06.02.2013 Aufrufe

4-07 Life C+N - Společnost IMPERIAL KARLOVY VARY

4-07 Life C+N - Společnost IMPERIAL KARLOVY VARY

4-07 Life C+N - Společnost IMPERIAL KARLOVY VARY

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Váš osobní výtisk / Ihr persönliches Exemplar<br />

Fungujeme<br />

na vodu?<br />

Funktionieren<br />

wir mit Wasser?<br />

marella<br />

Im Zeichen des<br />

Dreizacks sowie<br />

Millenniums<br />

Ve znamení<br />

trojzubce<br />

a milénia<br />

I M P E R I A L<br />

LIFE<br />

Číslo/Folge: 04/20<strong>07</strong> – Ročník/Jahrgang: III.<br />

Mercedes<br />

O dobré vodní víle<br />

Über die gute Nixe<br />

CESTA NA KONEC SVĚTA<br />

DIE REISE ANS ENDE DER WELT<br />

Lázeňské<br />

hotely<br />

vyprávějí<br />

Kurhotels<br />

erzählen...<br />

Imperial


Lázeňský hotel / kurhotel<br />

★★★★<br />

Lázeňský komplex Sanssouci & Švýcarský dvůr<br />

Kurkomplex Sanssouci & Schweizer Hof<br />

U Imperialu 11, 360 01 Karlovy Vary<br />

Tel.: +420 353 204 105, +420 353 2<strong>07</strong> 605<br />

Fax: +420 353 204 151, +420 353 2<strong>07</strong> 151<br />

e-mail: reservation@sanssouci.kv.cz, reservation@svdvur.kv.cz<br />

Moderní lázeňský hotel<br />

s balneocentrem poskytuje<br />

ideální zázemí jak<br />

krelaxaci a odpočinku, tak<br />

pro pořádání nejrůznějších<br />

akcí či kongresů. Díky<br />

multifunkčnímu uspořádání<br />

umí Sanssouci „vykouzlit“<br />

prostory podle Vašeho<br />

přání a Vašich potřeb.<br />

Das moderne Kurhotel mit<br />

Balneozentrum bietet eine<br />

ideale Plattform zum<br />

Relaxen und Entspannen,<br />

aber auch für die<br />

Organisation verschiedenster<br />

Veranstaltungen und<br />

Kongresse. Dank seiner<br />

multifunktionellen<br />

Anordnung ist das Sanssouci<br />

in der Lage, Räume nach<br />

Ihrem Wunsch und Bedarf<br />

„hervorzuzaubern“.


Veronika Nechvílová<br />

šéfredaktorka/Chefredaktorin<br />

LIFE 4/20<strong>07</strong><br />

Klientský magazín Imperial <strong>Life</strong><br />

vydává pro Imperial Karlovy Vary a.s.<br />

KUKLIK<br />

Herausgeber des Klientenmagazins<br />

Imperial <strong>Life</strong> für Imperial<br />

Karlovy Vary a.s.<br />

KUKLIK<br />

Adresa redakce/<br />

Adresse der Redaktion:<br />

Imperial Karlovy Vary a.s.<br />

U Imperialu 31, 361 21 Karlovy Vary<br />

Tel.: +420 353 206 300<br />

Fax: +420 353 206 327<br />

E-mail: imperiallife@imperial.kv.cz<br />

www.imperialgroup.kv.cz<br />

Šéfredaktorka/Chefredaktorin:<br />

Veronika Nechvílová<br />

Layout: KUKLIK<br />

Číslo registrace/Registriernummer:<br />

MK ČR E 15922<br />

Vychází šestkrát do roka,<br />

neprodejné/Erscheint sechsmal<br />

jährlich, unverkäuflich<br />

Autoři neoznačených příspěvků/<br />

Autoren nichtgezeichneter Beiträge:<br />

Marketing Imperial Karlovy Vary a.s.,<br />

KUKLIK<br />

Foto: KUKLIK, Czech Tourism,<br />

Sales&Marketing Imperial Karlovy<br />

Vary a.s.<br />

Vydavatel/Verleger:<br />

Pavel Kuklík<br />

sídlo/Sitz: Sokolská 28<br />

120 00 Praha 2<br />

IČ/ID-Nr.: 43042368<br />

DIČ/Steuer-ID-Nr.: CZ630626<strong>07</strong>63<br />

provozovna/Betriebsstätte:<br />

Charkovská 24, 101 00 Praha 10<br />

e-mail: alena.cvrckova@kuklik.cz<br />

www.kuklik.cz<br />

editorial<br />

Tisk/Druck:<br />

Tiskárna Triangl, s.r.o.<br />

Beranových 65 - areál Letov<br />

199 02 Praha 9 - Letňany<br />

Milí čtenáři,<br />

jestlipak už víte o nové karlovarské<br />

atrakci?<br />

Každý z nás se teď může stát gnómonem<br />

nových slunečních hodin u Vřídelní<br />

kolonády! No, má to, pravda, jeden<br />

háček. Aby vám mohl stín vrhaný vaším<br />

tělem ukázat kolik je hodin, potřebujete<br />

nutně ke spolupráci sluneční paprsky.<br />

A tak se všichni asi raději spoléháme na<br />

kvalitní hodinkové stroje. Zprostředkovali<br />

jsme vám proto setkání s luxusní<br />

hodinářskou značkou Audemars Piguet,<br />

která se stala nedávno sponzorem nového<br />

supersportu Maserati MC 12. Výběr<br />

hodinek i aut si můžete v klidu nechat<br />

projít hlavou třeba při romantické pouti<br />

Karlovarskem. Taky se dozvíte, jak vyzrát<br />

na nástrahy léta, jaké nápoje jsou ideální<br />

pro pitný režim a jaké módní linie přináší<br />

italská značka Marella pro letošní léto.<br />

Užívejte pohody a krásných slunečných<br />

dnů, přátelé!<br />

Liebe Leser,<br />

OBSAH TOHOTO ČÍSLA/INHALTSVERZEICHNIS<br />

■ theme<br />

Fungujeme na vodu?<br />

Funktionieren wir mit Wasser? ...02<br />

O dobré vodní víle Mercedes<br />

Über die gute Nixe Mercedes ...08<br />

Lázeňské hotely vyprávějí...<br />

Kurhotels erzählen... ...28<br />

■ interview<br />

Ledová káva osvěží, zažene žízeň a povzbudí organizmus<br />

Eiskaffee erfrischt, stillt den Durst<br />

und regt den Organismus an ...40<br />

■ news<br />

Letní hity od Marella?<br />

Sommerhits von Marella? ...24<br />

Horká novinka kadeřnice Edity<br />

Die heiße Neuigkeit von Friseuse Edita ...36<br />

Staňte se karlovarským gnómonem<br />

Werden Sie ein Karlsbader Gnomon ...37<br />

Imperial surfuje bez drátu<br />

Imperial surft ohne Draht ...38<br />

■ view<br />

Toulky krajem pramenů<br />

Streifzüge durch das Gebiet der Quellen ...12<br />

Ve znamení trojzubce a milénia<br />

Im Zeichen des Dreizacks sowie Millenniums ...18<br />

kennen Sie schon die neue Karlsbader<br />

Attraktion?<br />

Ein Jeder von uns kann nun ein Gnomon<br />

der neuen Sonnenuhr an der<br />

Sprudelkolonnade sein! Na gut, einen<br />

Haken hat die Sache schon. Damit Ihnen<br />

der durch Ihren Körper geworfene<br />

Schatten sagen kann, wie spät es ist, sind<br />

Sie auf die Zusammenarbeit mit den<br />

Sonnenstrahlen angewiesen. Und so<br />

verlassen wir uns alle wohl lieber auf<br />

hochwertige Uhrgeräte. Deshalb haben<br />

wir Ihnen ein Treffen mit der Uhren-<br />

Luxusmarke Audemars Piruet vermittelt,<br />

die unlängst Sponsor des neuen Supersportswagens<br />

Maserati MC 12 wurde. Die<br />

Auswahl der Uhren und Autos können Sie<br />

sich in Ruhe durch den Kopf gehen<br />

lassen, zum Beispiel während eines<br />

romantischen Streifzuges durch die<br />

Karlsbader Region. Außerdem erfahren<br />

Sie, wie Sie Gefahren des Sommers aus<br />

dem Weg gehen können, welche Getränke<br />

ideal sind für das Trinkregime und welche<br />

Modelinien die italienische Marke Marella<br />

für den diesjährigen Sommer auf den<br />

Markt bringt.<br />

Genießen Sie Behaglichkeit und die<br />

bezaubernden Sonnentage, liebe Freunde!<br />

Váš osobní výtisk / Ihr persönliches Exemplar<br />

I M P E R I A L<br />

LIFE<br />

Fungujeme<br />

na vodu?<br />

Funktionieren<br />

wir mit Wasser?<br />

marella<br />

Im Zeichen des<br />

Dreizacks sowie<br />

Millenniums<br />

Ve znamení<br />

trojzubce<br />

a milénia<br />

Číslo/Folge: 04/20<strong>07</strong> – Ročník/Jahrgang: III.<br />

Mercedes<br />

O dobré vodní víle<br />

CESTA Über NA KONEC die gute SVĚTANixe<br />

DIE REISE ANS ENDE DER WELT<br />

Lázeňské<br />

hotely<br />

vyprávějí<br />

Kurhotels<br />

erzählen...<br />

Klientský magazín<br />

osoučasném lázeňství<br />

a moderním<br />

životním stylu<br />

Klientenmagazin über<br />

das heutige Kurwesen<br />

und modernen<br />

Lebensstil<br />

Imperial<br />

Imperial LIFE 01


theme<br />

Fungujeme<br />

na vodu?<br />

Funktionieren<br />

wir mit<br />

Wasser?<br />

2 Imperial LIFE<br />

BEZ VODY SE NEDÁ<br />

ŽÍT. TO PLATILO VŽDY A BUDE<br />

PLATIT STÁLE, OBZVLÁŠTĚ V LÉTĚ,<br />

KDYŽ PRAŽÍ SLUNCE A ČLOVĚK<br />

NENAJDE DOSTATEK OSVĚŽENÍ ANI<br />

VE STÍNU.<br />

OHNE WASSER KANN MAN NICHT LEBEN.<br />

DAS GALT SCHON IMMER UND WIRD AUCH<br />

WEITERHIN GELTEN, INSBESONDERE IM<br />

SOMMER, WENN DIE SONNE BRENNT<br />

UND DER MENSCH SELBST IM<br />

SCHATTEN KEINE<br />

ERFRISCHUNG FINDET.


Foto: Požitek z pití kvalitního čaje<br />

umocňuje jak krásné čajové nádobí, tak<br />

příjemná společnost přátel a blízkých lidí,<br />

se kterými si máme nad šálkem tohoto<br />

lahodného moku co povídat.<br />

Bild: Den Genuss des Teetrinkens<br />

potenziert bezauberndes Teegeschirr,<br />

aber auch die angenehme Gesellschaft<br />

von Freunden und Bekannten, mit denen<br />

wir uns bei einer Tasse köstlichen Tees<br />

lange und gern unterhalten.<br />

Pitný režim<br />

Voda je stejně jako vzduch základem života. Na dostatečném<br />

a pravidelném příjmu tekutin závisí rovnováha celého našeho<br />

organizmu. Bez přehánění bychom mohli říct, že tekutiny jsou<br />

potravou jak pro tělo, tak pro duši. Když nežízníme, lépe se<br />

soustředíme, máme více energie a jsme výkonnější. Dostatek<br />

tekutin v těle přispívá i k našemu svěžímu vzhledu a zpomaluje<br />

například tvorbu vrásek.<br />

Dodržovat pravidelný pitný režim bychom samozřejmě měli celý<br />

rok. Když ale teploty stoupají ke třicítkám, je náš organizmus<br />

vystaven větší zátěži, příjem tekutin musí být proto větší než kdy<br />

jindy. Doporučuje se vypít alespoň dva až tři litry tekutin denně.<br />

Svou roli hraje i to, jaký je náš jídelníček během dne. V případě,<br />

že jíme hodně zeleniny, ovoce a mléčných výrobků, můžeme<br />

příjem tekutin formou nápojů o něco snížit.<br />

Co v létě pít, a co raději ne<br />

Řekněme si nejprve, co raději do pitného režimu nepočítat.<br />

S výjimkou omezeného množství piva a vína bychom rozhodně<br />

neměli počítat alkoholické nápoje a kávu, obojí náš organizmus<br />

spíše odvodňuje. V době velkých veder nejsou vhodné ani sladké<br />

nebo velmi studené nápoje, kterými přivodíte svému tělu nejen<br />

malý tepelný šok, ale navíc jimi ještě zvýšíte pocit žízně. Ideální<br />

Trinkregime<br />

Das Wasser ist – genau wie die Luft – eine Lebensgrundlage. Von<br />

einer ausreichenden und regelmäßigen Flüssigkeitszufuhr hängt<br />

das Gleichgewicht unseres gesamten Organismus ab. Ohne<br />

Übertreibung könnten wir behaupten, dass Flüssigkeiten ein<br />

Lebensmittel für den Körper, aber auch für den Geist sind. Ist<br />

der Durst gestillt, können wir uns besser konzentrieren, haben<br />

mehr Energie und sind leistungsfähiger. Genügend Flüssigkeit<br />

im Körper trägt für ein frischeres Aussehen bei und verzögert<br />

die Entstehung von Falten.<br />

Ein regelmäßiges Trinkregime sollten wir jedoch das gesamte<br />

Jahr über einhalten. Wenn die Temperaturen jedoch an die<br />

dreißig Grad gehen, ist unser Organismus einer höheren<br />

Belastung ausgesetzt – die Flüssigkeitszufuhr muss deshalb<br />

größer sein denn je. Es wird empfohlen, täglich mindestens zwei<br />

bis drei Liter Flüssigkeit zu trinken. Eine wichtige Rolle spielt<br />

auch unser Speiseplan. Essen wir viel Gemüse, Obst und<br />

Milchprodukte, können wir die Flüssigkeitszufuhr in Form von<br />

Getränken etwas reduzieren.<br />

Was im Sommer trinken und was lieber lassen<br />

Sagen wir zunächst einmal, was nicht zum Trinkregime gezählt<br />

wird. Mit Ausnahme einer begrenzten Menge Bier und Wein<br />

Imperial LIFE 3


theme<br />

Foto: Kvalitní zelené sypané čaje umí potěšit nejen svou lahodnou chutí a vůní, ale také mnohdy až rafinovanými způsoby balení čajových lístků. Pozorovat,<br />

jak se postupně rozvíjejí, je opravdový zážitek.<br />

Bild: Qualitativ hochwertige grüne Tees erfreuen nicht nur durch ihren köstlichen Geschmack und Duft, sondern auch durch die oft raffinierte<br />

Verpackungsart der Teeblätter. Diese zu sehen, wie sie sich allmählich öffnen, ist ein echtes Erlebnis.<br />

jsou naopak nápoje nakyslé či nahořklé. Pokud se chcete svému<br />

tělu opravdu zavděčit, pijte čistou vodu, nejlépe kojeneckou,<br />

a prokládejte ji několika sklenicemi minerálky. S tou to ale také<br />

moc nepřehánějte, protože v nadměrném množství zatěžuje<br />

ledviny.<br />

Léto – sezona pro milovníky čaje?<br />

Pití je nejen nutností, ale přináší nám také radost a potěšení<br />

z vůní, barev a chutí různých nápojů. Možná ještě nevíte, že léto<br />

je skvělou sezonou pro milovníky čaje, protože našemu tělu<br />

vtomto období nejlépe vyhovuje právě pití vlažných nápojů,<br />

zejména zelených a ovocných čajů nebo bylinkových té. Když se<br />

řekne čaj, nejde zůstat jen u několika slov. Nahlédněme trochu<br />

blíž do historie a tajemství tohoto pozoruhodného nápoje.<br />

Čaj – nápoj pro všechny smysly<br />

Když vstupujeme do světa čajů a čajové kultury, otevírá se před<br />

námi pestrá škála druhů a chutí. Čaje jsou oblíbené téměř po<br />

celém světě a to ukazuje, jak skvělý je tento nápoj jak pro naše<br />

zdraví, tak pro požitek, který nám jeho pití dává.<br />

Dvě cesty čaje<br />

Původní domovina čajovníku leží na hranicích Indie a Číny.<br />

Slovo „čaj“ v západních jazycích souvisí s historií jeho pronikání<br />

do Evropy. Jednu cestu otevřeli portugalští a holandští<br />

mořeplavci, kteří ho někdy počátkem sedmnáctého století<br />

dopravili k evropským břehům. Později se přidali Angličané.<br />

V roce 1660 se totiž anglický král Karel II. oženil s portugalskou<br />

princeznou Kateřinou. Oba prý byli velkými milovníky čaje<br />

4 Imperial LIFE<br />

sollten weder alkoholische Getränke noch Kaffee dazugerechnet<br />

werden – beides wirkt auf den Organismus eher entwässernd. An<br />

heißen Tagen sind auch süße oder sehr kalte Getränke<br />

ungeeignet, mit denen wir dem Körper einen kleinen<br />

Wärmeschock zufügen und außerdem noch das Durstgefühl<br />

erhöhen. Ideal hingegen sind säuerliche bis leicht bittere<br />

Getränke. Falls Sie Ihrem Körper wirklich etwas Gutes tun<br />

wollen, trinken Sie reines Wasser, am besten Säuglingswasser,<br />

und kombinieren sie dieses mit einigen Gläsern Mineralwasser.<br />

Aber auch mit diesem sollte nicht übertrieben werden, da eine<br />

zu hohe Menge die Nieren belastet.<br />

Sommer – Saison für Teeliebhaber?<br />

Trinken ist nicht nur eine Notwendigkeit, sondern verleiht uns<br />

auch Freude und Genuss an den Düften, Farben und<br />

Geschmacksrichtungen der Getränke. Vielleicht wissen Sie noch<br />

nicht, dass der Sommer eine ideale Saison für Teeliebhaber ist,<br />

da unserem Körper in dieser Jahreszeit gerade das Trinken von<br />

lauwarmen Getränken – am besten von grünem Tee oder<br />

Früchte- und Kräutertee – am besten bekommt. Wenn man Tee<br />

sagt, ist es notwendig, einige Wort darüber zu verlieren. Blicken<br />

wir einmal etwas näher in die Geschichte und die Geheimnisse<br />

dieses beachtenswerten Getränks.<br />

Tee – ein Getränk für alle Sinne<br />

Wenn wir eintreten in die Welt der Tees und Teekulturen, öffnet<br />

sich uns eine bereite Palette an Sorten und Geschmacksrichtungen.<br />

Tee ist ein beliebtes Getränk fast auf der ganzen Welt – gut für<br />

unsere Gesundheit, aber auch ideal zum Genießen.


a Kateřina ho přinesla do Anglie ve své svatební výbavě hned<br />

několik kilogramů. Čaj se stal populární po celé Anglii, která se<br />

postupně stala skutečnou čajovou velmocí. A jeho jméno?<br />

V angličtině a jiných evropských jazycích dostal pojmenování<br />

podle výslovnosti převzaté z čínského dialektu min, kde se<br />

vyslovuje „te“.<br />

Druhá cesta čaje do Evropy vedla přes Rusko. Zde jej poprvé<br />

dostal darem ruský car. V roce 1689 na základě dohody začaly do<br />

Ruska putovat pravidelné karavany s čajem. Dovozci pocházející<br />

z jiných čínských kantonů, než se kterými obchodovali<br />

Angličané, vyslovovali odlišně a ruským uším znělo jméno tohoto<br />

nápoje jako „čcha“, ze kterého se stalo slovo „čaj“ a proniklo i do<br />

češtiny a jiných, zejména slovanských jazyků.<br />

Co je pravý čaj a co už čaj není<br />

Existují čtyři hlavní skupiny čajů: bílé, zelené, polozelené<br />

a černé. Dříve lidi věřili, že zelený a černý čaj pochází ze dvou<br />

odlišných rostlin, ale ve skutečnosti se černý čaj připravuje ze<br />

zelených čajových lístků. Černé a nejrůznější aromatizované čaje<br />

totiž vyvinuli čínští pěstitelé kvůli potřebám zahraničního<br />

obchodu. Čaje zelené se při převozu do Evropy rychle kazily,<br />

atak fermentací neboli oxidací, spočívající v mechanickém<br />

narušení surových čajových lístků, vznikly čaje černé s odlišnou<br />

barvou, chutí i trvanlivostí. Z tohoto důvodu byl na Západě<br />

odedávna populárnější právě čaj černý. Vedle pravých čajů jsou<br />

známé ještě různé vývary, jako z jižní Afriky pocházející maté,<br />

Rooibos nebo Honeybush neboli medový keř, či<br />

latinskoamerické lapacho. Označení „čaj“ u nich není přesné,<br />

■ Zajít na šálek čaje a něco delikátního k zakousnutí můžete třeba do<br />

Café Vienna ve Spa Hotelu Imperial nebo Blues Café v lázeňském<br />

hotelu Sanssouci.<br />

■ Auf eine Tasse Tee oder etwas Delikates zum Essen können Sie zum<br />

Beispiel in das Café Vienna im Spa Hotel Imperial oder in das Blues<br />

Café im Kurhotel Sanssouci gehen.<br />

Zwei Wege des Tees<br />

Die ursprüngliche Heimat des Teebaumes liegt an der Grenze<br />

zwischen Indien und China. Das Wort „Tee“ hängt in den<br />

westlichen Sprachen mit der Geschichte seines Auftritts in<br />

Europa zusammen. Den Weg öffneten portugiesische und<br />

holländische Seefahrer, die den Tee irgendwann Anfang des<br />

siebzehnten Jahrhunderts an die europäischen Ufer brachten.<br />

Später kamen noch die Engländer hinzu. 1660 vermählte sich<br />

nämlich der englische König Karl II. mit der portugiesischen<br />

Prinzessin Katharina. Beide waren angeblich<br />

große Teeliebhaber und Katharina brachte in ihrer<br />

Hochzeitsaussteuer gleich mehrere Kilogramm Tee mit. Tee<br />

wurde in ganz England populär, das sich allmählich zu einer<br />

tatsächlichen Teegroßmacht entwickelte. Und sein Name? Im<br />

Englischen sowie in den anderen europäischen Sprachen<br />

erhielt er die Bezeichnung nach der aus dem chinesischen<br />

Dialekt Min übernommenen Aussprache, in der er „Te“<br />

genannt wird.<br />

Der zweite Weg des Tees nach Europa führte über Russland.<br />

Hier erhielt diesen der russische Zar zum ersten Mal als<br />

Geschenk. 1689 begannen auf Grundlage einer Vereinbarung,<br />

regelmäßige Teekarawanen nach Russland zu wandern. Die aus<br />

anderen, als mit denen die Engländer Handel trieben,<br />

chinesischen Kantonen stammenden Händler, sprachen den<br />

Namen anders aus und in den russischen Ohren klang der<br />

Name dieses Getränks wie „Tschcha“, woraus das Wort Tschai<br />

(Čaj) wurde, das auch ins Tschechische sowie in andere, vor<br />

allem slawische Sprachen übertragen wurde.<br />

Imperial LIFE 5


theme<br />

Čajové inspirace / Teeinspirationen<br />

Kouzlo lesa:<br />

1 litr vody, 1 lžíce sypaného černého čaje,<br />

2 hrsti sušených borůvek nebo brusinek<br />

příprava: Sypaný černý čaj a borůvky zalijeme<br />

jedním litrem vroucí vody, přikryjeme<br />

a necháme vyluhovat 7-8 minut. Poté scedíme<br />

a můžeme podávat. Tento čaj je velmi vhodný<br />

při průjmech, pro lepší účinek ho již<br />

nepřislazujeme.<br />

Waldzauber:<br />

1 Liter Wasser, 1 Esslöffel schwarzen Tee,<br />

2 Handvoll getrocknete Heidel- oder<br />

Preiselbeeren<br />

Zubereitung: Den losen schwarzen Tee und die<br />

Heidelbeeren mit einem Liter kochendes<br />

Wasser aufgießen, abdecken und 7-8 Minuten<br />

ziehen lassen. Anschließend absieben und<br />

servieren. Dieser Tee ist sehr gut geeignet bei<br />

Durchfällen; für eine bessere Wirkung nicht<br />

süßen.<br />

Tip pro vás: čajové nádobí je také vítaným dárkem.<br />

Ein Tipp für Sie: Teegeschirr ist auch ein erwünschtes Geschenk.<br />

nazývají se obvykle „té“, protože nejsou vyrobeny z listů<br />

čajovníku. Důvodů, proč čaje a té pít, je celá řada. Každý má své<br />

jedinečné účinky na lidský organizmus. Například zelené čaje<br />

působí antioxidačně, Rooibos působí podobně jako černý čaj<br />

proti chudokrevnosti a je vhodný například při rekonvalescenci.<br />

Některé snižují krevní tlak, cholesterol či hladinu cukru v krvi.<br />

Jestli jste čaji ještě neotevřeli dveře svých domácností, naše rada<br />

zní: udělejte to a on se vám skvěle odmění. ■<br />

6 Imperial LIFE<br />

Vůně ovoce:<br />

6 dl silného čaje připraveného ze 3-4 lžiček<br />

čaje, šťáva z 1 pomeranče, 1 plátek citronu,<br />

cukr, led, kompotované ovoce (třešně, ananas,<br />

půlené švestky, nakrájené čtverečky broskve,<br />

dýňový kompot, jahody)<br />

příprava: Do zchlazeného čaje přidáme kousek<br />

ledu, cukr a pomerančovou šťávu, dobře<br />

promícháme a nakonec přidáme kompotované<br />

ovoce. Plníme do pohárů a zdobíme plátkem<br />

citronu.<br />

Früchteduft:<br />

6 dl starken Tee (zubereitet aus 3-4 Teelöffeln<br />

Tee), Saft einer Orange, 1 Scheibe Zitrone,<br />

Zucker, Eis, Kompottfrüchte (Kirschen, Ananas,<br />

halbe Pflaumen, geschnittene<br />

Pfirsichstückchen, Kürbiskompott, Erdbeeren)<br />

Zubereitung: In den abgekühlten Tee einen<br />

Eiswürfel, Zucker und Orangensaft geben, gut<br />

vermischen und zum Schluss Kompottfrüchte<br />

beifügen. In Gläser füllen und mit einer<br />

Zitronenscheibe garnieren.<br />

Ledové osvěžení:<br />

4 lžičky čaje, 6 dl vody, led, cukr<br />

příprava: Do nahřáté porcelánové konvice dáme<br />

čaj a spaříme jej vroucí vodou. Do připravených<br />

silnostěnných sklenic dáme několik kostek ledu<br />

a vložíme lžičku. Po krátkém vyluhování (asi dvě<br />

minuty) přelijeme spařený čaj z konvice do<br />

skleniček a podle chuti osladíme. Během<br />

1-2 minut se led rozpustí, čaj se vychladí a je<br />

připraven k podávání. Podobně lze čaj připravit<br />

ispřidáním vanilkové zmrzliny.<br />

Eiskalte Erfrischung:<br />

4 Teelöffel Tee, 6 dl Wasser, Eis, Zucker<br />

Zubereitung: Den Tee in eine erwärmte<br />

Porzellankanne geben und mit kochendem<br />

Wasser aufgießen. In die bereitgestellten<br />

hitzebeständigen Gläser mehrere Eiswürfel und<br />

einen Teelöffel geben und ca. 2 Minuten ziehen<br />

lassen. Anschließend den Tee aus der Kanne in<br />

die Gläser füllen und nach Bedarf süßen. Das<br />

Eis löst sich innerhalb von 1-2 Minuten auf, der<br />

Tee kühlt ab und ist servierbereit. Auf ähnliche<br />

Weise kann der Tee auch mit Zugabe von<br />

Vanilleeis zubereitet werden.<br />

Was ist echter Tee und was ist kein Tee mehr<br />

Beim Tee existieren vier Hauptgruppen: der weiße, grüne,<br />

halbgrüne sowie schwarze Tee. Früher glaubten die Menschen,<br />

dass grüner und schwarzer Tee von unterschiedlichen Pflanzen<br />

stammen. In Wirklichkeit jedoch wird schwarzer Tee aus grünen<br />

Teeblättern hergestellt. Schwarze und verschiedene aromatisierte<br />

Tees entwickelten nämlich chinesische Teezüchter aufgrund des<br />

Bedarfs an ausländischem Handel. Grüne Tees verdarben<br />

nämlich während des Transports nach Europa schnell, und so<br />

entstanden durch Fermentation oder Oxidation, die in der<br />

mechanischen Zerstörung roher Teeblätter bestand, schwarze<br />

Tees von unterschiedlicher Farbe, Geschmack und Haltbarkeit.<br />

Aus diesem Grund war im Westen seit eher der schwarze Tee<br />

beliebter. Neben den echten Tees sind auch verschiedene Sude<br />

bekannt, wie der aus Südafrika stammende Maté, Rooibos,<br />

Honeybush oder Honigstrauch bzw. lateinamerikanische<br />

Lapacho. Die Bezeichnung „Tee“ ist bei diesen nicht ganz präzise<br />

– sie werden in der Regel „Te“ genannt, weil sie nicht aus<br />

Blättern des Teebaums hergestellt werden. Gründe, warum man<br />

Tee und Te trinkt, gibt es sehr viele. Jeder hat seine einzigartigen<br />

Wirkungen auf den menschlichen Organismus. So wirkt zum<br />

Beispiel grüner Tee als Antioxidans. Rooibos wirkt ähnlich wie<br />

schwarzer Tee gegen Blutarmut und eignet sich zum Beispiel für<br />

die Rekonvaleszenz. Einige Teesorten senken Blutdruck,<br />

Cholesterin- sowie Zuckerspiegel im Blut. Falls Sie dem Tee die<br />

Tür Ihres Haushaltes noch nicht geöffnet haben, hier ein Rat von<br />

uns: Tun Sie dies und er wird Sie zur Genüge belohnen. ■


Inzerce / Werbung<br />

Imperial LIFE 7


theme<br />

O dobré vodní víle<br />

Über die gute Nixe<br />

Mercedes<br />

POHYB VE VODĚ JE JEDNOU Z NEJPŘÍJEMNĚJŠÍCH POHYBOVÝCH AKTIVIT,<br />

KTERÁ VEDE K POSÍLENÍ POHYBOVÉHO ÚSTROJÍ PŘI MINIMÁLNÍM ZATĚŽOVÁNÍ<br />

KLOUBŮ. NAVÍC V LÉTĚ PŘI VYSOKÝCH TEPLOTÁCH VODNÍ SPORTY IDEÁLNĚ<br />

SPOJUJÍ ÚČINNÝ POHYB S RELAXACÍ A PŘIROZENÝM OSVĚŽENÍM ORGANIZMU.<br />

BEWEGUNG IM WASSER GEHÖRT ZU DEN ANGENEHMSTEN KÖRPERLICHEN<br />

AKTIVITÄTEN, DIE ZU EINER STÄRKUNG DES BEWEGUNGSAPPARATES BEI<br />

MINIMALER BELASTUNG DER GELENKE FÜHREN. IM SOMMER BEI HOHEN<br />

TEMPERATUREN VERBINDET WASSERSPORT WIRKSAME BEWEGUNG AUßERDEM<br />

MIT ENTSPANNUNG UND NATÜRLICHER ERFRISCHUNG DES ORGANISMUS.<br />

8 Imperial LIFE


Foto: Bazén s velmi příjemným výhledem do parkové zeleně je samozřejmě krytý proti jakékoli nepřízni počasí. K bazénu a vodnímu vyžití patří také whirpool<br />

a Kneippův chodník.<br />

Bild: Die Schwimmhalle mit ihrem sehr angenehmem Blick auf die umliegenden Grünanlagen ist selbstverständlich überdacht und damit sämtlichen<br />

ungünstigen Witterungsverhältnissen geweiht.<br />

Plavání je jeden z nejzdravějších sportů vůbec, protože jím<br />

posilujeme a protahujeme prakticky všechny svalové partie těla.<br />

Rozvíjíme svalstvo horních i dolních končetin a zpevňujeme<br />

zádové a břišní svaly. Dále má blahodárný vliv na kvalitu dýchání<br />

afunkci oběhové a kardiovaskulární soustavy. Plavat nemusíme<br />

hned závodně, jde především o radost z pohybu.<br />

Pokud jde o spotřebu energie, je plavání ve srovnání například<br />

schůzí dokonce efektivnější, v závislosti na uplavané vzdálenosti<br />

údajně dva- až pětkrát. Je to proto, že se ve vodě pohybujeme ve<br />

vodorovné poloze, kdy nás voda sice nadlehčuje, ale zároveň<br />

klade mnohem větší odpor nežli vzduch. Málokdo možná ví, že<br />

nejvíce energie spotřebujeme při plaveckém stylu, který je pro<br />

většinu lidí nejpříjemnější, při prsou. Samozřejmě záleží na tom,<br />

jakou rychlostí plaveme.<br />

V Karlových Varech je stále dost vody i možností, kam si můžeme<br />

jít zaplavat. Většina lázeňských hotelů, domů a balneocenter má<br />

vlastní bazény, z nichž řada je určených především pro<br />

rehabilitační cvičení, takže nemají velkou hloubku. Tato<br />

skutečnost dává velkou příležitost bázlivým neplavcům nebo<br />

malým dětem, jak bez obav s plaváním začít nebo se v něm<br />

zdokonalovat.<br />

Z tohoto pohledu je dobrou vodní vílou rehabilitační bazén<br />

v balneocentru Mercedes, který již od svého otevření v roce 2002<br />

slouží pro zdraví a radost z pohybu jak lázeňským hostům, tak<br />

Schwimmen gehört zu den gesündesten Sportarten überhaupt,<br />

weil dabei praktisch alle Muskelpartien des Körpers gestärkt und<br />

gedehnt werden. Wir stärken die Muskulatur der oberen und<br />

unteren Extremitäten und festigen die Rücken- und<br />

Bauchmuskulatur. Außerdem wirkt Schwimmen wohltuend auf<br />

die Qualität der Atmung sowie die Funktion des Herz-<br />

Kreislaufsystems. Wir müssen auch nicht gleich Wettschwimmer<br />

werden – es geht vor allem um die Freude an der Bewegung.<br />

Was den Energieverbrauch angeht, so ist Schwimmen z.B. im<br />

Vergleich mit Gehen sogar effektiver – je nach geschwommener<br />

Strecke angeblich zwei- bis fünffach. Und das deshalb, weil wir<br />

uns im Wasser in waagerechter Lage bewegen, wobei uns das<br />

Wasser zwar trägt, aber gleichzeitig einen deutlich höheren<br />

Widerstand als Luft leistet. Kaum einer weiß, dass wir die meiste<br />

Energie bei einem Schwimmstil verbrauchen, der für die<br />

Mehrzahl der Menschen am angenehmsten ist – beim<br />

Brustschwimmen. Selbstverständlich ist es davon abhängig, mit<br />

welcher Geschwindigkeit wir schwimmen.<br />

In Karlovy Vary gibt es nach wie vor genügend Wasser und<br />

Möglichkeiten, wohin wir schwimmen gehen können. Die<br />

Mehrzahl der Kurhotels, -häuser und Balneozentren hat eigene<br />

Schwimmbecken, von denen zahlreiche vor allem für<br />

Rehabilitationsschwimmen bestimmt sind, weswegen sie nicht<br />

allzu tief sind. Diese Tatsache gibt vor allem ängstlichen<br />

Nichtschwimmern und kleinen Kindern eine große Chance,<br />

Imperial LIFE 9


theme<br />

Foto: V balneocentru Mercedes mají návštěvníci k dispozici moderní rehabilitační bazén o rozměrech 16,5 krát 8 metrů, s maximální hloubkou<br />

140 centimetrů a teplotou vody 28 °C.<br />

Bild: Im Balneozentrum Mercedes steht den Besuchern ein modernes Rehabilitationsbecken von 16,5 x 8 Metern mit einer Tiefe von maximal<br />

140 Zentimetern und einer Wassertemperatur von 28 °C zur Verfügung.<br />

veřejnosti. Voda v bazénu vyhřátá na 28 stupňů Celsia totiž<br />

splňuje proti obyčejným bazénům a koupalištím vysoké<br />

hygienické standardy, takže sem mohou přijít i lidé s citlivější<br />

pokožkou. Bazén s velmi příjemným výhledem do parkové<br />

zeleně je samozřejmě krytý proti jakékoli nepřízni počasí.<br />

K bazénu a vodnímu vyžití patří také whirpool a Kneippův<br />

chodník.<br />

Jestliže je plavání staré možná jako lidstvo samo, o aqua aerobiku<br />

to rozhodně neplatí. Vznikl ve Spojených státech v devadesátých<br />

letech minulého století jako forma rehabilitačního cvičení pro<br />

atlety po zranění. Ti díky němu mohli ve vodě cvičit cviky<br />

a pohyby, které pro ně na suchu byly neproveditelné.<br />

Výhody aqua aerobiku:<br />

• je vhodný pro všechny věkové kategorie<br />

• mohou cvičit společně začátečníci i pokročilí<br />

• cviky volně navazují<br />

• voda při cvičení svým tlakem masíruje tělo<br />

• pozitivně působí na kardiovaskulární funkce<br />

• zpevňuje a formuje postavu<br />

• zvyšuje rozvoj svalové síly<br />

• díky hydrostatickému tlaku se snižuje krevní tlak<br />

• zlepšuje fyzickou vytrvalost<br />

• podporuje hojivé procesy svalů, šlach, kostí a kloubů<br />

Popularita aqua aerobiku v poslední době roste. Přesun aerobiku<br />

ztělocvičen do bazénů má spoustu výhod. Cvičit totiž mohou<br />

všichni, i ti, kteří nikdy nesportovali, lidé s mírnými zdravotními<br />

obtížemi, a dokonce i neplavci. Při cvičení vystavujeme tělo<br />

odporu vody a to je daleko intenzivnější než na suchu, a přitom<br />

je daleko příjemnější, protože voda zároveň osvěžuje.<br />

A navíc tělo nemáme po cvičení jako rozlámané, ale jen<br />

příjemně unavené. Takže neváhejte a dopřejte svému tělu radost<br />

z pohybu! ■<br />

10 Imperial LIFE<br />

bedenkenlos mit dem Schwimmen beginnen zu können oder<br />

sich darin zu verbessern.<br />

Aus dieser Hinsicht ist das Rehabilitationsbecken im<br />

Balneozentrum Mercedes eine gute Nixe, die bereits seit ihrer<br />

Eröffnung im Jahre 2002 sowohl Kurgästen, als auch für die<br />

Öffentlichkeit der Gesundheit sowie der Freude an der<br />

Bewegung dient. Das auf 28 °C erwärmte Wasser im<br />

Schwimmbecken wird nämlich im Vergleich zu normalen<br />

Schwimmbecken und Freibädern hohen hygienischen Standards<br />

gerecht, so dass auch Besucher mit empfindlicherer Haut<br />

hierher kommen können. Die Schwimmhalle mit ihrem sehr<br />

angenehmem Blick auf die umliegenden Grünanlagen ist<br />

selbstverständlich überdacht und damit sämtlichen ungünstigen<br />

Witterungsverhältnissen geweiht. Zu Schwimmbecken und<br />

Wasserattraktionen gehören außerdem ein Whirpool sowie der<br />

Kneippęsche Fußgang.


Nástrahy léta<br />

LÉTO JE OBDOBÍM, NA KTERÉ SE TĚŠÍME PO CELÝ ROK UŽ OD<br />

DĚTSKÝCH LET S VIDINOU ŠKOLNÍCH PRÁZDNIN.<br />

Gefahren des Sommers<br />

DER SOMMER IST EINE ZEIT, AUF DIE WIR UNS BEREITS SEIT<br />

KINDESALTER MIT DEM TRAUMBILD DER SCHULFERIEN DAS GANZE<br />

JAHR LANG FREUEN.<br />

Je to pro nás dovolená, cestování, dlouhé<br />

dny prozářené sluncem a nádherné nebe<br />

plné hvězd – samé potěšení a radost.<br />

Pokud si ale dopřáváme nenasytně<br />

slunečních paprsků, můžeme mít<br />

problémy se známými dvojčaty – úpalem<br />

a úžehem. Potrápit nás umí oba stejně,<br />

jde o přehřátí našeho organismu, ale<br />

přesto je mezi nimi malý rozdíl. Zatímco<br />

úpal nás postihne především z nedostatku<br />

tekutin, ze kterých tělo vyrábí pot k jeho<br />

ochlazení, úžeh si přivodíme sami<br />

nerozumně dlouhým pobytem na slunci<br />

Mag Schwimmen vielleicht so alt wie die Menschheit selbst sein,<br />

für Aquaaerobic gilt dies ganz sicher nicht. Es ist in den<br />

neunziger Jahren des vergangenen Jahrhunderts in den<br />

Vereinigten Staaten entstanden als eine Form der Heilgymnastik<br />

für Athleten nach Verletzungen, die dank Aquaaerobic Übungen<br />

und Bewegungen im Wasser ausführen konnten, die für sie auf<br />

dem Trockenen unausführbar waren.<br />

Vorzüge des Aquaaerobic:<br />

• Geeignet für alle Alterskategorien<br />

• Anfänger und Fortgeschrittene können gemeinsam üben<br />

• Übungen knüpfen frei aneinander an<br />

• Das Wasser massiert während der Gymnastik durch seinen<br />

Druck den Körper<br />

• Wirkt positiv auf Herz-Kreislauffunktionen<br />

• Festigt und formt die Figur<br />

• Fördert die Stärkung der Muskelkraft<br />

bez jakékoliv ochrany. Takže pozor, úpal<br />

nás může postihnout za velkého vedra<br />

ipři pobytu ve stínu!<br />

Es ist für uns die Zeit des Urlaubs,<br />

Reisens, der langen sonnigen Tage und<br />

des bezaubernden Himmels voller Sterne<br />

– lauter Vergnügen und Freuden. Falls wir<br />

uns jedoch Sonnenstrahlen in<br />

unersättlicher Menge bescheren, können<br />

wir Probleme bekommen mit den<br />

bekannten Zwillingen Sonnenbrand und<br />

Sonnenstich. Plagen kann uns beides<br />

gleichgut – es geht um eine Überhitzung<br />

unseres Organismus – und trotzdem gibt<br />

es zwischen beiden einen geringen<br />

Unterschied. Entsteht der Sonnenbrand<br />

vor allem durch einen Mangel an<br />

Flüssigkeiten, aus denen der Körper<br />

Schweiß für dessen Abkühlung produziert,<br />

führen wir uns einen Sonnenstich durch<br />

einen unvernünftig langen Aufenthalt an<br />

der Sonne ohne jeglichen Schutz selbst<br />

zu. Also Vorsicht – ein Sonnenbrand kann<br />

auch bei großer Hitze und während des<br />

Aufenthaltes im Schatten entstehen!<br />

• Senkt dank hydrostatischem Druck den Blutdruck<br />

• Verbessert die körperliche Kondition<br />

• Unterstützt Heilprozesse der Muskeln, Sehnen, Knochen und<br />

Gelenke<br />

Die Popularität des Aquaaerobic wächst in den letzten Jahren<br />

ständig. Die Verschiebung des Aerobics vom Gymnastikraum in<br />

die Schwimmhalle hat unzählige Vorteile. Bei den Übungen<br />

können nämlich alle mitmachen, auch diejenigen, die sich nie<br />

sportlich betätigt haben, Menschen mit leichten<br />

gesundheitlichen Beschwerden und sogar Nichtschwimmer.<br />

Während der Gymnastik stellen wir den Körper dem<br />

Wasserwiderstand aus, was bei Weitem intensiver ist als auf dem<br />

Trockenen, und dabei wesentlich angenehmer, weil das Wasser<br />

gleichzeitig erfrischt. Außerdem ist der Körper nach der<br />

Gymnastik nicht geschafft, sondern nur angenehm müde.<br />

Zögern Sie also nicht und gönnen Sie Ihrem Körper die Freude<br />

an der Bewegung! ■<br />

Imperial LIFE 11


view<br />

Toulky krajem pramenů<br />

VYDEJME SE TEDY DO PŘEKRÁSNÉ KOPCOVITÉ KRAJINY KARLOVARSKA.<br />

CESTOU POTKÁME MNOHO LÁZEŇSKÝCH MÍST A HORKÝCH PRAMENŮ,<br />

KLÁŠTERY, KTERÉ JEN ZÁZRAKEM PŘEŽILY MNOHDY SUROVÉ HRÁTKY<br />

HISTORIE, KTERÁ SE PROHNALA TOUTO STŘEDOEVROPSKOU KRAJINOU<br />

A ZANECHALA NA VRCHOLCÍCH KOPCŮ RUINY KDYSI PYŠNÝCH HRADŮ.<br />

Streifzüge durch<br />

das Gebiet der Quellen<br />

BEGEBEN WIR UNS ALSO IN DIE BEZAUBERNDE BERGIGE LANDSCHAFT<br />

DER KARLSBADER REGION. AUF DEM WEG BEGEGNEN WIR VIELEN<br />

KURORTEN UND HEIßEN QUELLEN SOWIE KLOSTERN, DIE OFTMALS NUR<br />

DURCH EIN WUNDER DIE BRUTALEN KINDERSPIELE DER GESCHICHTE, DIE<br />

DURCH DIESE MITTELEUROPÄISCHE LANDSCHAFT TOBTE UND AUF DEN<br />

SPITZEN DER BERGE RUINEN DER EINST STOLZEN BURGEN<br />

HINTERLIEßEN, ÜBERLEBTEN.<br />

12 Imperial LIFE


Foto: Cestou na rozhlednu Diana můžete navštívit Jelení skok, jeden ze symbolů Karlových Var. Ve skutečnosti se jedná o bronzovou sochu kamzíka sochaře<br />

Augusta Kisse z roku 1851.<br />

Bild: Auf dem Weg zum Aussichtsturm Diana können Sie den Jelení skok (Hirschsprung) besuchen – eines der Symbole von Karlovy Vary. In Wirklichkeit<br />

handelt es sich um eine Gemsenstatue aus Bronze des Bildhauers August Kiss von 1851.<br />

Ariadniny nitě<br />

Než se vydáme na cestu, není na škodu podívat se na svět tak<br />

trochu z nadhledu, co říkáte. Východiskem našich toulek je<br />

kopec, na kterém stojí dominanta Karlových Varů, Spa Hotel<br />

Imperial. Lázeňské centrum Karlových Varů před námi leží jako<br />

na dlani, kterou se jako čára života vine říčka Teplá, než splyne<br />

na opačném konci města s Ohří. Malebně lemuje karlovarské<br />

pěší zóny a kolonády, tepny lázeňského života. Aby naše kroky<br />

byly jisté, řeky Teplá a Ohře budou naše pomyslné Ariadniny<br />

nitě, které nás bezpečně provedou bludištěm působivých míst<br />

lesy oplývajícího Karlovarska.<br />

O dobrotivém pekle a zázračné vodě<br />

Opustíme naše stanoviště a půjdeme proti proudu řeky Teplé na<br />

jih, kde se hluboko zařezává pod vrcholy okolních kopců. V její<br />

blízkosti vyvěrají jedny z nejslavnějších a nejvydatnějších<br />

termálních pramenů v Evropě. Dno údolí, jímž řeka s přiléhavým<br />

názvem protéká, je již dostatečně nízko, aby se tu mohla<br />

minerální voda dostat na povrch země. Poměrně pozdní<br />

osidlování těchto míst svědčí o posvátné hrůze, kterou vyvolávala<br />

u našich předků místa vývěru horkých pramenů z nitra země.<br />

Patrně měli za to, že mají svůj zdroj v samotném pekle. Nemohli<br />

tušit, že vysokou teplotu pramenů způsobuje doznívající<br />

vulkanická činnost v oblasti Podkrušnohorského zlomu<br />

a Doupovských hor. Voda tady pod velkým tlakem proniká<br />

skalními puklinami na povrch země a za její vysoký obsah<br />

minerálních látek nemohou žádní pracovití rarášci, ale horniny<br />

s množstvím minerálů v podzemních shromaždištích.<br />

Ariadne-Fäden<br />

Bevor wir uns auf die Reise machen, ist es nicht von Schaden,<br />

sich die Welt ein wenig aus der Vogelperspektive anzusehen. Was<br />

meinen Sie dazu? Der Ausgangspunkt unseres Streifzuges ist der<br />

Hügel, auf dem die Dominante von Karlovy Vary, das Spa Hotel<br />

Imperial steht. Das Karlsbader Kurzentrum liegt vor uns wie auf<br />

einem Handteller, auf dem sich – wie die Lebenslinie – das<br />

Flüsschen Teplá schlängelt, bevor es sich auf der anderen Seite<br />

der Stadt mit der Ohře vereint. Malerisch umrahmt es die<br />

Karlsbader Fußgängerzonen und Kolonnaden, die Pulsadern des<br />

Kurlebens. Damit unsere Schritte auch sicher sind, werden die<br />

Flüsse Teplá und Ohře eine Art Ariadnin-Fäden sein, die uns<br />

sicher durch den Irrgarten eindrucksvoller Plätze der durch<br />

Wälder umgebenen Karlsbader Region führen.<br />

Über die gnädige Hölle und wundersames Wasser<br />

Wir verlassen unseren Standort und begeben uns flussaufwärts<br />

der Teplá in Richtung Süden, wo diese sich tief in die Spitzen<br />

der umliegenden Berge einschneidet. In deren Nähe steigen aus<br />

der Tiefe einige der berühmtesten und ergiebigsten<br />

Thermalquellen Europas an die Erdoberfläche. Der Talboden,<br />

durch den der Fluss mit passendem Namen fließt, ist niedrig<br />

genug, damit hier das Mineralwasser an die Erdoberfläche<br />

gelangen kann. Die verhältnismäßig späte Besiedlung dieser<br />

Orte zeugt von dem berüchtigten Schrecken, das bei unseren<br />

Vorfahren der Austritt der heißen Quellen aus dem Erdinneren<br />

hervorrief. Diese nahmen nämlich an, dass sich deren Ursprung<br />

in der eigentlichen Hölle befand. Sie konnten damals nicht<br />

Imperial LIFE 13


view<br />

Zleva shora po směru hodinových ručiček: Letecký pohled na areál kláštera v Teplé s dominantou opatského kostela Zvěstování Páně; Půvabné barokní<br />

poutní místo Maria Loreto ve Starém Hroznatově; Domečkový relikviář svatého Maura z první poloviny 13. století; Klášter Teplá.<br />

Von links oben in Uhrzeigerrichtung: Das Kloster Tepl mit der Dominante des Abteiklosters der Verkündigung des Herrn aus der Vogelperspektive; Der<br />

bezaubernde Barock-Wallfahrtsort Maria Loreto in Starý Hroznatov; Das in Form eines Häuschens gestaltete Reliquiar des Heiligen Maurus aus der ersten<br />

Hälfte des 13. Jahrhunderts; Kloster Tepl.<br />

Zastávka první: Bečov nad Teplou<br />

První zmínka o tomto městě je až z roku 1387. V patnáctém<br />

století byla osada povýšena na město, kde se rozvíjelo cínařství<br />

a hornictví, až ho po několika staletích potkal roku 1992 osud<br />

mnoha jiných českých měst: stalo se městskou památkovou<br />

zónou. Však je tu také co obdivovat a památkově chránit: vedle<br />

hradu můžete navštívit například barokní kostel sv. Jiří a řadu<br />

dalších pamětihodností.<br />

Odrsnosti zdejšího kraje svědčí to, že tu nedávno<br />

zrekonstruovali původní městské popraviště na Šibeničním<br />

vrchu. Důvod této rekonstrukce není přesně znám, věřme však,<br />

že se investice do šibenice Bečovským vrátí. My se podíváme do<br />

zámku za skutečným unikátem, relikviářem sv. Maura ze<br />

13. století. Je považován za druhou nejcennější památku<br />

uloženou na českém území hned po českých korunovačních<br />

klenotech. Na světě se zachovalo pouze jedenáct nebo dvanáct<br />

takových domečkových relikviářů a ten bečovský můžete na<br />

rozdíl od korunovačních klenotů vidět kdykoliv.<br />

Zastávka druhá: klášter, který vstával z mrtvých<br />

Cesta podél řeky Teplá nás dovede do kláštera téhož jména. Toto<br />

místo mělo veliký význam již ve 12. století, kdy zde stávala celnice<br />

na obchodní stezce z Chebu do Prahy. V roce 1193 tady byl<br />

založen klášter. Stojíte-li dnes u nově zrekonstruované klášterní<br />

stavby, asi neuvěříte, že za osm set let své existence byl klášter<br />

12krát zcela vypleněn, 6krát vyhořel do základů, 2krát vymřeli<br />

jeho obyvatelé na mor a 6krát měl být zrušen. Pokaždé ale „vstal<br />

z mrtvých“ a uchoval se až do dnešní doby. Zdejší klášter byl<br />

vydatným pramenem vzdělanosti a kultury, navíc oplývající více<br />

14 Imperial LIFE<br />

ahnen, dass die hohe Temperatur der Quellen durch die<br />

abklingende vulkanische Tätigkeit im Bereich des<br />

vorerzgebirgischen Bruches sowie der Duppauer Berge<br />

verursacht war. Das Wasser dringt hier mit hohem Druck durch<br />

die Felsenrisse an die Erdoberfläche und deren hoher Gehalt an<br />

Mineralstoffen ist nicht auf mühselige Waldwichte<br />

zurückzuführen, sondern auf die mineralhaltigen<br />

Gesteinsschichten in den unterirdischen Sammelstellen.<br />

Erste Station: Bečov nad Teplou<br />

Die erste Notiz über diese Stadt stammt erst von 1387. Im<br />

fünfzehnten Jahrhundert wurde die Siedlung zur Stadt ernannt,<br />

in der sich Zinngießerei und Bergbau entfalteten, bis es nach<br />

mehreren Jahrhunderten im Jahre 1992 das Schicksal vieler<br />

anderer tschechischer Städte traf: sie wurde städtische<br />

Denkmalszone. Es gibt hier jedoch auch einiges zu bewundern<br />

und denkmalschützerisch zu umsorgen: Neben der Burg können<br />

Sie zum Beispiel das St.-Georg-Barockschloss sowie zahlreiche<br />

weitere Sehenswürdigkeiten besuchen.<br />

Von der Härte der hiesigen Region zeugt auch, dass hier<br />

unlängst der ursprüngliche städtische Hinrichtungsplatz auf<br />

dem Galgenberg rekonstruiert wurde. Der Grund für diese<br />

Rekonstruktion ist nicht genau bekannt, aber wir glauben, dass<br />

sich die Investition in den Galgen für die Bewohner von Bečov<br />

auszahlt. Wir sehen uns im Schloss eine wirkliche Seltenheit an –<br />

das Reliquiar des Heiligen Maurus aus dem 13. Jahrhundert. Es<br />

wird nach den böhmischen Kronjuwelen als die zweitwertvollste,<br />

auf tschechischem Gebiet hinterlegte Sehenswürdigkeit erachtet.<br />

Auf der Welt sind nur elf oder zwölf solcher häuserartiger


Foto: Hrad, zámek a hradní příkop. Na skalním ostrohu nad Bečovem nad Teplou vyrostl ve 13. století gotický hrad, později renesančně přestavěný.<br />

V 18. století k němu přibyl půvabný zámek s renesančním jádrem.<br />

Bild: Burg, Schloss und Burggraben. Auf der Felsenzunge oberhalb von Petschau an der Tepl (heute Bečov nad Teplou) entstand im 13. Jahrhundert eine<br />

gotische Burg. Im 18. Jahrhundert kam ein bezauberndes Schloss mit Renaissance-Kern hinzu.<br />

životy než příslovečná kočka. Ale nejen životů má hodně.<br />

Například zdejší klášterní knihovna obsahuje přes sto tisíc<br />

svazků, z toho 660 vzácných rukopisných kodexů. Klášterní<br />

komplex zahrnuje dodnes mnoho historických a kulturních<br />

památek. Nejvýznamnější je kostel Zvěstování Páně. Jestli vás ale<br />

omrzela historie, můžete se v prostorách kláštera ubytovat<br />

a dokonce si i zahrát golf.<br />

Podél Ohře<br />

Kam až by nás přivedla naše druhá nit, řeka Ohře, kdybychom<br />

sledovali její vody? Cestu bychom zahájili v Bavorsku pod horou<br />

Schneeberg, kde pramení, pak s ní prošli Karlovarskem a ve<br />

středočeských Litoměřicích se podívali, jak se vlévá do Labe.<br />

Odtud bychom si to zamířili na sever přes Drážďany a Hamburg<br />

až do Severního moře! Necháme moře mořem a raději se<br />

necháme místo mořskými proudy unášet romantickými krásami<br />

městečka Loket. Jeho dominantou je gotický hrad ze třináctého<br />

století. Ve stínu tohoto drsného hradu, který kdysi patřil<br />

k nejpevnějším ve střední Evropě, se můžete procházet<br />

a vychutnávat si poetičnost malých domečků, které připomínají<br />

Zlatou uličku v Praze.<br />

Dvě tváře lásky<br />

Ovšem pozor, nenechte se unášet příliš, protože romantika<br />

a láska mají někdy tragické konce. Když se vydáme z Lokte po<br />

proudu Ohře zpátky do Karlových Varů, po několika kilometrech<br />

nám vyjde vstříc svatební procesí. Ne živé, ale kamenné! Žulový<br />

Ženich, Nevěsta, žuloví Muzikanti, Svědci, prostě všichni, kdo<br />

patří ke správné svatbě. Došli jsme totiž ke Svatošským skalám,<br />

národní přírodní památce, kterou tvoří skupina mohutných<br />

Reliquiare erhalten geblieben und das in Bečov hinterlegte kann<br />

im Gegensatz zu den Kronjuwelen jederzeit besichtigt werden.<br />

Zweite Station: Ein Kloster, das von den Toten auferstanden ist<br />

Der Weg entlang des Flusses Teplá führt uns in das Kloster<br />

gleichen Namens. Dieser Ort hatte bereits im 12. Jahrhundert<br />

eine große Bedeutung, als hier das Zollamt auf dem Handelsweg<br />

zwischen Cheb (früher Eger) und Prag stand. 1193 wurde hier<br />

ein Kloster gegründet. Wenn Sie heute vor dem neu sanierten<br />

Klosterbau stehen, werden Sie kaum glauben können, dass das<br />

Kloster innerhalb seiner achthundertjährigen Existenz zwölfmal<br />

völlig ausgeplündert wurde, sechsmal bis auf das Fundament<br />

niederbrannte, seine Bewohner zweimal wegen Pest ausstarben<br />

und es sechsmal geschlossen werden sollte. Jedes Mal ist es<br />

jedoch „von den Toten auferstanden“ und hielt sich bis in die<br />

heutige Zeit. Das hiesige Kloster war eine ergiebige Quelle für<br />

Bildung und Kultur, umgeben von mehr Leben als die<br />

sprichwörtliche Katze. Es gibt jedoch nicht nur viele Leben. So<br />

enthält zum Beispiel die hiesige Klosterbibliothek mehr als<br />

einhunderttausend Bände, davon 660 seltene handgeschriebene<br />

Kodexe. Der Klosterkomplex umfasst bis heute viele historische<br />

und kulturelle Sehenswürdigkeiten. Die bedeutendste ist die<br />

Kirche der Verkündung des Herrn. Falls Sie jedoch genug von<br />

der Geschichte haben, können Sie in den Räumlichkeiten des<br />

Klosters Unterkunft buchen und sogar Golf spielen.<br />

Entlang der Ohře<br />

Wohin würde uns unser zweiter Faden bringen – der Fluss Ohře<br />

– wenn wir deren Wasserstrom folgen würden? Beginnen würden<br />

wir unsere Reise in Bayern, unterhalb des Schneeberges, wo er<br />

Imperial LIFE 15


view<br />

Foto: Královský hrad Loket byl vystavěn v druhé polovině dvanáctého století jako pohraniční pevnost.<br />

Bild: Die königliche Burg Loket (früher Ellbogen) wurde in der 2. Hälfte des 12. Jahrhunderts als Grenzfestung errichtet.<br />

žulových skal připomínajících právě takový výjev. Podle pověsti se<br />

totiž jistý Jan Svatoš zamiloval do vodní víly, která ho zasvětila do<br />

tajemství magie. Té pak slíbil věčnou lásku. Slovo však ke svému<br />

neštěstí nedodržel a zamiloval se do pozemské dívky. Tu si chtěl<br />

vzít, víla však nebyla tak lidumilná jako pracovití rarášci vyrábějící<br />

léčivé prameny a zradu potrestala kletbou: když se Jan Svatoš<br />

ženil, nechala celý svatební průvod zkamenět. Mravy tohoto kraje<br />

nebývaly asi moc lidumilné.<br />

Ostrov<br />

Došli jsme zpátky do Varů a vydáme se opačným směrem. Řeka<br />

Ohře nás dovede na samé úpatí Krušných hor – do Ostrova nad<br />

Ohří, jakési „druhé metropole“ Karlovarska. Je druhým největším<br />

městem kraje a naleznete tu skutečnou galerii architektury pod<br />

širým nebem: románský sloh, gotiku i renesanci, baroko, ba<br />

i kuriózní Sorelu - architektonický styl socialistického realizmu<br />

z 50. let, ve kterém bylo vybudováno nové město Ostrov. Hned<br />

vedle už 700 let stojí staré město a jeho centrum se zachovalým<br />

gotickým půdorysem. Jen pro zajímavost: například kaple Panny<br />

Marie Einsiedelnské, nacházející se v rozlehlém klášterním<br />

areálu, oplývá takovou krásou, že se její kopie nacházejí dokonce<br />

ve švýcarském Einsiedelnu nebo německém Rastattu. Trošku si<br />

teď odpočineme na lavičce v barokním areálu zámeckého parku,<br />

abychom měli dostatek energie na túru do drsných hor.<br />

Boží Dar<br />

ZOstrova nad Ohří se dlouhými serpentinami dostaneme až na<br />

hranice s Německem do nejvýše položeného městečka ve střední<br />

Evropě (1 028 m n. m.), Božího Daru, ležícího v těsné blízkosti<br />

nejvyšší hory Krušných hor – Klínovce. V 16. století byl Boží Dar<br />

16 Imperial LIFE<br />

entspringt. Dann würden wir mit ihm die Karlsbader Region<br />

durchstreifen und im mittelböhmischen Litoměřice<br />

beobachten, wie er in die Elbe fließt, oder von dort aus in<br />

Richtung Norden über Dresden und Hamburg bis in die<br />

Nordsee gelangen! Lassen wir nun das Meer beiseite und uns<br />

lieber anstelle von den Meeresströmen von den romantischen<br />

Schönheiten des Städtchens Loket (früher Ellbogen)<br />

beeindrucken. Dessen Dominante ist die gotische Burg aus dem<br />

dreizehnten Jahrhundert. Im Schatten dieser rauen Burg, die<br />

einst zu den uneinnehmbarsten in Mitteleuropa gehörte,<br />

können Sie spazieren gehen und die Poesiehaltigkeit der<br />

kleinen Häuschen, die an das Goldene Gässchen in Prag<br />

erinnern, genießen.<br />

Zwei Gesichter der Liebe<br />

Jedoch Vorsicht! Lassen Sie sich nicht zu sehr treiben, denn<br />

Romantik und Liebe enden mitunter tragisch. Wenn wir von<br />

Loket aus entlang der Ohře zurück nach Karlovy Vary ziehen,<br />

kommt uns nach einigen Kilometern eine Hochzeitsprozession<br />

entgegen. Keine lebendige, sondern eine aus Stein! Der aus<br />

Granit bestehende Bräutigam, die Braut, die Granitmusikanten,<br />

Trauzeugen – einfach alle, die zu einer richtigen Hochzeit<br />

gehören... Wir sind nämlich bei den Hans-Heilig-Felsen<br />

angekommen, einem Naturdenkmal, das aus einer Gruppe<br />

mächtiger Granitmassive besteht, die an eine solche Szenerie<br />

erinnert. Einer Sage nach verliebte sich nämlich ein gewisser<br />

Hans Heilig in eine Wasserfee, die ihn in die Geheimnisse der<br />

Magie einweihte. Dafür versprach er ihr die ewige Liebe. Er hielt<br />

jedoch sein Wort nicht und verliebte sich in ein irdisches<br />

Mädchen, das er heiraten wollte. Die Fee war jedoch nicht so


Vpravo: Karlovarské kolonády jsou<br />

zajímavými historickými objekty.<br />

Dole: Svatošské skály nad řekou<br />

Ohří.<br />

Rechts: Die Karlsbader Kolonnade<br />

sind interessante historische<br />

Objekte. Unten: Hans-Heiligen<br />

Felsen (Svatošské skály) am Fluss<br />

Ohře.<br />

městem hornickým a těžilo se zde stříbro a cín. Unikátní<br />

přírodní rezervaci Božídarské rašeliniště s naučnou stezkou<br />

dominuje Božídarský Špičák, který je se svými 1 115 metry nad<br />

mořem nejvyšší čedičovou kupou sopečného původu ve střední<br />

Evropě. Pět kilometrů od městečka se na úpatí severního svahu<br />

Klínovce v nadmořské výšce zhruba 800 metrů nachází půvabný<br />

horský hotel Lesní zámeček. Jeho poloha je přímo ideální pro<br />

provozování jak sjezdového, tak běžeckého lyžování a pěší<br />

i cyklistické turistiky. Takže, přátelé, došli jsme až na samotnou<br />

hranici České republiky i našeho putování. Naše virtuální cesta<br />

sice končí, ale krásy zdejší krajiny čekají, abyste je objevovali<br />

sami. ■<br />

human wie die arbeitsamen Wichte, die die Heilquellen<br />

produzierten, und bestrafte den Verrat mit einem Fluch: Als<br />

Hans Heilig heiratete, ließ sie den gesamten Hochzeitszug<br />

versteinern. Die Sitten dieser Region waren anscheinend nicht<br />

allzu lebensfreundlich.<br />

Ostrov<br />

Wir sind zurück nach Karlovy Vary gelangt und begeben uns in<br />

entgegengesetzte Richtung. Der Fluss Ohře bringt uns an den<br />

eigentlichen Fuß des Erzgebirges – in die Stadt Ostrov nad Ohří,<br />

eine Art „zweite Metropole“ der Karlsbader Region. Sie ist deren<br />

zweitgrößte Stadt und Sie finden hier eine echte Galerie der<br />

Architektur unter freiem Himmel: romanischen Stil, Gotik und<br />

Renaissance, Barockstil und sogar die kuriose Sorela – einen<br />

architektonischen Stil des sozialistischen Realismus der 50er<br />

Jahre, in dem die Neustadt Ostrov errichtet wurde. Gleich<br />

daneben stehen bereits 700 Jahre lang die Altstadt sowie deren<br />

Zentrum mit seinem erhalten geblieben gotischen Grundriss.<br />

Nur zur Information: Die Kapelle der Jungfrau Maria von<br />

Einsiedeln, die sich in dem großräumigen Klosterareal befindet,<br />

ist so schön, dass sich deren Kopien sogar im schweizerischen<br />

Einsiedel oder im deutschen Rastatt befinden. Ruhen wir uns<br />

nun auf der Bank im Barockareal des Schlossparks etwas aus, um<br />

genügend Energie für eine Tour in die rauen Berge zu haben.<br />

Boží Dar<br />

Von Ostrov nad Ohří gelangen Sie über lange Serpentinen bis<br />

an die deutsche Grenze in das höchstgelegene Städtchen<br />

Mitteleuropas (1028 m ü.d.M.) – Boží Dar (früher Gottesgab) –<br />

das in unmittelbarer Nähe des höchsten Berges des Erzgebirges,<br />

dem Keilberg, liegt. Im 16. Jahrhundert war Boží Dar eine<br />

Bergarbeiterstadt, in der Silber und Zinn gefördert wurde. Dem<br />

einzigartigen Naturschutzgebiet des Gottesgaber Torfmoor mit<br />

Lehrpfad dominiert der Gottesgaber Spitzberg, der mit seinen<br />

1115 Metern ü.d.M. der höchste Basaltberg vulkanischen<br />

Ursprungs in Mitteleuropa ist. Fünf Kilometer vom Städtchen<br />

entfernt befindet sich am Fuße des Nordhangs des Keilberges in<br />

einer Höhe von etwa 800 m ü.d.M. das bezaubernde Berghotel<br />

Lesní zámeček (Waldschlösschen). Seine Lage ist ideal für<br />

Skiabfahrt und -langlauf sowie Wander- und Radtouristik. Damit,<br />

liebe Freunde, sind wir bis an die eigentliche Grenze der<br />

Tschechischen Republik und damit auch unseres Streifzuges<br />

angelangt. Zwar endet hier unsere virtuelle Reise, aber die<br />

Schönheiten der hiesigen Landschaft warten darauf, von Ihnen<br />

selbst entdeckt zu werden. ■<br />

Imperial LIFE 17


view<br />

Ve znamení trojzubce a milénia<br />

ZÁVODNÍ AUTOMOBILOVÍ JEZDCI JSOU NA TRATÍCH PŘESNÍ JAKO PŘÍSLOVEČNÉ ŠVÝCARSKÉ HODINKY. STEJNÁ PŘESNOST<br />

A DOKONALOST SPOJUJE I JEDNU Z NEJLUXUSNĚJŠÍCH HODINÁŘSKÝCH MANUFAKTUR AUDEMARS PIGUET A EXCELENTNÍHO VÝROBCE<br />

AUTOMOBILŮ MASERATI. AUTOMOBILKA A VÝROBCE HODINEK? ZDÁ SE TO PODIVNÉ? JEN NA PRVNÍ POHLED!<br />

Im Zeichen des Dreizacks sowie Millenniums<br />

DIE AUTOMOBIL-RENNFAHRER AUF DEN RENNSTRECKEN SIND PRÄZISE WIE DIE SPRICHWÖRTLICHEN SCHWEIZER UHREN. GLEICHE<br />

GENAUIGKEIT UND PERFEKTION VERBINDET AUCH EINE DER LUXURIÖSESTEN UHRENMANUFAKTUREN – AUDEMARS PIGUET – UND DER<br />

EXZELLENTE AUTOMOBILHERSTELLER MASERATI. AUTOMOBILWERK UND UHRENHERSTELLER? ETWAS MERKWÜRDIG? NUR AUF DEN<br />

ERSTEN BLICK!<br />

Nedávno se stala švýcarská hodinářská značka Audemars Piguet<br />

sponzorem nového supersportu Maserati MC 12. Při té příležitosti<br />

se na trhu objevila nejnovější série hodinek nesoucí v názvu<br />

i jméno automobilu: Millenary MC12 tourbillon a chronograf. Tři<br />

hřeby trojzubce ve znaku Maserati jako by symbolizovaly tři<br />

hodnoty, které vyznávají oba tito špičkoví výrobci: ODVAHU tvořit,<br />

DOKONALOST, TRADICI.<br />

Odvaha<br />

Co mají společného švýcarské hodinky, římské Koloseum<br />

a Maserati? Před pár lety vyvinuli designéři A. P. speciální řadu<br />

hodinek nazvanou Millenary. Již název nám naznačuje, že jejich<br />

tvůrci přivedli na svět hodinky pro nové tisíciletí a přitom<br />

nezapomněli ani na tradici, v tomto případě sahající až do doby<br />

antiky. Charakteristický oválný tvar Millenary připomíná římské<br />

Koloseum. Jako už tolikrát předtím švýcarští hodináři opět<br />

dokázali, že jsou ve využívání netypických inspiračních zdrojů<br />

18 Imperial LIFE<br />

Unlängst wurde die Schweizer Uhrenmarke Audemars Piguet<br />

zum offiziellen Sponsor des neuen Supersportwagens Maserati<br />

MC 12. Anlässlich dieses Ereignisses erschien auf dem Markt die<br />

neueste Uhrenserie, die in ihrer Bezeichnung auch den Namen<br />

des Automobils trägt: Millenary MC12 Tourbillon und<br />

Chronograf. Die drei Spitzen im Maserati-Logo sollen eine Art<br />

Symbolisierung dreier Werte darstellen, zu denen sich beide<br />

Spitzenhersteller bekennen: MUT zu gestalten, PERFEKTION,<br />

TRADITION.<br />

Mut<br />

Was haben Schweizer Uhren, römisches Kolosseum und Maserati<br />

gemeinsam? Vor einigen Jahren entwickelten die Designer von<br />

A. P. eine spezielle Uhrenserie mit der Bezeichnung Millenary.<br />

Schon der Name verrät uns, dass deren Gestalter eine Uhr für<br />

das neue Jahrtausend auf die Welt brachten und dabei auch die<br />

Tradition nicht vergaßen, die in diesem Fall bis in die Zeiten der


Millenary Maserati – okouzlení rychlostí se projevilo nejen<br />

v jejich názvu, ale také v jejich tvaru. Mírně zakřivený oválný<br />

tvar číselníku vyjadřuje krédo Maserati: „Vše v pohybu.“<br />

Millenary Maserati – die Verzauberung durch Geschwindigkeit<br />

äußerte sich nicht nur in deren Bezeichnung, sondern auch in<br />

deren Form. Die leicht gekrümmte ovale Form des<br />

Ziffernblattes bringt das Kredo von Maserati zum Ausdruck:<br />

„Alles in Bewegung.“<br />

a jejich propojování s vynikající technickou invencí naprosto<br />

nedostižní. Tvar Millenary sice vychází z antiky, ale jejich<br />

provedení míří hodně do budoucnosti. Klidně bychom mohli<br />

uzavřít sázku, že technické inovace této řady ještě za sto let budou<br />

překonávat většinu běžné produkce. Vedle mnoha funkcí nabízí<br />

mimo jiné Millenary této řady například i nezvyklý telemetr,<br />

srozumitelně měřič vzdáleností. To, že si každý zájemce o A. P.<br />

Millenary všechny technické vymoženosti řádně zaplatí, je ovšem<br />

také samozřejmostí.<br />

Na scénu vstupuje Maserati<br />

V roce 2004 oslavilo Maserati 90. výročí svého vzniku. To byla<br />

příležitost pro nám již známé švýcarské hodinkové kouzelníky, aby<br />

nastartovali vývoj a výrobu zbrusu nové řady svých superluxusních<br />

chronografů na počest této slavné automobilky. Švýcaři se vrací<br />

k řadě Millenary a obohacují ji o další inovace. Nový hodinářský<br />

kousek nazvou Millenary Maserati. Spolupráce, nad kterou se<br />

každému milovníkovi rychlých vozů a luxusu musí tajit dech, tak<br />

právě začala. Jejím výsledkem je limitovaná řada chronografů.<br />

Okouzlení rychlostí se projevilo nejen v jejich názvu, ale také<br />

v jejich tvaru. Mírně zakřivený oválný tvar číselníku vyjadřuje<br />

krédo Maserati: „Vše v pohybu.“<br />

Dokonalost<br />

Supersport mezi hodinkami<br />

Posledním plodem této spolupráce je v tomto roce nejnovější,<br />

v pořadí třetí řada „tisíciletí“ s názvem Millenary MC 12. Značka<br />

A. P. se jí stává oficiálním sponzorem závodních Maserati řady<br />

MC 12. Design inspirovaný automobilizmem Švýcaři dotáhli<br />

k dokonalosti. Pod „kapotou“ těchto hodinek tepe čistá práce<br />

Antike zurückreichen. Die charakteristische ovale Form von<br />

Millenary erinnert an das römische Kolosseum. Wie bereits viele<br />

Male vorher bewiesen die Schweizer Uhrenhersteller erneut,<br />

dass sie in der Nutzung untraditioneller inspirativer Quellen und<br />

deren Verknüpfung mit hervorragender technischer Invention<br />

einfach einmalig sind. Die Form von Millenary geht zwar aus der<br />

Antike hervor, aber deren Ausführung ist sehr weit in die<br />

Zukunft gerichtet. Wir könnten durchaus eine Wette<br />

abschließen, dass die technische Innovation dieser Uhrenreihe<br />

noch in hundert Jahren die Mehrzahl der geläufigen Produktion<br />

überragen wird. Neben vielerlei Funktionen bietet die Millenary<br />

dieser Reihe unter anderem zum Beispiel auch ein<br />

ungewöhnliches Telemeter, d.h. einen Entfernungsmesser. Dass<br />

jeder Interessent an A. P. Millenary alle diesen technischen<br />

Extras gerne gut bezahlt, ist ebenso eine Selbstverständlichkeit.<br />

Maserati tritt auf<br />

Im Jahre 2004 feierte Maserati sein 90. Gründungsjubiläum. Dies<br />

war eine Gelegenheit für die uns bereits bekannten Schweizer<br />

Uhrenzauberer, zu Ehren dieses berühmten<br />

Automobilherstellers die Entwicklung und Herstellung einer<br />

völlig neuen Serie der luxuriösesten Chronografen zu starten.<br />

Die Schweizer kehren zu der Millenary-Serie zurück und<br />

bereichern diese um weitere Innovationen. Das neue<br />

Meisterstück nennen sie Millenary Maserati. So begann eine<br />

Zusammenarbeit, bei der jedem Liebhaber von schnellen<br />

Fahrzeugen und Luxus der Atem stehen bleiben muss. Deren<br />

Ergebnis ist eine limitierte Chronografen-Serie. Die Faszination<br />

zeigte sich nicht nur in deren Bezeichnung, sondern auch in<br />

deren Form. Die leicht gekrümmte ovale Form des Zifferblattes<br />

Imperial LIFE 19


view<br />

prvotřídního řemesla. Kombinace tourbillonu a chronografu<br />

a systému dvou pérovníků, který zaručuje zásobu energie na<br />

desetidenní chod, je skutečně ojedinělá. Vše umocňuje citlivá<br />

designérská práce, vedená duchem automobilového světa. Jako<br />

první vám padne do oka kombinace modré a stříbrné barvy<br />

hodinek, charakteristická i pro vůz MC 12. Tvar hlavního číselníku<br />

je dynamicky zakřivený a evokuje přístrojovou desku auta.<br />

Komplikace třetí série<br />

Nebudeme zapírat, že hlavní „komplikací“ bude pro většinu lidí<br />

cena. Kdo by dal za hodinky přes šest a půl milionu korun?<br />

V hodinářské řeči znamená „komplikace“ ještě něco jiného. Je to<br />

v zásadě každý doplněk jdoucí nad rámec základního měření času.<br />

Někdo za „komplikaci“ považuje dokonce i vteřinovou ručičku.<br />

Obvykle se ale za základní a nejobvyklejší „komplikaci“ označuje<br />

ukazatel data. Série MC 12 je v tomto smyslu opravdu<br />

„komplikovaná“. Všem komplikacím kraluje tourbillon. Nechybí<br />

ani u Millenary MC 12. Jedná se o mechanizmus vyvinutý<br />

hodinářem A. L. Breguetem už v roce 1795, který má kompenzovat<br />

vliv zemské gravitace na přesnost chodu hodinek. Tourbillon<br />

Millenary MC 12 se skládá ze 70 dílů, a to při váze pouhých 0,45<br />

gramu! Jeho výrobou se mohou pyšnit jen skutečně špičkové<br />

hodinářské firmy a cena hodinek s tourbillonem samozřejmě<br />

podle toho vypadá. Další sympatickou komplikací je ukazatel<br />

rezervy chodu, který navíc připomíná palivoměr, a cestovatelům<br />

zpříjemní cestu ukazatel druhé časové zóny.<br />

Tradice<br />

Na pérovnících uvnitř hodinek vidíte dva nápisy: Maserati<br />

a Audemars Piguet a po straně slavný trojzubec, který v očích<br />

20 Imperial LIFE<br />

Modely Royal Oak Offshore jsou<br />

ultra sportovní verzí klasičtějších<br />

Royal Oaků z roku 1972. Název<br />

těchto hodinek je odvozen od<br />

osmihranného tvaru děl bitevní lodi<br />

Royal Oak Královského válečného<br />

loďstva Velké Británie.<br />

Hodinky Royal Oak Offshore si<br />

zahrály ve filmu Terminátor 3<br />

s Arnoldem Schwarzeneggerem.<br />

Die Modelle Royal Oak Offshore sind eine Ultra-<br />

Sportversion der klassischeren Royal Oak von 1972.<br />

Die Bezeichnung dieser Uhr ist abgeleitet von der<br />

achtkantigen Form der Kanonen des Kriegsschiffes<br />

Royal Oak der Königlichen Kriegsflotte von<br />

Großbritannien. Die Royal-Oak-Offshore-Uhr spielte in<br />

dem Film Terminator 3 mit Arnold Schwarzenegger.<br />

bringt das Credo von Maserati zum Ausdruck: „Alles in<br />

Bewegung.“<br />

Perfektion<br />

Supersport unter den Uhren<br />

Die letzte Frucht dieser Zusammenarbeit ist die in diesem Jahr<br />

neueste, in der Folge dritte Reihe des „Jahrtausends“ mit der<br />

Bezeichnung Millenary MC 12. Die Marke A. P. wird offizieller<br />

Sponsor der Rennwagenserie Maserati MC 12. Das durch den<br />

Automobilismus inspirierte Design vollendeten die Schweizer<br />

exzellent. Unter der „Haube“ dieser Uhr pulsiert die saubere<br />

Arbeit eines erstklassigen Handwerks. Die Kombination von<br />

Tourbillon und Chronograf im System zweier Federwerke, die<br />

einen Energievorrat für zehn Tage Betrieb garantieren, ist<br />

wirklich einmalig. Dies alles wird potenziert durch die<br />

gefühlvolle und vom Geist der Automobilwelt geführte<br />

Designerarbeit. Als Erstes fällt Ihnen die Kombination von Blau<br />

und Silber ins Auge, die auch für den Rennwagen<br />

charakteristisch ist. Die Form des Hauptzifferblattes ist<br />

dynamisch gekrümmt und evoziert das Armaturenbrett des<br />

Fahrzeugs.<br />

Komplikationen der dritten Serie<br />

Wir werden nicht leugnen, dass die Haupt„komplikation“ für die<br />

Mehrzahl der Menschen der Preis ist. Wer würde schon für eine<br />

Uhr über sechseinhalb Millionen Kronen ausgeben? In der<br />

Uhrmachersprache bedeutet „Komplikation“ noch etwas<br />

Anderes. Es ist im Wesentlichen jede Ergänzung, die über den<br />

Rahmen der normalen Grundzeitmessung hinausgeht. Jemand<br />

könnte als „Komplikation“ sogar den Sekundenzeiger erachten.


Foto: Se sérií Tipo zahájil Maserati svoje tažení světem závodních aut. Roku 1929 jezdec Borzacchini zdolal nový světový rychlostní rekord právě s vozem<br />

Maserati – 246, 029 kilometrů v hodině.<br />

Bild: Mit der Serie Tipo startete Maserati seinen Rennwagenzug durch die Welt. Im Jahre 1929 bezwang der Pilot Borzacchini mit einem Maserati-Wagen<br />

einen neuen Geschwindigkeitsweltrekord – 246,029 Kilometer pro Stunde.<br />

znalce podtrhuje prestižní rodokmen výrobku. Podívejme na tento<br />

rodokmen trochu blíž.<br />

Audemars Piguet<br />

Historie značky A. P. sahá do roku 1875, kdy švýcarský hodinář<br />

Jules Audemars začíná vyvíjet a konstruovat vlastní hodinové<br />

strojky. Poptávka po jeho výrobcích roste a Jules potřebuje<br />

odbornou pomoc. Na scénu přichází Edward Auguste Piguet, jeho<br />

přítel a spolužák, který s ním sdílí nadšení a obdiv<br />

k hodinářskému umění. V roce 1881 dohromady zakládají firmu<br />

ve vesničce Le Brassus ve švýcarském pohoří Jura. Jejich potomci<br />

jsou dodnes majiteli tohoto podniku. A. P. se tak může pyšnit, že<br />

je nejstarší manufakturou na světě v rukou jedněch vlastníků.<br />

Brány k celosvětovému úspěchu jim otevřelo jejich obrovské<br />

nadšení, trpělivost a perfekcionizmus a dnes patří výrobky jejich<br />

firmy v hodinářském světě k těm nejluxusnějším, a tedy<br />

nejdražším.<br />

Značka A. P. má mnoho prvenství a patentů nejen ve výrobě<br />

„klasických“ hodinek, ale také v komplikovaných časomírách.<br />

Vedle tourbillonu v jejich nabídce nalezneme např. repetice<br />

(tzn. odbíjení hodin, čtvrtí i minut), věčný kalendář či skeletonové<br />

hodinky s průhledným číselníkem a zadním víčkem, kterými je<br />

vidět mechanizmus, jako je to právě u Millenary MC 12.<br />

Šest bratrů z Bologni<br />

Historie značky Maserati je daleko spletitější, vystřídalo se v ní<br />

několik různých majitelů. U jejího vzniku stojí šest bratrů<br />

Maseratiů a jejich vášeň k autům. Alfieri, Bindo a Ernesto stavěli<br />

závodní vozy ve firmě Diatto v Turíně, a když v roce 1926 Diatto<br />

In der Regel wird jedoch als grundlegende und üblichste<br />

„Komplikation“ die Datumsangabe bezeichnet. Die MC12-Reihe<br />

ist in diesem Sinn tatsächlich „kompliziert“. Allen<br />

Komplikationen voraus krönt der Tourbillon, der auch bei<br />

Millenary MC 12 nicht fehlt. Es handelt sich um einen, von dem<br />

Uhrmacher A. L. Breguet bereits im Jahre 1795 entwickelten<br />

Mechanismus, der den Einfluss der Erdgravitation auf die<br />

Genauigkeit des Uhrgangs kompensieren soll. Der Tourbillon<br />

der Millenary MC 12 besteht aus 70 Teilen und das bei einem<br />

Gewicht von nur 0,45 Gramm! Mit dessen Herstellung können<br />

sich nur wirkliche Spitzenuhrmacherfirmen rühmen und<br />

natürlich fällt auch der Preis einer Uhr mit Tourbillon<br />

dementsprechend aus.<br />

Eine weitere sympathische Komplikation ist der Anzeiger der<br />

Uhrgangreserve, der außerdem an einen Brennstoffanzeiger<br />

erinnert; der Anzeiger der zweiten Zeitzone macht den<br />

Reisebummlern den Weg angenehm.<br />

Tradition<br />

Auf dem Federwerk im Inneren der Uhr sehen Sie zwei<br />

Aufschriften: Maserati und Audemars Piguet sowie an der Seite<br />

den berühmten Dreizack, der in Kenneraugen den exzellenten<br />

Stammbaum des Produkts unterstreicht. Sehen wir uns diesen<br />

Stammbaum einmal etwas näher an.<br />

Audemars Piguet<br />

Die Geschichte der Marke A. P. reicht zurück bis in das Jahr<br />

1875, als der Schweizer Uhrmacher Jules Audemars beginnt,<br />

eigene Uhrwerke zu entwickeln und zu konstruieren. Die<br />

Nachfrage nach seinen Erzeugnissen wächst und Jules benötigt<br />

Imperial LIFE 21


view<br />

Foto: A. P. Millenary MC 12 jsou vyrobeny v limitované sérii 150 kusů. Díky safírovému sklíčku na dýnku hodinek můžeme obdivovat eleganci a originální<br />

design modře eloxovaných hliníkových můstků.<br />

Bild: A. P. Millenary MC 12 wird in einer limitierten Serie von 150 Stück hergestellt. Dank des Saphirglases auf der Unterseite der Uhr können wir die<br />

Eleganz und das originelle Design der blau eloxierten Aluminiumbrücken bewundern.<br />

ukončil výrobu závodních aut, bratři se dávají dohromady<br />

a vytvářejí rodinný podnik. První vůz Maserati zkonstruují v roce<br />

1926. Na chladič umístí znak jednoho z bratrů, výtvarníka Maria<br />

Maseratiho – stylizovaný Neptunův trojzubec, symbol města<br />

Bologna, kde firma vznikla. Hned s jedním z prvních postavených<br />

vozů vyhrál Alfieri M. závod Targa Florio 1926.<br />

Nadaný Alfieri zemřel již v roce 1932, ale vozy firmy Maserati<br />

vyhrávaly nejrůznější závody až do roku 1937, kdy její akcie<br />

koupila rodina Orsi. Zbylí bratři zůstali ve firmě jako konstruktéři.<br />

Po třech letech se Maserati stěhuje do Modeny, kde sídlí dodnes.<br />

V šedesátých letech se automobilka odklání od tradiční výroby<br />

závodních aut a stále více se zaměřuje na silniční vozy. V roce 1967<br />

vzniklo dvoumístné kupé Ghibli, jedno z nejslavnějších<br />

a nejluxusnějších Maserati vůbec. Někdy se o něm mluví jako<br />

o nejkrásnějším autě šedesátých let. Konstrukce sice odpovídala<br />

své době, ale s nádhernou karoserií Ghia Giorgetta Giugiara<br />

a mohutným motorem V8 těžko hledal přemožitele. Rodokmen<br />

automobilky se opět nezapřel.<br />

Nejnovější model Maserati MC 12 je skutečným pokladem pro<br />

znalce luxusních aut. Vidlicový dvanáctiválec s šestilitrovým<br />

objemem, který se skrývá pod kapotou, dosahuje výkonu 755 koní<br />

při 8000 otáčkách za minutu. Hranici 100 kilometrů v hodině<br />

pokoří za 3,7 vteřiny. Karosérie je vyrobena z minimálního<br />

množství dílů a celé auto váží pouhých 1335 kg. Není divu, že<br />

patří k nejdražším autům vůbec, například v Čechách se jeho cena<br />

vyšplhala na milion eur. S logem A. P. na štítu se tak Maserati<br />

důstojně vrací ke svým kořenům výrobce závodních aut. ■<br />

22 Imperial LIFE<br />

fachliche Unterstützung, Und so kommt ihm Edward Auguste<br />

Piguet zu Hilfe, sein Freund und Mitschüler, der mit ihm die<br />

Begeisterung und Bewunderung der Uhrmacherkunst teilt. 1881<br />

gründen sie gemeinsam eine Firma in dem Dorf Le Brassus im<br />

Schweizer Jura-Gebirge. Deren Nachkommen sind heute Besitzer<br />

dieses Unternehmens. A. P. kann sich somit rühmen, heute<br />

weltweit die älteste Manufaktur in den Händen der gleichen<br />

Eigentümer zu sein. Das Tor zum weltweiten Erfolg öffnete sich<br />

dank deren enormer Begeisterung, Geduld und deren<br />

Perfektionismus – heute gehören die Erzeugnisse ihrer Firma zu<br />

den luxuriösesten und damit teuersten Erzeugnissen in der<br />

Uhrmacherwelt.<br />

Die Marke A. P. hat viele Führungsstellungen und Patente –<br />

nicht nur bei der Herstellung „klassischer“ Uhren, sondern auch<br />

bei komplizierten Zeitmessern. Neben dem Tourbillon in deren<br />

Angebot finden wir z.B. Repetitionen (d.h. Stunden-,<br />

Viertelstunden- und Minutenschlag), Jahrhundertkalender oder<br />

Skeletonuhren mit durchsichtigem Zifferblatt und Hinterdeckel,<br />

durch die der Mechanismus zu sehen ist, wie eben bei der<br />

Millenary MC 12.<br />

Sechs Brüder aus Bologna<br />

Die Geschichte der Marke Maserati ist weit verzwickter – hier<br />

wechselten sich verschiedene Besitzer ab. An deren Wiege<br />

stehen die sechs Maserati-Brüder und deren Leidenschaft für<br />

Autos. Alfieri, Bindo und Ernesto bauten Rennwagen bei der<br />

Firma Diatto in Turin. Als diese 1926 die Rennwagenproduktion<br />

einstellte, entschlossen sich die Gebrüder, sich zusammenzutun


Modro-bílé provedení designu hodinek je převzato od<br />

silniční verze Maserati MC 12 a použité materiály zajišťují<br />

jejich optimální lehkost: hlavní základna strojku je<br />

vyrobena z lehounkého a zároveň pevného karbonu a pro<br />

můstky byl použit eloxovaný hliník.<br />

Die weiß-blaue Ausführung des Uhrendesigns wurde von<br />

der Straßenversion Maserati MC 12 übernommen; die<br />

benutzten Materialien gewährleisten deren optimale<br />

Leichtigkeit: die Basis des Uhrenwerkes besteht aus<br />

leichtem und gleichzeitig festem Karbon und für die<br />

Brücken wurde eloxiertes Aluminium verwendet.<br />

und ein Familienunternehmen zu gründen. Den ersten<br />

Maserati-Wagen konstruieren sie 1926. Auf dem Kühler<br />

platzieren sie das Zeichen eines der Brüder, des Designers Mario<br />

Maserati – einen stilisierten Neptun-Dreizack, das Symbol der<br />

Stadt Bologna, in der die Firma entstand. Gleich mit einem der<br />

ersten gebauten Rennwagen gewann Alfieri M. 1926 das Targa-<br />

Florio-Rennen.<br />

Der talentierte Alfieri starb bereits 1932, aber die Wagen der<br />

Firma Maserati gewannen verschiedenste Rennen bis zum Jahre<br />

1937, als deren Aktien die Orsi-Familie kaufte. Die restlichen<br />

Brüder sind in der Firma als Konstrukteure verblieben. Nach<br />

drei Jahren zieht Maserati nach Modena um, wie die Firma bis<br />

heute ihren Sitz hat. In den sechziger Jahren verlässt das<br />

Automobilwerk die traditionelle Rennwagenproduktion und<br />

orientiert sich immer mehr auf Straßenfahrzeuge. 1967 entstand<br />

das Zweisitzer-Coupé Ghibli, eines der berühmtesten und<br />

luxuriösesten Maserati überhaupt. Mitunter wird sogar<br />

Pouzdro hodinek je vyrobeno z platiny a dodává se<br />

s modrým koženým řemínkem z krokodýlí kůže,<br />

který ideálně barevně doplňuje modře luminiskující<br />

ručky ve tvaru kosočtverců a minutovník.<br />

Bild: Das Uhrgehäuse besteht aus Platin und wird<br />

mit einem blauen Lederband aus Krokodilleder<br />

geliefert, das eine ideale farbliche Ergänzung zu<br />

den blau lumineszierenden Uhrzeigern in Karoform<br />

sowie Minutenzahlen ist.<br />

behauptet, dass es das schönste Auto der sechziger Jahre<br />

überhaupt gewesen sei. Die Konstruktion entsprach zwar ihrer<br />

Zeit, aber mit der bezaubernden Karosserie von Ghio Giorgetto<br />

Giugiaro und dem starken V8-Motor fand er nur schwer einen<br />

Konkurrenten. Der Stammbaum des Automobilwerkes konnte<br />

erneut nicht übersehen werden.<br />

Das modernste Modell des Maserati MC 12 ist wirklich ein Juwel<br />

für Kenner von Luxuswagen. Der Zwölfzylinder-V-Motor mit<br />

6-Liter-Inhalt unter der Haube erreicht eine Leistung von 755 PS<br />

bei 8000 Umdrehungen pro Minute. Die Grenze von 100<br />

Stundenkilometern erreicht er innerhalb von 3,7 Sekunden. Die<br />

Karosserie ist aus wenigen Teilen hergestellt und das gesamte<br />

Fahrzeug wiegt nur 1335 kg. Kein Wunder also, dass es zu den<br />

teuersten Fahrzeugen überhaupt gehört – in Tschechien<br />

kletterte sein Preis bis auf eine Million Euro. Mit dem Logo von<br />

A. P. auf dem Schild kehrt Maserati somit würdevoll zu seinen<br />

Wurzeln als Rennwagenhersteller zurück. ■<br />

Imperial LIFE 23


news<br />

24 Imperial LIFE<br />

Letní hity<br />

marella<br />

Sommerhits von<br />

V LÉTĚ SE NOSÍ LEHKÉ A VZDUŠNÉ VĚCI A NÁŠ CELKOVÝ VZHLED MŮŽE<br />

PODTRHNOUT, ALE BOHUŽEL TAKÉ POKAZIT, I DROBNÝ DOPLNĚK. JAK SE<br />

S LETNÍ SEZONOU VYPOŘÁDALA ZNÁMÁ ITALSKÁ ZNAČKA MARELLA, NÁM<br />

PROZRADILA JEJÍ MARKETINGOVÁ MANAŽERKA ING. BARBORA BOTKOVÁ.<br />

IM SOMMER TRÄGT MAN LEICHTE UND LUFTIGE SACHEN UND EIN KLEINES<br />

ACCESSOIRE KANN UNSEREN GESAMTEINDRUCK UNTERSTREICHEN, ABER<br />

LEIDER AUCH VERDERBEN. WIE DIE BEKANNTE ITALIENISCHE MARKE<br />

MARELLA DIE SOMMERSAISON GELÖST HAT, VERRÄT UNS DEREN<br />

MARKETINGMANAGERIN BARBORA BOTKOVÁ.


Jaké prvky kolekci dominují?<br />

Na první pohled se nová letní kolekce vyznačuje až rafinovanými<br />

minimalistickými prvky. Proporce, objemy a tvary ožívají<br />

vypracovanými střihy a detaily. Tradičně oblíbené trenčkoty se<br />

objevují také v kontrastních kombinacích i z lesklých tkanin.<br />

A samozřejmě velkou roli hrají doplňky, protože umocňují<br />

celkový vzhled.<br />

Co je hitem letošního léta?<br />

Jsou to jednoznačně šaty, ať už bavlněné, lněné, hedvábné nebo<br />

z žerzeje. Trendem jsou blůzové šaty, které se nosí s krátkým<br />

sáčkem, ozdobené pásky a dalšími detaily.<br />

Jaké převažují tvary, střihy a barvy?<br />

Například sukně jsou modernější, tedy pouzdrové či soudkové;<br />

kalhoty zase úzké. Kostýmy jsou šité téměř na míru a přiléhají<br />

k tělu. Sáčka v moderních objemech, tzv. boxy jacket, mají<br />

elegantní prvky, jako je dvojitý límec nebo detaily z krajky<br />

sangallo. Barvy jsou teplé a syté od odstínů tmavě modré, černé,<br />

bílé a béžové až po celoplošné vzory a měkké tóny hnědé a žluté.<br />

Můžete popsat některé přednosti této kolekce?<br />

Silnou stránkou je jednoznačně volba tkanin a látek,<br />

jednobarevných i vzorovaných. Mísí se vlna, len, bavlna<br />

ahedvábí. Nové textury podtrhují ztvárnění objemů a měkkosti<br />

nové letní sezony.<br />

Aco nového přináší Marrela v doplňcích?<br />

Je to především řada nových materiálů a forem pro drahocenné<br />

Welche Elemente dominieren in der Kollektion?<br />

Auf den ersten Blick zeichnet sich die neue Sommerkollektion<br />

durch raffinierte minimalistische Elemente aus. Proportionen,<br />

Umfänge und Formen leben durch detailliert verarbeitete<br />

Schnitte und Details auf. Die traditionell beliebten Trenchcoats<br />

erscheinen auch in kontrastreichen Kombinationen sowie mit<br />

glänzenden Geweben. Und selbstverständlich spielen auch<br />

Accessoires eine große Rolle, da diese den Gesamteindruck<br />

potenzieren.<br />

Was ist der Hit der diesjährigen Saison?<br />

Dies sind eindeutig Kleider – aus Baumwolle, Leinen, Seide oder<br />

Jersey. Im Trend liegen Blusenkleider, die mit einem kurzen<br />

Jackett, Ziergürteln und weiteren Details getragen werden.<br />

Welche Formen, Schnitte und Farben überwiegen?<br />

Röcke sind zum Beispiel moderner, also Etui- und Tonnenröcke;<br />

Hosen hingegen sind eng. Kostüme sind fast maßgeschneidert<br />

und eng anliegend. Die Jacketts in modernen Umfängen, das<br />

sog. Boxy Jackett, haben elegante Elemente, wie einen<br />

Doppelkragen oder Details aus Sangallo-Spitze. Die Farben sind<br />

warm und kräftig – von Dunkelblau, Schwarz, Weiß und Beige<br />

bis hin zu großflächigen Mustern und weichen Braun- und<br />

Gelbtönen.<br />

Können Sie einige Vorteile dieser Kollektion nennen?<br />

Eine starke Seite ist eindeutig die Wahl der Gewebe und Stoffe –<br />

einfarbig oder gemustert. Gemischt werden Wolle, Leinen,<br />

Baumwolle und Seide. Neue Texturen unterstreichen die<br />

Imperial LIFE 25


news<br />

mikrokabelky. Botám zůstává vysoký podpatek a nezbytným<br />

letním doplňkem jsou sandálky z kůže barvy zlata či bronzu nebo<br />

z lakové kůže. Pásky svou téměř korzetovou šířkou velmi<br />

významně zdůrazňují pas.<br />

Na jakou klientelu se orientuje značka Marrela?<br />

Marella klade důraz na kvalitu, eleganci, moderní střihy<br />

a zajímavou image a také na poměr ceny a kvality. Svou<br />

rozmanitost značka vytváří již léty ověřeným způsobem nabídky<br />

tzv. total look, který umožňuje ženám průběžně vytvářet<br />

a obnovovat šatník. Vedle hlavní kolekce totiž přichází Marrela<br />

každou sezonu s kolekcí Marrela Tricot, která ženám přináší<br />

radost z oblékání do pletáže, dále kolekcí Marrela Sport pro<br />

neformální příležitosti a elegantní společenskou kolekcí Marrela<br />

Oro. Nežhavější módní trendy nabízí značka prostřednictvím<br />

kolekce Lato B a všechny kolekce doprovází samostatná linie<br />

doplňků Marrela Accessori.<br />

Kde všude se můžeme s modely Marrela potěšit?<br />

Marrela je součástí italského holdingu Max Mara Fashion Group<br />

a ve světě má 84 jedno-značkových obchodů ve všech světových<br />

metropolích a 97 boutique v prestižních obchodních domech.<br />

Kromě toho její modely najdete v jednom a půl tisíci víceznačkových<br />

obchodů po celém světě, nejvíce pak v domovské<br />

Itálii. První značková kolekce Marrela se zrodila v roce 1973, jako<br />

samostatná společnost působí Marrela od roku 1988. Jsme rádi,<br />

že letní inspiraci přinášíme také čtenářům Imperial <strong>Life</strong>.<br />

Děkujeme za rozhovor a přejeme značce Marrela hodně tvůrčích<br />

nápadů. ■<br />

26 Imperial LIFE<br />

Vlevo: Značka Marella připravila pro letní sezonu<br />

20<strong>07</strong> pestrou paletu modelů vhodných pro<br />

nejrůznější příležitosti. Vpravo: Návrháři značky<br />

Marella se nebáli použít nové vzory, které se<br />

skvěle hodí k moderním střihům.<br />

Links: Die Marke Marella hat für die<br />

Sommersaison 20<strong>07</strong> eine bunte Palette von<br />

Modells vorbereitet, die für verschiedene<br />

Gelegenheiten geeignet sind. Rechts: Designer<br />

der Marke Marella befürchteten sich nicht, neue<br />

Muster zu benutzen, die zu den modernen<br />

Schnitten ausgezeichnet passen.<br />

Gestaltung der Körperformen sowie die Weichheit der neuen<br />

Sommersaison.<br />

Und was bringt Marrela Neues an Accessoires?<br />

Das sind vor allem die zahlreichen neuen Materialien und<br />

Formen für kostbare Mikrohandtaschen. Bei den Schuhen<br />

bleiben hohe Absätze und ein notwendiges sommerliches<br />

Accessoire sind Sandalen aus gold- oder bronzefarbigem Leder<br />

oder Lackleder. Die fast korsettbreiten Gürtel heben die Taille<br />

deutlich hervor.<br />

Auf welche Kunden orientiert sich die Marke Marrela?<br />

Marella legt Wert auf Qualität, Eleganz, moderne Schnitte, ein<br />

interessantes Image sowie ein gutes Preis-Leistungsverhältnis.<br />

Ihre Vielfältigkeit bildet die Marke bereits über Jahre hinweg<br />

durch die bewiesene Angebotsart des sog. Total look, der den<br />

Kundinnen ermöglicht, sich ihre Garderobe sukzessiv<br />

aufzubauen und zu erneuern. Neben der Hauptkollektion bietet<br />

Marrela in jeder Saison auch die Kollektion Marrela Tricot, die<br />

den Frauen Freude an Trikotagenbekleidung bringt, sowie die<br />

Kollektionen Marrela Sport für unformelle Anlässe und Marrela<br />

Oro – eine elegante Gesellschaftskleidungskollektion. Die<br />

heißesten Modetrends bietet die Marke in ihrer Lato-B-<br />

Kollektion. Sämtliche Kollektionen werden von der Accessoire-<br />

Linie Marrela Accessori begleitet.<br />

Wo überall können wir uns an den Modellen von Marrela<br />

erfreuen?<br />

Marrela ist Bestandteil der italienischen Holding Max Mara<br />

Fashion Group und besitzt weltweit 84 Einmarken-Geschäfte in


Foto: K zajímavým doplňkům z letošní kolekce<br />

patří pásky, které ideálně zdůrazní váš pas.<br />

Bild: Zu den interessanten Accessoires der<br />

diesjährigen Kollektion gehören Gürtel, die Ihre<br />

Gürtellinie ideal betonen.<br />

allen Weltmetropolen sowie 97 Boutiquen in renommierten<br />

Kaufhäusern. Außerdem finden Sie deren Modelle in eintausend<br />

fünfhundert Mehrmarkengeschäften weltweit, die meisten im<br />

heimischen Italien. Die erste Marrela-Markenkollektion kam<br />

1973 auf den Markt; als eigenständige Gesellschaft tritt Marrela<br />

seit 1988 auf. Wir freuen uns, die diesjährige Sommerinspiration<br />

auch den Lesern von Imperial <strong>Life</strong> präsentieren zu können.<br />

Wir bedanken uns für das Gespräch und wünschen der Marke<br />

Marrela auch weiterhin viele designerische Einfälle. ■<br />

Imperial LIFE 27


theme<br />

Lázeňské hotely<br />

28 Imperial LIFE<br />

vyprávějí...<br />

erzählen......<br />

CO ČLOVĚK, TO JINÝ ŽIVOTNÍ PŘÍBĚH,<br />

S LÁZEŇSKÝMI DOMY A HOTELY JE TO PODOBNÉ.<br />

Kurhotels<br />

EIN ANDERER MENSCH, EINE ANDERE<br />

LEBENSGESCHICHTE – ÄHNLICH VERHÄLT ES SICH<br />

AUCH MIT KURHÄUSERN UND -HOTELS.


Foto: Karlovarská pohlednice z počátku minulého století s budovou hotelu Imperial a horní stanicí Lanové dráhy Imperial (1) , která letos slaví sté výročí<br />

svého vzniku.<br />

Bild: Eine Karlsbader Ansichtskarte von Anfang vergangenen Jahrhunderts mit dem Gebäude des Hotels Imperial und der oberen Station der Seilbahn<br />

Imperial (1), die dieses Jahr den 100. Jahrestag ihrer Gründung feiert.<br />

Příběh stylového hostitele<br />

Na světě je opravdu jen málo lázeňských hotelů, které hostily<br />

tolik významných osobností – příslušníky rozvětvené bankéřské<br />

rodiny Rothschildů nebo polského šlechtického rodu Potockých<br />

či ruského velkoknížete Pavla, hudebního skladatele Richarda<br />

Strausse, hollywoodské hvězdy Douglase Fairbankse a jeho ženu<br />

Mary Pickfordovou, knížata, mahárádži, nejvlivnější průmyslníky<br />

své doby a v neposlední řadě také politiky a prezidenty,<br />

například Tomáše Garrique Masaryka či současného českého<br />

prezidenta Václava Klause – jako Spa Hotel Imperial, jehož slávu<br />

založil neméně slavný lord Richard Westburry.<br />

Impozantní stavba hotelu citlivě zasazená do přírodního rámce<br />

Karlových Varů a odpovídající nejnáročnějším požadavkům na<br />

lázeňskou architekturu zaměřenou na umělecké detaily<br />

a všestranný komfort byla slavnostně uvedena do provozu<br />

18. června 1912.<br />

Nápad postavit tento „pohádkový“ mezinárodní velkohotel dostal<br />

díky své představivosti karlovarský bankéř a podnikatel Alfred<br />

Schwalb, když na počátku minulého století zakoupil stavební<br />

pozemky Na čihadle ideálně položené nad městem, které v té<br />

době už nemělo dostatek ubytovacích kapacit pro své hosty.<br />

Najal zkušeného francouzského inženýra Ernsta Hebrarda, který<br />

se podílel mimo jiné na výstavbě Hanoje nebo řecké Soluně.<br />

Podle jeho návrhů a pod jeho vedením vyrostla v letech 1910-12<br />

na výšině Helenin dvůr nová dominanta města. Velkohotel<br />

Imperial byl mimo jiné prvním objektem na českém území, který<br />

byl zbudován na svou dobu novátorskou technologií litého<br />

betonu.<br />

(1)<br />

Die Geschichte eines stilvollen Gastgebers<br />

Es gibt auf der Welt wirklich nur wenige Kurhotels, in denen<br />

solche bedeutenden Persönlichkeiten zu Gast waren, wie die<br />

Angehörigen der verzweigten Bankiersfamilie Rothschild, des<br />

polnischen Adelgeschlechts Potocki oder des russischen<br />

Großfürsten Pavel, der Musikkomponist Richard Strauss, die<br />

Hollywoodstars Douglas Fairbanks und Gattin Mary Pickford,<br />

Fürsten, Maharadschas, die einflussreichsten Industriellen ihrer<br />

Zeit und nicht zuletzt auch Politiker und Präsidenten wie Tomáš<br />

Garrique Masaryk oder der gegenwärtige Präsident Václav Klaus.<br />

Eines davon ist das Spa Hotel Imperial, dessen Ruhm dem nicht<br />

weniger berühmten Lord Richard Westburry zu verdanken ist.<br />

Der imposante Bau des Hotels – gefühlvoll eingebettet in das<br />

Naturambiente von Karlovy Vary und den anspruchsvollsten<br />

Anforderungen an Kurortarchitektur, die sich auf künstlerische<br />

Details und allseitigen Komfort konzentrierte, genügend –<br />

wurde am 18. Juni 1912 feierlich in Betrieb genommen.<br />

Die Idee, dieses „märchenhafte“ internationale Großhotel zu<br />

errichten, stammte dank seines Vorstellungsvermögens von dem<br />

Karlsbader Bankier und Unternehmer Alfred Schwalb, als er zu<br />

Beginn vergangenen Jahrhunderts die Baugrundstücke Na<br />

čihadle (Auf der Jagdkanzel) kaufte, die ideal gelegen waren<br />

über der Stadt, die in jener Zeit bereits mit einem Mangel an<br />

Unterkunftskapazitäten für ihre Gäste zu kämpfen hatte. Er<br />

engagierte den erfahrenen französischen Bauingenieur Ernst<br />

Hebrard, der sich unter anderem am Bau von Hanoi oder der<br />

griechischen Metropole Thessaloniki beteiligte. Nach dessen<br />

Plänen und unter dessen Leitung entstand in den Jahren 1910-<br />

Imperial LIFE 29


theme<br />

Foto: Prezidentský salonek dnešního Spa Hotelu Imperial je vyzdoben obrazy z 20. let minulého století, které věrně odrážejí dobové prostředí a atmosféru<br />

velkohotelu Imperial.<br />

Bild: Der Präsidentensalon des heutigen Spa Hotels Imperial ist mit Bildern aus den zwanziger Jahren des vorigen Jahrhunderts geschmückt, die das<br />

damalige Milieu und die Atmosphäre des Großhotels Imperial treu widerspiegeln.<br />

Stoletý jubilant<br />

Náročnější kopcovitý terén kolem Imperialu si ale v době jeho<br />

vzniku žádal modernější způsob přepravy hotelových hostů než<br />

byly koňské hotelové omnibusy. Zásluhou aktivit lorda<br />

Westburryho se podařilo prosadit stavbu dvou lanových drah,<br />

které realizoval spolu s výstavbou silnice již jmenovaný Alfred<br />

30 Imperial LIFE<br />

12 auf der Anhöhe Helenenhof eine neue Dominante der Stadt.<br />

Das Großhotel Imperial war unter anderem das erste Objekt auf<br />

tschechischem Territorium, das mit der, seiner Zeit<br />

neuertümlichen Technologie des Betongusses gebaut wurde.<br />

Ein hundertjähriger Jubilar<br />

Das schwierige hügelartige Terrain um das Imperial machte<br />

jedoch in der Zeit seiner Entstehung eine modernere<br />

Transportweise als die Pferde-Hotelomnibusse für die Hotelgäste<br />

notwendig. Dank der Aktivitäten von Lord Westburry gelang es,<br />

den Bau von zwei Seilbahnen durchzusetzen, die im Zuge mit<br />

dem Bau einer Straße Alfred Schwalb realisierte. Um keine<br />

weiteren Grundstücke kaufen und zahlreiche Häuser sanieren<br />

zu müssen, plante er die Seilbahn vollständig in einem Tunnel.<br />

Der Stadtrat unterstützte dieses Projekt, weil es das Aussehen der<br />

romantischen Anhöhe unweit des Sprudels nicht verletzte. Dem<br />

Projekt nahm sich der bekannte Schweizer Bauherr Emil Strub<br />

an, weitere Fachkräfte kamen aus Italien und im Dezember 1905<br />

wurde auf dem Theaterplatz mit dem Bau begonnen. Der<br />

Tunnel wurde gleichzeitig von oben von der Straße Nebozizek<br />

durchgebrochen. Die 127 Meter lange Seilbahnstrecke war<br />

eingleisig mit einer Ausweiche in der Mitte. Den Betrieb<br />

übernahmen ab dem 10. Mai 19<strong>07</strong> die Karlsbader<br />

Stromseilbahnen Westburry mit zwei Holzwagen mit offenen<br />

Perrons, da die Seilbahn nur im Sommer fuhr. In unveränderter<br />

Form fuhr diese dann bis 1955, als der neue Besitzer, die<br />

Verkehrsbetriebe der Stadt Karlovy Vary, entschied, diese zu<br />

sanieren und modernisieren, während welcher bis 1957 die<br />

gesamten maschinellen Anlagen ausgewechselt werden mussten.


Foto: Do osudu hotelu se pochopitelně negativně vepsaly obě světové války, během kterých sloužil především vojenským účelům. Za své vzalo především<br />

komfortní vybavení nábytkem Sheraton, Chippendal nebo Adam. Část originálního mobiliáře z roku 1912 přesto mohou dnešní hosté ocenit při posezení<br />

v Café Vienna.<br />

Bild: Negativ in das Schicksal des Hotels eingegriffen haben beide Weltkriege, während derer es vor allem Militärzwecken diente. Gelitten hat dabei vor<br />

allem die komfortable Möbelausstattung von Sheraton, Chippendal oder Adam. Ein Teil des Originalmobiliars von 1912 können die Gäste heute bei einem<br />

Besuch im Café Vienna bewundern.<br />

Schwalb. Aby nemusel skupovat další pozemky a asanovat řadu<br />

domů, naplánoval lanovku celou v tunelu. Městská rada projekt<br />

podpořila, protože nenarušoval vzhled romantického návrší<br />

nedaleko Vřídla. Projektu se ujal známý švýcarský stavitel Emil<br />

Strub, další odborníci přijeli z Itálie a v prosinci 1905 byla na<br />

Divadelním náměstí zahájena výstavba. Tunel skalním masivem byl<br />

ražen současně shora od silnice nad Nebozízkem. Celá<br />

127metrová trasa lanovky byla jednokolejná s výhybnou uprostřed.<br />

Provoz od 10. května 19<strong>07</strong> zajišťovaly Karlovarské elektrické lanové<br />

dráhy Westburry dvěma dřevěnými vozy s otevřenými plošinami,<br />

protože lanovka fungovala jen v létě. V nezměněné podobě jezdila<br />

až do roku 1955, kdy její nový majitel, Dopravní podnik města<br />

Karlovy Vary, rozhodl o rekonstrukci, během které bylo do roku<br />

1957 vyměněno celé strojní zařízení. Vozy zůstaly původní až do<br />

roku 1961, kdy byly jejich dřevěné skříně nahrazeny celokovovými.<br />

Během další generální rekonstrukce ukončené v roce 1987 byl<br />

opraven tunel a dodány nové vozy. Od té doby je Lanová dráha<br />

Imperial jako součást karlovarské městské hromadné dopravy<br />

v provozu v 15minutových intervalech po celý den.<br />

Druhá lanovka byla uvedena do provozu jen pár dnů před<br />

otevřením velkohotelu Imperial v červnu 1912. Měřila 126 metrů<br />

a její maximální sklon dosahoval rekordních 570 promile. Tato<br />

povrchová lanovka přežila sice obě světové války, ale v roce 1959<br />

byla pro špatný technický stav zrušena.<br />

Návrat slavných časů<br />

Velkohotel Imperial rychle získal světovou slávu, protože v době<br />

jeho vzniku Karlovy Vary hostily na 70 tisíc hostů ročně, což je<br />

Die Wagen blieben die gleichen bis zum Jahre 1961, als deren<br />

Holzkästen durch Vollmetall ersetzt wurden. Während einer<br />

weiteren Sanierung bis 1987 wurde der Tunnel saniert und neue<br />

Wagen geliefert. Seit jener Zeit ist die Seilbahn Imperial als<br />

Bestandteil des Karlsbader Stadtverkehrs in 15-minütigen<br />

Fahrintervallen tagsüber in Betrieb.<br />

Die zweite Seilbahn wurde nur wenige Tage vor der Eröffnung<br />

des Großhotels Imperial im Juni 1912 eröffnet. Sie hatte eine<br />

Länge von 126 Metern und deren maximale Neigung erreichte<br />

rekordmäßige 570 Promille. Diese obererdig fahrende Seilbahn<br />

überlebte zwar beide Weltkriege, wurde jedoch im Jahr 1959<br />

aufgrund schlechten technischen Zustandes eingestellt.<br />

Rückkehr berühmter Zeiten<br />

Das Großhotel Imperial erlangte sehr schnell Weltruhm, da in<br />

der Zeit dessen Entstehung die Stadt Karlsbad jährlich um die 70<br />

Tausend Gäste begrüßte, was die überhaupt größte Besucherrate<br />

in der Geschichte des Kurortes war. Seinen ersten verehrten<br />

Gästen aus den Reihen der Aristokratie, Politiker, Unternehmer<br />

und Finanzmagnaten gewährte das Imperial vor allem luxuriösen<br />

Unterkunftsservice. In jener Zeit brachten die Gäste von Übersee<br />

und England auch eine neue Vergnügungsweise sowie Änderung<br />

des Lebensstils mit. In Karlsbad entstehen Tennis- und Golfplätze<br />

sowie eine Rennbahn.<br />

Einen weiteren Zuwachs an Kurgästen unterbrachen sowohl der<br />

Erste Weltkrieg, als auch die Attraktivität der Seebäder, vor allem<br />

der Riviera, und nach dem Krieg auch die modernen<br />

Imperial LIFE 31


theme<br />

Zleva shora po směru hodinových ručiček: Hlavní budova lázeňského hotelu Švýcarský dvůr; Příjemná atmosféra kavárny Blues Café hotelu Sanssouci;<br />

Noční pohled na budovu hotelu Sanssouci; Stylový anglický Imperial Club ve Spa Hotelu Imperial.<br />

Von links oben in Uhrzeigerrichtung: Das Hauptgebäude des Kurhotels Schweizer Hof; Eine angenehme Ambiente des Blues Cafés im Kurhotel Sanssouci;<br />

Ein Blick auf das Gebäude des Hotels Sanssouci bei Nacht; Der stilvolle englische Imperial Club im Spa Hotel Imperial.<br />

vůbec největší návštěvnost v celé historii lázeňského města. Svým<br />

prvním váženým hostům z řad aristokracie, politiků, podnikatelů<br />

a finančních magnátů poskytoval Imperial především luxusní<br />

ubytovací služby. V tomto období hosté ze zámoří a z Anglie<br />

s sebou do lázní přivážejí také nový druh zábavy a změnu<br />

životního stylu. Ve Varech vznikají tenisové kurty, golfová hřiště<br />

adostihová dráha.<br />

Další příliv lázeňských hostů narušila jak 1. světová válka, tak<br />

atraktivita mořských lázní, hlavně Riviéry, a po válce také<br />

moderních alpských středisek. Následuje velká hospodářská<br />

krize, po ní 2. světová válka a s ní kolaps karlovarského<br />

lázeňství – v roce 1945 se přijelo léčit pouhých 3 794 hostů<br />

a brzy nato byly léčivé minerální zdroje a lázeňská zařízení<br />

znárodněny.<br />

Rokem 1990 končí po desetiletí trvající státní monopol<br />

anastupují akciové společnosti a soukromí majitelé a otvírají<br />

novou kapitolu v dějinách karlovarského lázeňství. Novou<br />

kapitolu v historii hotelu Imperial otvírá v roce 1992 akciová<br />

společnost Imperial Karlovy Vary, která generální rekonstrukcí<br />

ukončenou v roce 2003 vrací hotelu jeho původní lesk<br />

a špičkovou kvalitou poskytovaných lázeňských a hotelových<br />

služeb také slávu.<br />

Dnešní čtyřhvězdičkový Spa Hotel Imperial je držitelem prestižní<br />

mezinárodní ceny World Travel Awards pro nejlepší lázeňský<br />

hotel v České republice. Rozhodně ale neusíná na vavřínech<br />

a pro spokojenost svých hostů dělá maximum. V roce 20<strong>07</strong><br />

dostalo od základů novou, barvami rozzářenou tvář<br />

32 Imperial LIFE<br />

Erholungszentren in den Alpen. Es folgt die lange<br />

Wirtschaftskrise, dann der Zweite Weltkrieg und mit diesem<br />

auch der Kollaps des Karlsbader Kurwesens – 1945 kamen nur<br />

3794 Gäste zur Kur und schon bald darauf wurden die<br />

heilenden Mineralquellen und Kureinrichtungen verstaatlicht.<br />

Mit dem Jahr 1990 endet das Jahrzehnte bestandene<br />

Staatsmonopol und es kommen Aktiengesellschaftern und<br />

Privateigentümer, die ein neues Kapitel in der Geschichte des<br />

Karlsbader Kurwesens eröffnen. Ein neues Kapitel in der<br />

Geschichte des Hotels Imperial eröffnet 1992 die<br />

Aktiengesellschaft Imperial Karlovy Vary, die dank der<br />

Generalsanierung im Jahre 2003 dem Hotel seinen ursprünglichen<br />

Glanz und dank der Spitzenqualität der gewährten Kur- und<br />

Hotelserviceleistungen auch seinen Ruhm zurückgibt.<br />

Das heutige Viersterne-Spa-Hotel Imperial ist Träger des<br />

internationalen Prestigepreises World Travel Awards für das<br />

beste Kurhotel in Tschechien. Ganz sicher ruht es sich jedoch<br />

nicht auf seinen Lorbeeren aus und gibt für die Zufriedenheit<br />

seiner Gäste sein Maximum. 20<strong>07</strong> erhielt das Balneozentrum<br />

Imperial ein von Grund auf neues, durch Farben erleuchtetes<br />

Gesicht. Neu ist hier praktisch Alles: die räumliche Anordnung,<br />

sämtliche technischen Anlagen, die balneologischtechnologische<br />

Ausstattung, Wannen sowie das moderne<br />

Edelstahl-Rehabilitationsschwimmbecken.<br />

Aus dem Leben auf dem Schweizer Hof<br />

An der Stelle des heutigen Dreisterne-Kurhotels Schweizer Hof<br />

stand laut Aufzeichnungen von 1835 das Fachbauwerk Das rothe


(3)<br />

balneocentrum Imperial. Nové je tady prakticky všechno:<br />

prostorové uspořádání, veškeré technické zázemí, balneologické<br />

přístrojové vybavení, vany i moderní nerezový rehabilitační<br />

bazén.<br />

Ze života na Švýcarském dvoře<br />

Na místě dnešního tříhvězdičkového lázeňského hotelu<br />

Švýcarský dvůr stávalo podle záznamů z roku 1835 hrázděné<br />

stavení Das rothe Haus, později zemědělská usedlost.<br />

V souvislosti s rostoucí návštěvností města ve druhé polovině<br />

19. století se z ní stala vyhledávaná karlovarská restaurace<br />

a kavárna Schweitzerhof, kterou v roce 1889 provozovali<br />

majitelé František a Terezie Tschamerhöhlovi. Od roku 1937<br />

pak už existovalo jen restaurační zařízení Švýcarský dvůr.<br />

Během 2. světové války sloužilo jako lazaret a po ní bylo ve<br />

značně zdevastovaném stavu. Kolem roku 1950 byla podle<br />

projektu architekta Kozáka přistavěna k objektu dvě křídla<br />

a využívala se k ubytování zaměstnanců. Koncem šedesátých let<br />

minulého století byl Švýcarský dvůr upraven na lázeňské<br />

sanatorium, které od roku 1971 sloužilo jak domácí, tak<br />

zahraniční klientele. Majetkem společnosti Imperial Karlovy<br />

Vary je od listopadu roku 1999. Dnes je hotel součástí<br />

moderního Lázeňského komplexu Sanssouci & Švýcarský dvůr<br />

spolu s balneocentrem Mercedes. Všechny objekty komplexu<br />

jsou od roku 2002 spojeny podzemním koridorem. Tato<br />

bezbariérová symbióza poskytuje hostům vysokou míru pohodlí<br />

a také soukromí při docházení na lázeňské procedury. Jak už<br />

to tak bývá, magický genius loci je tu stále a hosté se tak na<br />

Švýcarském dvoře díky jeho pohodové atmosféře cítí jako<br />

doma.<br />

(4)<br />

(2)<br />

Foto: Lázeňský hotel Sanssouci (1), balneocentrum Mercedes s krytým bazénem (2). V těsné blízkosti stojí hotel Švýcarský dvůr (3). Součástí Sanssouci jsou<br />

také depandance Varna (4) a Lipno (5).<br />

Bild Der Kurhotel Sanssouci (1), das Balneozentrum Mercedes mit dem Hallenbad (2). In unmittelbarer Nähe liegt das Kurhotel Schweizer Hof (3).<br />

Bestandteil des Hauses Sanssouci sind auch die Depandancen Varna (4) und Lipno (5).<br />

(5)<br />

(1)<br />

Haus, später ein Bauernhof. Im Zusammenhang mit der<br />

wachsenden Besucherrate der Stadt in der zweiten Hälfte des 19.<br />

Jahrhunderts entstand daraus das beliebte Karlsbader Restaurant<br />

und Café Schweitzerhof, das 1889 die Eigentümer Franz und<br />

Theresia Tschamerhöhl betrieben. Ab 1937 existierte dann nur<br />

noch die Restauranteinrichtung Schweizer Hof. Während des<br />

Zweiten Weltkrieges diente das Haus als Lazarett und war<br />

danach in einem völlig desolaten Zustand. Um 1950 wurden<br />

nach einem Projekt des Architekten Kozák zwei Flügel an das<br />

Objekt angebaut und als Unterkunft für das Personal genutzt.<br />

Ende der sechziger Jahre des vergangenen Jahrhunderts wurde<br />

der Schweizer Hof / Švýcarský dvůr in ein Kursanatorium<br />

umgebaut, das ab 1971 sowohl der in- als auch ausländischen<br />

Klientel diente. Im Besitz der Gesellschaft Imperial Karlovy Vary<br />

ist es seit November 1999. Heute ist das Hotel Bestandteil des<br />

modernen Kurkomplexes Sanssouci & Schweizer Hof mit seinem<br />

Balneozentrum Mercedes. Sämtliche Objekte des Komplexes<br />

sind seit 2002 mittels unterirdischen Korridors verbunden. Diese<br />

barrierelose Symbiose gewährt den Gästen ein hohes Maß an<br />

Komfort und Intimität beim Gang zu den Kuranwendungen.<br />

Und wie das nun einmal so ist, der magische Genius loci ist hier<br />

ständig und so fühlen sich die Gäste im Schweizer Hof dank<br />

dessen gemütlicher Atmosphäre wie zu Hause.<br />

Die Geschichte eines sorgenlosen Ferienortes<br />

Nur wenige -zig Meter über dem Schweizer Hof blickt das<br />

Viersterne-Kurhotel Sanssouci über das Karlsbader Tal. Auf die<br />

Welt kam es in nur 18 Monaten am 29. Mai 1970 als Sanatorium<br />

für die Kurbehandlung insbesondere tschechoslowakischer<br />

Patienten. Es war ein für seine Zeit großzügiger Bau im Stil eines<br />

Imperial LIFE 33


theme<br />

Foto: V SunGallery lázeňského hotelu Sanssouci září Slunce sklářského výtvarníka Radka Stehlíka.<br />

Bild: In der SunGallery des Hotels Sanssouci strahlt die Sonne des Glassdesigners Radek Stehlík.<br />

Příběh bezstarostného letoviska<br />

Jen o několik desítek metrů výš se nad Švýcarským dvorem po<br />

karlovarském údolí rozhlíží čtyřhvězdičkový lázeňský hotel<br />

Sanssouci. Na svět přišel za pouhých 18 měsíců 29. května 1970<br />

jako sanatorium pro léčení především československých<br />

pacientů. Postaven byl na tehdejší dobu velkoryse ve stylu<br />

přímořských letovisek a ve stejném duchu také pojmenován –<br />

sans souci totiž znamená bez starosti a tohle jméno dostávaly<br />

letohrádky a další místa, kde v dřívějších časech odpočívali<br />

feudálové. Se Švýcarským dvorem spojují Sanssouci kromě<br />

polohy další skutečnosti: do vlastnictví akciové společnosti<br />

Imperial Karlovy Vary přechází také v roce 1999 a od roku 2002<br />

je spolu s ním součástí originálního lázeňského komplexu této<br />

společnosti. Toto moderní a efektivní uspořádání umožňuje<br />

hostům bydlet, léčit se, relaxovat, sportovat a bavit se doslova<br />

pod jednou střechou. V rámci programu zvyšování kvality prošel<br />

také lázeňský hotel Sanssouci v roce 2005 rekonstrukcí<br />

amodernizací, takže dnes poskytuje ideální zázemí jak k relaxaci<br />

a odpočinku, tak pro pořádání nejrůznějších akcí a kongresů.<br />

Díky modernímu multifunkčnímu uspořádání umí Sanssouci<br />

doslova vykouzlit prostory podle přání a potřeb hostů. Hravé,<br />

zářící barvy a taneční hudbou znějící názvy restaurace<br />

Charleston a kavárny Blues Café nové Sanssouci jakoby<br />

roztančily. V hotelové hale vznikl výstavní prostor SunGallery,<br />

kterému vévodí skleněná plastika Slunce a k vidění jsou zde<br />

zajímavé a inspirující expozice špičkových českých sklářů. No,<br />

řekněte sami, který hotel má takové štěstí, aby se jeho hosté<br />

mohli těšit z paprsků slunce, které nikdy nezapadá? Možná, že je<br />

to jeden z důvodů, proč se na Sanssouci hosté tak rádi vracejí.<br />

■<br />

34 Imperial LIFE<br />

Seeferienortes und im gleichen Geist wurde es auch benannt –<br />

sans souci bedeutet nämlich ęohne Sorgenę und diesen Namen<br />

erhielten Sommerschlösser und andere Orte, an denen in der<br />

Vergangenheit Feudalherren Erholung suchten. Schweizer Hof<br />

und Sanssouci verbinden außer deren Lage auch weitere Fakten:<br />

auch das Haus Sanssouci geht 1999 in die Aktiengesellschaft<br />

Imperial Karlovy Vary über und bildet mit dem Schweizer Hof<br />

seit 2002 einen Bestandteil des originell gestalteten<br />

Kurkomplexes dieser Gesellschaft. Diese moderne und effektive<br />

Anordnung ermöglicht den Gästen zu wohnen, zu kuren, zu<br />

entspannen, Sport zu treiben und sich zu amüsieren im<br />

wahrsten Sinne des Wortes ęunter einem Dachę. Im Rahmen des<br />

Qualitätsverbesserungsprogramms erfuhr auch das Kurhotel<br />

Sanssouci im Jahre 2005 eine Generalsanierung und -<br />

-modernisierung, so dass es heute ein ideales Ambiente zum<br />

Relaxen und Entspannen liefert, aber auch für das Stattfinden<br />

verschiedenster Veranstaltungen und Kongresse. Dank der<br />

multifunktionellen Anordnung ist das Sanssouci in der Lage,<br />

Räumlichkeiten nach Wunsch und Bedarf der Gäste im wahrsten<br />

Sinne des Wortes hervorzuzaubern. Spielend strahlende Farben<br />

und tanzmusikalisch klingende Bezeichnungen des Restaurants<br />

Charleston und des Blues Café haben das neue Sanssouci<br />

sozusagen zum Tanzen gebracht. In der Hotelhalle entstand der<br />

Ausstellungsraum SunGallery, dem die Glasplastik ‚Sonne‘<br />

triumphiert; zu sehen sind hier interessante und inspirierende<br />

Ausstellungen führender tschechischer Glaskünstler. Nun, sagen<br />

Sie selbst, welches Hotel hat soviel Glück, dass sich seine Gäste<br />

an strahlender Sonne erfreuen können, die nie untergeht?<br />

Vielleicht ist dies einer der Gründe, warum die Gäste so gerne<br />

ins Sanssouci zurückkehren. ■


Inzerce / Werbung<br />

Imperial LIFE 35


news<br />

Horká novinka kadeřniceEdity<br />

VE SPA HOTELU <strong>IMPERIAL</strong> JE LÁZEŇSKÝM HOSTŮM I VEŘEJNOSTI K DISPOZICI KADEŘNICKÝ SALON EDITY PAVLOVÉ. NA<br />

NEDOSTATEK ZÁKAZNÍKŮ SI ROZHODNĚ NEMŮŽE STĚŽOVAT. SALON POSKYTUJE ŠPIČKOVÉ KADEŘNICKÉ SLUŽBY VČETNĚ<br />

PORADENSTVÍ. SAMOZŘEJMOSTÍ JE POUŽÍVÁNÍ NEJKVALITNĚJŠÍ ZNAČKOVÉ VLASOVÉ KOSMETIKY A ZNALOST VŠECH<br />

MÓDNÍCH TRENDŮ A NOVINEK V OBORU.<br />

Edita<br />

Die heiße Neuigkeit von Friseuse<br />

IM SPA HOTEL <strong>IMPERIAL</strong> STEHT DEN KURGÄSTEN UND DER ÖFFENTLICHKEIT DER FRISEURSALON VON EDITA PAVLOVÁ ZUR<br />

VERFÜGUNG. AN KUNDENMANGEL KANN SIE SICH WIRKLICH NICHT BEKLAGEN. DER SALON GEWÄHRT HAARSTUDIO-LEISTUNGEN AUF<br />

SPITZENNIVEAU INKLUSIVE BERATUNG. EINE SELBSTVERSTÄNDLICHKEIT IST DIE VERWENDUNG BESTER MARKEN-HAARKOSMETIK<br />

SOWIE DIE KENNTNIS ALLER MODETRENDS UND NEUHEITEN IM FACH.<br />

Lázeňská klientela je v tomto ohledu podle paní Edity<br />

nejnáročnější, především ženy, které mají při pobytu v lázních<br />

dostatek času a chuti vyzkoušet nové účesy a styly. Jednou<br />

z novinek salonu je stříhání vlasů takzvanými horkými nůžkami.<br />

Jak takové nůžky fungují, jsme se zeptali rovnou paní Edity:<br />

„Jejich hlavní přínos spočívá v tom, že se při stříhání díky<br />

působení tepla nůžek zacelí konečky vlasů, takže zůstanou silné<br />

apružné. Zlepšení kvality vlasů je patrné už po prvním ostříhání.<br />

Pořízení takových nůžek sice není zrovna levnou záležitostí, ale<br />

spokojenost zákazníků je pro nás na prvním místě. To víte,<br />

v žádném oboru není možné usínat na vavřínech, také my se<br />

musíme neustále vzdělávat a sledovat módní trendy. Nůžky jsem<br />

si pořídila v Německu a stály řádově desítky tisíc korun. Přestože<br />

byly hodně drahé, nemohu si je vynachválit. Zájem o tento střih<br />

stále stoupá a tak ke mně jezdí zákazníci ze širokého okolí.<br />

Ostříhat chtějí i hoteloví hosté, především ženy. Právě těm<br />

hodně záleží na tom, aby dobře vypadaly. Navíc jsou o módních<br />

36 Imperial LIFE<br />

Die Kurklientel ist in dieser Hinsicht laut Edita höchst<br />

anspruchsvoll, vor allem Frauen, die während ihres<br />

Kuraufenthaltes genügend Zeit und Lust haben, neue Frisuren<br />

und Stile auszuprobieren. Eine der Neuheiten des Salons ist das<br />

Haarschneiden mit der so genannten heißen Schere.<br />

Wie eine solche Schere funktioniert, fragten wir Frau Edita<br />

persönlich:<br />

„Deren Hauptvorteil besteht darin, dass sich die Haarenden<br />

während des Schneidens dank der Wärmewirkung sofort<br />

schließen, so dass die Haare kräftig und elastisch bleiben. Eine<br />

Verbesserung der Haarqualität ist schon nach dem ersten<br />

Schneiden erkennbar. Der Erwerb einer solchen Schere ist<br />

zwar keine billige Angelegenheit, aber die Zufriedenheit der<br />

Kunden steht für uns an erster Stelle. Wissen Sie, in keinem<br />

Fach kann man sich auf Lorbeeren ausruhen, auch wir müssen<br />

uns ständig weiterbilden und Modetrends verfolgen. Diese<br />

habe ich mir in Deutschland gekauft und kostete einige -zig


Staňte se<br />

karlovarským<br />

gnómonem<br />

Největší české lázeňské město Karlovy Vary<br />

má osobité kouzlo a neopakovatelnou<br />

atmosféru. Proto se zde koná mnoho<br />

významných společenských a kulturních akcí.<br />

K nejatraktivnějším patří každoroční květnové<br />

zahájení lázeňské sezony. Jeho tradiční<br />

součástí je průvod Karla IV., svěcení pramenů<br />

nebo mše apoštolského nuncia v chrámu sv.<br />

Máří Magdalény.<br />

Letos přibyla novinka – sluneční hodiny<br />

uVřídelní kolonády. Jedná se o analematické<br />

sluneční hodiny, které měří čas pomocí<br />

hodinových úhlů a nepotřebují gnómon – část<br />

slunečních hodin, která vrhá stín na ciferník<br />

a určuje tak čas. Gnómonem se tím pádem<br />

může stát každý z nás, když se postaví do<br />

jejich středu na tzv. datovou desku. Sluneční<br />

hodiny mají i jinde, ale ty karlovarské vám<br />

kromě času ukážou i dobu jednotlivých pitných<br />

kúr. Aby odpovídaly duchu a významu<br />

lázeňského města, byly pojaty jako výtvarné<br />

dílo, jehož hlavním motivem je symbolický<br />

trendech detailně informovány. Chci se vyvarovat toho, že bych<br />

jejich požadavkům nemohla vyhovět. Musím se vzdělávat, zkrátka<br />

být v obraze. Jenom tak budou zákaznice spokojeny.“<br />

Češete také ženy z Ruska? Vždyť právě hotel Imperial je mezi<br />

hosty z bývalé Ruské federace velmi oblíbený.<br />

„Rusky patří mezi nejnáročnější klientky. Chodí perfektně<br />

oblékané, na vizáži jim záleží stále více. A když jsou spokojeny,<br />

řeknou si to a mně přibydou další klientky. Proto se snažím,<br />

abych obstála i při požadavku na kreativní stříhání nebo vytvoření<br />

společenského účesu. Populární je melír nebo americké barvení.“<br />

Jak jste se ke svému současnému povolání dostala?<br />

„Kadeřnicí jsem se vyučila. Přestože jsem z Moravy, Karlovy Vary<br />

se mi zalíbily a už jsem tady zůstala. Práce mě baví, i když obstát<br />

vtakové konkurenci je obtížné.“<br />

Při návštěvě Karlových Varů se můžete i vy bez obav nechat<br />

kreativně „horce“ ostříhat a s módním účesem se stát ozdobou<br />

každé společnosti. ■<br />

prvek Karlových Var – termální voda. Když tedy<br />

vstupujete do jejich středu, vstupujete zároveň<br />

do víru termy. Takže, přátelé gnómoni, vzhůru<br />

do víru termy!<br />

Werden Sie ein<br />

Karlsbader Gnomon<br />

Der größte tschechische Kurort Karlovy Vary<br />

hat einen besonderen Zauber und eine<br />

unwiederholbare Atmosphäre. Deshalb finden<br />

hier zahlreiche bedeutende gesellschaftliche<br />

und kulturelle Veranstaltungen statt. Zu den<br />

attraktivsten gehört die jährlich im Mai<br />

stattfindende Eröffnung der Kursaison. Deren<br />

traditioneller Bestandteil ist der Umzug von<br />

Karl IV. durch die Stadt, die Weihung der<br />

Quellen oder die Messe des apostolischen<br />

Nuntius in der St.Maria-Magdalena-Kirche.<br />

In diesem Jahr gab es eine weitere Neuheit –<br />

die Sonnenuhr an der Sprudelkolonnade. Es<br />

handelt sich um eine analematische<br />

Sonnenuhr, die die Zeit mittels Stundenwinkel<br />

misst und keinen Gnomon benötigt– den Teil<br />

der Sonnenuhr, der Schatten auf das Zifferblatt<br />

wirft und so die Zeit bestimmt. Als Gnomon<br />

kann deshalb jeder von Ihnen dienen,<br />

vorausgesetzt, Sie stellen sich in deren Mitte<br />

auf die sogenannte Datumsplatte.<br />

Sonnenuhren gibt es auch anderswo, aber die<br />

Karlsbader zeigt Ihnen neben der Zeit auch die<br />

Zeiten für die einzelnen Trinkkuren. Um dem<br />

Geist und der Bedeutung des Kurortes zu<br />

entsprechen, wurde sie als Bildwerk realisiert,<br />

dessen Hauptmotiv das symbolische Element<br />

von Karlovy Vary ist – das Thermalwasser.<br />

Wenn Sie also in deren Mitte treten, treten Sie<br />

gleichzeitig in den Strudel der Therme. Also,<br />

Freunde und Gnomone, auf geht’s in den<br />

Strudel des Sprudels!<br />

Tausend Kronen. Obwohl sie sehr teuer war, bin ich höchst<br />

zufrieden mit ihr. Das Interesse an einem solchen Schnitt<br />

wächst ständig. Meine Kunden kommen aus der breiten<br />

Umgebung, aber zum Schneiden kommen auch Hotelgäste,<br />

insbesondere Frauen. Vor allem diesen kommt es darauf an,<br />

gut auszusehen. Außerdem sind sie über Modetrends genau<br />

informiert. Ich möchte es nicht erleben, deren Anforderungen<br />

nicht gerecht werden zu können. Ich muss mich weiterbilden,<br />

kurzum im Bilde sein. Nur so werden meine Kundinnen<br />

zufrieden sein“.<br />

Frisieren Sie auch Frauen aus Russland? Ist doch gerade das<br />

Hotel Imperial bei den Gästen aus der ehemaligen Russischen<br />

Föderation sehr beliebt.<br />

„Russinnen gehören zu den anspruchsvollsten Kundinnen. Sie<br />

gehen perfekt gekleidet, auf ihr Aussehen legen sie immer<br />

mehr Wert. Und wenn sie zufrieden sind, sagen sie dieses<br />

weiter und ich bekomme weitere Kunden. Deshalb versuche<br />

ich, auch den Anforderungen an kreatives Schneiden oder<br />

die Gestaltung einer gesellschaftlichen Frisur gerecht zu<br />

werden. Beliebt sind Haarsträhnchen oder amerikanisches<br />

Färben“.<br />

Wie sind Sie zu Ihrem derzeitigen Beruf gekommen?<br />

„Friseuse habe ich gelernt. Obwohl ich aus Mähren stamme,<br />

hat mir Karlovy Vary sehr gefallen und ich bin hier<br />

geblieben. Die Arbeit macht mir Spaß, wenngleich es auch<br />

schwer ist, in einer solchen Konkurrenz bestehen<br />

zu können“.<br />

Bei einem Besuch in Karlovy Vary können auch Sie sich ohne<br />

Befürchtung kreativ „heiß“ schneiden lassen und dank<br />

modischer Frisur die Zierde jeder Gesellschaft werden. ■<br />

Imperial LIFE 37


news<br />

Imperial<br />

surfuje bez drátu<br />

MOŽNÁ JEŠTĚ NEVÍTE, ŽE SPA HOTEL <strong>IMPERIAL</strong> ROZŠÍŘIL<br />

SVÉ SLUŽBY O JEDNU NOVINKU – BEZDRÁTOVÉ PŘIPOJENÍ<br />

K SÍTI INTERNET NEBOLI WIFI. ING. PETR JURÁNEK,<br />

ŘEDITEL ÚSEKU INFORMAČNÍCH A KOMUNIKAČNÍCH<br />

TECHNOLOGIÍ SPOLEČNOSTI <strong>IMPERIAL</strong> <strong>KARLOVY</strong> <strong>VARY</strong>,<br />

NÁM PŘIBLÍŽIL NĚKTERÉ PODROBNOSTI.<br />

Imperial<br />

surft ohne Draht<br />

VIELLEICHT WISSEN SIE NOCH NICHT, DASS DAS SPA HOTEL<br />

<strong>IMPERIAL</strong> SEIN LEISTUNGSANGEBOT UM EINE NEUHEIT<br />

ERWEITERT HAT – DEN DRAHTLOSEN INTERNET- BZW. WIFI-<br />

ANSCHLUSS. PETR JURÁNEK, DIREKTOR DES BEREICHS FÜR<br />

INFORMATIONS- UND KOMMUNIKATIONSTECHNOLOGIE DER<br />

GESELLSCHAFT <strong>IMPERIAL</strong> <strong>KARLOVY</strong> <strong>VARY</strong>, VERRÄT UNS<br />

EINIGE DETAILS DAZU.<br />

38 Imperial LIFE<br />

Co vás vedlo k zavedení WiFi?<br />

Vprvní řadě jsme vyšli vstříc vzrůstajícímu zájmu našich hostů<br />

o tuto službu, která se stává v luxusních hotelích samozřejmostí,<br />

a také chceme držet krok s dobou.<br />

Kde budou mít lázeňští hosté možnost se připojit?<br />

Vprvní etapě, která bude trvat zhruba do konce tohoto roku, to<br />

jsou veřejné prostory hotelu Imperial, později počítáme<br />

s rozšířením této služby i na pokojích.<br />

Prozradíte nám nějaké podrobnosti týkající se technického řešení?<br />

Rychlost připojení je dva megabity za sekundu. Důležité je, že se<br />

lázeňští hosté nemusí přihlašovat pod přihlašovacím jménem<br />

a heslem; prostě si přinesou svůj notebook s přijímačem WiFi,<br />

dnes běžnou součástí PC, a pod přípojným bodem „IMP-<br />

Internet“ se připojí.<br />

Jaké má tato služba výhody pro lázeňské hosty?<br />

Hosté budou mít nepřetržitý přístup k Internetu v příjemném<br />

akomfortním prostředí Café Vienna nebo třeba Clubu Imperial.<br />

Navíc je u nás tato služba bezplatná, což není všude běžné; my<br />

jsme přesvědčeni, že si to naši klienti zaslouží.<br />

Děkujeme za rozhovor a přejeme lázeňským hostům příjemné<br />

surfování! ■


Was war der Grund für die Einführung von WiFi?<br />

In erster Linie wollten wir dem steigenden Interesse unserer<br />

Gäste für diese Serviceleistung entgegenkommen, die in<br />

Luxushotels Selbstverständlichkeit ist, und damit auch Schritt<br />

halten mit der Zeit.<br />

Wo werden die Kurgäste die Möglichkeit haben, den WiFi-<br />

Anschluß zu nutzen?<br />

In der ersten Etappe, die etwa bis Ende des Jahres dauern wird,<br />

können ihn die Gäste in den öffentlichen Räumen des Hotels<br />

Imperial nutzen, später soll diese Leistung auch in die einzelnen<br />

Zimmer erweitert werden.<br />

Verraten Sie uns einige Details über die technische Lösung?<br />

Die Anschlussgeschwindigkeit beträgt zwei Megabit pro<br />

Sekunde. Wichtig ist, dass sich die Kurgäste nicht mit<br />

Benutzername und Kennwort anmelden müssen – sie bringen<br />

einfach ihr Notebook mit WiFi-Empfänger mit, heute ein<br />

üblicher Bestandteil des PC, und schließen sich mittels<br />

Anschlusspunkt „IMP-Internet“ an.<br />

Welche Vorteile hat diese Serviceleistung für die Kurgäste?<br />

Die Gäste können in dem angenehmen und komfortablen<br />

Ambiente des Cafés Vienna bzw. im Club Imperial Non-stop im<br />

Internet angeschlossen sein. Außerdem ist diese Serviceleistung<br />

kostenlos, was nicht überall die Regel ist. Wir sind überzeugt,<br />

dass sich dies unsere Klienten verdient haben.<br />

Wir danken für das Gespräch und wünschen den Kurgästen ein<br />

angenehmes Surfen! ■<br />

Inzerce / Werbung<br />

Imperial LIFE 39


interview<br />

Ledová káva osvěží, zažene žízeň a povzbudí organizmus<br />

Eiskaffee erfrischt, stillt den Durst und regt den Organismus an<br />

KAVÁRNA A BAR BLUES CAFÉ LÁZEŇSKÉHO<br />

HOTELU SANSSOUCI NABÍZÍ HOSTŮM MIMO JINÉ<br />

KÁVOVÉ SPECIALITY. VHOD PŘIJDOU ZEJMÉNA<br />

V LETNÍCH MĚSÍCÍCH JAKO PŘÍJEMNÉ OSVĚŽENÍ.<br />

KRÁTCE JSME SI O NICH POVÍDALI S TOMÁŠEM<br />

LIDICKÝM, ČÍŠNÍKEM KAVÁRNY BLUES CAFÉ.<br />

Co je tak přitažlivého na kávě a konkrétně na<br />

ledové kávě?<br />

Podle mého je pití kávy především rituál navíc<br />

podpořený kofeinem obsaženým v kávě. Tělo si<br />

na pravidelný přísun kofeinu navykne a vyžaduje<br />

ho. Jenže pít celý den černou kávu není ideální,<br />

někomu může stoupnout tlak, někomu se motá<br />

hlava. Proto je tady jako osvěžení ice café, které<br />

je ale slabší a dá se pít i v horku.<br />

Která z Vašich letních kávových specialit je podle<br />

Vás nejzajímavější?<br />

Já myslím, že frappé. Liší se od všech ostatních<br />

kávových nápojů, je originální. Kouzlo dobrého<br />

frappé spočívá především v použitých surovinách,<br />

někdo ho dělá z vody, někdo z mléka, jako my.<br />

Kdy v průběhu dne je největší zájem o ledovou<br />

kávu?<br />

Jednoznačně od rána do pozdního odpoledne.<br />

Káva je díky kofeinu takový životabudič a o ledové<br />

kávě to platí úplně stejně. Večer chce každý<br />

v klidu usnout, takže už si kávu nedá. Tam vedou<br />

spíše různé míchané drinky, kdy ten alkohol hosty<br />

příjemně lehce omámí a připraví na spaní.<br />

40 Imperial LIFE<br />

Kdo má větší odvahu zkoušet nové chutě<br />

apříchutě, ženy, nebo muži?<br />

Ženy, určitě ženy. Ženy v kavárně i na baru rády<br />

a častěji experimentují. Je to částečně dané<br />

i tím, že žena se nechá ráda pozvat – prochází<br />

si nápojový lístek, říká si: „Co bych si tak dala?“<br />

A často zvolí něco, co zatím nezná. Zatímco<br />

muži si většinou dávají klasicky tureckou kávu,<br />

pivo nebo sekt.<br />

DAS BLUES CAFÉ – CAFÉ UND BAR – DES<br />

KURHOTELS SANSSOUCI BIETET SEINEN GÄSTEN<br />

UNTER ANDEREM KAFFEESPEZIALITÄTEN AN.<br />

DIESE SIND VOR ALLEM IN DEN<br />

SOMMERMONATEN EINE ANGENEHME<br />

ERFRISCHUNG. ÜBER DIESE HABEN WIR UNS<br />

KURZ MIT TOMÁŠ LIDICKÝ, KELLNER DES BLUES<br />

CAFÉ, UNTERHALTEN.<br />

Was ist so anziehend am Kaffee und konkret<br />

an Eiskaffee?<br />

Meiner Meinung nach ist das Trinken von<br />

Kaffee vor allem ein Ritual, das außerdem von<br />

dem im Kaffee enthaltenen Koffein unterstützt<br />

wird. Der Körper gewöhnt sich an die<br />

regelmäßige Zufuhr von Koffein und verlangt<br />

dieses. Den ganzen Tag Kaffee trinken, ist<br />

jedoch alles andere als ideal – manchen steigt<br />

der Blutdruck, andere bekommen<br />

Schwindelgefühl. Deshalb gibt es als<br />

Erfrischung den Eiskaffee, der schwächer ist<br />

und auch bei Hitze getrunken werden kann.<br />

Wann im Verlaufe des Tages ist das Interesse<br />

an Eiskaffee am größten?<br />

Eindeutig vom Morgen bis in den späten<br />

Nachmittag. Kaffee ist dank des Koffeins ein<br />

Lebenswecker und bei Eiskaffee gilt dies<br />

ebenso. Am Abend möchte jeder in Ruhe<br />

einschlafen und nimmt deshalb keinen Kaffee<br />

mehr. Da führen eher verschiedene<br />

Mixgetränke, bei denen der Alkohol die Gäste<br />

angenehm betäubt und auf den Schlaf<br />

vorbereitet.<br />

Welche der sommerlichen Kaffeespezialitäten<br />

ist Ihrer Meinung nach am interessantesten?<br />

Ich glaube Frappé. Er ist anders als alle anderen<br />

Kaffeegetränke, ist originell. Der Zauber eines<br />

guten Frappé besteht vor allem in den<br />

verwendeten Ingredienzen – mancher macht ihn<br />

aus Wasser, andere, wie wir, aus Milch.<br />

Wer hat mehr Mut, neue Geschmackssorten<br />

und Variationen zu probieren – Frauen oder<br />

Männer?<br />

Frauen, eindeutig Frauen. Frauen<br />

experimentieren im Café oder in der Bar gerne<br />

und häufig. Dies ist teilweise dadurch gegeben,<br />

dass sich Frauen gerne einladen lassen – gehen<br />

die Getränkekarte durch und sagen sich: „Na,<br />

was könnte ich denn nehmen?“ Häufig wählen<br />

sie etwas, was sie bisher nicht kannten.<br />

Hingegen nehmen Männer in der Mehrzahl einen<br />

klassischen türkischen Kaffee, Bier oder Sekt.


Lázeňský komplex Sanssouci & Švýcarský dvůr<br />

U Imperialu 11, 360 01 Karlovy Vary<br />

Tel.: +420 353 204 105, +420 353 2<strong>07</strong> 605<br />

Fax: +420 353 204 151, +420 353 2<strong>07</strong> 151<br />

e-mail: reservation@sanssouci.kv.cz, reservation@svdvur.kv.cz<br />

Angenehmes Kaffe mit<br />

Tanzparkett unf Bar mit<br />

reichhaltigem Getränkesortiment<br />

Kurkomplex Sanssouci & Schweizer Hof<br />

U Imperialu 11, 360 01 Karlovy Vary<br />

Tel.: +420 353 204 105, +420 353 2<strong>07</strong> 605<br />

Fax: +420 353 204 151, +420 353 2<strong>07</strong> 151


Club <strong>IMPERIAL</strong><br />

41 Imperial LIFE<br />

gastronomické speciality, Ïivá hudba, jazzové veãery<br />

Gastronomische Spezialitäten, Live-Musik, Jazzabende<br />

Stylov˘ anglick˘ klub hotelu Imperial<br />

Stilvoller englischer Klub des Hotels Imperial<br />

Club <strong>IMPERIAL</strong><br />

Libu‰ina 18, Karlovy Vary, rezervace na tel.: +420 353 203 761<br />

Libu‰ina 18, Karlovy Vary, Reservation unter Tel.: +420 353 203 761<br />

www.imperial.kv.cz

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!