cuenta las consecuencias, a corto y medio plazo, de<br />

esa exención de las normas de origen.<br />

Espero que ponga fin, cuanto antes, a la aplicación de<br />

esta exención. Es una medida excepcional y transitoria.<br />

Sin embargo, parece que en Papúa Nueva Guinea la<br />

consideran permanente. De lo contrario, no se harían<br />

esas in<strong>version</strong>es. Espero, además, que esta exención no<br />

vuelva a recogerse en otros acuerdos, y tampoco en el<br />

acuerdo definitivo. Pero, en la actualidad, ya hay un<br />

problema con el acuerdo provisional y debe subsanarse.<br />

1-137<br />

Josefa Andrés Barea (S&D). – Señor Presidente, el<br />

Acuerdo de Asociación con Papúa Nueva Guinea y Fiyi<br />

conlleva, como se está diciendo aquí, una exención a las<br />

normas de origen. Afecta, sobre todo, al atún, como ha<br />

dicho el ponente. ¿Qué queremos con este acuerdo?<br />

Queremos el desarrollo del sector pesquero y la<br />

superación de la pobreza en estos archipiélagos, esto es,<br />

la ayuda al desarrollo.<br />

¿Pero qué efectos negativos tiene que terceros países se<br />

beneficien de este trato preferencial?<br />

Estamos escuchando aquí las denuncias que se están<br />

produciendo. Queremos una situación equilibrada. La<br />

Comisión nos acaba de decir que hay análisis claros. Sin<br />

embargo, la opinión que aquí se expresa es que no es así.<br />

En 2008 se dijo que no existía ningún tipo de distorsión<br />

y se nos anunció un informe de impacto.<br />

Queremos una situación equilibrada. Queremos una<br />

revisión, consulta y controles. Queremos saber si este<br />

acuerdo sirve para la ayuda al desarrollo de este<br />

archipiélago. Y también queremos saber si se cumplen<br />

las medidas sanitarias ―algo muy importante para los<br />

productos que se importan―, la gestión sostenible de la<br />

pesca, la lucha contra la pesca ilegal ―elemento<br />

fundamental― y un elemento también muy importante<br />

que nos mostraría la forma de trabajar de estos terceros<br />

países que pueden estar radicados en Papúa Nueva<br />

Guinea, como es el cumplimiento de las normas<br />

internacionales de trabajo.<br />

Queremos dar sostenimiento a este acuerdo, queremos<br />

ayudar al cumplimiento de este acuerdo, pero también<br />

queremos que este acuerdo sirva para el desarrollo de<br />

Papúa Nueva Guinea y de Fiyi y que no perjudique a la<br />

industria española.<br />

1-138<br />

Alain Cadec (PPE). – Monsieur le Président, Monsieur<br />

le Commissaire, chers collègues, je tiens à attirer votre<br />

attention sur la dérogation aux règles d'origine accordée<br />

à la Papouasie-Nouvelle-Guinée, concernant les produits<br />

de la pêche transformés, notamment les conserves de<br />

thon, qui me semble extrêmement dangereuse.<br />

Ce pays ACP bénéficie d'un accès préférentiel au<br />

marché européen, c'est-à-dire d'une exonération totale<br />

des droits de douane sur les conserves de thon qu'il<br />

exporte sur notre marché. Je ne mets pas en doute la<br />

politique de développement que l'accord met en œuvre.<br />

En revanche, la dérogation aux règles d'origine sur les<br />

conserves de thon est totalement inacceptable.<br />

Cette dérogation permet aux opérateurs extérieurs de<br />

s'implanter en Papouasie-Nouvelle-Guinée et elle ne<br />

profite donc que très peu à l'emploi et à la population<br />

locale. Il faut permettre l'aide au développement, mais<br />

une aide juste et efficace, qui profite aux régions<br />

concernées.<br />

Les importations communautaires de thon sont passées<br />

de 9 200 à 16 200 tonnes de 2008 à 2009. Elles ont<br />

doublé en un an seulement. Ce phénomène ne peut que<br />

s'aggraver si cette dérogation est maintenue. De plus, ces<br />

produits ne respectent pas les mêmes normes sociales,<br />

sanitaires et de préservation de la ressource que les<br />

normes imposées aux produits européens. Il est<br />

notamment impossible de vérifier l'origine des captures.<br />

Chers collègues, la Commission européenne n'a-t-elle<br />

pas pris le temps de lire mon rapport sur l'origine des<br />

importations des produits de la pêche et de l'aquaculture<br />

dans l'Union européenne?<br />

En tous les cas, si c'est le cas, c'est à désespérer. Nous ne<br />

pouvons pas de la sorte sacrifier les emplois européens<br />

et la qualité des produits vendus sur le marché européen.<br />

Je ne veux pas qu'une situation destructrice pour<br />

l'industrie de la transformation européenne se mette en<br />

place durablement.<br />

1-139<br />

Ulrike Rodust (S&D). – Herr Präsident, Herr<br />

Kommissar, meine lieben Kolleginnen und Kollegen!<br />

Für mich als Koordinatorin des Fischereiausschusses ist<br />

in diesem Übergangsabkommen besonders der Aspekt<br />

der Fischerei interessant. Hier gab es im Vorfeld einige<br />

Kontroversen hinsichtlich der Lockerung der<br />

Ursprungsregelung für Papua-Neuguinea. Ich unterstütze<br />

die Auffassung der Kommission, durch diese Lockerung<br />

die Wirtschaft eines der ärmsten Länder unserer Erde


52 17-01-2011<br />

anzukurbeln. Das darf auch – davon bin ich fest<br />

überzeugt – uns Fischereipolitikern nicht egal sein. Ich<br />

verstehe gleichzeitig die Sorgen der europäischen<br />

Industrie, kann mir aber, ehrlich gesagt, nicht vorstellen,<br />

dass die gewährten Erleichterungen dazu führen, dass<br />

Papua-Neuguinea eine ernstzunehmende Konkurrenz für<br />

unsere Konservenindustrie wird.<br />

Aber wir müssen wachsam sein, denn es ist natürlich<br />

niemandem geholfen, wenn wir unsere halbe<br />

Konservenindustrie in den Pazifikraum verlagern. Ich<br />

muss aber dazu sagen, dass uns in der Diskussion über<br />

dieses Abkommen sehr widersprüchliche Informationen<br />

hinsichtlich der Frage vorlagen, in welchem Umfang in<br />

Papua-Neuguinea investiert wird und welche Staaten<br />

indirekt von der Lockerung der Ursprungsregelung<br />

profitieren. Ich bitte deshalb die Kommission dringend,<br />

die Anwendung dieser Ausnahmeregelung genau zu<br />

überwachen und dem Parlament rechtzeitig über die<br />

Auswirkungen auf die Entwicklung in Papua-Neuguinea<br />

und die Auswirkungen auf die europäische<br />

Konservenindustrie Bericht zu erstatten. Wenn diese<br />

Regelung nicht die gewünschten Ergebnisse vor Ort<br />

erzielt und nicht vertretbaren Schaden für europäische<br />

Firmen bedeutet, müssen wir bei der Verhandlung des<br />

endgültigen Abkommens neu entscheiden. Halten Sie<br />

uns bitte auf dem Laufenden!<br />

1-140<br />

Pablo Zalba Bidegain (PPE). – Señor Presidente, en<br />

primer lugar, me gustaría aclarar que estoy a favor de<br />

estrechar vínculos comerciales entre la Unión Europea y<br />

Papúa Nueva Guinea que favorezcan el desarrollo de<br />

esta región, pero que favorezcan un desarrollo<br />

sostenible.<br />

Creo sinceramente que este acuerdo, tal y como lo<br />

hemos planteado actualmente, no es un buen acuerdo.<br />

Estoy absolutamente en contra de una cláusula del<br />

mismo que considero injusta: la exención a las normas<br />

de origen, porque no solo pone en peligro el desarrollo<br />

sostenible de Papúa Nueva Guinea sino que, como bien<br />

hemos escuchado aquí, pone en peligro toda una<br />

industria europea, la industria conservera. Esta<br />

concesión debería ser absolutamente excepcional, y no<br />

debería haberse aplicado en el caso de Papúa Nueva<br />

Guinea. Además, no olvidemos el serio precedente que<br />

esta medida está sentando, y sentará, en futuras<br />

negociaciones de la Unión Europea.<br />

En mi opinión, hubiese sido necesaria una resolución<br />

mucho más clara y contundente al respecto que indicase<br />

categóricamente que, en la próxima revisión del<br />

Acuerdo de Asociación Interino, se suspenda<br />

definitivamente la exención a las normas de origen. Por<br />

tanto, quiero pedir a la Comisión que tenga en cuenta las<br />

dramáticas consecuencias que esta concesión va a tener,<br />

primero, en la industria conservera europea y, segundo,<br />

en la sostenibilidad del medio ambiente y en los recursos<br />

naturales de Papúa Nueva Guinea, y el precedente tan<br />

negativo que sienta para futuras negociaciones. Por<br />

mucho que la Comisión haya reconocido que no será un<br />

precedente, la presión estará ahí. Por tanto, pido a la<br />

Comisión que decida poner fin, cuanto antes, a la<br />

exención a las normas de origen.<br />

1-141<br />

Mairead McGuinness (PPE). – Mr President, I actually<br />

came down to participate in the next debate but I have<br />

been watching this debate from my office and I am<br />

concerned, like others who have spoken in the debate<br />

here, about the idea of flexibility on rules of origin.<br />

In the last seven days there was a programme on British<br />

television, part of a whole Channel Four series about the<br />

fishing industry, in which, I am afraid, the European<br />

Union’s fisheries policy came in for severe criticism,<br />

and we are getting lots of e-mails from concerned<br />

citizens.<br />

This specific issue did not arise, but I would just like to<br />

stand up and support those colleagues who have<br />

expressed huge concern about a proposal that is<br />

supposed to be positive as a development tool, but in<br />

fact could be quite negative, not just from a European<br />

perspective, but also for the very countries we are trying<br />

to assist.<br />

1-142<br />

Andris Piebalgs, Member of the Commission. − Mr<br />

President, this was an extremely interesting debate.<br />

There is poverty in the world. We need to deal with it.<br />

One way would be the transfer of financial resources,<br />

but it is much better to give the people the opportunity to<br />

make a decent living from the work they do. The three<br />

tuna processing facilities in Papua New Guinea which<br />

are authorised to export tuna to the EU employ around<br />

5 700 people, most of whom are women. Jobs are at<br />

stake in Papua New Guinea, which is one of the most<br />

poverty-stricken countries.<br />

When it proposes derogations, the Commission takes<br />

due account of the risks involved and looks to create<br />

safeguards. The Commission takes the view that it is<br />

highly unlikely that Papua New Guinea’s exports will<br />

cause any serious disruption to the EU’s fishing and<br />

canning industry given the low volume of trade between<br />

Papua New Guinea and the EU, and Papua New<br />

Guinea’s low market-share in the EU tuna market of<br />

around 3% in recent years. Provisional application dates<br />

from 2008, and we have some experience with figures. It<br />

will not cause any disruption to Europe’s fishing or<br />

canning industries. The development of trade flows will<br />

be further analysed in a study on the effect of the<br />

implementation of the special rules of origin for fishery<br />

products which will be prepared in 2011.<br />

In addition, the Commission will monitor trade with<br />

PNG and will not hesitate to take appropriate measures<br />

if a serious disturbance of the EU market becomes<br />

evident. The Interim Agreement explicitly allows for the<br />

application of such measures in its Chapter 2 on trade<br />

defence instruments. There is no indication at this stage<br />

of any negative impact of Papua New Guinea’s exports<br />

of fishery products on the canning industry in other ACP<br />

or GSP+ countries. This aspect will also be looked at in<br />

the study I have just mentioned.


17-01-2011 53<br />

I should like to add that, independently of any special<br />

rules of origin or preferential trade agreements, countries<br />

and companies exporting fish or fishery products to the<br />

EU will always have to comply with the regulation on<br />

illegal, unreported and unregulated fishing and with the<br />

EU’s health and food safety requirements. I believe that<br />

the Commission has considered the matter very carefully<br />

before bringing this measure forward.<br />

I shall now turn to a broader issue: the EPA in general.<br />

Trade is far from simple. As I have said, the only way to<br />

eradicate poverty is to allow growth in the developing<br />

world. It is true that regional cooperation is rather<br />

difficult at the start. It is not just trade agreements that<br />

make regional development happen. That is why we<br />

have earmarked EUR 45 million for aid for trade in the<br />

Oceania region. This is three times more than was<br />

provided for under the ninth EDF. It is only by<br />

facilitating trade flows that you can expect regional trade<br />

to take place. If we look at all developing countries,<br />

basically all trade is based on monoculture – one<br />

particular export item with a high fluctuation rate. This<br />

has a highly disruptive effect in the countries concerned.<br />

When we talk about migratory flows, security, safety<br />

and justice in the world, we cannot just say that we do<br />

not care about it. We should care about it, and our<br />

departments have carried out an extensive study. We are<br />

proposing very decent measures which are completely in<br />

line with all the European Union’s objectives.<br />

I believe that the measure is right and that the necessary<br />

safeguards are in place in case anything goes wrong. I<br />

believe we have judged this correctly and I therefore<br />

lend my support to this agreement.<br />

1-143<br />

David Martin, author. − Mr President, I will be brief. I<br />

find myself almost, indeed entirely, in agreement with<br />

the Commissioner on this subject.<br />

Firstly, to repeat, it is important that we sign the interim<br />

EPA because, if we do not, existing trade preferences for<br />

Papua New Guinea and Fiji will disappear, under the<br />

WTO ruling. The interim EPA is precisely that: it is an<br />

interim arrangement, and I agree with all the colleagues<br />

who say that our objective in the long run should be a<br />

full, comprehensive EPA with all the Pacific countries,<br />

encouraging regional integration in the Pacific. But we<br />

have to take this step at the moment to ensure the<br />

continuation of preferences for the two largest countries<br />

in the Pacific region.<br />

On fishing, the Commission has made it very clear that<br />

what we have here is an exception. This will be the only<br />

derogation. There are no other parts of the world to<br />

which we intend giving such a derogation. Why are we<br />

giving a derogation to Papua New Guinea? I will tell<br />

you: it is because Papua New Guinea is literally on the<br />

other side of the world, and the likelihood of EU fishing<br />

fleets exploiting that area extensively is limited,<br />

although they are free to do so. There is nothing to stop<br />

EU fishing fleets fishing in Papua New Guinea waters<br />

and landing their catch and getting their catch canned in<br />

Papua New Guinea – and, as has been said earlier, that<br />

would be very good for development, and indeed we<br />

should encourage it.<br />

But the situation at present is that Chinese boats, Thai<br />

boats and boats of other Asian nationalities are fishing in<br />

Papua New Guinea’s waters and landing their fish back<br />

in their own country, giving no opportunity for<br />

development in Papua New Guinea.<br />

There is a development opportunity here in terms of<br />

providing jobs, particularly for women. We often<br />

complain that we do not do enough in our development<br />

policy to encourage downstream activity. Here we are<br />

actually doing something positive for downstream<br />

activity. As the Commissioner has said, in order to<br />

qualify the fish still needs to meet all the standards under<br />

the regulation on illegal, unreported and unregulated<br />

fishing. It has to meet all our sanitary and phytosanitary<br />

conditions. That is absolutely essential. The three<br />

factories in Papua New Guinea meet these standards at<br />

the moment and are providing useful jobs. If we have a<br />

sudden increase in the number of factories, and a sudden<br />

surge in imports from Papua New Guinea, then of course<br />

we will have to revisit the situation and potentially take<br />

action.<br />

At the moment, however, the statistics speak for<br />

themselves. This agreement has been in place since<br />

2008. There has been no surge. There is no threat to the<br />

European tuna industry. I have met, as rapporteur, with<br />

the leaders of the Spanish tuna industry and they<br />

themselves have said to me that there is no current<br />

threat. What they are worried about is the future. They<br />

accept that at the moment there is no serious threat to the<br />

EU industry. So let us not exaggerate the situation. Let<br />

us not make a poor developing country pay for our<br />

preoccupation with our own self-interest.<br />

1-144<br />

Presidente. − Comunico di aver ricevuto una proposta<br />

di risoluzione conformemente all'articolo 115, paragrafo<br />

5, del regolamento.<br />

La discussione è chiusa.<br />

La votazione si svolgerà mercoledì 19 gennaio 2011.<br />

Dichiarazioni scritte (articolo 149)<br />

1-145<br />

Helmut Scholz (GUE/NGL), schriftlich. – Das<br />

Interims-Partnerschaftsabkommen zwischen der<br />

Europäischen Gemeinschaft und Fidschi und Papua-<br />

Neuguinea greift in den komplizierten und komplexen<br />

Integrationsprozess in der pazifischen Region ein. Es<br />

leistet leider kaum erkennbare entwicklungspolitische<br />

Förderung für die beiden Staaten. Ich möchte daran<br />

erinnern, dass der Militärputsch in Fidschi 2006 vom<br />

Europäischen Parlament, vom Rat und auch von der<br />

Kommission einhellig verurteilt wurden. Die bis heute<br />

andauernde Diktatur wird nun mit dem Abschluss dieses<br />

Handelsabkommens quasi als Vertragspartner anerkannt.


54 17-01-2011<br />

Das Bemühen unserer Partner in Australien, Neuseeland<br />

und anderen Ländern der Region um eine Rückkehr zur<br />

Demokratie in Fidschi wird durch diesen Vertrag<br />

unterwandert. Als ich in unserer Sitzung im<br />

Handelsausschuss die Unterdrückung der Demokratie<br />

durch die Militärs in Fidschi kritisierte, war die Antwort<br />

von deren Vertretern: „But we are in control!“ Was ich<br />

für blanken Zynismus hielt, scheint nun den Ansprüchen<br />

der Kommission an die Legitimität ihrer Vertragspartner<br />

zu genügen. Meine Fraktion wird gegen dieses<br />

Abkommen stimmen. Ich werde mich dafür einsetzen,<br />

das Abkommen so lange auszusetzen, bis die<br />

Demokratie in Fidschi wiederhergestellt ist.<br />

1-146<br />

18 - Adozione internazionale nell'Unione<br />

europea (discussione)<br />

1-147<br />

Presidente. − L'ordine del giorno reca la discussione<br />

sull'interrogazione orale alla Commissione sull'adozione<br />

internazionale nell'Unione europea, di Roberta Angelilli<br />

(O-0193/2010 - B7-0670/2010).<br />

1-148<br />

Roberta Angelilli, Autore. − Signor Presidente,<br />

onorevoli colleghi, molti colleghi, insieme a me, sono<br />

stati sensibilizzati nel corso degli anni sul problema dei<br />

minori abbandonati, orfani o bambini di strada. Tra le<br />

associazioni che mi hanno contattato c'è quella degli<br />

Amici dell'adozione.<br />

Di questi bambini abbandonati ce ne sono tanti e non<br />

solo nel terzo mondo, ma anche in <strong>Europa</strong>. Sono<br />

bambini che diventano invisibili e finiscono nel circuito<br />

vizioso della povertà e dell'esclusione sociale o, peggio<br />

ancora, vengono sfruttati dalla criminalità organizzata<br />

per l'accattonaggio, il lavoro nero, la prostituzione, il<br />

traffico di organi o di adozioni illegali; sono bambini che<br />

spesso passano la loro infanzia tra assistenti sociali ed<br />

orfanotrofi.<br />

A questi bambini noi dobbiamo garantire il diritto ad<br />

essere adottati, il diritto ad avere una famiglia. Un<br />

bambino deve rimanere il meno possibile in un istituto.<br />

L'obiettivo, ovviamente, è l'interesse superiore del<br />

minore, quindi l'adottabilità deve essere concessa<br />

certamente con accortezza, sotto la scrupolosa vigilanza<br />

delle competenti autorità nazionali, ma se ci sono le<br />

condizioni, i bambini hanno il diritto di essere adottati,<br />

innanzitutto a livello nazionale, ma anche a livello<br />

internazionale, all'interno dell'Unione europea.<br />

So che la Commissione è sensibile, seppur si tratta di<br />

una competenza squisitamente nazionale, ma sarebbe<br />

appunto auspicabile una sorta di coordinamento tra<br />

Commissione e Stati membri per buone prassi e strategie<br />

capaci di garantire la massima trasparenza, per evitare<br />

adozioni illegali e adozioni facili, ma anche per ottenere<br />

da tutti gli Stati membri la massima collaborazione nel<br />

garantire il diritto all'adozione e per evitare che i<br />

bambini siano abbandonati a se stessi o, come dicevo<br />

prima, abbandonati all'interno di un istituto.<br />

1-149<br />

Kristalina Georgieva, Member of the Commission. −<br />

Mr President, thank you for bringing forward this<br />

important question. The protection and promotion of<br />

children’s rights is a priority for the Commission,<br />

especially since the launch of the communication<br />

entitled ‘Towards an EU strategy on the rights of the<br />

child’ in 2006. The strategy on the rights of the child<br />

focuses on the fundamental rights of children, including<br />

the protection of the best interests of the child as<br />

enshrined in the European Charter of Fundamental<br />

Rights.<br />

The Commission is determined to ensure that all<br />

fundamental rights encompassed in the Charter are duly<br />

respected by all EU actions, both legislative and nonlegislative.<br />

This practice will be upheld and further<br />

developed in the forthcoming communication on the<br />

rights of the child that the Commission will be<br />

publishing this year. As of this year, 2011, the<br />

Commission will also be reporting annually on progress<br />

made on the application of the EU Charter of<br />

Fundamental Rights.<br />

We have to remember that the provisions of the Charter<br />

are addressed to the institutions and bodies of the Union,<br />

with due regard for the principle of subsidiarity, and to<br />

the Member States only when they are implementing<br />

Union law. We therefore have to remember that,<br />

currently, no European Union legislation on<br />

international adoption exists. The subject is regulated by<br />

the Hague Convention of 29 May 1993 on protection of<br />

children and cooperation in respect of inter-country<br />

adoption, as well as by national laws. All the Member<br />

States are party to that Convention, but the EU is not. Its<br />

aim is to implement Article 21 of the UN Convention on<br />

the Rights of the Child by establishing safeguards to<br />

ensure that inter-country adoptions take place in the best<br />

interests of the child and that the child’s fundamental<br />

rights are respected.<br />

Internationally, the Commission supports the accession<br />

of third countries to the 1993 Hague Convention on<br />

inter-country adoption and its correct implementation by<br />

participating in relevant meetings of the contracting<br />

parties. The Commission does not consider specific<br />

European rules on intra-EU adoptions to be necessary, as<br />

all 27 EU Member States are parties to the Hague<br />

Convention. That being said, the Commission is closely<br />

following the issue of international adoption within the<br />

European Union, given the link between adoption and<br />

children’s rights. The Commission has taken steps to see<br />

how countries are implementing the convention on<br />

adoption, and, in November 2009, provided a forum for<br />

an exchange of views on the issue.<br />

The Commission’s Green Paper on the free circulation<br />

of public documents, published on 14 December 2010,<br />

addresses the lack of mutual recognition of adoption<br />

decisions as civil status acts between Member States and<br />

its impact on the freedom of movement of EU citizens.<br />

This is a specific step which addresses the question<br />

raised today.


17-01-2011 55<br />

1-150<br />

Salvatore Iacolino, a nome del gruppo PPE. – Signor<br />

Presidente, onorevoli colleghi, Signora Commissario,<br />

non v'è dubbio che il tema dell'adozione internazionale<br />

sia un tema di particolare rilevanza e bene ha fatto la<br />

collega Angelilli a sottoporlo al Parlamento europeo in<br />

questa sessione.<br />

Procedure più snelle e semplificate, costi che in atto<br />

sono particolarmente rilevanti, dai 20 ai 30 000 euro per<br />

adozione, difficoltà a dare una risposta concreta a<br />

un'esigenza, quella della famiglia, quella dei genitori di<br />

diventare appunto tali. Ragazzi vulnerabili e spesso<br />

abbandonati che si pongono talvolta in condizione di<br />

invisibilità, mi riferisco in particolare ai flussi di<br />

emigranti clandestini e ai tanti ragazzi che sono<br />

sottoposti, dopo essere stati collocati nei centri di<br />

identificazione ed espulsione, a quella tratta vergognosa<br />

di schiavitù nella quale molto spesso gli stessi vengono<br />

coinvolti.<br />

Ci vogliono contributi nei confronti della famiglia; il<br />

modello italiano, il modello di altre realtà, può essere<br />

seguito: detrazione per le spese legate al costo<br />

dell'adozione internazionale, crediti agevolati alle<br />

banche, procedure, dicevamo, snelle e semplificate, con<br />

meccanismi reali di monitoraggio su ciò che accade nei<br />

vari Stati membri, prevenzione reale sul traffico degli<br />

esseri umani – recentemente il Parlamento è intervenuto<br />

con un dossier specifico – contrasto reale alle adozioni<br />

illegali e trasparenza.<br />

E, perché no, se vogliamo restituire centralità alla<br />

famiglia, come spesso riferiamo in questo consesso,<br />

dobbiamo fare in modo che le associazioni, quelle<br />

associazioni che molto spesso sono il veicolo<br />

fondamentale di queste adozioni siano caratterizzate da<br />

standard di garanzia particolarmente elevati.<br />

Se c'è un suggerimento – e concludo – alla Signora<br />

Commissario, è: perché non prevedere una modalità di<br />

accreditamento europeo nei confronti di queste<br />

associazioni, fare in modo che queste associazioni si<br />

muovano con trasparenza, chiarezza e concretezza, ma<br />

con una linea elevata di garanzia che tuteli veramente i<br />

diritti inviolabili e intangibili dei minori?<br />

1-151<br />

Monika Flašíková Beňová, za skupinu S&D. –<br />

Hovoríme tu v tejto večernej hodine o veľmi citlivej<br />

téme, pretože hovoríme o tých najmenších, o tých, ktorí<br />

potrebujú našu lásku a potrebujú našu opateru.<br />

Problém opustených detí v Európe sa stáva čoraz<br />

závažnejším. Vzniknutá situácia je v dnešných dňoch v<br />

oveľa väčšej miere vecou zodpovednosti práve<br />

bezprostredného okolia. Aj prostredníctvom práva<br />

osvojiť si dieťa na medzinárodnej úrovni je možné<br />

predísť tomu, aby boli mnohé deti nútené žiť v detských<br />

domovoch, kde napriek veľkej starostlivosti, ktorú<br />

dostávajú, nikdy nepocítia takú tú skutočnú materskú<br />

lásku alebo otcovské pohladenie.<br />

Je preto potrebné zefektívniť systém adopcií tak, aby si<br />

opustené deti v čo najskoršom veku mohli nájsť<br />

náhradnú rodinu. Treba napríklad zúžiť práva<br />

biologických rodičov, ak o dieťa neprejavujú skutočný<br />

záujem po určitý čas. Skrátilo by sa tým obdobie, ktoré<br />

dieťa trávi v detskom domove, lebo nie je tzv. právne<br />

voľné. Takto by tiež bolo možné do určitej miery<br />

eliminovať zbytočné časové prieťahy v celom adopčnom<br />

procese.<br />

Množstvo dohovorov o ochrane maloletých legislatívne<br />

upravuje snahu kompetentných konať v prospech a v<br />

záujme týchto detí. Ochrana práv dieťaťa je rovnako<br />

jedným z hlavných cieľov Európskej únie. Vhodnými<br />

krokmi je preto potrebné aj naďalej postupovať tak, aby<br />

bol za každých okolností chránený najmä najlepší<br />

záujem dieťaťa.<br />

1-152<br />

Cecilia Wikström, för ALDE-gruppen. – Herr talman!<br />

Jag vill inleda med att tacka Roberta Angelilli för<br />

initiativet och tacka för svaret till kommissionsledamot<br />

Georgieva. Det här är en viktig debatt.<br />

Ett hem att kalla sitt eget, en familj som skyddar en, som<br />

värmer och värnar ett skört litet barn är något som<br />

väldigt många barn runtom i <strong>Europa</strong> idag saknar. Det är<br />

en dröm för de barn som växer upp på institutioner.<br />

Vi måste alla nu göra vårt yttersta för att föräldralösa<br />

eller övergivna barn inte ska behöva växa upp på<br />

barnhem och andra institutioner utan i familjer där de får<br />

den ömhet som kan bära dem ända in i vuxenlivet, så att<br />

de blir hela vuxna och inte trasiga.<br />

I våra medlemsstater har vi olika uppfattningar om vilka<br />

individer som kan utgöra en familj. Jag tror ändå att vi<br />

kan vara överens om att en familj kan se olika ut men att<br />

det är som är viktigast är att man möter barnet med<br />

kärlek och omsorg.<br />

Jag hoppas att vi också kan enas kring hur viktigt<br />

samarbetet kring politiska strategier och instrument för<br />

internationella adoptioner är. Jag utgår från att<br />

kommissionen tar täten i det här arbetet. Jag ser också<br />

fram emot att tillsammans med kollegorna arbeta fram<br />

en gemensam resolution i den här frågan. I den mån vi<br />

kan bidra till att föra samman ett övergivet föräldralöst<br />

barn med en familj som längtar efter barn har vi bidragit<br />

med något mycket stort.<br />

Låt oss också komma ihåg hur viktigt det är hur möter<br />

dessa våra minsta bröder och systrar. Om vi möter dem<br />

med kärlek ökar vi gryningsljuset på jorden. Det tror jag<br />

är en livsuppgift för alla, oaktat vilken roll vi har i<br />

samhället.<br />

1-153<br />

Marina Yannakoudakis, on behalf of the ECR Group.<br />

– Mr President, adoption is a positive way of providing a<br />

new family for children who cannot be brought up by<br />

their birth parents, or children who lose their parents. To<br />

adopt a child in the UK, checks and vetting procedures<br />

are robust, and prospective parents need to be accepted


56 17-01-2011<br />

by an adoption agency. The welfare of the child is and<br />

should be at the heart of the adoption process.<br />

The issue of inter-country adoptions is more complex<br />

than national adoption, but I am very grateful to the PPE<br />

Group for bringing this issue forward. Whilst it is to be<br />

commended that we try and move forward in it, I have<br />

concerns that international adoption does bring risks –<br />

risks that have already been mentioned, such as child<br />

abuse and malpractice, that undermine the welfare of the<br />

child.<br />

That is why I believe that all Member States need to<br />

ensure that their adoption laws are regulated in a way<br />

that promotes the interests of the child. Member States<br />

must work together to ensure that the legal process of<br />

adoption between the providing and receiving countries<br />

is transparent, robust and holds the child’s welfare as its<br />

priority.<br />

1-154<br />

Слави Бинев (NI). – уважаема г-жо комисар<br />

Георгиева, скъпи колеги, ще дам пример с България,<br />

където проблемът с изоставените деца става все посериозен<br />

и са необходими спешни мерки, за да се<br />

овладее ситуацията. Системи, подобни на<br />

българската, в които огромен процент деца се дават<br />

за международно осиновяване, са вредни.<br />

От друга страна, докато системите за грижи за<br />

децата са такива, международното осиновяване може<br />

да се окаже единствената възможност за семейство и<br />

нормален живот за мнозина от децата в домовете.<br />

Когато подобряваме цялостната система, трябва да<br />

внимаваме да не им отнемаме този шанс.<br />

Необходими са мерки, които да улеснят процедурата<br />

за международно осиновяване, но и да гарантират<br />

интересите на децата ни. Да гарантират, че така<br />

наречените "осиновители" не гонят само европейско<br />

гражданство, нещо, което в момента им се<br />

позволява.<br />

Не трябва аз да питам дали го правят от чисто сърце<br />

или користни цели. Това е работа на тези, които ще<br />

проведат интервюто за осиновяване и ще внимават<br />

за интересите на нашите деца. Принципите на<br />

Конвенцията на ООН за правата на детето и<br />

съпътстващата ги философия трябва да са в основата<br />

на правото на международното осиновяване в<br />

рамките на Европейския съюз.<br />

1-155<br />

Elena Băsescu (PPE). – Apreciez interesul colegilor<br />

mei din delegaţia italiană pentru situaţia copiilor<br />

abandonaţi, interes pe care îl împărtăşim cu toţii, de<br />

altfel, însă această problematică ţine doar de competenţa<br />

naţională. Am insistat să iau parte la această dezbatere,<br />

deoarece provin dintr-o ţară asupra căreia se fac presiuni<br />

pentru reluarea adopţiilor internaţionale şi pentru<br />

modificarea legislaţiei aflate în vigoare. Însă, în<br />

România, există mai multe familii doritoare să adopte,<br />

decât copii adoptabili, iar legislaţia noastră, la care au<br />

participat şi numeroşi experţi internaţionali, este în<br />

perfectă coordonare cu cea europeană.<br />

Referindu-mă acum la această rezoluţie, menţionez că<br />

sintagma „dreptul copilului de a fi adoptat<br />

internaţional”, cum prevede punctul d, nu este<br />

recunoscută de convenţia ONU şi de cea de la Haga.<br />

Adopţia internaţională reprezintă doar o opţiune. Aceşti<br />

copii ajung în sistem datorită situaţiei precare a<br />

familiilor din care provin, care, conform legislaţiei şi<br />

convenţiilor internaţionale, nu trebuie să reprezinte un<br />

motiv pentru adopţie. De aici, numărul mare de copii<br />

aflaţi în centrele de plasament. 22 966 copii au, totuşi,<br />

un părinte. Legislaţia din România nu prevede decăderea<br />

din drepturile părinteşti decât în cazul unui abuz. Deci,<br />

aceşti copii nu sunt în situaţia de a fi adoptaţi. La fel şi<br />

cei 22 285 de copii aflaţi în asistenţă maternală.<br />

Raţionamentul rezoluţiei trebuie axat pe interesul<br />

superior al copilului, aşa cum au spus şi colegii mei<br />

înainte şi nu al celui care adoptă. Fiecare stat şi nu<br />

altcineva are obligaţia de a alege soluţiile cele mai<br />

potrivite pentru copiii săi.<br />

În final, recomand tuturor o mai bună cunoaştere a<br />

legislaţiilor naţionale. Mă refer aici la faptul că, de<br />

exemplu, mai multe tribunale de minori din Italia au<br />

emis în 2009 şapte hotărâri de adopţie pentru copii din<br />

România, fără să ţină cont de legislaţia noastră.<br />

1-156<br />

Victor Boştinaru (S&D). – Salut această dezbatere în<br />

plenul Parlamentului European, pornind de la premiza că<br />

protecţia drepturilor copilului este şi trebuie să fie o<br />

prioritate a fiecărui stat membru al Uniunii noastre.<br />

Scopul final pentru toţi cei prezenţi aici este promovarea<br />

interesului copiilor.<br />

Bineînţeles, criterii comune şi stricte, pe care statele<br />

membre să le implementeze, sunt necesare pentru<br />

ameliorarea condiţiilor de îngrijire şi trai ale copiilor<br />

instituţionalizaţi şi abandonaţi şi pentru protecţia lor<br />

atunci când aceştia sunt adoptaţi şi, mai ales, acum, în<br />

condiţiile în care austeritatea bugetară pare să fie singura<br />

idee a guvernelor de dreapta din Uniunea Europeană. În<br />

consecinţă, primul pas este asigurarea unei îngrijiri<br />

corespunzătoare pentru aceşti copii; în al doilea rând,<br />

lupta împotriva traficului de copii şi a prostituţiei<br />

infantile; în al treilea rând, să nu uităm că, în interesul<br />

copiilor, trebuie dată întâietate adopţiilor de către un<br />

membru al familiei şi adopţiilor naţionale; în al patrulea<br />

rând, abia, adopţiile internaţionale.<br />

Pentru că aici putem trage doar concluziile din trecut,<br />

deschiderea porţilor pentru adopţiile intenţionale în<br />

România a însemnat crearea unor reţele de trafic de copii<br />

fără precedent, cazuri de răpire a copiilor şi vânzarea lor<br />

spre Occident, în colaborare cu organizaţii europene şi<br />

internaţionale. Între 1997-2000, doamnă Comisar,<br />

România „a exportat” 9 150 copii, iar ţara mea nu va<br />

mai accepta niciodată o asemenea monstruozitate.<br />

Aş dori, în final, să vă rog, prin intermediul<br />

dumneavoastră, ca doamna Comisar Reding să clarifice<br />

alegaţiile apărute în mass-media românească şi<br />

internaţională privitoare la Agenţia Europeană de<br />

Supraveghere a Adopţiilor Internaţionale, propunere


17-01-2011 57<br />

care apare şi în studiul comandat de Comisia Europeană.<br />

Un coleg europarlamentar aşteaptă, încă, răspunsul<br />

doamnei Comisar Reding la o întrebare.<br />

1-157<br />

Alexandra Thein (ALDE). – Herr Präsident! Erst vor<br />

kurzem haben wir im großen Plenarsaal unseres<br />

<strong>Parlaments</strong> in Brüssel einen internationalen Workshop<br />

zur elterlichen Verantwortung und zum Schutz von<br />

Kindern veranstaltet, den zu leiten ich die Ehre hatte. In<br />

<strong>Europa</strong> gibt es immer mehr ausgesetzte und aufgegebene<br />

Kinder, die nicht auf Dauer in Waisenhäusern leben<br />

sollen. Es ist deshalb unsere Pflicht als Gesetzgeber, das<br />

Recht auf internationale Adoption innerhalb der EU zu<br />

stärken, damit diesen Kindern geholfen werden kann.<br />

Dies verlangt auch Artikel 24 unserer Grundrechtecharta,<br />

in der es heißt: „Kinder haben Anspruch auf den<br />

Schutz und die Fürsorge, die für ihr Wohlergehen<br />

notwendig sind.“<br />

Wir haben zwar das Haager Adoptionsübereinkommen<br />

und ein Übereinkommen des <strong>Europa</strong>rats, diese sind<br />

jedoch nicht ausreichend. Bei internationalen<br />

Adoptionen bestehen noch große rechtliche Probleme in<br />

der Praxis. Hier helfen nur internationale Regelungen,<br />

die die immer noch bestehenden unterschiedlichen<br />

nationalen Regelungen beseitigen und durch klare und<br />

einfache Prinzipien ersetzen. Dabei darf bei allem<br />

gesetzgeberischen Eifer nicht aus dem Blickfeld geraten,<br />

dass die EU mit der Haager Konferenz für<br />

internationales Privatrecht kooperieren muss, um ein<br />

abgestimmtes Vorgehen zu gewährleisten. Die EU sollte<br />

also auf diesem Gebiet nicht das Rad neu erfinden. Ich<br />

begrüße die entsprechenden Erklärungen der<br />

Kommissarin.<br />

1-158<br />

Ryszard Czarnecki (ECR). – Panie Przewodniczący!<br />

To bardzo ważny, ale też drażliwy temat. Przypomnę, że<br />

w Parlamencie Europejskim zeszłej kadencji mieliśmy<br />

problem adopcji rumuńskich dzieci przez rodziców w<br />

Izraelu i budziło to poważne perturbacje, także natury<br />

politycznej. Teraz kolejna inicjatywa, która – jak sądzę –<br />

ma dobre intencje, ale jak widać budzi emocje. Myślę,<br />

że tutaj trzeba bardzo uważać, aby nie wylać dziecka z<br />

kąpielą, aby troszcząc się o dobre przyszłe życie dla<br />

dzieci, nie spowodować sytuacji, w której pójdziemy na<br />

skróty, w której otworzymy furtkę dla pospiesznych<br />

adopcji i tak naprawdę pozwolimy na odbieranie dzieci<br />

rodzicom. Przed tym bardzo mocno bym przestrzegał.<br />

1-159<br />

Csanád Szegedi (NI). – Tisztelt elnök úr, tisztelt<br />

képviselőtársaim! Örülök, hogy a nemzetközi<br />

örökbefogadás témaköre, az elhagyott gyermekek ügye<br />

napirendre került az Európai Parlamentben. Rendkívül<br />

fontosnak tartom, hogy úgy en bloc a gyermekek<br />

védelme mind az Európai Parlamentben, mind pedig az<br />

Európai Unióban kiemelt prioritás legyen. Az elhagyott,<br />

elhagyatott gyermekek védelmében mindannyiunknak<br />

példát kell mutatni. Nekik is joguk van ahhoz, hogy<br />

egészséges, mind testileg, mind lelkileg egészséges<br />

felnőtté váljanak. Ehhez pedig elengedhetetlen, hogy<br />

ezek az elhagyott, elhagyatott, árva gyermekek<br />

családban, egészséges környezetben nőjenek fel.<br />

Mindent meg kell tennünk annak érdekében, hogy minél<br />

kevesebb gyermek kerüljön árvaházakba. Különös<br />

megvilágítást kap az elhagyott gyermekek témaköre,<br />

hogyha az elöregedő Európára gondolunk, ahol minden<br />

gyermek a saját jövőnk záloga is egyben.<br />

1-160<br />

Edit Bauer (PPE). – Elnök úr! Kedves biztos asszony!<br />

Szeretném megköszönni az Ön alapos válaszát. Azzal<br />

együtt, hogy tudjuk, hogy a Hágai Szerződés<br />

gyakorlatilag szabályozza a nemzetközi örökbefogadást,<br />

azt is tudjuk, hogy a 27 tagországból 26 részese ennek a<br />

szerződésnek, és abban is igaza van Önnek, hogy ez a<br />

szubszidiaritás kérdése, hogy hogy alkalmazzák ezt a<br />

nemzetközi egyezményt. Ezzel együtt én úgy érzem,<br />

hogy nem lehet közömbös, az élet kikényszeríti, hogy ne<br />

csak akkor foglalkozzunk a gyerekek problémájával,<br />

amikor botrányok vannak, amikor kiderül, hogy több<br />

száz gyereket adtak el ide, több száz gyereket, vagy több<br />

mint ezer gyereket adtak el amoda. Ennek a másik oldala<br />

az, hogy azokat a gyerekeket, akikről tudjuk, hogy<br />

léteznek az Európai Unióban ezerszámra, örökbe<br />

lehessen adni. A téma megkerülhetetlen, mert az Európai<br />

Unió felelős a gyerekek jogainak betartásáért, miközben<br />

azt is látjuk, hogy az örökbefogadás körül, bizony annak<br />

következtében, hogy egyes jogokat túldimenzionál a<br />

nemzeti jogszabály és a nemzeti gyakorlat, így<br />

örökbefogadhatatlanná válnak a gyerekek és így<br />

csorbulnak a más jogaik. Biztos asszony! Én nagyon<br />

szeretném Önt arra kérni, hogy azt, amit elmondott a<br />

bevezetőjében, hogy nincs olyan nemzetközi jogszabály,<br />

ami az Európai Unióban már lehetne, hogy az<br />

örökbefogadásról szóló dokumentumokat a tagországban<br />

elismerjék, hogy ebben a kérdésben szükséges gyorsan<br />

előre lépnünk.<br />

1-161<br />

Zita Gurmai (S&D). – Elnök úr, biztos asszony, kedves<br />

kollégák! A nemzetközi örökbefogadás legalább olyan<br />

súlyú kérdés, mint a határokon átnyúló válások ügye, és<br />

legalább olyan figyelmet is igényel, már csak azért is,<br />

mert legtöbbször a felnőttek döntéseinek érzelmileg,<br />

anyagilag és minden lehetséges értelemben<br />

kiszolgáltatott gyermekekről van szó, akiket a<br />

legmagasabb szintű közösségi védelem illet meg.<br />

A nemzetközi örökbefogadás kapcsán szóbeli kérdést<br />

benyújtók érdeklődése elsősorban a jogi környezetre<br />

vonatkozott. A gyakorlat áttekintése legalább olyan<br />

fontos, mint a jogszabályalkotás. Új vagy egyáltalán jó<br />

szakpolitikai döntés, új jogszabályi környezet ugyanis<br />

csak megbízható adatok, statisztikák illetve a tényleges<br />

gyakorlat ismeretében alakítható ki. Csak pontos<br />

adatokból állapítható meg, hogy egyáltalán szükséges-e<br />

hozzányúlni a szabályozáshoz, ezért tartom a kollégák<br />

által feltett kérdést kiemelt jelentőségűnek. Mivel<br />

azonban szerintem ezt az egész kérdéskört nagyon<br />

átfogóan kell kezelni, szeretnék egy lépéssel hátrébb<br />

lépni, mint a kérdésfeltevők tették.<br />

A következő kérdéseket szeretném feltenni a<br />

Bizottságnak: vannak-e pontos statisztikai adataink az<br />

Unión belüli, illetve a harmadik országok


58 17-01-2011<br />

közreműködésével létrejövő nemzetközi örökbefogadási<br />

esetekről? Egészen pontosan milyen adatokat gyűjtünk<br />

ebben a témában? Milyen módszerekkel? Ki gyűjti az<br />

adatokat, és ha a tagállamok gyűjtik, akkor egységes-e<br />

ez a módszertan? Ha nemzetközi örökbefogadásra kerül<br />

sor akár az Unión belül, akár a harmadik fél<br />

közreműködésével, akkor a szülők és a gyerekek<br />

kiválasztása, illetve előzetes felkészítése hogyan néz ki?<br />

A felkészítést hogyan ellenőrizzük? Vannak-e erre közös<br />

szabályaink? Milyen különbségek vannak a tagállamok<br />

gyakorlatai között? Van-e életkori limit akár az<br />

örökbefogadóra, akár a gyermekre nézve? Kapnak-e az<br />

örökbefogadó szülök folyamatos szakmai támogatást?<br />

Van-e megbízható, rendszeres utókövetés? Lehet-e<br />

tudni, hogy az örökbefogadó szülők milyen<br />

gyakorisággal ütköznek problémákba, és hogy ezek a<br />

problémák milyen jellegűek? Milyen segítséget<br />

nyújtanak a tagállamok problémás esetekben?<br />

Köszönöm szépen a figyelmet, és köszönöm biztos<br />

asszony kiváló munkáját!<br />

1-162<br />

Sonia Alfano (ALDE). – Signor Presidente, onorevoli<br />

colleghi, da alcuni anni in Italia numerose famiglie e<br />

altrettanti bambini rumeni subiscono le conseguenze del<br />

blocco delle adozioni internazionali da parte della<br />

Romania.<br />

La Convenzione dell'Aia rappresenta il quadro di<br />

riferimento da attuare in maniera uniforme in tutti i paesi<br />

dell'Unione europea e in questo bisogna che la Romania<br />

faccia uno sforzo per adeguarsi. Se la Romania ritiene<br />

che il blocco delle adozioni internazionali sia funzionale<br />

a tutelare i bambini, ad esempio per il rischio che si<br />

sviluppi un traffico illegale degli stessi, affronti anche<br />

con l'aiuto dell'Unione europea questa problematica,<br />

inasprendo i controlli e con normative severe; è<br />

necessario però un impegno affinché tante famiglie per<br />

bene possano accogliere bambini che meritano una<br />

seconda opportunità di avere un'infanzia felice.<br />

Chiedo quindi alla Commissione in che maniera intende<br />

supportare un eventuale impegno della Romania a<br />

cancellare la moratoria sulle adozioni internazionali e,<br />

inoltre, vorrei conoscere la posizione della Commissione<br />

riguardo alla possibilità di creare un'Agenzia europea per<br />

le adozioni, anche alla luce degli studi effettuati.<br />

1-163<br />

Janusz Wojciechowski (ECR). – Panie<br />

Przewodniczący! Adopcja może być i często jest<br />

dobrodziejstwem dla dziecka, ale procedury z nią<br />

związane mogą być też powodem nadużyć, takich jak<br />

handel dzieci czy wyrywanie dzieci do adopcji z rodzin,<br />

które wcale nie porzuciły swoich dzieci, tylko często z<br />

powodu biedy nie są w stanie zapewnić im właściwych<br />

warunków. Ta wielka liczba dzieci w sierocińcach, o<br />

której wspominamy w dzisiejszej debacie, to często nie<br />

są dzieci porzucone, ale właśnie dzieci rodziców<br />

biednych, którzy nie radzą sobie z trudną sytuacją<br />

życiową. Takim rodzinom trzeba pomóc. Państwa za<br />

dużo mniejsze kwoty mogłyby pomóc tym rodzinom,<br />

wcale nie zabierając dzieci do sierocińca, a w<br />

konsekwencji dalej do adopcji. Powinniśmy przyjąć<br />

jednoznaczną zasadę – w Unii Europejskiej powinno być<br />

to obowiązujące – nigdy nie zabierać dzieci z rodzin z<br />

powodu biedy, pomagać, nie zabierać dzieci. Bieda nie<br />

może być przyczyną zabierania dziecku jego naturalnej<br />

rodziny.<br />

1-164<br />

Raffaele Baldassarre (PPE). – Signor Presidente,<br />

onorevoli colleghi, Signora Commissario, oggi ci<br />

troviamo a discutere di quello che rappresenta un<br />

terribile controsenso per un'Unione che vuole assicurare<br />

la piena libertà di movimento dei propri cittadini ed<br />

essere funzionale alle esigenze degli stessi; un<br />

controsenso che rivela un concreto bisogno di aiuto da<br />

parte di taluni e l'impossibilità da parte di altri di poter<br />

offrire l'aiuto sollecitato.<br />

Quello delle difficoltà e degli ostacoli che si<br />

frappongono all'adozione internazionale è un paradosso<br />

che si traduce in un dramma per migliaia di bambini e<br />

famiglie all'interno dell'Unione europea. Le numerose<br />

convenzioni internazionali hanno dato prova di poter<br />

affrontare i problemi legati alle adozioni solo in maniera<br />

parziale: ciò è dovuto, da un lato, alla specificità di ogni<br />

convenzione e alla natura esclusiva delle stesse;<br />

dall'altro, però, il limite degli sforzi sinora profusi è nel<br />

carattere intergovernativo delle strutture e dei processi<br />

decisionali esistenti.<br />

Il trattato di Lisbona e la Carta dei diritti fondamentali<br />

offrono oggi i capisaldi giuridici e l'approccio politico,<br />

naturalmente, cambia. La protezione e il benessere dei<br />

bambini rientra ufficialmente tra i pilastri dei diritti<br />

salvaguardati dell'Unione. È questa la base del dibattito<br />

odierno e dell'interrogazione orale presentata, una base<br />

sulla quale poggia una discussione più ampia che<br />

dovrebbe essere a cuore di questo Parlamento, che<br />

dovrebbe essere puntuale e attenta in questo Parlamento<br />

e perseguita con la tenacia di cui la collega Angelilli ha<br />

dato prova.<br />

Permettetemi di ricordare Saint-Exupéry, il quale diceva:<br />

"Tutti i grandi sono stati bambini una volta, ma pochi di<br />

essi se ne ricordano".<br />

1-165<br />

Petru Constantin Luhan (PPE). – Întrebarea orală de<br />

la care a pornit Rezoluţia privind adopţiile internaţionale<br />

aduce pe agenda Parlamentului European un subiect de o<br />

importanţă majoră.<br />

Adopţia internaţională poate fi considerată numai ca un<br />

mijloc alternativ, după ce au fost epuizate măsurile de<br />

adopţie la nivel naţional. De asemenea, adopţia<br />

internaţională prezintă o serie de particularităţi şi<br />

dificultăţi care ţin, în mare măsură, de interacţiunea<br />

limitată dintre copil şi adoptori, în perioada anterioară<br />

adopţiei, precum şi de probleme de adaptare lingvistică<br />

şi culturală întâmpinate de acesta ulterior adopţiei.<br />

Principiul interesului superior al copilului şi nu al<br />

adoptorului, după cum rezultă din Convenţia ONU şi din<br />

cea de la Haga, trebuie să stea la baza rezoluţiei<br />

Parlamentului European, axându-se pe dezvoltarea<br />

acestuia într-un mediu familiar, ce asigură continuitate


17-01-2011 59<br />

în creşterea copilului şi luând în considerare<br />

backgroundul etnic, religios, cultural şi lingvistic al<br />

acestuia.<br />

Esenţial în analizarea temei privind adopţiile şi<br />

elaborarea rezoluţiei este principiul reintegrării copilului<br />

din sistemul de protecţie în familia biologică sau extinsă.<br />

Aş dori să atrag atenţia asupra unei confuzii ce se face<br />

adesea între numărul copiilor separaţi de părinţii lor, dar<br />

aflaţi în sistemul de protecţie şi numărul copiilor<br />

adoptabili. Copiii separaţi de părinţii lor beneficiază de<br />

protecţie din partea statului pentru o perioadă limitată şi<br />

nu sunt adoptabili. Consider că nu avem nevoie de<br />

mecanisme de control şi că principiile existente la nivel<br />

internaţional, legate de acestea, sunt suficiente.<br />

1-166<br />

Marco Scurria (PPE). – Signor Presidente, onorevoli<br />

colleghi, noi stiamo affrontando stasera questo dibattito,<br />

frutto anche dell'intervento di tante associazioni che in<br />

tutto il continente, in tutta l'Unione europea si sono<br />

rivolte a noi per, appunto, affrontare questo tema così<br />

delicato che abbiamo trasformato, a cominciare da<br />

Roberta Angelilli, in questa interrogazione.<br />

Ci hanno sottoposto un problema molto semplice,<br />

almeno sembra, da un punto di vista dialettico: ci sono<br />

tanti bambini negli istituti europei e ci sono tante<br />

famiglie che vogliono adottare bambini, ma spesso<br />

questo incrocio non avviene e i bambini continuano a<br />

rimanere negli istituti e le famiglie continuano a<br />

rimanere senza bambini.<br />

Bambini che, chiaramente, hanno la nostra priorità, la<br />

nostra attenzione, e quindi hanno bisogno di tutte le<br />

accortezze del caso, ma bambini che, quando rimangono<br />

per troppi anni negli istituti, spesso in questi istituti<br />

diventano oggetto dei mercanti di prostituzione e di<br />

traffici di organi per i nuovi mercanti di schiavi.<br />

Tutto questo avviene mentre appunto molte famiglie<br />

vorrebbero aprire le loro case a questi bambini e allora<br />

sono molto contento di aver ascoltato il Commissario<br />

per le misure che intende adottare, a cui dovremmo<br />

aggiungere, però, la possibilità di una maggiore<br />

cooperazione tra gli Stati in materia di collaborazione, di<br />

adozione internazionale, insieme ovviamente ad una<br />

vigilanza sulla tutela del minore adottato.<br />

Chiediamo quindi procedure più snelle nell'interesse<br />

delle famiglie e dei bambini, perché tra qualche anno<br />

questi ex bambini e ragazzi diventati uomini e donne<br />

non debbano chiedersi perché un'<strong>Europa</strong> piena di<br />

potenziali famiglie accoglienti li ha lasciati nella loro<br />

condizione.<br />

1-167<br />

Anna Záborská (PPE). – Dovoľte mi trochu iný pohľad<br />

na adopcie. Deti si zaslúžia to najlepšie. To v prvom<br />

rade znamená, že si zaslúžia rodinu. Vlastnú alebo<br />

náhradnú, s milujúcou matkou a otcom. V ceste k takejto<br />

rodine nesmú stáť hranice ani Európska únia. A hoci<br />

hlavné slovo v otázke adopcií majú členské štáty, našou<br />

povinnosťou je túto cestu uľahčiť.<br />

Nezabúdajme však na to, že na prvom mieste musí<br />

zostať snaha o dobro dieťaťa. Snaha pomôcť jeho<br />

rodičom, ak sa ocitnú v ťažkostiach. Sociálna situácia<br />

rodičov nesmie byť dôvodom na rozhodnutie o adopcii<br />

ich dieťaťa. Zobrať dieťa chudobným rodičom je<br />

jednoduché, ale zároveň to najhoršie, čo môžeme<br />

dieťaťu urobiť. A to platí dvojnásobne o<br />

medzinárodných adopciách.<br />

Ako jedna z tých, ktorí sú podpísaní pod otázkou o<br />

medzinárodných adopciách, ktorú sme predložili<br />

Komisii, som veľmi rada, že táto téma oslovila veľa<br />

mojich kolegov. Alebo bola by som ešte radšej, keby<br />

sme s rovnakou energiou a nástojčivosťou zohľadňovali<br />

dobro rodiny a jej potreby pri všetkých európskych<br />

politikách.<br />

1-168<br />

Agustín Díaz de Mera García Consuegra (PPE). –<br />

Señor Presidente, la adopción internacional inspirada en<br />

los principios de prevalencia del interés superior del<br />

niño y del respeto de sus derechos fundamentales resulta<br />

un medio apropiado para procurar una familia a los que<br />

no se les puede encontrar una familia en sus países de<br />

origen.<br />

El tráfico de seres humanos, la explotación sexual y la<br />

esclavitud laboral constituyen una terrible realidad que<br />

afecta a cientos de millones de menores. Veamos<br />

algunos datos: hay más de ciento cuarenta y cinco<br />

millones de niños abandonados en el mundo; solo en<br />

Rusia, más de seiscientos mil viven en la calle; desde<br />

1980, más de dos millones de niños han muerto en los<br />

conflictos armados; más de seiscientos millones de niños<br />

viven en situación de extrema pobreza; más de cinco<br />

millones mueren cada año; más de ciento treinta<br />

millones de niños en países desarrollados crecen sin<br />

tener acceso a la educación básica, por causa de su<br />

pobreza, y, de ellos, el 60 % son niñas; siete millones de<br />

niños están sometidos a esclavitud sexual en el mundo.<br />

Por todo ello, debemos impulsar mecanismos que<br />

favorezcan un instrumento de adopción internacional<br />

inspirado en la protección del menor, armonizando para<br />

ello los diferentes requisitos y procedimientos previstos<br />

en las legislaciones de los Estados miembros, aplicando<br />

singularmente el artículo 21 de la Carta de los Derechos<br />

del Niño y tomando en consideración el artículo 24 de<br />

nuestra Carta de los Derechos Fundamentales.<br />

1-169<br />

Erminia Mazzoni (PPE). – Signor Presidente,<br />

onorevoli colleghi, Signor Commissario, ho sottoscritto<br />

questa interrogazione proposta dalla collega Angelilli<br />

perché ritengo che ancor di più all'indomani di Lisbona<br />

l'Unione europea non possa non porre tra le proprie<br />

priorità la tutela dei minori.<br />

Le procedure di adozione sono, a mio avviso, solo la<br />

cartina di tornasole di una deriva sociale della quale<br />

abbiamo il dovere di farci carico ponendo degli argini. I<br />

minori, nel migliore dei casi, diventano oggetto di<br />

scambi commerciali che sono sicuramente non dignitosi


60 17-01-2011<br />

per ciascuno di noi, ma purtroppo sono spesso anche<br />

vittime di sfruttamento e di violenza.<br />

Al di là del fenomeno dei cosiddetti fantasmi, cioè di<br />

quei nati in condizione di clandestinità e di abbandono<br />

che non vengono censiti dal sistema, si conta un numero<br />

incerto di bambini in stato di adottabilità, cui<br />

corrisponde un numero di coppie che richiedono<br />

l'adozione, che non si incontrano per questioni di<br />

interpretazione legislativa e di burocrazia ingombrante.<br />

L'Unicef ha di recente pubblicato uno studio dal quale<br />

emergono dati allarmanti anche in molti paesi europei.<br />

Come presidente della commissione per le petizioni mi<br />

sono imbattuta più volte in casi di conflitti normativi tra<br />

paesi dell'Unione dai quali derivano conseguenze<br />

negative, a volte drammatiche, solo per i minori.<br />

Le complesse procedure previste in molti ordinamenti<br />

nazionali non sempre si rivelano proficue per l'interesse<br />

del minore, i tempi lunghi contrastano con l'esigenza di<br />

promuovere il passaggio del minore entro il primo anno<br />

di vita per ridurre il trauma dello sradicamento e di<br />

evitare una lunga permanenza negli orfanotrofi, anche<br />

perché consideriamo che, superato un certo limite di età,<br />

purtroppo, vengono richiesti meno dal mercato.<br />

Alla luce di questi dati, credo che sia opportuno dar<br />

corso alla necessità avvertita da tempo di un<br />

coordinamento a livello europeo delle normative<br />

nazionali che consenta, da un canto, la semplificazione<br />

delle procedure delle adozioni intraeuropee e che,<br />

dall'altro, garantisca il rispetto dei principi fondamentali<br />

nelle adozioni da paesi extraeuropei.<br />

1-170<br />

Carlos Coelho (PPE). – Senhor Presidente, Senhora<br />

Comissária, caras e caros Colegas, felicito a colega<br />

Angelilli pela oportunidade desta pergunta oral. Sou dos<br />

que consideram que temos de desenvolver políticas mais<br />

eficazes de protecção das crianças que visem prevenir<br />

situações de pobreza, de abuso e de abandono das<br />

crianças e, paralelamente, de alternativas ao seu<br />

internamento em instituições, onde a adopção deverá<br />

desempenhar um papel crucial.<br />

A UNICEF reconhece que não se reduziu o número de<br />

crianças em instituições e que o aumento de adopções<br />

ficou muito aquém do crescimento do número de<br />

crianças institucionalizadas, pelo que temos que fazer<br />

um exame dentro de nós. É importante proceder a uma<br />

avaliação geral do direito e da prática administrativa e<br />

judiciária relativamente aos processos de adopção<br />

existentes nos vários Estados-Membros de forma a<br />

podermos identificar os eventuais obstáculos ao seu bom<br />

funcionamento.<br />

E, relativamente aos países terceiros, temos de vigiar o<br />

problema das adopções irregulares ou ilegais que incide<br />

principalmente sobre as regiões mais pobres. É por<br />

exemplo o caso da Guiné-Bissau, em que mais de 50 %<br />

das crianças não foram registadas, o que facilita o<br />

desenvolvimento da acção criminosa de redes de tráfico<br />

de crianças.<br />

Creio, assim, ser necessária uma estratégia europeia de<br />

protecção dos interesses das crianças no âmbito dos<br />

procedimentos de adopção internacional, de forma a<br />

evitar e prevenir o rapto, a venda ou o tráfico de seres<br />

humanos.<br />

1-171<br />

Mairead McGuinness (PPE). – Mr President, in Ireland<br />

the motto of the International Adoption Association is<br />

that families are made in many ways. The debate tonight<br />

reflects the interest that there is in adoption. There are<br />

over 1 200 members of that Association: many have<br />

adopted and some wish to adopt.<br />

Our attitudes to adoption have changed utterly. In<br />

Ireland we come from a past where mothers –<br />

particularly single mothers – had their babies taken from<br />

them and given away to others to be adopted. That is not<br />

a good history, but it is certainly one that has now<br />

conditioned how we think of adoption: the child must be<br />

at the centre of it. Certainly, the birth families are very<br />

important in all of this.<br />

Equally, we have a duty and a responsibility to give the<br />

very best possible home to all our children. Each<br />

Member State – and that is the level on which this<br />

should operate – needs to protect children within its own<br />

borders. Europe should provide a coordinating role.<br />

I hope that in Ireland we will have a referendum on the<br />

rights of the child. We talk about it a lot, but we are not<br />

so effective in actually dealing with it. I am hopeful that<br />

the referendum will happen. The situation will certainly<br />

improve then. This has been a really useful debate and I<br />

thank colleagues for it.<br />

1-172<br />

Seán Kelly (PPE). – Mr President, the greatest gift that<br />

we can give to any child is that of a happy home. Most<br />

children find that in their own home with their natural<br />

parents. Many though, get this with their adoptive<br />

parents.<br />

Either is preferable to an institutional life, provided of<br />

course that there is no corruption or exploitation<br />

involved.<br />

To find the balance is very difficult, but I think that we<br />

need – while taking into consideration the Hague<br />

Convention etc. – where there are prospective adoptive<br />

parents who are bona fide and beyond reproach, to<br />

facilitate them more in giving the gift of a happy home<br />

to a child who has not otherwise got one, and not<br />

encumbering them with lengthy, expensive, drawn-out<br />

processes.<br />

We need to get the balance right because, as a teacher, I<br />

came across many adopted children and the vast<br />

majority were in very good homes.<br />

1-173


17-01-2011 61<br />

Mario Pirillo (S&D). – Signor Presidente, onorevoli<br />

colleghi, onorevole Angelilli, Signora Commissario, la<br />

protezione e la cura del benessere dei minori sono<br />

divenuti, con l'entrata in vigore del trattato di Lisbona,<br />

uno dei diritti fondamentali che l'<strong>Europa</strong> tutela in<br />

maniera vincolante. Ciononostante, si registrano ancora<br />

in <strong>Europa</strong> troppi episodi di abbandono di minori, che<br />

finiscono nel migliore dei casi in orfanotrofio. Una<br />

situazione drammatica, che per le nostre democrazie non<br />

può essere tollerata.<br />

Occorre per questo mettere in campo tutte le energie<br />

necessarie per impedire che questa situazione diventi<br />

ingestibile, adottando una strategia per innalzare il<br />

livello di attenzione e favorendo al massimo il diritto di<br />

adottare i minori a livello internazionale.<br />

Per fare ciò, innanzitutto, serve una precisa fotografia<br />

della situazione in tutti i paesi membri, con un<br />

monitoraggio costante da effettuare magari attraverso<br />

l'istituzione di un osservatorio permanente sui diritti dei<br />

minori. Inoltre, è necessario avere un quadro<br />

complessivo delle misure in essere prese dall'Unione<br />

europea e di quelle che potrebbero essere intraprese per<br />

tutelare al massimo i minori che devono essere adottati<br />

dai cittadini europei.<br />

1-174<br />

Catherine Bearder (ALDE). – Mr President, the wide<br />

range of instruments which currently govern<br />

international adoptions has led to confusion over whose<br />

role it is to safeguard the rights of children subject to<br />

international adoptions. The Commission needs to focus<br />

further on the competent authorities, and ensure that<br />

those regulating the adopters’ and the adopted children’s<br />

rights are making sure that basic minimum standards are<br />

adhered to, and that, in the longer term, the child is able<br />

to maintain a link to its birth country and its culture.<br />

Specifically, urgent measures must be taken to react to<br />

the abuse and trafficking of children, which, as a report<br />

in my own country today shows, is alarmingly on the<br />

rise both within and across European borders. Child<br />

trafficking and child laundering – the stealing of<br />

children who are subsequently sold to adoptive parents<br />

as legitimate orphans – is a phenomenon which does not<br />

receive adequate attention at an international level.<br />

I would call on the Commission to play a more active<br />

role in the field of international adoption, to take<br />

concrete steps to improve the convoluted and confused<br />

legislative framework which currently governs<br />

international adoption in the EU, and to protect those<br />

most vulnerable young people.<br />

1-175<br />

Miroslav Mikolášik (PPE). – V tejto chvíli hovoríme o<br />

medzinárodných adopciách preto, lebo v každom štáte<br />

existujú deti, ktoré akosi nemožno alebo nie je možné<br />

z rôznych dôvodov umiestniť vo fungujúcich rodinách<br />

alebo v náhradných rodinách v tom-ktorom štáte<br />

samotnom.<br />

Je neprípustné, aby sa opakovali také situácie, ako sme v<br />

nedávnej minulosti boli svedkami toho, že jedna<br />

bohatšia krajina, napríklad Taliansko, mala možnosť vo<br />

väčšej miere adoptovať deti z chudobnejšieho<br />

Rumunska. Určite, tak ako aj niektorí kolegovia už v<br />

tejto večernej hodine povedali, chudoba nemôže byť<br />

dostatočným dôvodom na to, aby sme zobrali dieťa z<br />

rodiny a umožnili medzinárodnú adopciu.<br />

A chcem veľmi zdôrazniť, aby sme v tejto situácii dávali<br />

veľký pozor, aby boli zachovávané nielen národné<br />

zákony, ale aj medzinárodné. Aby sa zabránilo riziku<br />

zneužívania, obchodovania a únosov detí.<br />

1-176<br />

George Sabin Cutaş (S&D). – Doresc să fac, de<br />

asemenea, referire la Convenţia ONU prin care se spune<br />

că adopţiile internaţionale nu pot fi decât o alternativă de<br />

ajutorare a copilului, atunci când acestuia nu îi poate fi<br />

găsită o familie adoptivă sau când nu poate fi îngrijit<br />

corespunzător în ţara sa de origine.<br />

Riscurile unei liberalizări a adopţiilor internaţionale sunt<br />

multiple. Pe de o parte, creşte posibilitatea traficului de<br />

copii şi a abuzurilor survenite ca urmare a intereselor de<br />

ordin financiar şi a dificultăţilor de monitorizare a<br />

situaţiei post adopţie. Pe de altă parte, separarea<br />

copilului de părinţii săi biologici, de locul său de origine,<br />

poate avea consecinţe nefaste de ordin psihologic, social<br />

şi educaţional. Atunci când vorbim despre adopţii<br />

trebuie să avem, în primul rând, în vedere asigurarea<br />

bunăstării copilului şi, prin urmare, nu trebuie exercitate<br />

presiuni asupra statelor membre ale Uniunii, cu tradiţii şi<br />

proceduri legale diverse în domeniul adopţiilor, pentru<br />

liberalizarea adopţiilor internaţionale.<br />

1-177<br />

Antonyia Parvanova (ALDE). – Mr President, I would<br />

again like to draw your attention to the practice of illegal<br />

adoption. There is an organised crime network in Europe<br />

– and especially in south-eastern Europe – which deals<br />

in this. Hundreds of children are being illegally adopted<br />

or put up for trade.<br />

After everything that we have succeeded in doing here in<br />

Parliament, we should not have just one small recital on<br />

this issue in the Human Trafficking Directive. I call on<br />

the Commission to take special measures to prevent this<br />

horrible crime, and also to punish the perpetrators. We<br />

could not cope, country by country, at national level,<br />

with this very vicious practice. It constitutes organised<br />

crime, and I therefore insist that it should be dealt with<br />

at EU level.<br />

1-178<br />

Marian-Jean Marinescu (PPE). – Rezoluţia referitoare<br />

la adopţia internaţională în Uniune trebuie să menţioneze<br />

clar următoarele aspecte: familiile care intenţionează să<br />

recurgă la adopţia internaţională trebuie să aibă avizul<br />

instituţiei naţionale competente din ţara din care provin;<br />

adopţia internaţională trebuie să se realizeze numai sub<br />

responsabilitatea autorităţilor competente din cele două<br />

state membre, a familiei şi a copilului.


62 17-01-2011<br />

De asemenea, monitorizarea copiilor adoptaţi prin<br />

procedura de adopţie internaţională trebuie să fie<br />

efectuată de către instituţia naţională cu atribuţii în acest<br />

domeniu. Nu în ultimul rând, este necesar ca autorităţile<br />

naţionale competente să raporteze periodic statului<br />

membru din care provine copilul adoptat, prin procedura<br />

de adopţie internaţională, cu privire la procesul de<br />

dezvoltare a acestuia.<br />

1-179<br />

Catherine Stihler (S&D). – Mr President, I just wanted<br />

to add something about kinship care, and support to<br />

kinship carers.<br />

Most kinship carers are grandparents and find<br />

themselves being the main caregivers for their<br />

grandchildren, normally because the parent either has a<br />

drug addiction or has died through that drug addiction.<br />

The issue I wanted to bring to this House’s attention is<br />

the good work that Mentor UK has been doing on the<br />

rights of kinship carers. Some kinship carers adopt their<br />

grandchildren. Others do not, but are in a caring<br />

relationship with that child and provide a stable and safe<br />

home for them. However, the rights of kinship children<br />

are often actually less than those of children who are in<br />

proper care. This is something which I felt people had<br />

touched upon in this debate, but I would urge you, if you<br />

are interested in the issue of kinship carers, to look at the<br />

work of Mentor UK and the help that is given to kinship<br />

carers in different countries.<br />

1-180<br />

Kristalina Georgieva, Member of the Commission. −<br />

Mr President, let me first echo the sentiments of those<br />

who expressed thanks to Ms Angelilli for initiating a<br />

very rich debate this evening. I have five points to make<br />

in summing up the debate.<br />

First, the Commission fully agrees with the views that<br />

have been expressed on the importance of protecting and<br />

promoting the rights of children in inter-country<br />

adoptions. This is and will remain the main objective of<br />

the Commission as we participate in discussions on this<br />

topic, both in the context of the Hague Convention and<br />

in our work on the rights of children in Europe.<br />

On this issue, I would point out that in the forthcoming<br />

communication on children’s rights, we will present<br />

actions to promote the rights of the child for the period<br />

between 2011 and 2014. These will include actions<br />

aimed at improving the support the Commission<br />

provides to Member States in the implementation of the<br />

United Nations Convention on the Rights of the Child.<br />

As I mentioned with reference to the Green Paper, we<br />

are also taking steps that will facilitate the circulation of<br />

civil status acts as adoption decisions – in other words,<br />

the mutual recognition of national adoption decisions<br />

within the EU.<br />

With regard to MEPs’ concerns that the issue is sensitive<br />

and should be seen in the context of national needs and<br />

national legislation, the Commission would like to<br />

underline that the Romanian law on international<br />

adoptions is the sole responsibility of the Romanian<br />

Government. The measure that has been taken must be<br />

seen in connection with the abusive practices in intercountry<br />

adoption in Romania in the past. The<br />

Commission is closely following developments in<br />

Romanian legislation, but I would like to stress again<br />

that it is Romania’s sole responsibility to further develop<br />

this law.<br />

On monitoring, it is our strong belief that the appropriate<br />

institution is the Special Commission of the Hague<br />

Convention on the Protection of Children and<br />

Cooperation in respect of Inter-Country Adoption. The<br />

Commission participates in that monitoring body. We<br />

will take many of the points that have been made this<br />

evening into account when we think about how we<br />

participate in the work of this body.<br />

The Commission considers accreditation to be a matter<br />

of national authority. It relates to family laws that<br />

Member States have and develop, and therefore it is<br />

appropriate that it should be addressed at that level.<br />

Finally, I will convey to Vice-President Reding the<br />

points that have been made here this evening, including<br />

the question raised by one Member in relation to which<br />

an answer is expected.<br />

As the godmother of an adopted boy, I have seen how<br />

emotional and difficult the issue of adoption can be, and<br />

how many factors are involved in a decision to adopt. I<br />

have listened to the debate this evening not only with<br />

great interest, but also with a sense that it is a matter not<br />

just of legislation, but also of hearts and minds.<br />

Therefore let us pray that hearts and minds are brought<br />

into play in a way that best protects the interests of<br />

children, both our children and children in other<br />

countries.<br />

1-181<br />

Presidente. − Comunico di aver ricevuto cinque<br />

proposte di risoluzione conformemente all'articolo 115,<br />

paragrafo 5, del regolamento.<br />

La discussione è chiusa.<br />

La votazione si svolgerà mercoledì 19 gennaio 2011.<br />

1-182<br />

19 - Interventi di un minuto (articolo 150 del<br />

regolamento)<br />

1-183<br />

Presidente. − L'ordine del giorno reca gli interventi di<br />

un minuto su questioni di rilevanza politica.<br />

1-184<br />

Zuzana Roithová (PPE). – Je to již 19 měsíců, kdy<br />

Kanada náhle a jednostranně zavedla vízovou povinnost<br />

pro občany České republiky, která jako člen Unie nesmí<br />

zavést reciproční víza pro všechny Kanaďany. Předseda<br />

Barroso ihned řekl, že to je unijní, nikoli bilaterální<br />

problém, ale bohužel komisařka Malmströmová to neřeší<br />

jako prioritu, jen pasivně monitoruje bilaterální pracovní<br />

jednání. Rada na mou interpelaci řekla, že o reciprocitě<br />

Unie nejedná, neboť dosud ani nedostala žádné návrhy


17-01-2011 63<br />

od komisařky. Čeští občané tak jsou de facto<br />

evropskými občany druhé kategorie, pokud jde o jejich<br />

práva, a diví se, že Kanaďané do České republiky jezdí<br />

dál bez víz.<br />

Upozorňuji, že liknavost Komise zvyšuje také riziko, že<br />

český parlament odloží ratifikace smluv mezi Unií a<br />

Kanadou. Nemá totiž jinou možnost, jak bránit práva<br />

občanů, když EU selhává a netlačí na Kanadu. Proto<br />

žádám spolu s vámi, aby paní komisařka neprodleně<br />

jednala s Kanadou a také se postavila za Rumuny a<br />

Bulhary. Anebo společná vízová politika a princip<br />

solidarity už nejsou evropskými hodnotami? Je si paní<br />

komisařka vědoma, co vše je dnes ve hře?<br />

1-185<br />

Petru Constantin Luhan (PPE). – Consumul de<br />

substanţe psihotrope şi psihoactive ce se situează, de<br />

regulă, în zona gri a legislaţiei are efecte mult mai<br />

nocive decât drogurile cunoscute până acum. Aceste<br />

substanţe sunt întâlnite în mod frecvent în <strong>Europa</strong>, în<br />

magazinele de vise şi sunt cunoscute sub numele de<br />

etnobotanice, un termen inventat pentru a da un aspect<br />

nevinovat traficului şi consumului de droguri.<br />

Ţări precum Polonia, Israel, Suedia, Danemarca, Anglia,<br />

Germania au interzis deja un număr semnificativ de<br />

substanţe identificate ca fiind psihotrope şi psihoactive.<br />

Substanţele comercializate, deşi nu fac parte din lista<br />

substanţelor interzise, sunt foarte greu de supus<br />

controlului, punând corpul medical în imposibilitatea de<br />

a oferi ajutor, deoarece combinaţiile chimice folosite au<br />

reacţii necunoscute. Singura măsură ce se poate lua este<br />

aceea de a interzice funcţionarea acestor magazine, după<br />

care trebuie să ne concentrăm eforturile asupra eliminării<br />

comercializării prin intermediul internetului.<br />

1-186<br />

Άννυ Ποδηματά (S&D). – Κύριε Πρόεδρε, η<br />

συνεχιζόμενη κρίση στην ευρωζώνη θέτει όλους –<br />

ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα, κράτη μέλη, πολιτικές<br />

ηγεσίες – ενώπιον των ευθυνών μας. Πρέπει να πάρουμε<br />

την πρωτοβουλία των κινήσεων από τις αγορές, να<br />

δώσουμε μια ολοκληρωμένη και πειστική απάντηση<br />

στην κρίση συμπληρώνοντας - και όχι υποκαθιστώντας<br />

ή παραβλέποντας - τις ευθύνες που έχουν αναλάβει τα<br />

κράτη μέλη να εκπληρώσουν τις υποχρεώσεις τους. Σ’<br />

αυτό το πλαίσιο, ευρωπαϊκές προσωπικότητες, πολιτικά<br />

κόμματα, κινήσεις πολιτών, ευρωπαϊκά συνδικάτα<br />

υποστηρίζουν ότι τα ευρωομόλογα μπορούν να παίξουν<br />

ένα ρόλο κλειδί για την υπέρβαση της κρίσης χρέους και<br />

τη διασφάλιση της σταθερότητας του ευρώ.<br />

Θέλω λοιπόν να τονίσω ότι το Συμβούλιο πρέπει να<br />

ανταποκριθεί άμεσα στο αίτημα που διατύπωσε το<br />

Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο με το ψήφισμά του στις 16<br />

Δεκεμβρίου 2010 και να δώσει ένα ξεκάθαρο σήμα στην<br />

Ευρωπαϊκή Επιτροπή ώστε να προχωρήσει σε ενδελεχή<br />

μελέτη του θέματος και σε υποβολή συγκεκριμένων<br />

προτάσεων.<br />

1-187<br />

Graham Watson (ALDE). – Mr President, I rise to<br />

make a statement about the plight of hundreds of<br />

thousands of airline passengers in Europe in the 10 days<br />

before Christmas and the chaos in the arrangements for<br />

transporting them and their baggage to their intended<br />

destinations. The failure of our airlines and our airports<br />

to deal with a few centimetres of snow in a few Member<br />

States caused devastating delay, disruption and despair<br />

for travellers.<br />

I call on Parliament’s Committee on Transport and<br />

Tourism, the Union’s Transport Commissioner and<br />

transport ministers in the Council to conduct an inquiry<br />

into the disruption, to make provisions to prevent its<br />

recurrence, to ensure that those affected are properly<br />

compensated, and to study a sharing of the burden of<br />

compensation in future between the airline companies<br />

and others involved, such as airport operators.<br />

Unusual snowfalls and uncommonly low temperatures,<br />

as predicted in 2009 by the Potsdam Institute, arise from<br />

the melting of the Arctic ice cap. They will become<br />

more frequent. We cannot prevent them, however much<br />

we must try to limit them, but we can – and we must –<br />

be prepared for them.<br />

1-188<br />

Ryszard Czarnecki (ECR). – W Moskwie ogłoszono<br />

wyniki raportu specjalnej komisji badającej przyczyny<br />

katastrofy polskiego samolotu pod rosyjskim miastem<br />

Smoleńsk 10 kwietnia zeszłego roku. W tej katastrofie<br />

zginął prezydent Polski i 96 innych pasażerów, w tym<br />

szereg najważniejszych osób w państwie. Ten raport jest<br />

absolutnie skandaliczny. Zawiera szereg kłamstw i<br />

ewidentnie spycha odpowiedzialność za tę katastrofę na<br />

stronę polską, całkowicie pomijając poważne błędy po<br />

stronie rosyjskiej, np. złe naprowadzanie tego samolotu<br />

przez kontrolerów wieży lotniczej w Smoleńsku. Strona<br />

rosyjska nie uwzględniła bardzo wielu uwag Polski do<br />

tego raportu, 20 stron uwag zostało po prostu<br />

zlekceważonych. To sprawa bardzo przykra, tym<br />

powinna się zająć Unia Europejska.<br />

1-189<br />

João Ferreira (GUE/NGL). – Senhor Presidente,<br />

terminou 2010, declarado o Ano Europeu de Combate à<br />

Pobreza e à Exclusão Social, ano em que a União<br />

Europeia, com inauditos cinismo e hipocrisia, pôs em<br />

marcha políticas e orientações que tiveram e têm como<br />

consequência o significativo aumento da pobreza e da<br />

exclusão social.<br />

Em Portugal, o orçamento de Estado para 2011,<br />

concebido e aprovado sob a pressão e o aplauso da<br />

União Europeia, conduzirá o país à recessão económica<br />

e à regressão no plano social, com subida do<br />

desemprego, já hoje em níveis históricos, e alastramento<br />

da pobreza e da exclusão social.<br />

Somam-se a tudo isto as inaceitáveis pressões e<br />

chantagens que se abateram sobre o país nas últimas<br />

semanas e que aqui queremos vivamente denunciar, o<br />

crescente tom de ameaça do capital financeiro e das<br />

instituições ao seu serviço para que o país e o seu povo<br />

se submetam e aceitem a injustiça e o esbulho, para que


64 17-01-2011<br />

aceitem a drenagem de recursos do país para os bolsos<br />

do capital financeiro.<br />

Uma coisa é certa: espera-nos um ano de muitas lutas, se<br />

persistirem por este caminho.<br />

1-190<br />

Angelika Werthmann (NI). – Mr President, with regard<br />

to Article 18 of the Universal Declaration of Human<br />

Rights, and to Article 10 of the Charter of Fundamental<br />

Rights of the European Union, I was informed that, on<br />

Christmas Day, a massive abuse of religious freedom<br />

took place in the Church of St Synesios in the occupied<br />

town of Rizokarpaso.<br />

The so-called authorities, supported by Turkey, had<br />

stopped the Saturday service on the pretext that no<br />

application had been made to hold the mass that day,<br />

although according to the Church of Cyprus, such<br />

permission was requested at the beginning of December,<br />

as has been the case for the last 36 years.<br />

Mr President, I strongly encourage you to take the<br />

appropriate steps to guarantee religious freedom on the<br />

soil of a European Union Member State.<br />

1-191<br />

Ioannis Kasoulides (PPE). – Mr President, on<br />

Christmas Day, the Turkish Security forces in<br />

Rizokarpaso, in the occupied part of Cyprus, interrupted<br />

by force the Christmas mass being celebrated by the few<br />

remaining – elderly – Christians there, evicted the priests<br />

from the church and ordered the congregation to leave.<br />

The excuse was that they had been given written<br />

permission for Sunday mass, but that Christmas was on<br />

a Saturday.<br />

Demanding written permission for mass is a restriction<br />

of the freedom of religion in itself, let alone to interrupt<br />

a Christmas Day mass on the grounds of a petty<br />

bureaucratic excuse – all this in a Member State of the<br />

Union, by ordinance of a country aspiring to join it.<br />

Under the Vienna Agreement, 12 000 Greek Cypriots<br />

enclaved in the Karpass Peninsula were allowed to live<br />

there after the Turkish invasion. Today there are 300.<br />

Now you understand why.<br />

1-192<br />

Alf Svensson (PPE). – Herr talman! Jag tror det vore av<br />

mycket stort värde att EU från högsta nivå startade en<br />

interreligiös dialog. Jag skulle gärna se att EU försökte<br />

få Turkiet att stå värd för en sådan dialog. Vi vet alla hur<br />

kristna har behandlats runtom i världen, på olika håll i<br />

Mellanöstern, kopterna i Egypten, kristna irakier i Irak<br />

etc., etc. Vi kan inte, enligt min bestämda uppfattning,<br />

bara referera, åhöra och åse detta, utan vi måste göra<br />

någonting konkret.<br />

Det första vi måste göra, enligt mitt sätt att se, är att<br />

skapa en dialog. Det vore värdefullt om Turkiet, med<br />

den brobyggaranda som trots allt tror jag finns där, fick<br />

stå värd för den typen av dialog. Det handlar om judar,<br />

om kristna, om muslimer. Låt oss få till stånd en bred<br />

interreligiös dialog i EU:s regi.<br />

1-193<br />

Philippe Juvin (PPE). – Monsieur le Président, en Iraq,<br />

en Égypte, les chrétiens disent: "Notre calvaire est<br />

lourd". Bientôt, chers collègues, il n'y aura plus de<br />

chrétiens sur les terres qui ont vu naître le christianisme.<br />

En Turquie – on en parlait il y a quelques instants –,<br />

pays musulman laïc, pays qui frappe à notre porte, 20 %<br />

de la population était chrétienne il y a cent ans, ils sont<br />

moins de 1 % aujourd'hui.<br />

Le mouvement auquel nous assistons est en réalité un<br />

mouvement de fond. Le monde arabo-musulman<br />

persécute ses chrétiens, les condamne, empêche leur<br />

con<strong>version</strong>, les punit, les tue. On voit très bien que la<br />

religion, l'islam, devient une religion d'État. Le résultat<br />

est là, la religion chrétienne est la plus persécutée au<br />

monde.<br />

Or, chers collègues, défendre les chrétiens d'Orient, c'est<br />

augmenter les chances de faire contrepoids à la montée<br />

de l'extrémisme de l'islam. La présence des chrétiens<br />

partout est un facteur d'équilibre. Il faut donc<br />

absolument la défendre.<br />

Et vraiment, je me demande, chers collègues, où sont<br />

passés les défenseurs des droits de l'homme, qui se<br />

félicitent, comme nous, que l'Occident soit laïc et<br />

pluraliste et qui baissent honteusement les yeux devant<br />

un Orient qui devient peu à peu réservé à une seule<br />

religion.<br />

1-194<br />

Frédéric Daerden (S&D). – Monsieur le Président,<br />

chers collègues, le gouvernement hongrois a décidé, fin<br />

de l'année 2010, de ne plus subventionner l'Institut de la<br />

petite enfance créé par Emmi Pikler à Budapest.<br />

Cette scientifique hongroise a créé ce centre pour qu'il<br />

développe des méthodes pédagogiques à destination des<br />

tout petits sur des bases scientifiques. L'efficacité de ces<br />

méthodes pour le développement psychomoteur des<br />

enfants a été reconnue internationalement. Des<br />

institutions de la petite enfance calquée sur ce modèle se<br />

sont multipliées en Europe, jusque dans ma propre ville<br />

belge.<br />

Il est dommage qu'à la sortie de l'année européenne de<br />

lutte contre la pauvreté, notamment la pauvreté infantile,<br />

un tel signal soit donné par la Hongrie. Cette décision est<br />

surprenante, vu le rayonnement international de cet<br />

Institut Pikler et les autorités administratives hongroises<br />

ayant annoncé leur volonté de continuité dans les<br />

fonctions de celle-ci. Je m'interroge donc, mais sans<br />

aucun préjugé, sur les motifs qui ont présidé à cette<br />

décision du gouvernement hongrois.<br />

1-195<br />

Ramon Tremosa i Balcells (ALDE). – Mr President, I<br />

would like to express concerns over the Agreement<br />

between the EU and Morocco. The future of the<br />

agriculture sectors in the Euro-Mediterranean countries


17-01-2011 65<br />

will be seriously affected if this Agreement remains as it<br />

is now.<br />

We have to open our borders and reach an agreement<br />

with the European agricultural sectors, and not one<br />

behind their backs. The Commission has carried out<br />

studies that clearly show that the Euro-Mediterranean<br />

countries will be the most negatively affected by the EU-<br />

Morocco Agreement.<br />

I would not ratify this Agreement without the inclusion<br />

of some clauses concerning the labour market, the social<br />

dimension and the environment in Morocco. If we do<br />

nothing, it is our farming activity and food chain<br />

industry that will risk losing out, especially in the Euro-<br />

Mediterranean countries. These are the concerns I<br />

wanted to share with you tonight.<br />

1-196<br />

Constance Le Grip (PPE). – Monsieur le Président, je<br />

voulais à mon tour, à l'instar de plusieurs de nos<br />

collègues, aborder la question de la persécution des<br />

chrétiens partout dans le monde, notamment des<br />

chrétiens d'Orient.<br />

Nul n'est besoin de rappeler les actes horribles<br />

récemment perpétrés. Je voudrais rappeler tout à fait<br />

solennellement que défendre les chrétiens en Orient<br />

comme partout dans le monde, plaider pour la liberté<br />

religieuse, la diversité des croyances, c'est plaider pour<br />

la liberté, la démocratie et les droits de l'homme, qui<br />

sont des valeurs au cœur du projet européen et qui sont,<br />

bien sûr, en tout cas nous en sommes tous convaincus<br />

ici, des valeurs universelles.<br />

Il est vraiment temps maintenant, par-delà l'indignation,<br />

l'émotion, les condamnations solennelles, de passer des<br />

paroles aux actes. J'appelle donc instamment les<br />

autorités de l'Union européenne, la haute représentante<br />

pour les affaires étrangères et la politique de sécurité<br />

mais également tous nos gouvernants, les ministres des<br />

affaires étrangères à engager des mesures précises, à<br />

mettre en place un plan d'action précis, concret pour<br />

faire du respect de la diversité religieuse et de la lutte<br />

contre toutes les formes de persécution religieuse une<br />

priorité.<br />

1-197<br />

Tamás Deutsch (PPE). – Tisztelt elnök úr, kedves<br />

képviselőtársaim! Magyarországon tavaly májusig nyolc<br />

esztendőn keresztül a szocialisták és a liberálisok<br />

koalíciója volt hatalmon. Magyarországon nyolc<br />

esztendőn keresztül folyamatosan gyengült a<br />

demokrácia, tömegessé vált az emberi jogok sérelme.<br />

Magyarországon gyengült nyolc esztendőn keresztül a<br />

sajtószabadság. Ezzel kapcsolatban az európai<br />

szocialistáknak és az európai liberálisoknak szava sem<br />

volt. Tavaly májusban a magyar polgárok elsöprő<br />

többsége leváltotta ezt a szocialista-liberális kormányt és<br />

Európában példa nélküli többséggel a Fidesz-<br />

Kereszténydemokrata kormányt jutatta hatalomhoz. Ez a<br />

kormány tavaly év végén egy új médiatörvényt fogadott<br />

el, amelyik garanciáját adja a sajtószabadságnak. Ilyen<br />

körülmények között éri éles támadást Magyarországot és<br />

az Unió soros elnöki tisztségét betöltő magyar kormányt.<br />

Nem egyeztethető össze az európai értékekkel ez a<br />

kettős mérce. Ez ellen fel kell emelnünk a szavunkat.<br />

1-198<br />

Sergej Kozlík (ALDE). – Pred tromi rokmi došlo k<br />

rozšíreniu schengenského priestoru o nové členské<br />

krajiny. Avšak na hraniciach medzi starými a novými<br />

členskými krajinami stále existujú obmedzujúce<br />

opatrenia.<br />

Napríklad na hraničnom prechode Rusovce – Kittsee, je<br />

to diaľničný prechod medzi Slovenskom a Rakúskom,<br />

rakúska strana uplatňuje výrazné obmedzenie rýchlosti<br />

na 30 km/h. Pritom prejazd je ešte výrazne zúžený<br />

betónovou zábranou.<br />

Nie je ničím výnimočným, že na tejto hranici sa<br />

pravidelne vykonáva kontrola rýchlosti prechádzajúcich<br />

vozidiel a dosť často aj policajné kontroly dokladov<br />

a obsahu kufrov áut.<br />

Členstvo v Schengene predsa znamená voľný pohyb<br />

ľudí a tovarov. Na to, že občan prekračuje hranicu<br />

členského štátu Únie, by ho mala upozorniť len obyčajná<br />

informačná tabuľa. Uvedené správanie, a to nielen v<br />

prípade Rakúska, je porušovaním pravidiel Schengenu a<br />

Európska komisia by mala na to dať principiálnu<br />

odpoveď.<br />

1-199<br />

Marek Henryk Migalski (ECR). – Panie<br />

Przewodniczący! Moi poprzednicy mówili o<br />

dyskryminacji chrześcijan. Ja też chciałbym powiedzieć<br />

o pewnej formie dezawuowania części państw<br />

europejskich. W ciągu ostatnich paru tygodni na<br />

początku prezydencji Węgier padło bardzo wiele<br />

krytycznych słów pod adresem Węgrów i bardzo często<br />

te słowa były nieuzasadnione i nieusprawiedliwione.<br />

Niestety oprócz słów ministra spraw zagranicznych<br />

Luksemburga również bardzo niesprawiedliwe słowa,<br />

chyba obrażające Węgrów, padły z ust polityków tej<br />

Izby, między innymi pana Martina Schulza. Myślę, że to<br />

jest przejaw pewnej wiary, że państwa w Unii<br />

Europejskiej dzielą się na lepsze i gorsze. Lepsze są te,<br />

które są tutaj już od dłuższego czasu, a gorsze są te,<br />

które są tutaj dopiero od 2004 roku.<br />

Myślę, że ten typ dyskryminacji powinien się<br />

zakończyć, wszyscy powinni się przyzwyczaić do tego,<br />

że nowe państwa są pełnoprawnymi członkami Unii<br />

Europejskiej, zwłaszcza na tej sali. Dlatego proszę o to,<br />

żeby osoby na tej sali, które pozwalają sobie na tego<br />

typu dyskryminację, dyscyplinować i karać.<br />

1-200<br />

Alajos Mészáros (PPE). – Sokakkal együtt én is<br />

üdvözlöm a magyar EU-elnökséget. Büszke vagyok arra,<br />

hogy ez a közép-európai tagállam a 2004-ben<br />

csatlakozottak közül harmadikként láthatja el ezt a<br />

megtisztelő és felelősségteljes küldetést. Nem fér hozzá<br />

kétség, hogy Magyarország mindig is a demokrácia<br />

élharcosai közé tartozott. Ki kérdőjelezné meg 1956-ot,<br />

1989-et vagy 2006 őszét. Ezért nagyon megdöbbent az a


66 17-01-2011<br />

negatív kampány, amelyet bizonyos politikai erők a<br />

soros EU-elnök ellen indítottak, többek között a magyar<br />

médiatörvény ürügyén. Egészen nyilvánvaló, hogy nem<br />

jogi kérdésről van itt szó, hanem a politikai vesztesek<br />

támadásáról. Ők próbálják kikezdeni az egységes<br />

európai eszmét. A kultúrtörténeti szőnyegen ábrázolt<br />

Magyarország térképéhez pedig ennyit: aki nem képes<br />

szembenézni a történelemmel, az a jövőt sem látja<br />

tisztán. Úgy, ahogy egy francia, egy német vagy lengyel<br />

beszélhet nemzete múltjáról, megteheti ugyanezt egy<br />

magyar is. Nagyon felelőtlennek és veszélyesnek tartom<br />

az elnöklő országunk ilyen jellegű lejáratását éppen<br />

akkor, amikor a legnagyobb összefogásra lenne<br />

szükségünk.<br />

1-201<br />

Γεώργιος Παπανικολάου (PPE). – Κυρίες και κύριοι<br />

συνάδελφοι, η Ελλάδα αποτελεί τη βασική πύλη<br />

εισόδου παρανόμων μεταναστών προς όλη την Ευρώπη.<br />

Σύμφωνα με την FRONTEX, το 90% των<br />

λαθρομεταναστών που καταφεύγουν στην Ευρώπη<br />

μπαίνουν από την Ελλάδα.<br />

Αντιμετωπίζουμε στην Ελλάδα, λοιπόν, μια μεγάλη<br />

κρίση σε ό,τι αφορά το ζήτημα αυτό. Το τελευταίο<br />

διάστημα η ελληνική κυβέρνηση ανακοίνωσε την<br />

πρόθεσή της να δημιουργήσει ένα φράχτη στα χερσαία<br />

σύνορά μας με την Τουρκία. Διερωτάται κανείς αν μία<br />

τέτοια λύση μπορεί στρατηγικά να βοηθήσει στην<br />

επίλυση του προβλήματος, αν αρκεί αυτό. Φυσικά και<br />

όχι. Όσους φράχτες και να φτιάξουμε, όσες προσπάθειες<br />

και να κάνουμε, χρειάζεται συνολική στρατηγική και<br />

αλληλεγγύη μεταξύ των ευρωπαϊκών κρατών. Και για<br />

να ξεκινήσουμε σωστά, το πρώτο που πρέπει να<br />

κάνουμε είναι να εδραιώσουμε μια καλή συνεργασία για<br />

τα θέματα αυτά με τη βασική χώρα προέλευσης, την<br />

Τουρκία.<br />

Εκκρεμεί η υπογραφή σύμβασης Ευρώπης-Τουρκίας.<br />

Γνωρίζουμε πολύ καλά ότι, για να καταλήξουμε σε μία<br />

συμφωνία και να προχωρήσουμε στην εφαρμογή της,<br />

χρειάζονται ενάμιση με δύο χρόνια· μέχρι τότε, λοιπόν,<br />

ας εφαρμόσουμε τη διμερή συμφωνία που υπάρχει με<br />

την Ελλάδα από το 2002, όπως έκαναν και άλλες χώρες<br />

του Νότου και ρύθμισαν το πρόβλημα.<br />

1-202<br />

Catherine Stihler (S&D). – Mr President, next week all<br />

across the world people will be celebrating the life of<br />

Scotland’s national poet, Robert Burns. As many of you<br />

know, a central part of a Burns supper is a haggis.<br />

Currently there is a ban in the USA on importing<br />

Scottish haggis, yet one in three Americans claim<br />

Scottish ancestry and would like to try some authentic<br />

Scottish haggis. What action can the Commission and<br />

the Council take in their transatlantic dialogues to put<br />

Scottish haggis back, not just on the agenda, but also on<br />

the menu when it comes to American traditional Scottish<br />

Burns suppers?<br />

1-203<br />

Sonia Alfano (ALDE). – Signor Presidente, onorevoli<br />

colleghi, il 13 e il 14 gennaio si è svolto nello<br />

stabilimento FIAT di Mirafiori un referendum con il<br />

quale gli operai e gli impiegati sono stati chiamati a<br />

votare a favore o contro il piano di rilancio dello<br />

stabilimento torinese.<br />

Il piano di rilancio è basato su un nuovo contratto<br />

collettivo che intacca diritti fondamentali dei lavoratori,<br />

quali quello alla malattia, allo sciopero, addirittura<br />

quello alla pausa intermedia durante otto ore ad una<br />

catena di montaggio. Il referendum è illegittimo, perché<br />

l'amministratore delegato Sergio Marchionne ha<br />

minacciato gli operai che, in caso di vittoria dei "no"<br />

all'accordo, l'azienda avrebbe abbandonato la produzione<br />

italiana, trasferendo tutto altrove.<br />

Questa strategia della paura, di un capitalismo al ribasso<br />

senza regole e senza diritti, ha avuto il sostegno del<br />

governo e addirittura di gran parte del Partito<br />

Democratico, partito di opposizione con radici nel<br />

Partito Comunista Italiano. Gli unici sindacati a opporsi<br />

sono stati la FIOM e la CGIL e sono state estromesse<br />

dalla rappresentanza sindacale.<br />

Ciononostante, il "sì" ha vinto con solo il 54% dei voti.<br />

Con questo accordo, l'Italia dei diritti torna indietro di<br />

parecchi decenni. È giusto che l'<strong>Europa</strong> sappia e ne<br />

tenga conto.<br />

1-204<br />

Ρόδη Κράτσα-Τσαγκαροπούλου (PPE). – Κύριε<br />

Πρόεδρε, θα ήθελα να αναφερθώ στην ανησυχητική<br />

κατάσταση σε χώρες εταίρους της Μεσογείου και τις<br />

επιπτώσεις που μπορεί να έχει η κατάσταση αυτή στις<br />

σχέσεις μας, στην ασφάλεια, στην ευημερία στην<br />

περιοχή.<br />

Μιλήσαμε σήμερα το απόγευμα για τις ραγδαίες<br />

ανατροπές στην Τυνησία· κοινωνικές ταραχές υπάρχουν<br />

σε χώρες του Μαγκρέμπ και του Μασρέκ· νέα πολιτική<br />

αστάθεια στο Λίβανο, ενώ αδιέξοδα συνεχίζουν να<br />

υπάρχουν στην ειρηνευτική διαδικασία. Πρέπει να μας<br />

απασχολήσει σοβαρά η κατάσταση αυτή, διότι οι χώρες<br />

της Μεσογείου είναι χώρες εταίροι και όχι μόνο χώρες<br />

γείτονες.<br />

Θα σας θυμίσω ότι στην Τυνησία από το 1995 μέχρι<br />

σήμερα έχουν διατεθεί ποσά άμεσης βοήθειας που<br />

υπερβαίνουν το 1 δισεκατομμύριο ευρώ, πέρα από τα<br />

χαμηλότοκα δάνεια της Ευρωπαϊκής Τράπεζας<br />

Επενδύσεων, και μέχρι το 2013 έχουμε προγραμματίσει<br />

σημαντικά ποσά άμεσης βοήθειας.<br />

Θα ήθελα λοιπόν να κάνω μια έκκληση, κύριε Πρόεδρε.<br />

Να κάνουμε μία σοβαρή πολυμερή συζήτηση με<br />

απολογισμό των σχέσεών μας, να δούμε τις προοπτικές<br />

και τις διαδικασίες που πρέπει να ακολουθήσουμε, και η<br />

Ύπατη Εκπρόσωπος να μας παρουσιάσει ένα<br />

ολοκληρωμένο σχέδιο γειτονίας μέσα στο πλαίσιο της<br />

Ένωσης για τη Μεσόγειο για να αντιμετωπίσουμε τις<br />

κρίσεις αυτές από κοινού με τις χώρες εταίρους.<br />

1-205<br />

Joe Higgins (GUE/NGL). − Mr President, in December<br />

Commission President Barroso told me by letter that his


17-01-2011 67<br />

meeting with President Nazarbayev last October would<br />

help advance respect for human rights in Kazakhstan.<br />

The same was said about granting Kazakhstan the chair<br />

of the OSCE in 2010 and holding a major OSCE summit<br />

in Astana in December. However, world leaders had<br />

scarcely left that summit when it was announced that a<br />

referendum was to be held in March to cancel the<br />

presidential election in 2012, thus keeping Nazarbayev<br />

in power until 2020.<br />

Harassment of the opposition press and of human rights<br />

defenders is being stepped up. Activists from the leftwing<br />

movement ‘Kazakhstan 2012’ are being harassed<br />

and jailed.<br />

I demand that the EU stop boosting the Nazarbayev<br />

dictatorship. The independent trade union and social<br />

movements in Kazakhstan must be fully supported so<br />

that they can lead mobilisation to end this dictatorship –<br />

just as people power in Tunisia ended the Ben Ali<br />

dictatorship – and put in place structures to bring the<br />

wealth of Kazakhstan into the democratic ownership of<br />

the majority.<br />

1-206<br />

Krisztina Morvai (NI). – (a képviselő mikrofonja nem<br />

volt bekapcsolva, így a mondat eleje nem hallható)...a<br />

Bizottságnak a rendkívüli ülése. Mi más is lett volna a<br />

téma, mint a magyar médiatörvény? Nem akartam hinni<br />

a fülemnek, amikor befolyásos szocialista és liberális<br />

képviselőtársaink azt követelték, hogy az Európai Unió<br />

indítson úgynevezett súlyos jogsértési eljárást<br />

Magyarországgal, a jelenlegi soros elnökkel szemben.<br />

Ez a rendelkezésre álló legsúlyosabb szankció. Ilyen<br />

szankciót, sem pedig semmilyen szankciót nem<br />

alkalmaztak akkor, amikor 2002 és 2010 között a<br />

szocialista és liberális kormány Magyarországon minden<br />

egyes tüntetést szétveretett, emberek százait börtönözte<br />

be önkényesen, szemeket lövetett ki és súlyos<br />

sérüléseket okozott. Ha ezek után az Európai Unió<br />

súlyos jogsértési eljárást fog a jelenlegi magyar kormány<br />

és állam ellen indítani, akkor végre kinyitja azoknak a<br />

szemét, akiknek bármiféle illúziójuk volt az Európai<br />

Unió Magyarországhoz való hozzáállásával<br />

kapcsolatban, és azt gondolom, hogy a magyar nemzet<br />

követelni fogja az Európai Unióból való kilépésünket, és<br />

lesznek, akik követnek bennünket.<br />

1-207<br />

Antigoni Papadopoulou (S&D). – Mr President, I also<br />

want to raise the issue of respect for religious freedom<br />

for all, without discrimination, because this is a basic<br />

human right.<br />

That human right was violated in my country for the few<br />

Christians attending Christmas mass at the church of<br />

Agios Synesios in the occupied village of Rizokarpaso.<br />

The so-called police of the Turkish occupying regime<br />

entered the church and forced the priest to terminate the<br />

Christmas Day service and then forced the enclaved<br />

Greek Cypriots attending the mass to evacuate the<br />

church.<br />

The European Parliament must strongly condemn such<br />

actions, which reveal the ugly and oppressive face of the<br />

Turkish occupation of the northern part of Cyprus, in<br />

violation of European law and human rights and the<br />

Third Vienna agreement of 1975.<br />

The EU must stop Turkey and its subordinate local<br />

administration in the occupied part of Cyprus from<br />

committing further violations, and from continuing the<br />

ethnic cleansing of the remaining 300 Christian Greek<br />

Cypriots.<br />

1-208<br />

Seán Kelly (PPE). – Mr President, the Food<br />

Supplements Directive was adopted in 2002 but, almost<br />

nine years later, it has still not been fully implemented.<br />

The Commission has yet to produce a proposal to<br />

harmonise the maximum amounts of vitamins and<br />

minerals that can be included in food supplements as<br />

required by the directive. This failure means that<br />

companies have to produce multiple product<br />

formulations to comply with different national laws.<br />

This is unfair and expensive, especially as a scientific<br />

model for setting maximum amounts is available. The<br />

Commission itself cited this in a paper in 2006.<br />

It begs the question of why the proposal has not been<br />

produced? Perhaps, to paraphrase Robbie Burns, whom<br />

somebody mentioned a minute ago, ‘The best laid plans<br />

of mice and men and the Commission gang aft agley’. It<br />

needs to happen very soon, because EU legislation is<br />

intended to make it easier for companies to compete in<br />

the internal market by standardising requirements. The<br />

sooner it happens, the better. I urge the Commission to<br />

get a move on.<br />

1-209<br />

Илиaна Ивaнова (PPE). – уважаеми колеги,<br />

напоследък обществеността в България е свидетел на<br />

поредица от публикации за предполагаемо<br />

използване на специални разузнавателни средства за<br />

подслушване на висши управляващи. Източникът на<br />

тази информация е неясен, с неясен произход и<br />

автентичност, остава анонимен и никой не поема<br />

отговорността за разпространението й.<br />

Ясно изразената воля за реформи и борба с<br />

организираната престъпност от правителството,<br />

недопускането на влияние от страна на бившата<br />

Държавна сигурност, както и фактът, че тази година<br />

в България предстоят президентски и местни избори,<br />

дадоха старт на тази кампания, създаваща<br />

напрежение и насаждаща недоверие в управлението.<br />

Интерес от това състояние имат кръговете на<br />

влияние, които покровителстваха и се<br />

облагодетелстваха от срастването на престъпността с<br />

държавата. Днес те търсят реванш за засегнатите си<br />

интереси.<br />

Искам да ви уверя, че България е правова държава, в<br />

която такива средства се прилагат от органите само в<br />

рамките на закона и че управлението ще продължи<br />

реформите по пътя, който е поело, недопускайки


68 17-01-2011<br />

нелегитимни интереси да пречат на борбата с<br />

престъпността.<br />

1-210<br />

Станимир Илчев (ALDE). – през последните<br />

месеци в България наистина расте тревогата сред<br />

обществото от ескалацията в използването на<br />

специални разузнавателни средства. Но към този<br />

проблем има и друга гледна точка. Подслушванията<br />

се превръщат като че ли във фетиш за някои<br />

политици и ръководители на съвременните<br />

специални служби.<br />

Ефективността в борбата с престъпността не се е<br />

повишила. Още по-неприемлива е назряващата<br />

страхова психоза от тези подслушвания. Наистина<br />

не са ясни авторите на тази вакханалия: дали това са<br />

хора от сектора за сигурност, дали са техни бивши<br />

колеги или нелегитимни структури, които имат<br />

дестабилизиращи намерения. Съдържанието на<br />

подслушваните разговори мистериозно циркулира из<br />

медиите. В такъв разговор участва и министърпредседателят<br />

на България. Съдържанието е<br />

дискредитиращо, но той твърди, че записът е<br />

манипулиран.<br />

Отвъд тази неприятна фактология е усещането на<br />

българските граждани, че институциите не работят<br />

добре, че брутално се нарушават човешки права. И<br />

затова като новоприета страна член на Европейския<br />

съюз България се нуждае от съдействие, за да<br />

преструктурира своите специални служби.<br />

1-211<br />

Presidente. − C'è una lunga lista di interventi, quindi<br />

pregherei tutti gli oratori di essere puntuali e rigorosi<br />

nell'attenersi ad un minuto.<br />

1-212<br />

20 - Consenso europeo in materia di aiuto<br />

umanitario (breve presentazione)<br />

1-213<br />

Presidente. − L'ordine del giorno reca la relazione di<br />

Michèle Striffler, a nome della commissione per lo<br />

sviluppo, sull'attuazione del consenso europeo sull'aiuto<br />

umanitario: bilancio di metà percorso del suo piano<br />

d'azione e prospettive future [2010/2101(INI)].<br />

1-214<br />

Michèle Striffler, rapporteure. − Monsieur le Président,<br />

Madame la Commissaire, chers collègues, le contexte<br />

humanitaire global s'est aggravé, les défis et besoins<br />

humanitaires sont immenses et il y a une multiplication<br />

des terrains d'intervention.<br />

Le consensus européen pour l'aide humanitaire est un<br />

instrument fondamental qui garde toute sa pertinence<br />

dans ce contexte humanitaire en pleine mutation. Les<br />

défis humanitaires peuvent trouver leur réponse dans une<br />

application rigoureuse du consensus et de son plan<br />

d'action. Cependant, le consensus reste encore trop<br />

méconnu au-delà des partenaires humanitaires. Un effort<br />

est donc à effectuer afin de renforcer sa visibilité et de<br />

mieux le faire connaître auprès des États membres et des<br />

acteurs impliqués. Il faut plaider pour que ce consensus<br />

soit diffusé, compris et appliqué au sein du service<br />

européen d'action extérieure et par les acteurs militaires.<br />

En 2009 a été mis sur pied le groupe de travail sur l'aide<br />

humanitaire et l'aide alimentaire au sein du Conseil, qui<br />

est devenu un forum pertinent, mais dont le rôle devrait<br />

être renforcé en termes de coordination entre États<br />

membres et de suivi de la mise en œuvre du consensus et<br />

de plaidoyer pour l'aide humanitaire vis-à-vis des autres<br />

groupes de travail du Conseil du COPS.<br />

La révision à mi-parcours du plan d'action est une<br />

occasion unique de renforcer l'action dans des domaines<br />

méritant plus d'attention tels que, premièrement, la<br />

promotion des principes humanitaires et du droit<br />

international humanitaire, car l'aide humanitaire n'est pas<br />

un instrument de gestion de crise et il convient de<br />

regretter la politisation croissante de l'aide humanitaire<br />

et de ses conséquences sur le respect de l'espace<br />

humanitaire. Un deuxième domaine concerne les<br />

questions liées à la qualité, à la coordination et à la<br />

cohérence dans le cadre de la fourniture de l'aide<br />

humanitaire de l'Union européenne, et un troisième<br />

élément est la clarification de l'utilisation des moyens et<br />

capacités militaires et de protection civile en conformité<br />

avec le consensus humanitaire et les directives des<br />

Nations unies.<br />

La distinction entre les mandats des acteurs militaires et<br />

humanitaires doit rester bien claire et un dialogue entre<br />

acteurs militaires et humanitaires est nécessaire afin de<br />

favoriser une compréhension mutuelle.<br />

De plus, j'invite dans mon rapport la Commission<br />

européenne à présenter des propositions législatives très<br />

ambitieuses afin de créer une force européenne de<br />

protection et je me félicite de la récente communication<br />

de la Commission sur le renforcement des capacités de<br />

réponse de l'Union européenne en cas de catastrophe.<br />

Enfin, il faut renforcer la dimension "réduction des<br />

risques de catastrophe" et le lien entre l'aide d'urgence,<br />

la réhabilitation et le développement.<br />

Le traité de Lisbonne a introduit le service européen<br />

d'action extérieure. Nous nous sommes donc attachés, au<br />

cours des négociations, à défendre l'indépendance de la<br />

DG ECO et à éviter toute instrumentalisation possible de<br />

l'aide humanitaire à des fins de politiques étrangères.<br />

Des règles strictes et transparentes doivent être mises en<br />

place pour la coopération et la coordination entre le<br />

service européen d'action extérieure et la Commission<br />

pour la gestion d'une crise de grande ampleur.<br />

Pour finir, j'aimerais attirer votre attention sur la<br />

multiplication des violences sexuelles – Je pense en<br />

particulier à l'Est de la République du Congo dans le<br />

Kivu – et sur l'importance d'intégrer systématiquement<br />

le genre et la santé reproductive dans la réponse<br />

humanitaire dans les services de santé de première<br />

urgence.


17-01-2011 69<br />

1-215<br />

Anna Záborská (PPE). – Monsieur le Président, je<br />

félicite M me Striffler pour son rapport. Il omet cependant<br />

de mentionner les acteurs qui fondent leur engagement<br />

sur la religion, notamment chrétienne. Le texte du<br />

consensus européen mentionne bien la Croix-Rouge<br />

mais ignore d'autres acteurs disposant du même statut en<br />

droit international mais qui se fondent sur la religion<br />

chrétienne comme par exemple l'Ordre de Malte.<br />

Ainsi, ce rapport apporte une nouvelle preuve de la<br />

négligence avec laquelle les institutions européennes<br />

accueillent l'engagement des acteurs chrétiens dans<br />

l'intervention humanitaire. Les religions n'ont pas<br />

seulement l'obligation, mais aussi la compétence<br />

nécessaire pour intervenir rapidement dans les situations<br />

de crise et de catastrophe naturelle.<br />

J'invite le rapporteur à proposer un amendement oral<br />

pour reconnaître l'utilité et l'efficacité des acteurs qui<br />

fondent leur travail sur la foi chrétienne.<br />

1-216<br />

Miroslav Mikolášik (PPE). – Európska únia spolu s<br />

členskými štátmi sú najvýznamnejším svetovým darcom<br />

humanitárnej pomoci. A je to naša morálna povinnosť.<br />

Európsky konsenzus o humanitárnej pomoci sa stal<br />

významným medzníkom, čo dosvedčuje aj analýza<br />

akčného plánu realizácie humanitárnej pomoci. Správa<br />

však poukazuje aj na konkrétne slabiny systému a iné<br />

prekážky, ktoré bránia efektívnemu a rýchlemu prísunu<br />

humanitárneho tovaru a služieb pre najzraniteľnejšie<br />

obyvateľstvo v krízových oblastiach.<br />

Verím, že Lisabonská zmluva prinášajúca celý rad<br />

inovácií v oblasti humanitárnej pomoci Európskej únie,<br />

ktorá je odteraz aj samostatnou politikou, bude vhodne<br />

a promptne využitá na zlepšenie dosahovania<br />

hmatateľných výsledkov v súlade s rešpektovaním<br />

ľudskej dôstojnosti, humanitárnych hodnôt a<br />

dodržiavaním ľudských práv, ako sú zakotvené v<br />

medzinárodnom práve, napríklad aj pri rýchlej pomoci<br />

pri katastrofách.<br />

1-217<br />

Zuzana Roithová (PPE). – Trvalé zvyšování počtu a<br />

rozsahu humanitárních katastrof ve třetích zemích, které<br />

je mimo jiné i důsledkem klimatických změn, vyžaduje<br />

kvantitativní, ale i kvalitativní zlepšení humanitární<br />

pomoci. A proto plně podporuji opatření zmíněná ve<br />

zprávě, včetně transformace civilní ochrany členských<br />

států, aby mohla sloužit i jako akceschopná<br />

koordinovaná pomoc Evropské unie. Za naléhavé ovšem<br />

považuji také zlepšit bezpečnost humanitárních<br />

pracovníků. Myslím, že by Komise měla vyčlenit<br />

kapacity také na šíření osvěty zejména na Haiti, aby<br />

postižení obyvatelé chápali příčiny a následné okolnosti<br />

jejich katastrofy a pomáhali chránit bezpečnost<br />

humanitárních pracovníků, a nikoli naopak. Jinak je<br />

nutné – a nikoli nežádoucí – využívat ochrany<br />

armádních sil.<br />

1-218<br />

Seán Kelly (PPE). – Mr President, I should briefly like<br />

to ask some questions. Regarding the European Union, I<br />

know that we are wonderful for donating aid to where it<br />

is needed, but it often goes through NGOs. Are there any<br />

NGOs that have not been up to scratch, or that have been<br />

the subject of complaints in the countries in which they<br />

operate, or that the European Union itself might have<br />

reservations about? In other words, do we just give the<br />

aid and the supplements – let us put it that way – to the<br />

NGOs annually? Where is the accountability?<br />

In the light of some programmes I have seen recently, I<br />

was rather concerned about allegations being made as to<br />

what some of the NGOs were doing and their lack of<br />

accountability. Having said that, I know that the vast<br />

majority are doing good work and are properly<br />

motivated.<br />

1-219<br />

Peter Jahr (PPE). – Herr Präsident! Vielen Dank an die<br />

Berichterstatterin, dass wir diese Problematik heute in<br />

diesem Haus diskutieren können. Ich habe noch zwei<br />

Anmerkungen bzw. Fragen, die mich immer bei der<br />

humanitären Hilfe umtreiben: Erstens ist es unstrittig<br />

und wichtig, dass man natürlich hilft, wenn Menschen in<br />

Not sind, aber – das hat mein Vorredner schon gesagt –<br />

man sollte auch immer wieder die Frage stellen: Werden<br />

diese Mittel auch angemessen und ordentlich<br />

verwendet?<br />

Zweitens dürfen wir auch nicht vernachlässigen:<br />

Humanitäre Hilfe, Menschen geraten in Not, das ist<br />

richtig. Das können Naturkatastrophen sein, aber es sind<br />

auch zunehmend von Menschen selbst verursachte<br />

Katastrophen. Dazu zählen insbesondere politische oder<br />

auch kriegerische Auseinandersetzungen. Wir müssen<br />

bedenken, dass humanitäre Hilfe Soforthilfe ist, wir aber<br />

gleichzeitig auch die Ursachen, nämlich die politischen<br />

Gewalttaten, beseitigen müssen.<br />

1-220<br />

Kristalina Georgieva, Member of the Commission. −<br />

Mr President, I very much welcome Mrs Striffler’s<br />

report, as well as Parliament’s involvement in and<br />

continued strong advocacy for effective European<br />

humanitarian action.<br />

The consensus was adopted in 2007. It provides an<br />

essential common policy framework for the EU – a<br />

common vision accompanied by an action plan. Both the<br />

Member States and the Commission have a shared<br />

responsibility to make sure that the consensus is well<br />

implemented.<br />

I want to stress that what comes very clearly out of the<br />

report is the message that humanitarian principles,<br />

international humanitarian law and protection of the<br />

humanitarian space have to be at the centre of our action<br />

on the consensus. Four-fifths of our humanitarian aid<br />

goes to people in need in conflict-related, man-made<br />

emergencies. For us to be able to reach these people it is<br />

critical that our aid is independent and neutral and that it<br />

is perceived in this way.


70 17-01-2011<br />

I would like to give you one example of this. I have just<br />

come back from Yemen where, together with the UN<br />

High Commissioner for Refugees, Antonio Gutierrez,<br />

we engaged on the humanitarian access issue with<br />

high-level government officials and representatives of<br />

the al-Houthi rebel movement. For the first time we<br />

obtained commitment on their part to facilitate<br />

humanitarian access and respect delivery of aid to all<br />

Yemeni people in need, in line with the humanitarian<br />

principles of neutrality and independence. Having spent<br />

a number of hours with men with Kalashnikovs, I would<br />

like to observe that we in Europe do bring this value of<br />

neutrality that is a bridge to people in need. In the<br />

Yemeni case, there are 300 000 internally displaced<br />

people and many more hundred thousands affected by<br />

six wars in six years in the north of Yemen.<br />

Of course, for a long-lasting impact, humanitarian aid is<br />

not the right instrument. It is development that can lay<br />

the foundation for lasting peace. We in the Commission<br />

have completed a year-long review process of the<br />

European consensus action plan, in close liaison with<br />

our Member State and humanitarian partners. On 8<br />

December, the Commission adopted a Communication<br />

on this. The review shows that over the past three years<br />

we have made significant contributions to strengthening<br />

the humanitarian response in terms of advocacy and<br />

humanitarian action, as well as by bringing humanitarian<br />

aid and civil protection together.<br />

We also concluded that there is scope for further<br />

improvement in three areas.<br />

Firstly we need to promote the quality and effectiveness<br />

of aid by good assessment, a well-coordinated response<br />

and investment in disaster risk reduction and local<br />

capacity. At a time when needs are growing and budgets<br />

are constrained, this is critical.<br />

Let me just respond here to the question of<br />

accountability. Obviously we need to stretch every euro<br />

to the full and deliver it with the highest possible quality<br />

and in the most effective way. In order to ensure that our<br />

partners – UN agencies and NGOs – are accountable, we<br />

review one-third of all partners and one-third of all<br />

projects every year. We have our own humanitarian aid<br />

offices in all the hotspot areas of the planet to be the ears<br />

and the eyes of our taxpayers, including in Yemen,<br />

because of increasing humanitarian needs. I recently cut<br />

the ribbon of our humanitarian aid office there.<br />

The second issue concerning which we can see room for<br />

improvement is the strengthening of the European voice.<br />

We are the largest donor and have to make sure that we<br />

speak very clearly with one voice. We must also reach<br />

out to other donors so that we play our leadership role,<br />

vis-à-vis traditional donors, but also by engaging new<br />

donors.<br />

Thirdly we need to ensure coherence which means<br />

working, together with the External Action Service, with<br />

military actors to make sure that a principled<br />

humanitarian approach is safeguarded and is also<br />

promoted in Europe.<br />

Let me finish by once again thanking Mrs Striffler for<br />

her work on this issue and calling upon Parliament to<br />

continue the discussion on this topic. The world has<br />

changed. Unfortunately there will be more and more<br />

natural and man-made disasters. Whatever action we<br />

take will determine not only the lives of the people<br />

affected, but also the moral standing and the capacity of<br />

the EU to lead in the world.<br />

1-221<br />

Presidente. − La discussione è chiusa.<br />

La votazione si svolgerà martedì 18 gennaio 2011.<br />

1-222<br />

21 - Agricoltura come settore strategico per<br />

la sicurezza dell'approvvigionamento<br />

alimentare (breve presentazione)<br />

1-223<br />

Presidente. − L'ordine del giorno reca la relazione di<br />

Daciana Octavia Sârbu, a nome della commissione per<br />

l'agricoltura e lo sviluppo rurale, sul riconoscimento<br />

dell'agricoltura come settore strategico per la sicurezza<br />

dell'approvvigionamento alimentare [2010/2112(INI)].<br />

1-224<br />

Daciana Octavia Sârbu, Raportoare. − Sunt onorată să<br />

vă prezint raportul meu, care vorbeşte despre importanţa<br />

strategică a agriculturii în asigurarea securităţii<br />

alimentare a Uniunii Europene. Agricultura este<br />

neglijată în discuţiile privind strategia şi viitorul Uniunii<br />

Europene, iar raportul vine să arate că <strong>Europa</strong> nu se află<br />

într-o situaţie de securitate alimentară, că fermierii şi<br />

întregi zone rurale sunt în pericol de dispariţie şi că noile<br />

provocări, cum sunt schimbările climatice, tind să<br />

destabilizeze rezervele alimentare, deja în scădere, nu<br />

doar în <strong>Europa</strong>, ci şi în lume.<br />

În contextul în care producţia de alimente trecuie să<br />

crească până în anul 2050, cu cel puţin 70%, pentru a<br />

satisface nevoia de hrană a populaţiei la nivel global,<br />

este nevoie ca securitatea alimentară să se afle în centrul<br />

dezbaterilor atât la nivel mondial, cât şi european.<br />

Uniunea Europeană trebuie să răspundă ferm acestor<br />

provocări, iar prin acest Raport încercăm să propunem<br />

astăzi câteva căi concrete de acţiune.<br />

În primul rând, avem nevoie de o politică agricolă<br />

comună puternică, menită să garanteze securitatea<br />

alimentară atât a cetăţenilor săi, cât şi să contribuie la<br />

asigurarea securităţii alimentare la nivel mondial, în<br />

contextul resurselor limitate şi al efectelor schimbărilor<br />

climatice. Nu putem vorbi despre securitatea alimentară<br />

dacă nu abordăm două probleme esenţiale şi anume:<br />

volatilitatea pieţelor şi a preţurilor şi rezervele de hrană<br />

în scădere la nivel mondial.<br />

În ceea ce priveşte volatilitatea preţurilor, am solicitat<br />

Comisiei ca, în cadrul noii PAC, să consolideze rolul<br />

instrumentelor de intervenţie pe piaţă şi să ia măsuri mai<br />

consistente pentru limitarea speculaţiilor pe pieţele


17-01-2011 71<br />

agricole. În zilele noastre, rezervele de alimente la nivel<br />

global sunt mult mai limitate decât în trecut, conform<br />

estimărilor, acestea putând acoperi nevoia de hrană de la<br />

nivel mondial doar o lună şi jumătate. De aceea, am<br />

considerat că ar fi benefic să se creeze un sistem global<br />

de rezerve alimentare, atât rezerve de urgenţă, pentru a<br />

reduce foametea, cât şi rezerve care să fie folosite pentru<br />

reglementarea preţurilor pe pieţele agricole, care să se<br />

afle sub egida internaţională şi să se prijine pe expertiza<br />

instituţiilor deja existente, precum ONU sau FAO. Cred<br />

că Uniunea Europeană trebuie să fie iniţiatorul acestui<br />

demers, de aceea am cerut Comisiei să îşi asume acest<br />

rol.<br />

O altă chestiune importantă abordată în acest Raport este<br />

situaţia tinerilor agricultori. Dacă ne gândim la viitorul<br />

agriculturii europene, atunci trebuie să acordăm mai<br />

multă atenţie tinerilor agricultori. La nivel european,<br />

doar 7% din agricultori sunt sub 35 ani. De aceea, am<br />

cerut Comisiei să se prevadă măsuri de încurajare a<br />

acestora.<br />

Pe de altă parte, am subliniat necesitatea păstrării<br />

diversităţii agriculturii europene. În acest sens, am<br />

menţionat faptul că practicile agricole tradiţionale,<br />

exploataţiile familiale, fermele mici, dar şi agricultura<br />

ecologică pot aduce o contribuţie valoroasă la asigurarea<br />

securităţii alimentare şi am solicitat crearea de programe<br />

la nivel european, care să sprijine aceste tipuri de<br />

agricultură. Să nu uităm însă că şi pe teritoriul Uniunii<br />

încă există sărăcie şi foamete şi că milioane de europeni<br />

au apelat în această iarnă la ajutoare alimentare<br />

europene. De aceea, în contextul crizei economice, este<br />

de o importanţă majoră menţinerea programului<br />

european „Ajutoare alimentare pentru persoanele cele<br />

mai defavorizate”, cu finanţare europeană.<br />

În încheiere, aş dori să mulţumesc raportorilor din umbră<br />

şi celorlalţi colegi din Comisia pentru agricultură pentru<br />

buna colaborare şi pentru contribuţiile aduse în<br />

redactarea acestui raport, cât şi secretariatului Comisiei<br />

pentru agricultură şi sper ca, împreună, să adoptăm<br />

mâine un raport care să răspundă aşteptărilor cetăţenilor<br />

europeni.<br />

1-225<br />

Mairead McGuinness (PPE). – Mr President, I would<br />

like to thank Mrs Sârbu, our rapporteur, for the excellent<br />

work she has done on this report and for her cooperation<br />

with all the shadows. This follows work which I carried<br />

out in the previous mandate on the role of the common<br />

agricultural policy and global food security.<br />

I regret that we are debating this report just before<br />

midnight. Perhaps it will be at a minute to midnight that<br />

Europe and the world wake up to the realities of how<br />

insecure we are when it comes to food production.<br />

This report is extremely welcome in our overall debate<br />

on this issue and in the context of our debate on reform<br />

of the common agricultural policy.<br />

I had some concerns, but I think they are reflected in the<br />

final text. The idea that one form of production system is<br />

better than another – that organic, small, local is better –<br />

is not a good argument. We need all production systems<br />

to contribute to our food security. We do need to address<br />

market volatility and speculation and I do not think we<br />

have all the answers yet.<br />

The single key problem with agriculture is low incomes<br />

for farmers. Young farmers will not work for nothing,<br />

and we have to address the low income problem if we<br />

want security of food supply.<br />

1-226<br />

Miroslav Mikolášik (PPE). – V dôsledku neustáleho<br />

rastu populácie sme nútení čoraz intenzívnejšie sa<br />

zaoberať otázkou potravinovej bezpečnosti, prístupu<br />

k primeranej, zdravotne neškodnej a výživnej strave.<br />

S cieľom zaistiť potravinovú bezpečnosť je preto<br />

nevyhnutné zvýšiť transparentnosť a spravodlivosť v<br />

samotnom potravinovom reťazci. Zabezpečiť<br />

spravodlivú návratnosť pre poľnohospodárov, zisky a<br />

tvorbu cien, ako aj životaschopné poľnohospodárstvo.<br />

Osobne považujem za vysoko dôležité uplatňovanie<br />

ráznej politiky rozvoja vidieka, prostredníctvom ktorej<br />

zachováme životaschopnosť vidieckej Európy a zvýšime<br />

konkurencieschopnosť poľnohospodárstva, podporíme<br />

inovácie a v konečnom dôsledku aj samotnú<br />

zamestnanosť.<br />

Poľnohospodárstvo má veľký význam predovšetkým v<br />

znevýhodnených oblastiach a aj preto treba prijímať<br />

stimuly, ktoré podporia poľnohospodárstvo vidieka,<br />

prilákajú do poľnohospodárstva viac mladých ľudí a<br />

napomôžu znížiť regionálne rozdiely a zabezpečia trvalo<br />

udržateľný rozvoj.<br />

1-227<br />

Luís Paulo Alves (S&D). – Quero dar os meus parabéns<br />

sinceros à colega Sârbu pela excelência do relatório<br />

produzido, aconselhando vivamente a que a Comissão o<br />

tenha em conta, sobretudo naqueles aspectos em que a<br />

dimensão complexa das questões agrícolas – que em<br />

muito ultrapassam a dimensão estrita da agricultura –<br />

exigem o envolvimento de outras áreas como a da<br />

concorrência do mercado interno e da regulação<br />

financeira, bem como também exigem o seu tratamento<br />

noutros palcos extracomunitários como o G-20 ou a<br />

OMC.<br />

As questões absolutamente determinantes para a<br />

agricultura, para os agricultores e para a disponibilização<br />

em quantidade e qualidade suficiente de alimentos às<br />

populações da <strong>Europa</strong> e do mundo só poderão de facto<br />

ser enfrentadas se o forem em todas estas suas<br />

dimensões, e os objectivos ambiciosos da reforma da<br />

PAC só poderão ser alcançados se a reforma ultrapassar<br />

as fronteiras estritas da agricultura e os seus objectivos<br />

forem igualmente tidos em conta nas necessárias<br />

intervenções nas outras áreas de políticas e nos outros<br />

organismos de carácter global.


72 17-01-2011<br />

Este relatório deixou-o bem claro e eu saúdo-o por isso.<br />

1-228<br />

Janusz Wojciechowski (ECR). – Panie<br />

Przewodniczący! Też przyłączam się do gratulacji dla<br />

pani Sârbu za znakomite sprawozdanie, które uważam<br />

za jedno z najważniejszych w tej kadencji.<br />

Ludzi na świecie jest coraz więcej, ziemi pod uprawę<br />

coraz mniej. Żywność staje się produktem strategicznym<br />

w coraz większym stopniu. O ile ropę naftową można<br />

zastąpić energią słoneczną czy atomową, o tyle<br />

żywności pochodzącej z ziemi nie da się zastąpić<br />

niczym. W Unii Europejskiej zachowujemy się niekiedy<br />

tak, jakbyśmy ciągle borykali się z problemem<br />

nadprodukcji żywności. Cała polityka rolna Unii<br />

Europejskiej w ostatnich latach nastawiona była na to<br />

jak ograniczać produkcję rolną, jak ją zmniejszać.<br />

Dzisiaj na horyzoncie są już czasy, kiedy żywności<br />

będzie brakować. Bardzo dobrze, że z Parlamentu,<br />

dzięki sprawozdaniu pani Sârbu, wychodzi ten sygnał,<br />

że sytuacja się zmieniła i polityka rolna Unii<br />

Europejskiej też musi się zmienić. Musimy szanować<br />

rolnictwo – gwarancję naszego bezpieczeństwa<br />

żywnościowego.<br />

1-229<br />

Peter Jahr (PPE). – Herr Präsident! Es ist nun einmal<br />

in der Politik so wie im täglichen Leben: Das, was man<br />

hat, das schätzt man am wenigsten. Und so scheint es ja<br />

auch offenbar so, dass wir in der Europäischen Union<br />

einen Überfluss an Nahrungsmitteln haben, und es gibt<br />

ja immer noch genügend zu kaufen. Wenn man die<br />

Futtermittelexporte gegenrechnet, haben wir in der<br />

Europäischen Union einen Selbstversorgungsgrad von<br />

88 %. Das heißt, auch wir in der Europäischen Union<br />

müssen aufpassen, dass der Selbstversorgungsgrad an<br />

landwirtschaftlichen Produkten und Nahrungsmitteln<br />

gewährleistet ist.<br />

Deshalb bin ich der Berichterstatterin, Frau Sârbu sehr<br />

dankbar, dass sie dieses Problem wieder in den<br />

Mittelpunkt gerückt hat. Auch wir brauchen in der<br />

Europäischen Union eine gemeinsame Agrarpolitik, die<br />

die Menschen in unserer Union ausreichend mit<br />

Lebensmitteln versorgt. Angesichts einer wachsenden<br />

Weltbevölkerung oder der Auswirkungen des<br />

Klimawandels und steigender Energiepreise wird<br />

deutlich, dass die Landwirte in <strong>Europa</strong> dies zukünftig<br />

nicht alleine bewältigen können. Wir brauchen dazu<br />

auch eine strategische Abstimmung in der Welt.<br />

1-230<br />

Csaba Sándor Tabajdi (S&D). – Az Unió biztonságos<br />

élelmiszer-ellátása a következő évtizedek egyik<br />

legnagyobb biztonságpolitikai kihívása lesz. A Sârbujelentésnek<br />

ez a legnagyobb értéke, ami rámutat arra,<br />

hogy egy-két évtized múlva az élelmiszer és az édesvíz<br />

olyan stratégiai termék lesz, mint most a kőolaj és a<br />

földgáz. Azért is jó az időzítése a jelentésnek, mivel<br />

most folynak a közös agrárpolitika jövőjéről szóló viták,<br />

most folyik a 2014 utáni költségvetés tervezése, és sokan<br />

fenik a fogukat a közös agrárpolitika költségvetésének<br />

megcsorbítására. Nagyon fontos, hogy ez a közös<br />

agrárpolitika a jövőben megfelelő forrásokkal<br />

rendelkezzen. Ehhez meg kell győzni a<br />

pénzügyminisztereket, a döntéshozókat, hogy az<br />

élelmiszer-gazdaság az Európai Unióban nem csak<br />

élelmiszert termel, hanem olyan közjavakat,<br />

környezetvédelmi szociális közjavakat is, amelyeket a<br />

mezőgazdaság nélkül semmi módon nem tudnánk<br />

szavatolni és megtermelni.<br />

1-231<br />

Krisztina Morvai (NI). – Az élelmiszer–biztonságról<br />

szólva zavaró számomra, hogy az Európai Unió<br />

országait egységes egészként kezeli a jelentés. Az új<br />

tagállamokban egészen más a helyzet, mint a régiekben.<br />

Magyarországgal kapcsolatban például hadd tegyek fel<br />

két kérdést. Hogyan lehetséges, hogy egy csodálatos<br />

mezőgazdasági adottságokkal rendelkező országban<br />

gyermekéhezésről beszélhetünk? Az Európai Unió<br />

közepén gyerekek és felnőttek is éheznek. A másik<br />

kérdésem: hogyan lehetséges, hogy olyan egészségtelen<br />

irányban változott a mezőgazdaságunk, hogy hatalmas<br />

területeken ipari jelleggel nyersanyagot állítunk elő,<br />

elsősorban valamiféle –elnézést a kifejezésért, de –<br />

gyarmati jelleggel, és ugye a feldolgozása ennek az<br />

élelmiszernek külföldön folyik, ott termelik meg azt a<br />

profitot, amit aztán – megint csak visszahozva<br />

Magyarországra a feldolgozott élelmiszert – realizálnak<br />

magas áron. Valami alapvető probléma van mindezzel.<br />

1-232<br />

Seán Kelly (PPE). – A Uachtaráin, cosúil le cainteoirí<br />

eile ba mhaith liom comhghairdeas a ghabháil leis an<br />

rapóirtéir Bean Uí Sârbu as an dea-obair san ábhar seo.<br />

1-233<br />

In four minutes, Mrs Sârbu covered a multitude of<br />

issues. I am not going to go over all the things she<br />

mentioned, but I would like to reiterate two points. First,<br />

there is a need for a well-funded CAP. I hope this<br />

Parliament will play a key role in ensuring that the CAP<br />

is not demeaned or diminished in any way. Second, we<br />

need to ensure that young people are encouraged to go<br />

into farming as a livelihood.<br />

Furthermore, we have a policy of encouraging the<br />

growth of energy crops on good agricultural land. In<br />

view of the fact that we may be facing a food shortage<br />

worldwide, with a population increasing at a rate of<br />

80 million per year, should we reassess that policy? Are<br />

we robbing Peter to pay Paul, or perhaps robbing Paul<br />

and Peter and finishing up with nothing? That is the<br />

question I would like to ask.<br />

1-234<br />

Csanád Szegedi (NI). – Tisztelt elnök úr, tisztelt<br />

képviselőtársaim! A jelentésből egyértelműen kitűnik,<br />

hogy a mezőgazdaság területén sem mehet minden úgy,<br />

ahogy eddig ment. Nem mehet az tovább, hogy a világ<br />

egyik végéből a másik végére szállítunk, illetve a<br />

nagyvállalatok szállítanak mezőgazdasági termékeket.<br />

Ugye, ez működhet természetellenes módon. Európába<br />

hoznak be, köztük Magyarországra is almát, paprikát,<br />

paradicsomot, és nem is Spanyolországból vagy<br />

Hollandiából nagyrészt, hanem Kínából, Brazíliából, hát<br />

hústermékeket. Mehet ez így, csak hát azokat a


17-01-2011 73<br />

termékeket fel kell tenni a szállítóeszközre, mondjuk<br />

hajóra, heteken-hónapokon át utaznak. Ezeket<br />

különböző tartósítószerekkel tartósítani kell, amik az<br />

emberek számára nagy fogyasztás esetén mérgezőek.<br />

Namost az emberek a nagy kereskedelmi láncokban<br />

ehhez a termékekhez jutnak hozzá, és aztán<br />

csodálkoznak, mi ez a sok betegség, daganatos, rákos<br />

megbetegedés. Hát nyilvánvaló, hogy az ételszínezékek<br />

és a mesterséges adalékanyagok ezeknek a kiváltói.<br />

Hozzá kell tennem, hogy a kisgazdákat kell támogatni,<br />

hogy egy kialakulóban lévő élelmiszerválságban Európa<br />

mentőövei lehessenek, ezért a multicégek helyett a<br />

kisgazdákat kell támogatni.<br />

1-235<br />

João Ferreira (GUE/NGL). – Senhor Presidente, o<br />

reconhecimento da agricultura como um sector<br />

estratégico no contexto da segurança alimentar de que<br />

nos fala este relatório é indissociável do reconhecimento<br />

e promoção do conceito da soberania alimentar. Quanto<br />

maior a dependência alimentar de um país, maior a sua<br />

insegurança alimentar, maior a dificuldade em assegurar<br />

o abastecimento de alimentos à sua população em<br />

quantidade e qualidade suficientes.<br />

A soberania alimentar é o melhor seguro contra a<br />

volatilidade dos preços dos bens alimentares, assunto<br />

que volta dramaticamente a estar na ordem do dia. Esta<br />

volatilidade tem tido origem fundamentalmente na<br />

especulação financeira exercida sobre os produtos<br />

alimentares, área em que os especuladores, fundos de<br />

investimento, hedge funds, fundos de pensões, grandes<br />

bancos, se foram concentrando à medida que outras<br />

bolhas especulativas foram secando ou rebentando.<br />

A única maneira de impedir esta especulação é acabar<br />

com os instrumentos que a viabilizam, nomeadamente<br />

com alguns produtos financeiros como os derivados<br />

OTC.<br />

Infelizmente, as medidas que a União Europeia adoptou<br />

neste domínio estão muito longe de poder travar esta<br />

sinistra engrenagem da especulação e as suas desumanas<br />

consequências – como vem, aliás, reconhecer um<br />

relatório recente das Nações Unidas da autoria do relator<br />

especial para o direito à alimentação.<br />

1-236<br />

Lívia Járóka (PPE). – Mr President, we are discussing<br />

the poorest of the poor – the European Roma – and,<br />

together with the new Hungarian Presidency, we are all<br />

addressing the European Roma strategy.<br />

Among inter-sectoral issues that concern the poorest of<br />

the poor, agriculture is very rarely addressed, notably<br />

because no land is owned by the poorest of the poor in<br />

Europe. So we are talking not just about food security<br />

but about having food on the table. As one of my<br />

colleagues has already said, this is an essential question<br />

for the EU today. I believe that the agricultural sector –<br />

and the Commission’s work on these documents – has to<br />

be in line with all the EU micro-regional development<br />

projects which are concerned with fighting poverty and<br />

securing food on the table for future generations.<br />

1-237<br />

Kristalina Georgieva, Member of the Commission. −<br />

Mr President, the Commission very much welcomes this<br />

timely report, as food prices are rising sharply, mainly<br />

due to erratic weather conditions and natural disasters,<br />

but also to increases in energy prices that impact on the<br />

cost of food.<br />

Therefore I want to thank the rapporteur, Mrs Sârbu, and<br />

the members of the Committee on Agriculture and Rural<br />

Development for their efforts.<br />

Food security is fundamental for the almost one billion<br />

people around the world that still suffer from hunger, but<br />

it is also important for vulnerable populations across<br />

Europe. For them, the common agricultural policy<br />

makes a real difference. The – sometimes criticised –<br />

CAP has managed to provide EU citizens with food at<br />

affordable prices and has ensured food security in<br />

Europe. This must continue. Food security is identified<br />

as a central issue in the communication on the common<br />

agricultural policy towards 2020 that was adopted on 18<br />

November by the Commission.<br />

The report that Mrs Sârbu has put in front of us<br />

underlines the issue of excessive price volatility, which<br />

is closely linked to food security because of the impact it<br />

has both on farmers and on consumers.<br />

The Commission fully agrees that there is a need to<br />

tackle excessive price volatility. We must collectively<br />

look for better regulation, supervision and transparency<br />

to address market issues, and this requires not only<br />

better financial regulations but also substantially<br />

improved transparency on the market.<br />

The report recommends the creation of a global food<br />

system. Not an easy subject. We have had experiences in<br />

the past of commodity boards. They have proved not to<br />

be successful and therefore this topic undoubtedly<br />

requires more detailed debate. It also requires analysis of<br />

the experience we have gained, for example from the<br />

EUR 1 billion Food Facility adopted by the Commission<br />

in 2008, and also from the work that the Commission<br />

undertakes closely with the FAO and the World Food<br />

Programme to ensure that bumper stocks are<br />

pre-positioned in order to soften the blow of rising food<br />

prices.<br />

All these efforts can be developed when the G20 looks<br />

closely into the food stocks issue, and you can be<br />

assured that the European Commission will be an active<br />

participant in the related deliberations in the coming<br />

weeks.<br />

The report has made a call, echoed by many of you here<br />

this evening, for a strong agricultural and rural<br />

development policy in Europe, capable of ensuring food<br />

security for all, with the support of research and<br />

innovation to face the challenges of producing more<br />

with the fewer resources we have and will have.


74 17-01-2011<br />

The Commission fully agrees with this. There is no more<br />

relevant instrument to fulfil these objectives than a<br />

strong common agricultural policy able to guarantee the<br />

economic and environmental competitiveness of<br />

agriculture and – as some of you said – able to bring<br />

young people into the agricultural sector of Europe.<br />

1-238<br />

Presidente. − La discussione è chiusa.<br />

La votazione si svolgerà martedì 18 gennaio 2011.<br />

Dichiarazioni scritte (articolo 149)<br />

1-239<br />

Sergio Berlato (PPE), per iscritto. – Signor Presidente,<br />

onorevoli colleghi, la sicurezza alimentare rappresenta<br />

una priorità politica sia a livello comunitario sia<br />

mondiale. Il processo di globalizzazione della catena<br />

alimentare fa emergere costantemente nuove sfide e,<br />

talvolta, anche rischi per la salute e per gli interessi dei<br />

consumatori.<br />

Una delle principali sfide che l’Unione europea dovrà<br />

affrontare è rappresentata dall’elaborazione di riforme<br />

agricole e alimentari volte a soddisfare le esigenze della<br />

popolazione mondiale. Secondo dati recenti,<br />

quest’ultima è in continua crescita e si prevede che<br />

aumenterà del 40% circa entro il 2050, determinando un<br />

aumento della domanda di alimenti che si stima<br />

raddoppi rispetto agli attuali fabbisogni.<br />

Per far fronte al crescente aumento della domanda<br />

mondiale di prodotti agricoli e alimentari, gli Stati<br />

membri e l’Unione saranno chiamati a garantire la<br />

sicurezza dell’approvvigionamento alimentare. Per<br />

realizzare tale obiettivo, l'UE dovrà garantire la<br />

sicurezza dei prodotti alimentari tenendo conto delle loro<br />

specificità e assicurando, allo stesso tempo, il corretto<br />

funzionamento del mercato interno.<br />

Da ultimo, sollecito l'attenzione della Commissione su<br />

tutte le possibili misure volte a migliorare la formazione<br />

dei giovani sul lavoro ed a creare opportunità di lavoro<br />

per i laureati nel campo della sicurezza alimentare, con il<br />

principale obiettivo di contribuire all'occupazione nel<br />

settore agricolo.<br />

1-240<br />

Zuzana Brzobohatá (S&D), písemně. – Je zcela<br />

správné podtrhnout význam potravinového zajištění<br />

obyvatelstva EU, které je jejich základním lidským<br />

právem. Evropská unie proto musí usilovat o zajištění<br />

zdravotně nezávadných a výživných potravin, které<br />

budou ekonomicky a fyzicky dostupné pro všechny<br />

občany EU a umožní jim tak vést aktivní a zdravý život.<br />

Je třeba striktně dbát na dodržování nejvyšších standardů<br />

potravinové a zemědělské produkce, na bezpečnost a<br />

kvalitu potravin stejně jako na jejich ekologickou<br />

udržitelnost. Nicméně v této souvislosti je třeba<br />

upozornit také na striktní vyžadování stejných<br />

kvalitativních a bezpečnostních standardů, pokud jde o<br />

potraviny dovážené z třetích zemí, tak aby byla chráněna<br />

konkurenceschopnost evropských zemědělců. Ráda bych<br />

také podpořila opatření, která budou zemědělce<br />

motivovat k vyšší energetické účinnosti, neboť<br />

energetické náklady jsou klíčový faktor pro míru<br />

ziskovosti zemědělské činnosti. Jako nejdůležitější v<br />

celé zprávě vidím důrazný apel na Komisi, aby ve<br />

veřejném zájmu zajistila ve spolupráci s členskými státy<br />

přístup veřejnosti k informacím o výsledcích kontrol<br />

zajišťování potravin, zejména rychlým sdílením těchto<br />

informací mezi členskými státy. Nesmí se prostě<br />

opakovat stejné selhání jako prodej masa obsahujícího<br />

stopy dioxinu, jako tomu je nyní v Německu, kdy ostatní<br />

členské státy byly nedostatečně a pozdě informovány o<br />

nastalé situaci.<br />

1-241<br />

Robert Dušek (S&D), písemně. – Zabezpečení dodávek<br />

potravin považujeme za jedno ze základních lidských<br />

práv. Již dnes je ve světě 900 milionů lidí, kteří kvůli<br />

chudobě trpí neustálým hladem. Do roku 2050 má<br />

světová populace překročit počet 9 miliard lidí a světová<br />

produkce potravin se bude muset zvýšit až o 70 %.<br />

Zemědělství má na jedné straně zvyšovat produkci a na<br />

druhé straně se potýká s vysokými cenami energií, stále<br />

se zmenšující neznečištěnou půdní plochou a s následky<br />

klimatických změn. Musíme řešit nestabilitu a kolísání<br />

cen způsobené spekulacemi na komoditních trzích i<br />

ubývání zásob potravin. Budoucí zajištění dodávek<br />

základních potravin vyžaduje silnou společnou<br />

zemědělskou politiku. SZP by měla zlepšit zabezpečení<br />

dodávek potravin zvýšením produktivity a podporovat<br />

ekologicky udržitelnou produkci potravin i tradiční<br />

zemědělství, drobné zemědělce, ekologické farmy,<br />

místní a regionální distribuci potravin. Tyto modely<br />

zemědělství přispívají k zajišťování dodávek potravin,<br />

neboť využívají po generace vyzkoušené metody a<br />

postupy v jednotlivých oblastech EU. Zemědělství je<br />

nejstrategičtější politikou EU, jeho úspěšnost pomůže<br />

zajistit přežití evropské populace v době potravinové<br />

krize. Aby mohla společná zemědělská politika bojovat s<br />

následky klimatických změn, s udržením cen potravin na<br />

akceptovatelné úrovni a zvyšovat dodávky nezávadných<br />

základních potravin, je nezbytné, aby její rozpočet zůstal<br />

zachován na minimálně stávající úrovni.<br />

1-242<br />

Sandra Kalniete (PPE), rakstiski. – <strong>Eiropas</strong><br />

lauksaimniecība ir viena no Savienības stratēģiski<br />

svarīgākajām nozarēm, jo tā nodrošina ar pārtiku vairāk<br />

nekā 500 miljonus iedzīvotāju. Lai <strong>Eiropas</strong><br />

lauksaimniecības politika varētu sasniegt savu galveno<br />

uzdevumu, proti, nodrošināt <strong>Eiropas</strong> iedzīvotājus ar<br />

veselīgu un kvalitatīvu pārtiku par samērīgām cenām,<br />

vienlaikus saglabājot pienācīgus ienākumus<br />

lauksaimniekiem, tai ir jābūt konkurētspējīgai globālajā<br />

tirgū un jānodrošina godīga konkurence <strong>Eiropas</strong> iekšējā<br />

tirgū. Tāpēc mūsu uzdevums KLP reformas ietvaros ir<br />

nodrošināt vienlīdzīgas konkurences iespējas visiem<br />

<strong>Eiropas</strong> lauksaimniekiem. ES valstis nav saskārušās ar<br />

pārtikas nodrošinātības problēmām, tomēr šādi riski<br />

pastāv nākotnē, un mums ir jāspēj attiecīgi reaģēt, pirms<br />

tas ir noticis. Jāņem vērā, ka lauksaimnieki jau šobrīd<br />

strādā ar minimāliem ienākumiem vai pat zaudējumiem,<br />

kas nelabvēlīgi ietekmē viņu spēju uzturēt ražošanu. Arī<br />

dabas kataklizmas ietekmē pārtikas cenas veikalos un


17-01-2011 75<br />

līdz ar to arī pārtikas pieejamību cilvēkiem. Mums ir<br />

jāapzinās lauksaimniecības stratēģiskā nozīme <strong>Eiropas</strong><br />

Savienībā un jādara viss, lai nākotnē <strong>Eiropas</strong> cilvēkiem<br />

nenāktos pieredzēt situācijas, kad iestājas pārtikas<br />

nepietiekamība, jo ES politiķi un valdības nebūs laikus<br />

saskatījuši riskus un tos novērsuši. Lauksaimniecības<br />

atzīšana par stratēģiski svarīgu nozari pārtikas<br />

nodrošinātībā ir svarīgs solis, lai mēs nākotnē izvairītos<br />

no pārtikas nodrošinājuma problēmām.<br />

1-243<br />

Elżbieta Katarzyna Łukacijewska (PPE), na piśmie. –<br />

Drogie Koleżanki i Koledzy! <strong>Europa</strong> potrzebuje<br />

Wspólnej Polityki Rolnej, która zapewni rozwój, a nie<br />

stagnację europejskiego rolnictwa. Polityka rolna musi<br />

odpowiadać na wyzwania europejskie i globalne,<br />

zwłaszcza gdy weźmiemy pod uwagę fakt, że według<br />

Światowej Organizacji ds. Wyżywienia i Rolnictwa<br />

produkcja żywności musi wzrosnąć co najmniej o 70%,<br />

aby zaspokoić populację światową, która do 2050 roku<br />

ma przekroczyć 9 mld. Widać zatem, że Wspólna<br />

Polityka Rolna powinna zwiększać bezpieczeństwo<br />

żywnościowe poprzez zwiększenie wydajności przy<br />

jednoczesnym promowaniu zrównoważonej<br />

środowiskowo polityki żywności. Chciałabym zwrócić<br />

uwagę, że uregulowania w tym zakresie powinny być<br />

przejrzyste. Cenię sobie inicjatywy, które zalecają<br />

promocję różnorodności rolnictwa, uwzględnienie<br />

rolnictwa tradycyjnego i ekologicznego. Dodatkowo<br />

ważnym aspektem jest zagwarantowanie młodym<br />

rolnikom dostępu do ziemi i kredytów, aby realizować<br />

cele WPR takie jak innowacyjność, modernizacja,<br />

wzmocnienie konkurencyjności, a przede wszystkim<br />

nowoczesne rolnictwo.<br />

1-244<br />

Rareş-Lucian Niculescu (PPE), în scris. – Salut<br />

raportul referitor la recunoaşterea agriculturii ca sector<br />

strategic în contextul securităţii alimentare dar, în acelaşi<br />

timp, îmi exprim regretul pentru faptul că Parlamentul a<br />

decis să aloce atât de puţin timp pentru dezbaterea<br />

acestuia. Tema este cu atât mai actuală în această<br />

perioadă, în care am devenit conştienţi de modul în care<br />

criza alimentară poate afecta stabilitatea statelor. Revolta<br />

din Tunisia a avut printre motivaţii scumpirea<br />

alimentelor. Algeria, India, Bangladesh sunt state în care<br />

scumpirea alimentelor a provocat tensiuni serioase.<br />

Sporirea culturilor de biodiesel, speculaţiile financiare,<br />

reorientarea extrem de rapidă a producătorilor către<br />

culturi agricole mai rentabile, nu în ultimul rând,<br />

schimbarea obiceiurilor alimentare ale cetăţenilor multor<br />

state sunt, de asemenea, teme noi, legate strâns de<br />

subiectul raportului de astăzi.<br />

Un comentariu final: într-un top al vulnerabilităţii la<br />

creşterea preţului alimentelor, realizat de o bancă<br />

japoneză, dintre 40 de ţări cele mai vulnerabile, patru<br />

sunt membre ale Uniunii Europene, un alt stat va deveni<br />

curând membru al UE, iar 3 state sunt vecini imediaţi ai<br />

Uniunii. Un top interesant care trebuie să ne dea de<br />

gândit.<br />

1-245<br />

Iosif Matula (PPE), în scris. – Creşterea cererii de<br />

alimente la nivel global, ca efect al creşterii populaţiei<br />

planetei, se reflectă în mod evident asupra resurselor<br />

naturale de hrană şi implică noi reglementări şi precauţii<br />

în domeniul securităţii alimentare. UE are misiunea<br />

prioritară de a garanta statelor membre dreptul la<br />

securitate alimentară şi de a susţine ţările în curs de<br />

dezvoltare să atingă un nivel adecvat de siguranţă<br />

alimentară. Consider importantă promovarea producţiei<br />

şi comercializării alimentelor tradiţionale locale.<br />

Produsele alimentare cu referinţă regională prezintă<br />

multiple beneficii prin: costurile reduse de transport şi<br />

reducerea riscului de perisabilitate. Există multe regiuni<br />

cu un pronunţat potenţial agricol neexploatat din cauza<br />

unor dezechilibre în plan social sau economic, pe fondul<br />

accentuării îmbătrânirii populaţiei rurale sau<br />

industrializării. Astfel, importante suprafeţe agricole nu<br />

sunt utilizate eficient. Un rol cheie în asigurarea<br />

securităţii alimentare îl pot avea autorităţile regionale<br />

prin sprijinirea capacităţii agricole a regiunilor ce deţin<br />

acest potenţial. UE este unul dintre liderii mondiali în<br />

domeniul cercetării şi inovării, inclusiv în agricultură.<br />

Cu o majoritate a populaţiei urbane în continuă creştere,<br />

apare o nouă provocare: cât de prioritară este<br />

dezvoltarea agriculturii urbane în vederea asigurării<br />

securităţii alimentare, prin diverse modele cum ar fi<br />

agricultura urbana pe verticală?<br />

1-246<br />

Pavel Poc (S&D), písemně. – Chápeme-li zemědělství<br />

jako strategické odvětví, pak nezbytnou podmínkou<br />

zajištění bezpečnosti dodávek potravin je soběstačnost<br />

EU minimálně na úrovni produkce základních potravin a<br />

krmiv. Závislost EU na dovozu zemědělských produktů<br />

způsobuje růst cen potravin a poškozuje jejich přímé<br />

producenty v obchodním řetězci. Podle Organizace OSN<br />

pro výživu a zemědělství (FAO) by se do roku 2050<br />

mohla poptávka po potravinách a krmivech zvýšit o<br />

70 %. Bude proto třeba uplatnit všechny formy<br />

zemědělství, které jsou k dispozici, a významně podpořit<br />

finanční investice do vědy a výzkumu v této oblasti.<br />

Účinné využívání tradičních zemědělských odrůd, které<br />

jsou pro určité regiony charakteristické, také vyžaduje<br />

větší podporu a zájem veřejnosti. Například posouzení<br />

environmentálního dopadu produkce potravin a<br />

přepravních vzdáleností je pro spotřebitele snadno<br />

srozumitelné. Současné až 50% plýtvání v rámci celého<br />

řetězce výroby nebo neúměrný růst nákladní dopravy<br />

nejsou faktory slučitelné se zajištěním bezpečnosti<br />

potravinových dodávek. Nelze předstírat snahu o<br />

zajištění bezpečnosti dodávek potravin ani ochranu<br />

životního prostředí a současně tolerovat závislost na<br />

dovozu produktů vypěstovaných na jiném kontinentě a<br />

dovážených tisíce kilometrů. Taková praxe vytváří<br />

obrovskou ekologickou stopu a současně nutí rozvojové<br />

země dovážet téměř veškeré potřebné potraviny, činí je<br />

závislými, ničí jejich hospodářství, zbídačuje jejich<br />

obyvatelstvo a ničí jejich životní prostředí.


76 17-01-2011<br />

1-247<br />

22 - Ordine del giorno della prossima<br />

seduta: vedasi processo verbale<br />

1-248<br />

23 - Chiusura della seduta<br />

1-249<br />

(La seduta è tolta alle 23.30)


НЕОКОНЧАТЕЛНО ИЗДАНИЕ<br />

В настоящото издание (достъпно и в интернет - вж.<br />

страница последна) всяко изказване фигурира на<br />

езика, използван от оратора. Окончателно издание<br />

е достъпно едва впоследствие. Ораторите, които<br />

желаят в текста на изказванията им да бъдат<br />

нанесени корекции, следва да ги представят на<br />

Отдел "Протоколи и пълни стенографски протоколи<br />

на пленарни заседания" в едноседмичен срок<br />

на адреса, посочен на страница последна (по<br />

електронна поща поставете в полето "Относно"<br />

"CRE / дата").<br />

EDICIÓN PROVISIONAL<br />

La presente edición (disponible también en Internet -<br />

véase última página) contiene todas las intervenciones<br />

en la lengua usada por el orador. La edición<br />

definitiva estará disponible posteriormente. Las<br />

correcciones que los oradores deseen efectuar en el<br />

texto de su intervención deben enviarse a la Unidad de<br />

Actas y Actas Literales de la Sesión Plenaria en el plazo<br />

de una semana a la dirección que figura en la última<br />

página (para el e-mail: asunto «CRE / fecha»).<br />

PROZATÍMNÍ VYDÁNÍ<br />

V tomto vydání (které je rovněž k dispozici na<br />

internetu – viz poslední strana) je každé vystoupení<br />

zaznamenáno v jazyce, ve kterém je řečník přednesl.<br />

Řečníci, kteří si přejí provést opravy ve znění svých<br />

vystoupení, mohou do jednoho týdne předat opravy<br />

oddělení pro doslovný záznam a zápis z plenárního<br />

zasedání na adresu uvedenou na poslední straně (v<br />

příslušném e-mailu uvést v předmětu zprávy (subject):<br />

„CRE / datum“).<br />

FORELØBIG UDGAVE<br />

Denne udgave (findes også på internettet - se sidste<br />

side) indeholder samtlige taler på det af taleren<br />

anvendte sprog. En endelig udgave offentliggøres<br />

senere. Enheden for Plenarmødeprotokoller og -<br />

referater bør inden en uge, på den adresse der er<br />

angivet på sidste side, underrettes om de ændringer,<br />

som talerne måtte ønske at foretage i deres indlæg<br />

(ved henvendelse pr. e-mail, skriv venligst "CRE / dato"<br />

under "subject").<br />

VORLÄUFIGE AUSGABE<br />

Diese Ausgabe (auch im Internet abrufbar — siehe<br />

hintere Umschlagseite) enthält alle Reden in der vom<br />

Redner verwendeten Sprache. Eine endgültige Ausgabe<br />

wird später veröffentlicht. Etwaige Korrekturen,<br />

die die Redner am Text ihrer Reden vorzunehmen<br />

wünschen, sollten innerhalb einer Woche dem Referat<br />

Plenarprotokolle an die auf der Rückseite angegebene<br />

Adresse zugesandt werden (für E-Mail: im Betreff<br />

erwähnen: CRE / Datum).<br />

ESIALGNE VERSIOON<br />

Käesolevas versioonis (mis on kättesaadav ka internetis<br />

– vt viimast lehekülge) on toodud kõikide sõnavõttude<br />

originaaltekstid. Lõplik versioon avaldatakse hiljem.<br />

Sõnavõtjatel, kes soovivad oma sõnavõtus teha<br />

muudatusi, palutakse edastada muudatused ühe<br />

nädala jooksul täiskogu istungite protokollide üksusele<br />

viimasel leheküljel toodud aadressil (e-posti puhul<br />

märkida teemaks „CRE / kuupäev”).<br />

Списък на съкращенията на политическите групи<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

Група на Европейската народна партия (Християндемократи)<br />

Група на прогресивния алианс на социалистите и демократите в<br />

Европейския парламент<br />

Група на Алианса на либералите и демократите за Европа<br />

Група на Зелените/Европейски свободен алианс<br />

Европейски консерватори и реформисти<br />

Конфедеративна група на Европейската обединена левица -<br />

Северна зелена левица<br />

Група „Европа на свободата и демокрацията”<br />

Независими членове<br />

Lista de las siglas de los grupos políticos<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-cristianos)<br />

Grupo de la Alianza Progresista de los Socialistas y Demócratas en<br />

el Parlamento Europeo<br />

Grupo de la Alianza de los Demócratas y Liberales por <strong>Europa</strong><br />

Grupo de los Verdes/Alianza Libre Europea<br />

Grupo de los Conservadores y Reformistas Europeos<br />

Grupo Confederal de la Izquierda Unitaria Europea/Izquierda Verde<br />

Nórdica<br />

Grupo <strong>Europa</strong> de la Libertad y de la Democracia<br />

No inscritos<br />

Seznam zkratek politických skupin<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

Skupina Evropské lidové strany (Křesťanští demokraté)<br />

Skupina Pokrokové aliance socialistů a demokratů v Evropském<br />

parlamentu<br />

Skupina Aliance liberálů a demokratů pro Evropu<br />

Skupina Zelených/Evropské svobodné aliance<br />

Skupina Evropských konzervativců a reformistů<br />

Skupina konfederace Evropské sjednocené levice a Severské zelené<br />

levice<br />

Skupina Evropa svobody a demokracie<br />

Nezařazení poslanci<br />

Liste over forkortelserne for de politiske grupper<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

Det Europæiske Folkepartis gruppe (Kristelige Demokrater)<br />

Gruppen for Det Progressive Forbund af Socialdemokrater i <strong>Europa</strong>-<br />

Parlamentet<br />

Gruppen Alliancen af Liberale og Demokrater for <strong>Europa</strong><br />

Gruppen De Grønne/Den Europæiske Fri Alliance<br />

Gruppen De Europæiske Konservative og Reformister<br />

Den Europæiske Venstrefløjs Fællesgruppe/Nordisk Grønne Venstre<br />

Gruppen for Europæisk Frihed og Demokrati<br />

Løsgængere<br />

Liste der Abkürzungen der Fraktionen<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten)<br />

Fraktion der Progressiven Allianz der Sozialisten & Demokraten<br />

im Europäischen Parlament<br />

Fraktion der Allianz der Liberalen und Demokraten für <strong>Europa</strong><br />

Fraktion der Grünen / Freie Europäische Allianz<br />

Fraktion Europäische Konservative und Reformisten<br />

Konföderale Fraktion der Vereinigten Europäischen<br />

Linken/Nordische Grüne Linke<br />

Fraktion <strong>Europa</strong> der Freiheit und der Demokratie<br />

Fraktionslos<br />

Fraktsioonide lühendite nimekiri<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

Euroopa Rahvapartei (kristlike demokraatide) fraktsioon<br />

Euroopa Parlamendi Sotsialistide ja Demokraatide Progressiivse<br />

Liidu fraktsioon<br />

Euroopa Demokraatide ja Liberaalide Liidu fraktsioon<br />

Roheliste / Euroopa Vabaliidu fraktsioon<br />

Euroopa Konservatiivide ja Reformistide fraktsioon<br />

Euroopa Ühendatud Vasakpoolsete / Põhjamaade Roheliste<br />

Vasakpoolsete liitfraktsioon<br />

Vaba ja Demokraatliku Euroopa fraktsioon<br />

fraktsioonilise kuuluvuseta parlamendiliikmed<br />

BG<br />

ES<br />

CS<br />

DA<br />

DE<br />

ET


ΠΡΟΣΩΡΙΝΗ ΕΚΔΟΣΗ<br />

Η παρούσα έκδοση (διαθέσιμη και στο Διαδίκτυο - βλ.<br />

οπισθόφυλλο) περιέχει τα πρωτότυπα όλων των<br />

αγορεύσεων. Η τελική έκδοση θα είναι διαθέσιμη<br />

αργότερα. Οι αγορητές που επιθυμούν να επιφέρουν<br />

διορθώσεις στις αγορεύσεις τους καλούνται να τις<br />

διαβιβάσουν στη μονάδα Πρακτικών της Ολομέλειας<br />

στο αργότερο μέσα σε μία εβδομάδα στη διεύθυνση<br />

που αναγράφεται στο οπισθόφυλλο (για το e-mail: να<br />

αναγράφεται στο θέμα "CRE / ημερομηνία").<br />

PROVISIONAL EDITION<br />

This edition (also available on the Internet – see back<br />

cover) contains the texts of all speeches in the original<br />

<strong>language</strong> used by the speaker. The final edition will be<br />

available later. Speakers wishing to correct their<br />

speeches are requested to send any corrections<br />

within a week to the Plenary Records Unit at the<br />

address shown on the last page (if using e-mail,<br />

please enter ‘CRE / date’ in the subject line).<br />

EDITION PROVISOIRE<br />

Dans la présente édition (disponible également sur<br />

Internet - v. dernière page) chaque intervention figure<br />

dans la langue utilisée par l'orateur. Une édition<br />

définitive sera disponible ultérieurement. Les orateurs<br />

qui désirent voir apporter des corrections au texte de<br />

leur intervention sont priés de transmettre celles-ci à<br />

l'unité des Procès-verbaux et des Comptes rendus de<br />

la plénière dans un délai d'une semaine à l'adresse<br />

figurant en dernière page (pour l'e-mail: mentionner<br />

dans le sujet "CRE / date").<br />

EAGRÁN SEALADACH<br />

Is é atá san eagrán seo (atá ar fáil ar an Idirlíon chomh<br />

maith - feic clúdach cúil) ná téacsanna bunaidh de<br />

gach aitheasc. Beidh eagrán deiridh ar fáil níos déanaí.<br />

Ba cheart do chainteoirí aon cheartúcháin a chur in<br />

iúl don Aonad do Thaifead na gCruinnithe Iomlánacha<br />

trí ríomhphost a sheoladh laistigh de sheachtain<br />

chuig an seoladh ar an leathanach deiridh (cuir<br />

'CRE/dáta' mar ábhar an ríomhphoist le do thoil).<br />

EDIZIONE PROVVISORIA<br />

La presente edizione (disponibile anche su Internet<br />

all'indirizzo indicato all'ultima pagina) contiene tutti i<br />

discorsi nella lingua usata dall'oratore. L'edizione<br />

definitiva sarà pubblicata successivamente. Gli oratori<br />

che desiderino rivedere il testo dei loro interventi<br />

sono pregati di far pervenire le correzioni entro una<br />

settimana all'unità Processi verbali e resoconti<br />

integrali della seduta plenaria all'indirizzo indicato<br />

all'ultima pagina (per l'e-mail indicare nell'oggetto<br />

"CRE / data").<br />

PAGAIDU VERSIJA<br />

Šajā izdevumā (pieejams arī internetā — sk. pēdējo<br />

lappusi) visas runas ir oriģinālajā valodā. Galīgā versija<br />

būs pieejama vēlāk. Runātāji, kas vēlas labot savas<br />

runas, tiek lūgti izlaboto tekstu vienas nedēļas laikā<br />

nosūtīt Plenārsēžu protokolu un stenogrammu<br />

nodaļai uz adresi, kura norādīta pēdējā lappusē (epastā<br />

kā tematu rakstīt: CRE / datums).<br />

Συντομογραφίες των πολιτικών ομάδων<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

Ομάδα τoυ Ευρωπαϊκoύ Λαϊκoύ Κόμματoς (Χριστιαvoδημoκράτες)<br />

Ομάδα της Προοδευτικής Συμμαχίας των Σοσιαλιστών και<br />

Δημοκρατών στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο<br />

Ομάδα της Συμμαχίας Φιλελευθέρων και Δημοκρατών για την<br />

Ευρώπη<br />

Ομάδα τωv Πρασίvωv / Ευρωπαϊκή Ελεύθερη Συμμαχία<br />

Ευρωπαίοι Συντηρητικοί και Μεταρρυθμιστές<br />

Συνομοσπονδιακή Ομάδα της Ευρωπαϊκής Ενωτικής<br />

Αριστεράς/Αριστερά των Πρασίνων των Βορείων Χωρών<br />

Ευρώπη ελευθερίας και δημοκρατίας<br />

Μη Εγγεγραμμένοι<br />

List of abbreviations denoting political groups<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

Group of the European People's Party (Christian Democrats)<br />

Group of the Progressive Alliance of Socialists and Democrats in the<br />

European Parliament<br />

Group of the Alliance of Liberals and Democrats for Europe<br />

Group of the Greens/European Free Alliance<br />

European Conservatives and Reformists Group<br />

Confederal Group of the European United Left - Nordic Green Left<br />

Europe of Freedom and Democracy Group<br />

Non-attached Members<br />

Liste des sigles des groupes politiques<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

Groupe du Parti populaire européen (Démocrates-Chrétiens)<br />

Groupe de l'Alliance progressiste des Socialistes et Démocrates au<br />

Parlement européen<br />

Groupe Alliance des démocrates et des libéraux pour l'Europe<br />

Groupe des Verts/Alliance libre européenne<br />

Groupe des Conservateurs et Réformistes européens<br />

Groupe confédéral de la Gauche unitaire européenne/Gauche verte<br />

nordique<br />

Groupe Europe Liberté Démocratie<br />

Non-inscrits<br />

Liosta de ghiorrúcháin na ngrúpaí polaitiúla<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

Grúpa Pháirtí an Phobail Eorpaigh (Na Daonlathaithe Críostaí)<br />

An Grúpa d’Aontas Forchéimnitheach na Sóisialaithe agus na<br />

nDaonlathaithe i bParlaimint na hEorpa<br />

Grúpa Chomhghuaillíocht na Liobrálaithe agus na nDaonlathaithe<br />

An Grúpa Glas/Grúpa na Saor-Chomhghuaillíochta Eorpaí<br />

An Grúpa do Choimeádaigh agus Leasaitheoirí na hEorpa<br />

Grúpa Cónasctha den Chlé Aontaithe Eorpach - den Chlé Ghlas<br />

Nordach<br />

An Grúpa d’Eoraip na Saoirse agus an Daonlathais<br />

Feisirí Neamhcheangailte<br />

Elenco delle sigle dei gruppi politici<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

Gruppo del Partito popolare europeo (Democratico Cristiano)<br />

Gruppo dell'Alleanza Progressista di Socialisti e Democratici al<br />

Parlamento europeo<br />

Gruppo dell'Alleanza dei Democratici e dei Liberali per l'<strong>Europa</strong><br />

Gruppo Verde/Alleanza libera europea<br />

Gruppo dei Conservatori e Riformisti europei<br />

Gruppo confederale della Sinistra unitaria europea/Sinistra verde<br />

nordica<br />

Gruppo <strong>Europa</strong> della libertà e della democrazia<br />

Non iscritti<br />

Saraksts ar politisko grupu saīsinājumiem<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

<strong>Eiropas</strong> Tautas partijas grupa (Kristīgie demokrāti)<br />

<strong>Eiropas</strong> Parlamenta sociālistu un demokrātu progresīvās alianses<br />

grupa<br />

<strong>Eiropas</strong> Liberāļu un demokrātu apvienības grupa<br />

Zaļo un <strong>Eiropas</strong> Brīvās apvienības grupa<br />

<strong>Eiropas</strong> Konservatīvo un reformistu grupa<br />

<strong>Eiropas</strong> Apvienotā kreiso un Ziemeļvalstu Zaļo kreiso spēku<br />

konfederālā grupa<br />

grupa „Brīvības un demokrātijas Eiropa”<br />

Pie politiskajām grupām nepiederošie deputāti<br />

EL<br />

EN<br />

FR<br />

GA<br />

IT<br />

LV


NEGALUTINĖ REDAKCIJA<br />

Šioje redakcijoje (ją taip pat galima rasti internete – žr.<br />

paskutinį puslapį) pateikiami visų pranešimų tekstai<br />

originalo kalba. Galutinė redakcija bus paruošta<br />

vėliau. Kalbėjusiųjų, norinčių pataisyti savo<br />

pranešimus, prašome pateikti savo pataisymus<br />

Plenarinių posėdžių protokolų ir stenogramų skyriui<br />

paskutiniame puslapyje nurodytu adresu ne vėliau<br />

kaip per vieną savaitę (siunčiant el. paštu, dalyko<br />

skiltyje nurodykite CRE / data).<br />

IDEIGLENES KIADÁS<br />

A jelen kiadásban (amely az Interneten is<br />

hozzáférhető, ld. az utolsó oldalt) minden felszólalás a<br />

felszólaló által használt nyelven szerepel. A végleges<br />

kiadás elkészítésére később kerül sor. Azok a<br />

felszólalók, akik javításokat kívánnak tenni<br />

felszólalásuk szövegében, szíveskedjenek a kívánt<br />

javításokat egyhetes határidőn belül eljuttatni<br />

a plenáris ülések jegyzőkönyvéért és szó szerinti<br />

jegyzőkönyvéért felelős osztályhoz, az utolsó oldalon<br />

szereplő címre (az e-mailek tárgyában tüntesse fel a<br />

következőt: „CRE / dátum”).<br />

EDIZZJONI PROVIŻORJA<br />

Din l-edizzjoni (li tinstab ukoll fuq l-Internet - ara lqoxra<br />

ta' wara) fiha t-testi oriġinali tad-diskorsi kollha.<br />

L-edizzjoni finali tkun disponibbli aktar 'il quddiem.<br />

Dawk li jixtiequ jikkoreġu d-diskors tagħhom huma<br />

mitluba li jgħaddu, fi żmien ġimgħa, l-verżjonijiet<br />

riveduti lill-Unità tal-Minuti u ta' l-Atti tal-Plenarja, flindirizz<br />

indikat fuq il-qoxra ta' wara (jekk tuża l-email,<br />

jekk jogħġbok ikteb CRE / id-data fil-linja indikata).<br />

VOORLOPIGE UITGAVE<br />

Deze uitgave (ook te vinden op Internet - zie<br />

achterkant) omvat alle redevoeringen in de taal<br />

waarin zij zijn uitgesproken. Een definitieve versie in<br />

elk van de officiële talen zal op een later tijdstip<br />

verschijnen. Sprekers die verbeteringen in de tekst<br />

van hun redevoeringen wensen aan te brengen,<br />

kunnen deze binnen een week aan de Afdeling<br />

notulen en volledig verslag plenaire vergaderingen<br />

op het op de achterkant aangegeven adres doen<br />

toekomen (Voor e-mail: onder onderwerp vermelden:<br />

CRE / datum).<br />

WYDANIE TYMCZASOWE<br />

Niniejsze wydanie (dostępne również na stronach<br />

internetowych - zob. ostatnia strona) zawiera teksty<br />

wszystkich przemówień w językach mówców.<br />

Wydanie ostateczne będzie dostępne później. Mówcy,<br />

którzy chcieliby wnieść poprawki do tekstu swojego<br />

przemówienia, proszeni są o przesłanie poprawek do<br />

Wydziału protokołów i stenogramów z posiedzenia<br />

plenarnego w terminie jednego tygodnia na adres<br />

podany na ostatniej stronie (zaznaczając w temacie<br />

wiadomości e-mail: CRE / data).<br />

EDIÇÃO PROVISÓRIA<br />

A presente edição (também disponível na Internet - cf.<br />

última página) contém todas as intervenções na<br />

língua utilizada pelo respectivo orador. A edição<br />

definitiva será publicada ulteriormente. As correcções<br />

que os oradores desejem efectuar no texto das<br />

respectivas intervenções devem ser transmitidas, no<br />

prazo de uma semana, à Unidade da Acta e do Relato<br />

Integral das Sessões, para o endereço que figura na<br />

última página deste caderno (para a transmissão via<br />

e-mail, é necessário inscrever a menção "CRE / data"<br />

no campo assunto).<br />

Frakcijų pavadinimų sutrumpinimų sąrašas<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

Europos liaudies partijos (krikščionių demokratų) frakcija<br />

Europos Parlamento socialistų ir demokratų pažangiojo aljanso<br />

frakcija<br />

Liberalų ir demokratų aljanso už Europą frakcija<br />

Žaliųjų frakcija / Europos laisvasis aljansas<br />

Europos konservatorių ir reformuotojų frakcija<br />

Europos vieningųjų kairiųjų jungtinė frakcija / Šiaurės šalių žalieji<br />

kairieji<br />

Laisvos ir demokratiškos Europos frakcija<br />

Nepriklausomi nariai<br />

A képviselőcsoportok betűszó szerinti listája<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

az Európai Néppárt (Kereszténydemokraták) képviselőcsoportja<br />

az Európai Szocialisták és Demokraták Progresszív Szövetsége<br />

képviselőcsoport<br />

Liberálisok és Demokraták Szövetsége Európáért képviselőcsoport<br />

a Zöldek/Európai Szabad Szövetség képviselőcsoport<br />

Európai Konzervatívok és Reformisták képviselőcsoport<br />

az Egységes Európai Baloldal/Északi Zöld Baloldal képviselőcsoport<br />

a Szabadság és Demokrácia Európája képviselőcsoport<br />

független képviselők<br />

Lista ta' abbrevjazzonijiet ta' gruppi politiċi<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

Grupp tal-Partit Popolari Ewropew (Demokristjani)<br />

Grupp tal-Alleanza Progressiva tas-Soċjalisti u d-Demokratiċi fil-<br />

Parlament Ewropew<br />

Grupp ta' l-Alleanza tal-Liberali u d-Demokratiċi għall-Ewropa<br />

Grupp tal-Ħodor/Alleanza Ħielsa Ewropea<br />

Konservattivi u Riformisti Ewropej<br />

Grupp Konfederali tax-Xellug Magħqud Ewropew - Xellug Aħdar<br />

Nordiku<br />

Grupp għall-Ewropa ħielsa u demokratika<br />

Membri mhux affiljati<br />

Lijst van afkortingen van de fracties<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

Fractie van de Europese Volkspartij (Christen-democraten)<br />

Fractie van de Progressieve Alliantie van Socialisten en Democraten<br />

in het Europees Parlement<br />

Fractie Alliantie van Liberalen en Democraten voor <strong>Europa</strong><br />

Fractie De Groenen/Vrije Europese Alliantie<br />

Fractie Europese Conservatieven en Hervormers<br />

Confederale Fractie Europees Unitair Links/Noords Groen Links<br />

<strong>Europa</strong> van Vrijheid en Democratie<br />

Niet-ingeschrevenen<br />

Lista skrótów grup politycznych<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

Grupa Europejskiej Partii Ludowej (Chrześcijańscy Demokraci)<br />

Grupa Postępowego Sojuszu Socjalistów i Demokratów w<br />

Parlamencie Europejskim<br />

Grupa Porozumienia Liberałów i Demokratów na rzecz Europy<br />

Grupa Zielonych / Wolne Przymierze Europejskie<br />

Grupa Europejskich Konserwatystów i Reformistów<br />

Konfederacyjna Grupa Zjednoczonej Lewicy Europejskiej / Nordycka<br />

Zielona Lewica<br />

Grupa Europy Wolności i Demokracji<br />

Niezrzeszeni<br />

Lista das siglas dos grupos políticos<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

Grupo do Partido Popular Europeu (Democratas-Cristãos)<br />

Grupo da Aliança Progressista dos Socialistas e Democratas no<br />

Parlamento Europeu<br />

Grupo da Aliança dos Democratas e Liberais pela <strong>Europa</strong><br />

Grupo dos Verdes/Aliança Livre Europeia<br />

Grupo dos Conservadores e Reformistas Europeus<br />

Grupo Confederal da Esquerda Unitária Europeia/Esquerda Nórdica<br />

Verde<br />

Grupo <strong>Europa</strong> da Liberdade e da Democracia<br />

Não-inscritos<br />

LT<br />

HU<br />

MT<br />

NL<br />

PL<br />

PT


EDIŢIE PROVIZORIE<br />

În prezenta ediție (disponibilă și pe internet –<br />

consultați ultima pagină), fiecare intervenție figurează<br />

în limba utilizată de către vorbitor. Ediția definitivă va<br />

fi disponibilă la o dată ulterioară. Vorbitorii care<br />

doresc să aducă modificări textului intervenției lor<br />

sunt rugați să le transmită în termen de o<br />

săptămână Unității Procese-verbale și Stenograme<br />

Ședințe Plenare, la adresa indicată pe ultima pagină<br />

(în cazul trimiterilor pe e-mail: menționați la rubrica<br />

subiect „CRE/data”).<br />

EDBEŽNÉ VYDANIE<br />

Toto vydanie, ktoré sa nachádza aj na internete (pozri<br />

poslednú stranu), obsahuje znenie všetkých prejavov<br />

uvedené v pôvodnom jazyku rečníka. Konečná verzia<br />

bude k dispozícii neskôr. Rečníci, ktorí chcú vložiť<br />

opravy do svojich prejavov, môžu zaslať všetky opravy<br />

na adresu Oddelenia pre zápisnice a doslovné zápisy z<br />

plenárnej schôdze uvedenú na poslednej strane, a to<br />

do jedného týždňa (ak ide o e-mailovú korešpondenciu,<br />

treba uviesť ako predmet = CRE / dátum).<br />

ZAČASNA VERZIJA<br />

V začasni različici (na razpolago tudi na svetovnem<br />

spletu - glej hrbtno stran) so govori v jeziku, v katerem<br />

je govorec nastopil. Naknadno bo na razpolago tudi<br />

končna različica. Govorci, ki želijo vnesti popravke v<br />

besedilo svojega govora, naj jih v roku enega tedna<br />

posredujejo službi za zapisnike in dobesedne zapise<br />

plenarnega zasedanja na naslov, naveden na hrbtni<br />

strani (prek elektronske pošte: omenjeno v zadevi<br />

"CRE / datum").<br />

VÄLIAIKAINEN VERSIO<br />

Julkaisu (joka on saatavilla myös Internetissä – katso<br />

takakansi) sisältää kaikkien puheiden alkuperäiset<br />

versiot. Lopullinen julkaisu ilmestyy myöhemmin.<br />

Puhujia, jotka haluavat tehdä korjauksia puheisiinsa,<br />

pyydetään toimittamaan korjatut versiot täysistuntopöytäkirjoista<br />

ja sanatarkoista istuntoselostuksista<br />

vastaavalle yksikölle viikon kuluessa takakannessa<br />

mainittuun osoitteeseen (sähköpostia varten:<br />

asiakenttään maininta "CRE / päivämäärä").<br />

PRELIMINÄR UTGÅVA<br />

Denna utgåva (som också finns tillgänglig på Internet<br />

– se nedan) innehåller samtliga anföranden på<br />

originalspråket. En slutlig <strong>version</strong> kommer att<br />

offentliggöras senare. Talare som önskar justera sina<br />

anföranden ombeds skicka den justerade <strong>version</strong>en<br />

till enheten för plenarsammanträdesprotokoll inom<br />

en vecka, se adress nedan (för e-post: ange som<br />

ärende ”CRE / datum”).<br />

Lista siglelor grupurilor politice<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

Grupul Partidului Popular European (Creștin Democrat)<br />

Grupul Alianței Progresiste a Socialiștilor și Democraților din<br />

Parlamentul European<br />

Grupul Alianței Liberalilor și Democraților pentru <strong>Europa</strong><br />

Grupul Verzilor/Alianța Liberă Europeană<br />

Grupul Conservatorilor și Reformiștilor Europeni<br />

Grupul Confederal al Stângii Unite Europene/Stânga Verde Nordică<br />

Grupul <strong>Europa</strong> Libertății și Democrației<br />

Deputați neafiliați<br />

Zoznam skratiek politických skupín<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

Poslanecký klub Európskej ľudovej strany (kresťanských<br />

demokratov)<br />

Skupina Pokrokovej aliancie socialistov a demokratov v Európskom<br />

parlamente<br />

Skupina Aliancie liberálov a demokratov za Európu<br />

Skupina zelených/Európska slobodná aliancia<br />

Európski konzervatívci a reformisti<br />

Konfederatívna skupina Európskej zjednotenej ľavice - Severskej<br />

zelenej ľavice<br />

Skupina Európa slobody a demokracie<br />

Nezaradení poslanci<br />

Seznam kratic političnih skupin<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

skupina Evropske ljudske stranke (krščanskih demokratov)<br />

skupina Napredne zveze socialistov in demokratov v Evropskem<br />

parlamentu<br />

skupina Zavezništva liberalcev in demokratov za Evropo<br />

skupina Zelenih/Evropske svobodne zveze<br />

skupina Evropskih konservativcev in reformistov<br />

konfederalna skupina Evropske združene levice - Zelene nordijske<br />

levice<br />

skupina Evropa svobode in demokracije<br />

samostojni poslanci<br />

Poliittisten ryhmien lyhenteet<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

Euroopan kansanpuolueen (kristillisdemokraatit) ryhmä<br />

Euroopan parlamentin sosialistien ja demokraattien progressiivisen<br />

liiton ryhmä<br />

Euroopan liberaalidemokraattien liiton ryhmä<br />

Vihreät / Euroopan vapaa allianssi -ryhmä<br />

Euroopan konservatiivit ja reformistit<br />

Euroopan yhtyneen vasemmiston konfederaatioryhmä /<br />

Pohjoismaiden vihreä vasemmisto<br />

Vapaa ja demokraattinen Eurooppa<br />

Sitoutumattomat<br />

Förteckning över förkortningarna för de politiska grupperna<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

PARLEMENT EUROPÉEN<br />

Secrétariat général - Procès-verbaux et Comptes rendus de la Plénière<br />

L-2929 LUXEMBOURG<br />

e-mail : pv-cre@europarl.europa.eu<br />

Internet : http://www.europarl.europa.eu<br />

(aller vers: "Activités", "Plénière", "Débats")<br />

Europeiska folkpartiets grupp (kristdemokrater)<br />

Gruppen Progressiva alliansen av socialister och demokrater i<br />

<strong>Europa</strong>parlamentet<br />

Gruppen Alliansen liberaler och demokrater för <strong>Europa</strong><br />

Gruppen De gröna/Europeiska fria alliansen<br />

Gruppen Europeiska konservativa och reformister<br />

Gruppen Europeiska enade vänstern/Nordisk grön vänster<br />

Gruppen Frihet och demokrati i <strong>Europa</strong><br />

Grupplösa<br />

RO<br />

SK<br />

SL<br />

FI<br />

SV

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!