11 08 - Zeitung Le Lac, Murten
11 08 - Zeitung Le Lac, Murten
11 08 - Zeitung Le Lac, Murten
- TAGS
- zeitung
- murten
- www.lelac.ch
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
events<br />
KARTING<br />
<strong>11</strong><br />
<strong>08</strong><br />
Montilier/Morat<br />
Info Hotline: 026/672 94 90/80<br />
Manège de Faoug<br />
Reitschule<br />
stages d’été:<br />
30 juin–15 août<br />
– Pension (boxes spacieux)<br />
– Cours: dressage, saut, voltige<br />
– Perfectionnement:<br />
haute école<br />
– Brevet<br />
– Stage (été, automne, hiver)<br />
– Débourrage<br />
Manège de Faoug<br />
www.manegefaoug.ch<br />
079 342 95 61<br />
Unser Hit im November:<br />
The Best Beef in Town!<br />
XL-Burger zum XS-Preis von Fr. 15.–<br />
Vorschau: Silvesterparty<br />
mit karibischem<br />
Buffet, reservieren<br />
Sie schon heute!<br />
see you...<br />
Captain Cook Restaurant & Lounge<br />
by Hotel Schiff am See · <strong>Murten</strong><br />
026 672 36 66 / www.hotel-schiff.ch<br />
AAdécouvrir découvrir<br />
àl’intérieur!<br />
à l’intérieur!<br />
Auflage/Tirage:<br />
32’000 Ex.<br />
Spezialisiert auf grosse Grösse für Damen & Herren<br />
Spécialisé en grandes tailles pour homme & femme<br />
<strong>Murten</strong>: 026 670 28 06<br />
Avenches/Milavy: 026 675 51 52<br />
New Collections!<br />
6. <strong>11</strong>.– <strong>11</strong>.12.20<strong>08</strong><br />
Votations du 30 novembre<br />
<strong>Le</strong>s bistrots des cantons de Fribourg<br />
et Vaud devront-ils fermer...?<br />
Tobias Zbinden<br />
Frédéric Haenni<br />
Photo: Rest, de la Bancque, Avenches<br />
Lors des prochaines votations du 30 novembre,<br />
les citoyennes et citoyens des<br />
cantons de Vaud et Fribourg se prononceront,<br />
entre autres, sur l’initiative constitutionnelle<br />
«Fumée passive et santé» et<br />
le contre-projet présenté par le Conseil<br />
d’Etat et le Grand Conseil. Frédéric Haenni,<br />
président de Gastro Vaud, et Tobias<br />
Zbinden, président de Gastro Fribourg,<br />
craignent que de nombreux petits établissements<br />
soient contraints de fermer si<br />
le contre-projet est rejeté.<br />
Suite page 19<br />
Deutscher Text Seite 17
Ferien/Vacances:<br />
12. Nov.– 4. Dez.<br />
1786 Sugiez · 026 673 24 24<br />
www.chezleisi.ch<br />
Möchten Sie Ihr<br />
Restaurant einem<br />
breiten Publikum<br />
bekannt machen?<br />
Gastro-Inserat inkl. Gestaltung<br />
Fr. 90.–<br />
Interessiert?<br />
026 672 20 71 oder<br />
lelac@bluewin.ch<br />
Krustentierwochen<br />
Gerne Es ist servieren wieder wir Ihnen Krustentier-<br />
jetzt Hummer,<br />
Scampi, und Muschelzeit!<br />
Muscheln und andere Köstlich -<br />
keiten. Willkommen im Haus am See!<br />
Von Mittwoch den 12. November<br />
Aktuell bis Mitte im Dezember. Januar<br />
Das «Bädli» hat als eines der wenigen<br />
Restaurants<br />
Wir freuen<br />
in<br />
uns<br />
<strong>Murten</strong><br />
auf<br />
ab<br />
Ihren<br />
dem<br />
Besuch<br />
16. Januar<br />
im<br />
geöff Haus net. am Aus See! dem Januarloch entführen<br />
Ambros und Stefanie Notz<br />
Ryf 35, 3280 <strong>Murten</strong>, Tel. 026 670 23 38<br />
www.desbains-murten.ch<br />
Sonntag, 7. Dezember 20<strong>08</strong> ab <strong>11</strong>h<br />
Dimanche, 7 décembre à partir de <strong>11</strong>h<br />
Brunch Buffet<br />
Jazz Trio Riquet Christinat/<br />
Harley et Elder<br />
La Chasse est ouverte jusqu’au<br />
23 novembre 20<strong>08</strong><br />
Wild auf Wild bis 23. Nov. 20<strong>08</strong><br />
Exposition Erika Umbricht Gysel<br />
Neue Ausstellung Erika Umbricht Gysel<br />
Ada-Maria Allemann & das La Sauge Team<br />
freuen sich auf Ihren Besuch!<br />
Auberge La Sauge · 1588 Cudrefin<br />
Tel. 026 677 02 70 · www.auberge-lasauge.ch<br />
Gutbürgerliche Küche<br />
Fam. Eggimann<br />
täglich geöffnet: 8–22h<br />
026 673 12 12 · restaurants3lacs@bluewin.ch<br />
Pizzeria Ristorante<br />
ROMA MA<br />
ROFam. Misimi<br />
Bubenbergstr. 1 (Coop-Gebäude)<br />
<strong>Murten</strong>, Tel./Fax 026 670 21 71<br />
Firmenanlässe<br />
bis 60 Personen<br />
Öffnungszeiten/Heures d’ouverture:<br />
9h–23h30 / So geschlossen<br />
La cave est ouverte...<br />
Ouvert 10–14h et dès 17h<br />
Di & lu fermé<br />
Freiburgstr.14 · <strong>Murten</strong> · 026 670 26 75<br />
www.dapino-frohheim.ch<br />
Türkische Spezialitäten<br />
Täglich zwei Tagesmenu<br />
(1x vegetarisch), 17/18 Fr.,<br />
vegetarische Vorspeisen (Meze)<br />
Arife & Bartamay Mehmet<br />
Hauptgasse 45 · <strong>Murten</strong> · 026 670 28 68<br />
GASTRO<br />
INSERAT<br />
inkl. Gestaltung: Fr. 65.–<br />
Interessiert?<br />
026 672 20 71 oder<br />
lelac@bluewin.ch<br />
Brazil Night<br />
entrée libre<br />
samedi, 8 novembre dès 20h<br />
La Caipirinha et ses variations<br />
Animation musicale par Filho Bastita<br />
Grand menu brésilien proposé par<br />
Alda Bielmann Moreira Linhares<br />
5 plats + Cocktail d’apéritif Fr. 75.-<br />
Réservez votre table!<br />
kathrin leisi, 026 675 36 05, 1563 dompierre<br />
www.raisin-cocktail-house.ch<br />
lu: fermé, ma/me: 17–23h30, je: 17–0h30,<br />
ve: 17–3h, sa: 9–3h, di: 10–14h<br />
Man trifft sich<br />
im<br />
031 747 00 50<br />
www.loewen-laupen.ch<br />
Offene Kellertür<br />
mit typischen Piemont<br />
Amuse-Bouches<br />
Freitag 21. November 16-21 h<br />
Samstag 22. November <strong>11</strong>-18 h<br />
Sonntag 23. November <strong>11</strong>-17 h<br />
Im Schulhaus<br />
1586 Vallamand-<strong>Murten</strong>see<br />
Parkplätze vorhanden<br />
Über 60 Weine aus konventionellem<br />
und biologischem Anbau. Neuer<br />
Jahrgang aus eigener Produktion im<br />
Piemont. Neues und Traditionelles<br />
aus Italien, Frankreich, Österreich,<br />
Deutschland, Spanien und der<br />
Schweiz. Grappas, Olivenöl und festliche<br />
Geschenkideen. Eintritt frei.<br />
Claudia & Beat Meier-Fontana<br />
Weinbau Piemont, Vinothek Sugiez-<br />
<strong>Murten</strong>see, Fon 026 677 37 79<br />
info@ilgrappolo.ch www.ilgrappolo.ch<br />
ANNONCE<br />
GASTRO<br />
Fr. 130.–<br />
y.c. graphisme<br />
Intéressé?<br />
026 672 20 71 ou<br />
lelac@bluewin.ch<br />
Weitere Bonne Cuisine-Adressen auf Seite 30<br />
Suite des adresses Bonne Cuisine en page 30
<strong>11</strong>/20<strong>08</strong> www.lelac.ch 3<br />
L’ambiance du mois<br />
Liebe <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> <strong>Le</strong>serinnen<br />
und <strong>Le</strong>ser<br />
Dass BürgerInnen in öffentlichen Räumlichkeiten<br />
vom Passivrauchen geschützt werden,<br />
begreift sicher jeder. Die Initiative, über welche<br />
die BürgerInnen in den Kantonen Waadt und<br />
Freiburg am 30. November abstimmen müssen,<br />
will aber ein totales Rauchverbot, auch in abgetrennten<br />
Räumen oder Raucherecken. Das<br />
Bundesgesetz zum Schutz vor Passivrauchen<br />
erlaubt das Rauchen in gelüfteten separaten<br />
Räumlichkeiten und, wenn in einem Restaurationsbetrieb,<br />
das eine Gesamtfläche von maximal<br />
80m 2 hat (siehe Artikel auf Seite 17).<br />
Gleichzeitig erlaubt das Bundesgesetz, dass die<br />
Kantone strengere Gesetze erwirken können.<br />
Dies ist ein typisch Schweizerischer Unsinn, wo<br />
BürgerInnen, Touristen usw. keine Ahnung mehr<br />
haben, was wo erlaubt ist, wie beispielsweise<br />
bei der Abfallpolitik, wo jeder Kanton, jede<br />
Gemeinde ein anderes Gesetz hat.<br />
Wenn es wirklich so weit kommt, dass in separaten<br />
gelüfteten Räumen der öffentlich zugänglichen<br />
Gebäude nicht mehr geraucht werden<br />
darf, dann sollte man eine Initiative starten,<br />
die es dem Bund verbietet, die hohen Tabaksteuern<br />
einzukassieren.<br />
Wo bleibt da die Bürgerfreiheit und das «savoir<br />
vivre» – eine gute Zigarre nach einem guten<br />
Essen ist immer noch etwas Besonderes!<br />
Auf bald im <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> vom <strong>11</strong>. Dezember<br />
Urs von Gunten<br />
Stimmung des Monats<br />
Chères lectrices et chers lecteurs<br />
du <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>,<br />
Personne ne conteste la nécessité de protéger les<br />
personnes de la fumée passive dans les endroits<br />
publics. L’initiative populaire sur laquelle les citoyennes<br />
et citoyens des cantons de Vaud et Fribourg<br />
devront se prononcer le 30 novembre demande l’interdiction<br />
totale de fumer même dans les locaux fermés<br />
et dans les fumoirs. La loi fédérale sur la protection<br />
contre le tabagisme passif autorise de fumer<br />
dans des espaces séparés dotés d’une ventilation<br />
et, si ceux-ci se trouvent dans des restaurants,<br />
d’une surface maximale de 80m 2 (voir notre article<br />
en page 19). En même temps, la loi fédérale autorise<br />
les cantons à mettre en place des lois plus strictes.<br />
Un non-sens typiquement suisse qui déroute<br />
tout le monde, citoyennes, citoyens, touristes, etc.<br />
Et plus personne ne sait véritablement ce qui est<br />
permis ou non, ce qui est autorisé où et quand, au<br />
même titre d’ailleurs que le politique des déchets –<br />
ici aussi, chaque canton et chaque commune ont<br />
des lois différentes.<br />
Si nous en arrivons vraiment à bannir la fumée des<br />
espaces séparés aérés des bâtiments publics, une<br />
initiative devra être lancée dans le but d’interdire à<br />
la Confédération d’encaisser les impôts prélevés sur<br />
le tabac.<br />
Quo vadis la liberté individuelle et le «savoir vivre» –<br />
un bon cigare après un succulent repas restera toujours<br />
un moment d’exception!<br />
À bientôt dans <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> du <strong>11</strong> décembre<br />
Urs von Gunten<br />
HEADLINES<br />
06_Gault Millau<br />
<strong>11</strong>_Mondial 2010<br />
13_ArtEiss <strong>08</strong><br />
14_Comptoir Payerne<br />
15/16_Vully Blues<br />
20_Aldi Domdidier<br />
21_Giratoire Lugnorre<br />
25_Solar Katamaran<br />
26_Larry – Helm auf!<br />
27_1000 & eine Nacht...<br />
28_Veranstaltungskalender/Agenda<br />
30_ Bonne Cuisine<br />
31_Cirque Knie<br />
32_bédéMania<br />
Impressum &Tarife: Seite 23<br />
Impressum &Tarifs: page 23
4 www.lelac.ch<br />
� <strong>Murten</strong><br />
Einrichtungsberaterin Regula<br />
Aebersold (innenarchitektur +<br />
ambiente), die im 2005 die alte<br />
Traktorenwerkstatt in ein modernes<br />
Einrichtungshaus umbaute,<br />
präsentiert die neue Sofa-Kollektion<br />
von Minotti.<br />
«Seit 7 Jahren beziehe ich von der<br />
innovativen Firma Minotti qualitativ<br />
hoch stehende Sofas, die ein<br />
sehr schönes modernes und klassisches<br />
Design haben, das nie veraltet<br />
und mit wunderbaren Stoffkombinationen<br />
bestückt sind»<br />
<strong>11</strong>/20<strong>08</strong><br />
Kunst & Minotti-Sofas bei Regula Aebersold<br />
Sasa Berounska<br />
meint Regula Aebersold, die an der<br />
letzten Möbelmesse in Mailand so<br />
begeistert war, dass sie mit dem<br />
Bestellen kaum aufhören konnte.<br />
Eine grosse Sofakollektion von<br />
Minotti ist zurzeit an der Meylandstrasse<br />
1 in <strong>Murten</strong> ausgestellt.<br />
Regula Aebersold sieht sich als Einrichtungsberaterin<br />
in Ergänzung<br />
zum Architekten und berät ihre<br />
Kundschaft auf dem gesamten Einrichtungsspektrum,<br />
ob in einem<br />
Neu- oder Umbau, beim Möbelkauf<br />
und Platzierung der Möbel,<br />
inklusive Kauf von Bildern, Kunst<br />
usw.<br />
Schrift-Zeichnungen von<br />
Sasa Berounska<br />
Sasa Berounska ist in Prag aufgewachsen<br />
und besuchte die Kunstakademie<br />
in München. 1968 emigrierte<br />
sie mit ihren Eltern und lebte<br />
in Zürich und ist seit 21 Jahren in<br />
Bern als Künstlerin tätig. Sasa<br />
arbeitet mit Tinte und Stahlfeder<br />
mit verschiedenen Federn. «Die<br />
� Büchslen www.jci.ch<br />
Liliane Kramer an der Spitze<br />
der Jungen Wirtschaftskammer<br />
Im Oktober hat der Nationalkongress<br />
der Jungen Wirtschaftskammer<br />
Schweiz (Junior Chamber<br />
International Switzerland/JCIS) in<br />
Zürich stattgefunden. 950 Jungunternehmer-<br />
und Führungskräfte<br />
haben an weiterbildenden Seminaren,<br />
einem Podiumsgespräch zum<br />
Thema «Aufbruch in aufstrebenden<br />
Märkten, Konservatismus in Europa:<br />
Ist die Schweiz als Unternehmensstandort<br />
in Zukunft für den<br />
globalen Wettbewerb gerüstet?» und<br />
am Gala Abend mit den JCIS<br />
Awards teilgenommen. Die Delegierten<br />
haben anlässlich der Generalversammlung<br />
das neue JCIS<br />
Nationalkomitee für 2009 gewählt.<br />
Das Nationalkomitee leitet die<br />
Junge Wirtschaftskammer Schweiz<br />
satzungsgemäss ein Jahr. An die<br />
Spitze haben die Delegierten Thomas<br />
Meuli aus Aetingen als Nationalpräsident<br />
und Liliane Kramer<br />
aus Büchslen als Vizepräsidentin<br />
gewählt. Sie präsidieren die Organisation<br />
während des Jubiläumsjahres<br />
2009.<br />
Die JCI Junior Chamber Interna-<br />
Lilian Kramer &<br />
Thomas Meuli<br />
tional ist eine weltweite, politisch<br />
und konfessionell neutrale Non-<br />
Profit-Organisation. Die Mitglieder<br />
sind zwischen 18 und 40 Jahre<br />
alt. Durch den Austausch von Wissen<br />
und Erfahrungen mit Gleichgesinnten<br />
entstehen auf Vertrauen<br />
basierende Netzwerke. In der<br />
Schweiz wurde 1955 die erste<br />
Junge Wirtschaftskammer gegründet.<br />
Heute sind 73 lokale Kammern<br />
mit über 3000 Mitgliedern<br />
in der Junior Chamber International<br />
Switzerland JCIS vereint. Die<br />
Schweizer Organisation gehört der<br />
weltweiten JCI Junior Chamber<br />
International an. Die JCIS feiert<br />
2009 ihr 50-jähriges Bestehen.<br />
Regula Aebersold<br />
feinen Federn entwickeln sich mit<br />
der Abnützung und es entstehen<br />
andere Striche» betont die Künstlerin,<br />
die bei Regula Aebersold um<br />
die 20 Bilder ausstellt und ergänzt,<br />
dass sie früher nur gezeichnet hätte<br />
und später begann, kleine Notizen<br />
zu schreiben und feststellte, dass<br />
diese zu einem Teil ihres Ausdruckes<br />
geworden waren. Heute sind<br />
die meisten feinen Tintenzeich-<br />
� Kurzmeldung/Dernière nouvelle<br />
Villars-le-Grand<br />
Das Restaurant de la Cigogne<br />
wurde vom neuen Besitzer umgebaut<br />
und wird im nächsten Frühling<br />
wiedereröffnet.<br />
� Courtepin<br />
<strong>Le</strong> 3000 e habitant<br />
<strong>Le</strong> petit Evan Zacharie Chenaux,<br />
né le 26 août 20<strong>08</strong>, est le 3000e<br />
habitant de Courtepin.<br />
A la fin octobre M. Fuhrer, syndic,<br />
a accueilli la famille Che-<br />
nungen durch einen spontan entstandenen<br />
Text, der mit einer<br />
ästhetisch sehr schönen Schrift<br />
geschrieben wurde, ergänzt, was<br />
das Werk der Künstlerin erst zum<br />
vollendeten Werk macht. «Meine<br />
Bilder und Texte entstehen immer<br />
spontan und werden von der<br />
Musik, dem Tanz und was mir<br />
gerade durch den Kopf geht, beeinflusst»<br />
schliesst die Künstlerin ab.<br />
<strong>Le</strong> Restaurant de la Cigogne est en<br />
rénovation par son nouveau propriétaire<br />
et sera inauguré au printemps<br />
prochain.<br />
naux pour souhaiter la bienvenue<br />
à ce petit bonhomme, qui a permis<br />
à la Commune de Courtepin<br />
de franchir le cap des 3000 habitants.
<strong>11</strong>/20<strong>08</strong> www.lelac.ch 5<br />
� J–motion, <strong>Murten</strong><br />
Jobs für junge <strong>Le</strong>ute<br />
J-motion, damit die Jobsuche<br />
nicht zum Hindernislauf wird.<br />
Pierre Keller / J-motion ist ein echter<br />
Hit von heute und kommt<br />
genau im richtigen Moment –<br />
ohne Stress, unkompliziert und<br />
«gnadenlos» effizient.<br />
En septembre 2007, Natacha Bersier,<br />
une jeune Broyarde de 26 ans<br />
mère de trois filles, crée un journal<br />
pour les mamans. L’aventure commence<br />
– et promet de durer. C’est<br />
le premier journal suisse créé par<br />
une maman pour les mamans; il<br />
traite de tous les sujets intéressant<br />
les mamans, de la conception d’un<br />
enfant à l’adolescence et de la vie<br />
de couple. La rédactrice est entourée<br />
d’une équipe de professionnels:<br />
gynécologue, pédiatre, sage-femme,<br />
puéricultrice, naturopathe, nutritionniste.<br />
Chaque numéro com-<br />
����������<br />
�����������<br />
����������<br />
�����������<br />
J-motion kennt den Arbeitsmarkt<br />
mit Nachfrage und Angebot aus<br />
dem effeff und weiss ihn für junge<br />
<strong>Le</strong>ute auf Job-Suche nachhaltig<br />
und unbürokratisch zu nutzen.<br />
Voraussetzungen sind Beweglichkeit<br />
(wie motion!), Aufgeschlos-<br />
� Au service des mamans www.lejournaldesmamans.ch<br />
<strong>Le</strong> Journal des Mamans<br />
porte des témoignages, des articles<br />
pour petits et grands, une suggestion<br />
d’endroit sympathique, une<br />
recette de cuisine et de nombreuses<br />
autres rubriques.<br />
Des pauses café sont organisées<br />
régulièrement à Fétigny et permettent<br />
aux mamans de se rencontrer<br />
avec leurs enfants. Ces rencontres<br />
ont lieu le mercredi après-midi<br />
avec un coin pour les petits avec des<br />
jeux adaptés à leur âge, un coin<br />
dessin pour les plus grands et bien<br />
entendu un espace échange pour les<br />
mamans – autour d’une collation.<br />
���������������������������������������������<br />
������������������������������������<br />
�������������������������������������������������������<br />
�����������������������������������������������������������������������������������������<br />
���������������������������������������������������������������������������������<br />
�������������������������������������������������������������������������������������������<br />
���������������������������������������������������������������������������<br />
senheit und der Wille, gesetzte<br />
oder erarbeitete Ziele auch zu erreichen.<br />
Alles andere ist – im Schulhaus<br />
Primarschule in <strong>Murten</strong> –<br />
vorhanden: Eine trittsichere – von<br />
der Gemeinde <strong>Murten</strong> finanziell<br />
abgesegnete und abgesicherte –<br />
institutionelle Struktur, ein topmodernes<br />
Instrumentarium, das<br />
gratis und franko benutzt werden<br />
darf, und helle Köpfe, die beraten<br />
und genau wissen wo’s langgeht<br />
zum zukünftigen Arbeitgeber und<br />
wie’s gemacht wird, ihn mit Erfolg<br />
anzusprechen. Bist du in <strong>Murten</strong><br />
zu Hause, sehr-jung bis noch-jung<br />
(26) und auf Jobsuche, dann<br />
versuch’s mit 079 247 81 97<br />
i Nordpol-Camper<br />
i Norden-Gucker<br />
i USA ohne Bush<br />
i Tintin à Morat<br />
i BédéMania<br />
i Comptoir Payerne<br />
i Vully Blues Festival<br />
y trotz-Sturmwarnung-Segler<br />
y Hochzeitstag-Vergesser<br />
y USA avec Bush<br />
y Sommerzeit<br />
y Halloween<br />
und erzähle der J-motion-<strong>Le</strong>iterin<br />
Doris Aeberhard wo dich der<br />
Schuh drückt. Und dann kann’s<br />
losgehen – schön einen Tritt nach<br />
dem andern die Bewerbungs-<strong>Le</strong>iter<br />
hinauf – bis zum gewünschten<br />
Arbeitsvertrag. Und das alles<br />
ohne Kosten und Nebenkosten.<br />
J-motion – wow…! – ein echt gutes<br />
Gefühl, dabei zu sein…
6 www.lelac.ch<br />
� Gastro<br />
Guide Gault Millau 09<br />
Im <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>-Gebiet oder interessant für <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>-<strong>Le</strong>serInnen<br />
19 Punkte/points<br />
(alle gesamtschweizerisch)<br />
Gerard Rabaey, Brent, Philippe<br />
Rochat, Crissier, Bernard Ravet,<br />
Vufflens-le-Château, Philippe<br />
Chevrier, Satigny, Roland Pierroz,<br />
Verbier, Didier de Courten, Sierre,<br />
Horst Petermann, Küsnacht, André<br />
Jaeger, Schaffhausen<br />
18 Punkte/points<br />
Robert Speth, Chesery, Gstaad,<br />
Georges Wenger, <strong>Le</strong> Noirmont, Jura<br />
17 Punkte/points<br />
Pérolles und Trois Tours, Fribourg,<br />
Boccalino in St. Blaise, Maison du<br />
Prussien, Neuchâtel<br />
16 Punkte/points<br />
Rebstock, Tschugg<br />
15 Punkte/points<br />
Vignier, Avry-devant-Pont, Mille<br />
Sens, Wein & Sein, Bern, Cigogne<br />
RENAULT KOLEOS.<br />
DRAUSSEN EIN 4X4.<br />
DRINNEN EIN RENAULT.<br />
& Hotel de Ville, Freiburg, de la<br />
Tour, La Tour-de-Trême, Kantonsschild,<br />
Gempenach, <strong>Le</strong>s Clefs,<br />
Lugnorre, de la Gare, Lucens,<br />
Croix Blanche, Villarepos<br />
14 Punkte/points<br />
Fleur-de-Lys & Grand Pont Fribourg,<br />
Auberge Communale,<br />
<strong>Le</strong>chelles, Da Pino <strong>Murten</strong>, <strong>Le</strong><br />
Vieux Manoir, Meyriez, Croix<br />
blanche, Villarepos, Palafitte,<br />
Neuchâtel<br />
13 Punkte/points<br />
Commerce, Aarberg, Poisson,<br />
Auvernier Opera Prima, Biel,<br />
L’Etoile, Courtion, Aigle noir, Freiburg,<br />
3 Fische in Lüscherz, Ringmauer,<br />
<strong>Murten</strong>, Jäger, Ulmiz, des<br />
Bains & Hôtel de Ville, Avenches<br />
12 Punkte/points<br />
Carpe Diem, Pensier, Hôtel de<br />
l’Ours, Sugiez<br />
UND BIS ENDE NOVEMBER: WINTER-KOMPLETT-<br />
RÄDER GESCHENKT (ODER GLEICHWERTIGE EIN-<br />
TAUSCHPRÄMIE).* Mehr Infos auf www.renault.ch<br />
Garantie und Renault Assistance: 36 Mt./150 000 km (was zuerst eintritt). Abgebildetes Modell: Koleos Dynamique Élégance 2.0 dCi<br />
173 PS mit Dieselpartikelfilter, 1995 cm 3 , 5-türig, Treibstoffverbrauch 7,5 l/100 km, CO2-Emissionen 197 g/km, Energieeffizienz-<br />
Kategorie C, inkl. zusätzlicher Ausstattung Fr. 49 700.–. *Immatrikulation muss bis 30.<strong>11</strong>.<strong>08</strong> erfolgen.<br />
Garage Touring AG<br />
<strong>Murten</strong><br />
Löwenberg 2 · 026 670 21 21<br />
FR. 38 700.–<br />
Garage du Centre<br />
Ph. Meuwly · Avenches<br />
Derrière les Murs · 026 675 12 <strong>08</strong><br />
– MOTORISIERUNG: 2.5 171 PS,<br />
ALLRADSYSTEM ALL-MODE 4X4-I ®<br />
– ZWEIZONEN-KLIMAAUTOMATIK<br />
– RADIOSAT CD MP3 140 W<br />
– ELEKTRONISCHES STABILITÄTSPROGRAMM ESP<br />
– 17-ZOLL ALUFELGEN<br />
– EINPARKHILFE VORNE UND HINTEN<br />
– TEMPOMAT MIT GESCHWINDIGKEITSBEGRENZER<br />
– BERGANFAHRHILFE<br />
– BERGABFAHRASSISTENT<br />
– LICHT- UND REGENSENSOR<br />
– ELEKTRISCH EINKLAPPBARE AUSSENSPIEGEL<br />
– EASYBREAK-FUNKTION<br />
– LEDERLENKRAD USW.<br />
Garage Lüthi Ins GmbH<br />
Ins<br />
Müntschemiergasse 56 · 032 312 80 40<br />
� Salavaux: premier CD de Miraval<br />
Fraîcheur et sensibilité à fleur<br />
de peau<br />
Comme l’indique le titre de son<br />
album, l’auteur, chanteur et producteur<br />
Bernard Miraval (45<br />
ans) sort son premier CD «à coeur<br />
ouvert». On y découvre un homme<br />
qui a tourné le dos à une jolie carrière<br />
de manager pour se lancer<br />
corps et âme dans son rêve de jeunesse:<br />
la musique. Miraval a écrit<br />
les 14 chansons de cette production<br />
suisse dans sa langue maternelle,<br />
le français. En texte et en<br />
musique, elles mettent en scène un<br />
individu qui se fait un devoir<br />
d’interroger les idées reçues et n’a<br />
pas peur de se positionner clairement.<br />
Il s’en dégage une confrontation<br />
fondamentale avec les grandes<br />
questions de la vie, tantôt sur<br />
un ton irrévérencieux et provocateur,<br />
tantôt sous le signe de la<br />
mélancolie et de la nostalgie, mais<br />
toujours avec une sincérité et une<br />
espérance qui s’ancrent dans les<br />
expériences de vie de Bernard<br />
Miraval. Notamment dans «poussière<br />
noire» où il se plonge dans le<br />
passé de son père qui, dès l’âge de<br />
14 ans, a travaillé dans les mines<br />
des Cévennes. Sa voix rauque évoque,<br />
dans un rythme mi-rock, miblues,<br />
la lutte quotidienne, la<br />
sueur et cette indicible poussière<br />
noire que son père a dû avaler tous<br />
les jours pour survivre. D’abord<br />
en France, puis – contraint de<br />
chercher du travail à l’étranger<br />
� Bösingen–Laupen<br />
Otto Vonlanthen / Seit Jahren<br />
arbeiten die Gemeinden Bösingen<br />
und Laupen zusammen. Es entstanden<br />
Brücken über die Kantonsgrenzen.<br />
Nun haben sie<br />
gemeinsam die Gewerbeausstellung<br />
BL<strong>08</strong> durchgeführt. Dies mit<br />
grossem Erfolg, über 7000 Besu-<br />
Bernard Miraval,<br />
Salavaux<br />
<strong>11</strong>/20<strong>08</strong><br />
pour des raisons politiques – dans<br />
les mines encore plus impitoyables<br />
du Maroc. Dans un tout autre<br />
genre, Miraval consacre une chanson<br />
teintée d’un généreux amour<br />
mais aussi d’une certaine douleur<br />
à sa fille qui a grandi si vite et<br />
s’éloigne de lui pour construire sa<br />
propre vie.<br />
Miraval estime qu’il n’y aurait pas<br />
vraiment eu de sens à entamer<br />
cette aventure plus tôt dans sa vie.<br />
Pour reprendre ses propres termes:<br />
«<strong>Le</strong> monde émotionnel dans lequel<br />
j’évolue aujourd’hui, l’aptitude à<br />
me plonger dans mes désirs les plus<br />
intenses, le plaisir de projeter mes<br />
pensées vers l’extérieur pour les<br />
traduire sous forme musicale: rien<br />
de tout cela n’aurait encore été<br />
possible dans des phases antérieures<br />
de ma vie.»<br />
www.miraval-music.com<br />
Über 7000 BesucherInnen<br />
Frohe Stimmung am Stand Bongard<br />
cher kamen in die Ausstellungshallen.<br />
Sowohl das OK mit Christian<br />
Bergmann an der Spitze, wie die<br />
Aussteller zeigten sich sehr zufrieden.<br />
Wichtig für die Aussteller sei<br />
die Gelegenheit, Freunde und<br />
Familien zu treffen und vor allem<br />
neue Kontakte zu knüpfen.
<strong>11</strong>/20<strong>08</strong> www.lelac.ch 7<br />
� Comics-Lade, <strong>Murten</strong><br />
Tintin und Milou in <strong>Murten</strong><br />
Pierre Keller / Tintin ist die neue<br />
Galionsfigur des Comic-Ladens an<br />
der Deutschen Kirchgasse 5 in<br />
<strong>Murten</strong>. Auf dieses von «Moulinsart»<br />
gewährte Exklusivrecht dürfen<br />
die Besitzer Ueli und Renate Deuble<br />
mit gutem Recht stolz sein.<br />
Neben der Neuausgabe der gesamten<br />
Serie Hergé-Bände von Tintin<br />
und Milou im Carlsen-Verlag, hat<br />
die belgische Firma Mulinsart im<br />
Auftrag der Hergé-Witwe die kultverdächtige<br />
3D-Menagerie fast<br />
aller Protagonisten aus Tintins<br />
Abenteuer entwickelt. So wurden<br />
neben Tintin und Milou auch der<br />
echte Kapitän Haddock, der<br />
schwerhörige Prof. Balduin Bien-<br />
Ueli und Renate Deuble<br />
Tintin et Milou à Morat<br />
Pierre Keller / Tintin est la nouvelle<br />
figure de proue du magasin<br />
de BD Comic-Lade situé à la<br />
Deutsche Kirchgasse 5 à Morat.<br />
<strong>Le</strong>s propriétaires du magasin,<br />
Ueli et Renate Deuble, sont fiers<br />
d’avoir obtenu cette exclusivité de<br />
la maison Moulinsart. Outre la<br />
réédition de la série entière des<br />
Tintin et Milou de Hergé aux<br />
Editions Carlsen, cette entreprise<br />
belge a reproduit, au nom de la<br />
veuve du célèbre Hergé, presque<br />
tous les protagonistes des aventures<br />
de Tintin sous forme de figurines<br />
déjà très convoitées: Tintin et<br />
Milou bien sûr, le capitaine Haddock<br />
dans tous ses états, le professeur<br />
Tournesol toujours aussi sourdingue,<br />
les détectives Dupond et<br />
Dupont, la célèbre cantatrice La<br />
Castafiore – des personnages de<br />
BD en passe de devenir des figurines<br />
cultes en résine.<br />
Ueli et Renate Deuble ont obtenu<br />
la vente exclusive pour la Suisse<br />
alémanique de ces petits chefs-<br />
lein, die Detektive Dupond und<br />
Dupont mit vielen andern bis zur<br />
berühmten Opern-Diva Bianca<br />
Castafiore als herausragend gestaltete<br />
Kultfiguren in Kunstharz<br />
geschaffen. Für diese kleinen und<br />
beliebten Kunstwerke erhielten<br />
Ueli und Renate Deuble das Exklusivverkaufsrecht<br />
für die gesamte<br />
Deutschschweiz – ein Exklusivrecht,<br />
das einer ehrenvollen Auszeichnung<br />
ihres Comics-Ladens in<br />
<strong>Murten</strong> gleichkommt. Bei Grossverteilern<br />
und Buchhandlungen<br />
wird diese Kultserie also nicht in<br />
den Verkaufsregalen zu finden sein.<br />
Diese strengen restriktiven Bestimmungen<br />
machen die Figuren zu<br />
d’oeuvre – une exclusivité qui est<br />
considérée comme un grand honneur<br />
pour le magasin Comics-<br />
Lade. Ces figurines cultes des histoires<br />
de Tintin ne se trouveront<br />
donc ni chez les grands distributeurs<br />
ni dans les rayons de vente<br />
des librairies. Ces restrictions en<br />
font d’ores et déjà des exclusivités<br />
que les amateurs et les collectionneurs<br />
s’arracheront et dans lesquels<br />
ils verront un très bon investissement.<br />
«Nous allons certainement être<br />
submergés de demandes, mais<br />
nous sommes parés», commente<br />
Ueli Deuble; «cette situation va<br />
engendrer une grosse demande.»<br />
Outre les figurines, le magasin<br />
Comics-Lade de Morat recèle<br />
d’autres raretés: sériegraphies originales<br />
de Hergé, grand choix de<br />
BD - une véritable île aux trésors<br />
pour les amateurs de Tintin et<br />
Milou.<br />
Infos sur www.comicsladen.ch ou<br />
au tél. 026 670 10 <strong>11</strong><br />
einer echten Exklusivität, die sich<br />
für Käufer wie für Sammler als<br />
wertbeständige und mehrwertverdächtige<br />
Investition anbietet.<br />
«Dennoch machen wir uns auf<br />
einen echten Run gefasst», meint<br />
Ueli Deuble; «die Voraussetzungen<br />
sind ein guter Garant für eine grosse<br />
Nachfrage.» Neben den 3D-<br />
Figuren finden sich auch wertvolle<br />
Original-Seriegraphien von Hergé,<br />
und viele andere Artikel die den<br />
Comics-Lade – neben der gewohnten<br />
Auswahl an BDs - zu einem<br />
wahren Dorado für Tintin-Liebhaber<br />
und Fans macht.<br />
Mehr Infos: www.comicsladen.ch<br />
oder Tel. 026 670 10 <strong>11</strong><br />
� <strong>Murten</strong>: Automobilrennsport<br />
Walter Pauli fährt wieder allen<br />
davon...<br />
Walter Pauli – der Wädu – fuhr in<br />
den 60iger Jahren seine ersten<br />
Berg-und Slalomrennen vorerst<br />
mit einem Cooper, einem Alfa<br />
Romeo und einem Porsche. 1974<br />
entdeckte er den Alpine Renault,<br />
mit dem er sein erstes Rennen<br />
gewann. Seit dieser Zeit blieb seine<br />
Liebe bei dieser Marke. Pauli wurde<br />
zweimal Europameister, zweimal<br />
Vizeeuropameister und einmal<br />
musste er, wegen einem privaten<br />
Unfall, die Europameisterschaft in<br />
Führung aufgeben. Im 05/06<br />
wurde er Vize-Schweizermeister<br />
(Historik). Nach einem schweren<br />
Unfall im 72 hat der rechte Arm<br />
von Pauli eine Plexislähmung. Das<br />
Schalten ist nur noch mit Kraft<br />
und Schwung der Achsel möglich.<br />
Trotzdem lässt Pauli weiterhin<br />
auch die jüngere Konkurrenz hinter<br />
sich. <strong>Le</strong>tztes Jahr liess er seine<br />
� <strong>Murten</strong><br />
Jodlerklub<br />
Bodemünzi<br />
Otto Vonlanthen / Ein grosser<br />
Erfolg für den Jodlerklub<br />
«Bodemünzi» in <strong>Murten</strong> in der<br />
randvollen Aula Prehl. Am Jodlerabend<br />
unter dem Motto «Alpabzug<br />
mit Herbstmärit» spielten die Jodler<br />
für einmal Aelpler und Hirten.<br />
Mit viel Witz und Humor führte<br />
Josef Bongard durchs Programm,<br />
vor einem begeisterten Publikum.<br />
Schulter operieren und begann erst<br />
dieses Jahr wieder mit dem Rennsport<br />
und fuhr von Sieg zu Sieg<br />
und gewann in Frankreich (de la<br />
Montagne V.H.C) vor 58 Fahrer<br />
das Final. «So lange ich arbeiten<br />
muss und die Gesundheit es<br />
erlaubt, werde ich weiterfahren.<br />
Viele Konkurrenten sind heute<br />
Freunde von mir und vertrauen<br />
mir ihre Autos an. Ich bringe dann<br />
die Motoren auf Vordermann»<br />
betont Pauli und lacht zufrieden.<br />
In der Werkstatt in <strong>Murten</strong> haben<br />
sich über 1000 Pokale angesammelt,<br />
die er gewonnen hat.<br />
Resultate <strong>08</strong><br />
Wädu Pauli gewann in: La Broque<br />
Championnat de France, Ayent-<br />
Anzère, Hallau, <strong>Le</strong>s Paccots, Bas Monsieur<br />
(F), Turkheim Finale Coupe de<br />
France, de la Montagne (F).
8 www.lelac.ch<br />
� AMAG <strong>Murten</strong><br />
Golf mit 5 Sternen<br />
Die unabhängigen Tester des<br />
EuroNCAP haben nun auch den<br />
neuen Golf auf Herz und Nieren<br />
getestet. Das Ergebnis: Mit fünf<br />
Sternen erzielt er das beste Ergebnis<br />
im direkten Wettbewerb. Der<br />
neue Golf bietet Sicherheit auf<br />
höchstem Niveau: Er erzielt beim<br />
EuroNCAP-Crashtest ausgezeichnete<br />
36 von 37 möglichen Punkten<br />
und bekam fünf Sterne beim Insassenschutz.<br />
Vier Sterne erzielt er in<br />
der Rubrik Kindersicherheit und<br />
hierbei die maximal mögliche<br />
Punktzahl bei den biomechanischen<br />
Werten. Mit drei Sternen<br />
beim Fussgängerschutz ist der Golf<br />
laut ADAC «eines der Autos mit<br />
dem besten Fussgängerschutz, das<br />
auf dem Markt erhältlich ist». Eine<br />
nochmals verbesserte Sicherheitskarosserie,<br />
sieben Airbags inklusive<br />
Knieairbag auf der Fahrerseite und<br />
ein innovatives Kopfstützensystem<br />
<strong>Le</strong><strong>Lac</strong> est lu en Argentine, en France, en Espagne,<br />
en Suède, aux USA et au Château du Petit-Vivy...<br />
Abonnement <strong>Le</strong> <strong>Lac</strong> pour vos amis à l’étranger: Fr.75.–,<br />
BCF/FKB Morat PC 17-49-3, Compte 25 01 <strong>08</strong>3.093-06<br />
für Fahrer und Beifahrer. Als Sonderausstattung<br />
sind auch hinten<br />
Seitenairbags an Bord. Zudem verfügt<br />
der Golf als erster Volkswagen<br />
optional über eine «Anschnallerkennung»<br />
für den Fond. Das<br />
serienmässige ESP mit Bremsassistent<br />
sorgt für zusätzliche Fahrsicherheit.<br />
Darüber hinaus wurde<br />
mit dem Golf ein neues Sensorkonzept<br />
für die Crasherkennung<br />
eingeführt. Die Entwicklung dieser<br />
so genannten Körperschallsensorik<br />
wurde im Mai 20<strong>08</strong> mit dem<br />
bayerischen Innovationspreis ausgezeichnet.<br />
Der neue Golf ist ab<br />
CHF 22‘900.– erhältlich.<br />
AMAG <strong>Murten</strong> mit ISO-Zertifikat<br />
Die AMAG <strong>Murten</strong> wurde ISO zertifiziert<br />
und erhielt auch bei der<br />
Kundenumfrage beste Note. 94%<br />
der Kundschaft war mit dem Service<br />
der AMAG <strong>Murten</strong> zufrieden.<br />
<strong>11</strong>/20<strong>08</strong><br />
� La Sarraz – Vully – St. Gallen www.muche.ch<br />
Mit Postkutsche an die OLMA<br />
Der Kanton Waadt war an der<br />
diesjährigen OLMA in St. Gallen<br />
Ehrengast. Das Schweizer Pferdemuseum<br />
von La Sarraz nutzte diese<br />
Gelegenheit, um die einmalige<br />
Institution besser bekannt zu<br />
machen. Während acht Tagen,<br />
zwischen dem 3. und 10. Oktober,<br />
waren zwei Gespanne in Begleitung<br />
von zwei Reitern in Etappen<br />
von 35 bis 45 km auf den Haupt-<br />
und Nebenstrassen von La Sarraz<br />
via dem Vully nach St. Gallen<br />
unterwegs. Die Original-Postkutsche<br />
und der Gesellschaftswagen,<br />
� Beliebte Persönlichkeit<br />
Jo Siffert Gedenkfeier<br />
Otto Vonlanthen / Auch am<br />
37.Todestag lebt Jo Siffert in vielen<br />
Herzen weiter. Gegen 150 Personen,<br />
Fans und Freunde, fanden<br />
sich am Grab St. <strong>Le</strong>onard.<br />
gezogen von Freiberger-Pferden,<br />
begeisterte das Publikum. Das<br />
Schweizer Pferdemuseum ist das<br />
einzige dieser Art in der Schweiz<br />
und zeigt die Arbeit und Tätigkeit<br />
mit den Pferden von der Vergangenheit<br />
bis zur Gegenwart. Eine<br />
schöne und vielseitige Ausstellung<br />
mit Kutschen, Wagen, verschiedenen<br />
Beschirrungen und Sätteln,<br />
Hufschmiede-Werkzeugen und<br />
Veterinärsinstrumenten zeigen das<br />
Pferd als treuer Begleiter auf dem<br />
Land, in der Stadt, im Militär und<br />
Sport.<br />
Angeführt von Sohn Philipp und<br />
Familie und Ex-Pilot Jo Vonlanthen.<br />
Sie alle erhielten von den<br />
Gedenkfeier-Initianten eine Siffert-Medaille.<br />
Unterstützen auch Sie den <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>!<br />
Der <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> informiert Sie jeden Monat gratis über wichtige Ereignisse<br />
rund um den <strong>Murten</strong>see. Unterstützen auch Sie den <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> mit einem<br />
kleinen Betrag, damit der <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> weiterhin in 32’000 Haushaltungen<br />
(Laupener Amt, Amt Erlach, Seebezirk, District d’Avenches) gratis verteilt<br />
werden kann. Herzlichen Dank!<br />
Freiburger Kantonalbank (PC 17-49-3) Kto 25 01 <strong>08</strong>3.093-06
<strong>11</strong>/20<strong>08</strong> www.lelac.ch 9<br />
� Gasthaus Weisses Kreuz, Cordast www.roeschtigrabe.ch<br />
Sprung in den Röschtigraben<br />
Pierre Keller / Endlich ist das<br />
Geheimnis gelüftet. In Cordast<br />
wurde der Original-Röschtigraben<br />
auf eine Länge von ca. 25 m freigelegt<br />
und ist seit 1. Oktober 20<strong>08</strong><br />
nicht nur zu besichtigen, sondern<br />
auch begehbar. Und wie vermutet,<br />
findet sich an dieser, nun historisch<br />
bedeutsam gewordenen Stelle –<br />
vormals «Weisses Kreuz» – die<br />
beste Röschtibrätlerei weit und<br />
breit. Wen wundert’s...?<br />
Bis jetzt wissen nur wenige, dass<br />
der Röschtigraben nicht nass und<br />
kalt, sondern stilvoll, hell und einladend<br />
ist, über einen spezialisierten<br />
Röschtikoch (Lukas Walser)<br />
verfügt und von einer innovativen<br />
und charmanten Röschtichefin<br />
(Monika Saxer) geführt wird.<br />
Da wagen Deutschschweizer wie<br />
� Beliebte Persönlichkeit<br />
85 Jahre Hans Bühlmann<br />
Otto Vonlanthen / Am 1. Oktober<br />
20<strong>08</strong> durfte Hans Bühlmann seinen<br />
85. Geburtstag feiern. Nachdem<br />
bereits am Mittag alle Familienmitglieder<br />
den Geburtstag feierten,<br />
lud sein Sohn Hansueli am<br />
Abend über 80 Gäste zum Fest in<br />
die schönen Räumlichkeiten der<br />
Bühlmann Recycling AG. Als<br />
besondere Überraschung war auch<br />
der bekannte Jodlerclub Edelweiss<br />
von Freiburg anwesend. Während<br />
die Geladenen die ausgezeichnete<br />
Küche von Hansueli und seiner<br />
Crew geniessen konnten, gab der<br />
Welsche – als ein einig Volk von<br />
Röschtiessern – schon mal den<br />
gemeinsamen Sprung in den<br />
Graben.<br />
Nicht weniger als zwölf feine erprobte<br />
Röschtirezepte mit Käse, Gemüse,<br />
Schinken, Speck und Eier in<br />
vielen Varianten stehen in der Gaststube<br />
und im getrennten Nichtraucher-Speisesaal<br />
zur Auswahl.<br />
Aber selbstverständlich gibt es auch<br />
die variationenreiche Menukarte<br />
mit typisch schweizerischen saisonal<br />
zubereiteten Fleisch-, Fisch-<br />
oder vegetarischen Gerichten.<br />
Dazu die gute Idee mit der beliebten<br />
Kindermenukarte, die das<br />
Familienbudget wohltuend schont.<br />
Eine stets wechselnde Mittagskarte<br />
rundet das Menu-Angebot ab.<br />
Live-Musik gibt’s übrigens jeden 1.<br />
Jodlerclub viele seiner schönen<br />
Lieder zum Besten. Begeistert<br />
stimmte auch der Jubilar in die<br />
Lieder ein, war er doch selbst während<br />
vielen Jahren Mitglied eines<br />
Jodlerclubs. Die Gesangspausen<br />
nutzen Georges Brügger und Serge<br />
Seydoux, um die Anwesenden mit<br />
ihren Schwyzerörgeli zu erfreuen,<br />
einige tanzten eifrig dazu. Im Nu<br />
waren die schönen Stunden verflogen<br />
und es musste das bekannte<br />
Lied angestimmt werden: «So ein<br />
Tag, so wunderschön wie heute –<br />
der sollte nie vergehen.»<br />
Jubilar Hans Bühlmann mit den Töchtern<br />
<strong>Le</strong>s encarts qui n’atterrissent pas dans la poubelle!<br />
<strong>Le</strong>s encarts dans <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> sont lus - et de plus, ils sont avantageux:<br />
dès Fr. 0.16/encart + TVA (32‘000 exemplaires).<br />
lelac@bluewin.ch, 026 672 20 71<br />
und 3. Freitagabend in der Gaststube.<br />
Und wer’s gerne noch turbulenter<br />
und quirliger mag, der findet<br />
jeden Freitag und Samstag in<br />
der originellen Häppereloch-Bar<br />
v.l. D. Ollson, Chefin Monika Saxer, Katharina, Koch Lukas Walser<br />
www.nissan.ch<br />
mit DJ, sein Dorado. Wie man den<br />
absolut ungefährlichen und risikofreien<br />
Sprung in den leckeren<br />
Cordaster-Röschtigraben erfolgreich<br />
schafft, darüber gibt<br />
www.roeschtigrabe.ch oder Tel.<br />
026 684 20 20 gerne Auskunft<br />
(Ruhetage: So & Mo).<br />
GRENZENLOSE MÖGLICHKEITEN.<br />
DIE NISSAN 4x4.<br />
PATHFINDER LE<br />
2.5 dCi, 171 PS<br />
(126 kW)<br />
5.9%* <strong>Le</strong>asing und<br />
Fr. 2500.–** Bonus<br />
* Berechnungsbeispiel:<br />
Katalogpreis: Fr. 64 160.–<br />
abzgl. Bonus: Fr. 2500.–<br />
Nettopreis: Fr. 61 660.–<br />
Restwert Fr. 30 796.–,<br />
Kilometerleistung/Jahr<br />
10 000 km<br />
Anzahlung: Fr. 12 332.–<br />
(fakultativ)<br />
48 monatliche <strong>Le</strong>asingraten<br />
zu Fr. 583.–<br />
6.06% effektiver Jahreszins.<br />
Vollkaskoversicherung nicht<br />
inbegriffen.<br />
X-TRAIL LE<br />
2.0 dCi, 150 PS<br />
(<strong>11</strong>0 kW)<br />
5.9%* <strong>Le</strong>asing und<br />
bis zu Fr. 2250.–**<br />
Bonus<br />
* Berechnungsbeispiel:<br />
Katalogpreis: Fr. 47 940.–<br />
abzgl. Bonus Fr. 2250.–<br />
Nettopreis: Fr. 45 690.–<br />
Restwert: Fr. 23 490.–<br />
Kilometerleistung/Jahr<br />
10 000 km,<br />
Anzahlung: Fr. 9102.–<br />
(fakultativ)<br />
48 monatliche <strong>Le</strong>asingraten<br />
zu Fr. 420.–<br />
6.06% effektiver Jahreszins.<br />
Vollkaskoversicherung nicht<br />
inbegriffen.<br />
NAVARA SE<br />
Double Cab<br />
2.5 dCi,<br />
171 PS (126 kW)<br />
5.9%* <strong>Le</strong>asing<br />
ffff<br />
** Fr. 2250.– Bonus für X-TRAIL LE, Fr. 1750.– Bonus für X-TRAIL SE, Fr. 1250.– Bonus für X-TRAIL<br />
XE. Eine Kreditvergabe ist verboten, falls sie zur Überschuldung der Kundin oder des Kunden führt.<br />
Gültig für alle Verträge vom 01. 09. 20<strong>08</strong> bis 31.12. 20<strong>08</strong> bei den an der Aktion teilnehmenden Händlern.<br />
Alle angegebenen Preise sind Richtpreise. Die definitive Preisfestsetzung erfolgt eigenständig durch<br />
den einzelnen NISSAN Händler.<br />
B. Ruprecht AG • Ulmiz<br />
031 754 12 12<br />
www.garageruprecht.ch<br />
* Berechnungsbeispiel:<br />
Nettopreis: Fr. 45 860.–<br />
Restwert: Fr. 26 140.–<br />
Kilometerleistung/Jahr<br />
10 000 km<br />
Anzahlung: Fr. 9191.–<br />
(fakultativ)<br />
48 monatliche <strong>Le</strong>asingraten<br />
zu Fr. 373.–<br />
6.06% effektiver Jahreszins.<br />
Vollkaskoversicherung nicht<br />
inbegriffen.<br />
SHIFT_the way you move
<strong>11</strong>/20<strong>08</strong> www.lelac.ch <strong>11</strong><br />
� Trendsportart Futsal<br />
Schöne Tore, grosse Show<br />
an der WM in Brasilien<br />
Kurt Rumo / Futsal ist eine schnelle<br />
und technisch hochklassige Variante<br />
des Hallenfussballs. Sein<br />
Name leitet sich vom portugiesischen<br />
Ausdruck futebol de salâo<br />
(Hallenfussball) ab. Erfunden<br />
wurde Futsal in den 50er-Jahren in<br />
Südamerika. Seit 1989 gilt Futsal<br />
als offizieller Fifa-Wettbewerb mit<br />
Weltmeisterschaften und wird wie<br />
im Fussball im Vierjahresrythmus<br />
ausgetragen. Rekordgewinner Brasilien<br />
(1989, 1992, 1996) holte<br />
den Titel gegen Spanien nach<br />
einem Sechsmeterschiessen zum<br />
vierten Mal an den Zuckerhut.<br />
Erstmals hat es Platz für 6 europäische<br />
Teams, bei total 20 teilnehmenden<br />
Mannschaften. Die brasilianischen<br />
Rororo-Fussballstars –<br />
Ronaldo, Ronaldinho, Robino –<br />
haben sich ihr hervorragendes balltechnische<br />
Können allesamt beim<br />
Kleinfeld-Fussball angeeignet, wie<br />
beim Beach Soccer (siehe <strong>Le</strong><strong>Lac</strong><br />
Mai 07) oder eben beim Futsal.<br />
Der Uefa-Futsal-Cup erfreut sich<br />
seit der Premiere 2001 immer grösserer<br />
Beliebtheit. Verbreitet ist Futsal<br />
vor allem in Südamerika, Südeuropa<br />
und Osteuropa. So gibt es in<br />
Spanien eine eigene Profiliga mit<br />
16 Mannschaften.<br />
Tempo,Tricks und tolle Dribblings<br />
Das ist Futsal, die Fussballschwester<br />
aus Lateinamerika. Weltweit<br />
schwärmen schon heute 10 Millionen<br />
Aktive für den raffinierten<br />
Trendsport. In den deutschsprachigen<br />
Ländern ist die Sportart leider<br />
bis heute noch zu wenig<br />
bekannt Der Hallenfussball mit<br />
den bekannten Regeln wird noch<br />
vorgezogen. Futsal bildet in der<br />
Schweiz momentan zwar eine<br />
Randsportart, gewinnt aber immer<br />
mehr an Bedeutung. Die Organisation<br />
übernimmt der Schweizerische<br />
Fussballverband, bzw. der<br />
Futsal – beachten Sie die Fussstellung!<br />
Schweizerische Fussballverband<br />
Swiss Futsal. Momentan spielen 28<br />
Teams in zwei Ligen. Die Einführung<br />
der 1. Liga (dritthöchste<br />
Spielklasse) ist bei grossem Interesse<br />
von Futsal-Vereinen für 20<strong>08</strong>/09<br />
geplant. Im Jahr 2006 wurde die<br />
Mannschaft Uni Futsal Team von<br />
Bulle Meister. Im April 20<strong>08</strong><br />
begann für die Schweiz ein weiteres<br />
Kapitel in der Futsal-Geschichte.<br />
Zum ersten Mal nahm eine offizielle<br />
Schweizer Futsal-Auswahl an<br />
einem internationalen Wettkampf<br />
teil, verlor dabei leider alle seine<br />
Spiele.<br />
Gespielt wird mit fünf Spielern auf<br />
Handball-Tore. Der Ball ist kleiner<br />
(62 bis 64 cm Umfang) als beim<br />
normalen Fussball. Damit er nicht<br />
so stark springt, ist der Futsal-Ball<br />
mit weniger Druck aufgepumpt.<br />
Die Spielzeit beträgt zweimal 20<br />
Minuten. Die wesentlichen Unterschiede<br />
zum normalen Hallenfussball:<br />
Es fehlen die Banden. Der<br />
Ball wird nicht eingeworfen, sondern<br />
eingekickt. Körperkontakt ist<br />
verboten und wird mit Freistoss<br />
geandet. Die Mannschaftsfouls<br />
werden gezählt (ähnlich wie beim<br />
Basketball), ab dem sechsten Foul<br />
je Halbzeit und Team gibt es einen<br />
direkten Freistoss von einer Zehn-<br />
Meter Marke ohne Mauer. Bei<br />
einer Roten Karte darf der Sünder<br />
nach zwei Minuten durch einen<br />
anderen Spieler ersetzt werden.<br />
Torabstoss, Freistoss, Einkick und<br />
Corner müssen innerhalb von vier<br />
Sekunden ausgeführt werden.<br />
Eines der wichtigsten Motive des<br />
Futsals war es, mehrere populäre<br />
Sportarten zu einer einzigen zu vereinen.<br />
So bildet der Fussball die<br />
Grundlage, es lassen sich aber auch<br />
Elemente aus dem Handball (Tore,<br />
Spielfeld und Auszeit-Regelung)<br />
und dem Basketball (körperlose<br />
Spiel) erkennen.<br />
� Mondial de foot en Afrique du Sud<br />
Comment les nations se qualifient-elles<br />
pour le Mondial 2010?<br />
Kurt Rumo / C’était le 13 juillet<br />
1930. A Montévidéo, la capitale<br />
de l’Uruguay, se déroule la première<br />
rencontre du premier Mondial<br />
de foot – devant à peine 500<br />
personnes sous une forte pluie<br />
mêlée de neige! Et surtout: pas<br />
dans le bon stade! La construction<br />
de l’immense stade Estadio Centenario<br />
n’était pas terminée pour le<br />
tournoi, les équipes de France et<br />
du Mexique ont donc évolué dans<br />
le minuscule Estadio Pocitos… Il<br />
se peut d’ailleurs aussi que les stades<br />
du prochain Mondial en Afrique<br />
du Sud ne soient pas non plus<br />
finis dans les délais. <strong>Le</strong> match<br />
d’ouverture se jouera en tous les<br />
cas le <strong>11</strong> juin 2010 à Johannesburg.<br />
Indépendamment de ces<br />
faits, 13 équipes européennes<br />
feront le déplacement en Afrique<br />
du Sud – les poules de qualification<br />
se déroulent actuellement. <strong>Le</strong><br />
pays hôte, donc l’Afrique du Sud,<br />
est qualifié d’office. 199 équipes<br />
se battent pour une des 31 places<br />
au Mondial.<br />
Europe: les matchs de qualification<br />
des 53 nations de l’UEFA ont<br />
débuté en août 20<strong>08</strong>. <strong>Le</strong>s équipes<br />
victorieuses dans les neuf groupes<br />
sont qualifiées pour le Mondial<br />
2010. Quatre places supplémentaires<br />
sont à prendre lors de la<br />
poule de relégation (matchs aller<br />
et retour) entre les huit meilleures<br />
équipes arrivées en deuxième posi-<br />
tion. <strong>Le</strong>s rencontres sont tirées au<br />
sort. Afrique: 50 nations se disputent<br />
cinq places. En phase préliminaire,<br />
20 équipes se sont qualifiées<br />
et les participations au<br />
Mondial se joueront dans cinq<br />
groupes. Amérique du Nord et<br />
centrale: 35 participants jouent<br />
pour les trois ou quatre places disponibles.<br />
<strong>Le</strong>s vainqueurs des deux<br />
rondes KO disputent la prochaine<br />
poule, qui comprend trois groupes<br />
de quatre équipes. <strong>Le</strong>s trois vainqueurs<br />
des groupes sont assurés de<br />
participer au Mondial, le meilleur<br />
deuxième placé joue contre le cinquième<br />
du groupe de l’Amérique<br />
du sud. Amérique du Sud: un<br />
groupe de dix équipes se dispute<br />
quatre ou cinq places. Quatre se<br />
qualifient directement, la cinquième<br />
équipe rencontre le candidat<br />
du groupe Amérique du Nord<br />
et Centrale dans deux matchs<br />
aller et retour. Océanie: dix équipes<br />
ont déjà joué, la Nouvelle-<br />
Zélande est sortie victorieuse et<br />
rencontre le cinquième placé de la<br />
qualification asiatique. Asie: 41<br />
pays se disputent quatre ou cinq<br />
places. Après trois rondes préliminaires,<br />
dix équipes sont réparties<br />
dans deux groupes, les vainqueurs<br />
et les deuxièmes sont au Mondial.<br />
<strong>Le</strong> vainqueur de la partie entre les<br />
deux équipes en troisième position<br />
rencontre la Nouvelle-Zélande.<br />
(Tout est clair?)<br />
Vision d’avenir 2010
12 www.lelac.ch<br />
� Der Ball und der Rest<br />
Auswechslung<br />
Kurt Rumo / In allen Mannschaftssportarten<br />
ist die Auswechslung<br />
eines oder mehrerer aktiver Spieler-<br />
Innen mittels Einwechslung eines<br />
Ersatzspielers möglich. Die Auswechslung<br />
kann im Falle einer Verletzung<br />
oder aus taktischen Gründen<br />
vorgenommen werden. Die<br />
Entscheidung trifft der Trainer.<br />
Vor 1966 durfte kein Spieler ausgewechselt<br />
werden, nicht einmal<br />
dann, wenn er verletzt war. Danach<br />
durften pro Spiel zuerst einer, dann<br />
zwei und seit 1994 drei Spieler<br />
ersetzt werden. Ausgewechselte<br />
Spieler dürfen nicht mehr eingewechselt<br />
werden. Bei Freundschaftsspielen<br />
kann auf Absprache<br />
Ausnahmen gemacht werden.<br />
Heute sind Wechselfehler selten,<br />
indem ein vierter oder nicht spielberechtigte<br />
Spieler eingewechselt<br />
werden. Früher hatte es peinliche<br />
Wechselfehler bei prominenten<br />
Trainer gegeben, bei Otto Rehhagel<br />
oder Christoph Daum, die den<br />
vierten Nicht-Europäer – einer zu<br />
viel – eingewechselt haben und<br />
dabei die Deppen der Nation in<br />
Deutschland waren. Normal sieht<br />
das so aus: Eine Nummer wird<br />
angezeigt, und der die Nummer<br />
auf dem Rücken trägt, guckt<br />
erleichtert oder auch pikiert; dann<br />
trabt er raus, dankt dem Publikum<br />
und klatscht seinen Ersatzmann<br />
ab. Im Idealfall finden sich auf der<br />
Ersatzbank 7 Spieler, die einen<br />
gleichwertigen Ersatz auf den verschiedenen<br />
Positionen auf dem<br />
Spielfeld einnehmen können.<br />
Wenn das aber in Aegypten stattfindet<br />
und der Trainer im Halbfinale<br />
des Afrika Cups seinen Star<br />
und Torjäger auswechselt, der ausser<br />
Form ist, sich aber immer noch<br />
für den Grössten hält und als Einziger<br />
im Team einen Künstlernamen<br />
trägt und als Einziger im Trainingslager<br />
das Zimmer nicht mit<br />
einem Kollegen teilt, sondern mit<br />
seiner Frau – dann kann das schon<br />
mal anders aussehen. Brüllend,<br />
Auswechslung<br />
keifend und immer wütender werdend<br />
lief Mido, der Torjäger aus<br />
Tottenham London und Liebling<br />
der ägyptischen Yellow Press, auf<br />
den Mann zu, der ihm das eingebrockt<br />
hatte, auf Trainer Hassan<br />
Shehata. Sturm-Veteran Hassam<br />
Hassan warf sich dazwischen, als<br />
wäre er ein Bodyguard zweier<br />
Boxer vor dem Kampf. «Warum<br />
nimmst du mich raus?» schrie<br />
Mido im Klammergriff. «Weil ich<br />
der Trainer bin», brüllte Shehata.<br />
«du bist nur ein Esel», schnauzte<br />
Mido, der Trainer konterte »du<br />
bist der Esel». Mido Ersatz Amr<br />
Zaki köpfte eine Minute später,<br />
mit der ersten Ballberührung, den<br />
2:1 -Siegestreffer gegen Senegal.<br />
Mido flog aus dem Team. Starlos<br />
gewann Aegypten den Titel im<br />
Afrika Cup 2006 im Finale gegen<br />
die Elfenbeinküste.<br />
Da geschlossene aktive Gruppen<br />
auch ausserhalb des Sports als<br />
«Mannschaft» bezeichnet werden,<br />
zum Beispiel in der Politik «Regierungsmannschaft»,<br />
haben alle mit<br />
der Auswechslung zusammenhängenden<br />
Begriffe Eingang in den<br />
übertragenden Sprachgebrauch<br />
gefunden. So spricht man von Politiker<br />
oder Manager, die «reif für die<br />
Auswechslung» sind, oder von<br />
einer schwachen «Ersatzbank» bei<br />
Parteien und Firmen, die sich<br />
schwer tun, Führungspersönlichkeiten<br />
adäquat zu ersetzen.<br />
IMPLANTATE, ZAHNBEHANDLUNGEN<br />
ZAHNERSATZ in Ihrer Nähe, besser und<br />
günstiger als bei dentesana? UNMÖGLICH!<br />
Gratis-Unterlagen: www.dentesana.ch<br />
� <strong>08</strong>44 802 310 · hd@dentesana.ch<br />
WIR<br />
� Hätten Sie’s gewusst?<br />
1. Frage:<br />
Ein Abwehrspieler wirft einen<br />
Einwurf zum eigenen Torwart.<br />
Der stolpert, der Ball landet unberührt<br />
im Tor. Wie muss entschieden<br />
werden?<br />
A Das Tor gilt<br />
B Kein Tor, Einwurf für die Gegner<br />
C Kein Tor, Eckball für die Gegner<br />
2. Frage:<br />
Ein Spieler passt auf einen Stürmer,<br />
der nur noch einen Gegner<br />
vor sich hat. Hinter der Torlinie<br />
liegt ein weiterer Verteidiger. Der<br />
Stürmer schiebt den Ball ins Tor.<br />
Abseits oder kein Abseits?<br />
A Das Tor gilt<br />
B Abseits, indirekter Freistoss<br />
C Sonderregel: Schiedsrichter-Ball<br />
dort, von wo der Pass kam<br />
3. Frage:<br />
Beim Abstoss trifft der Torwart<br />
den Ball nicht richtig, er bleibt im<br />
Strafraum in einer Wasserlache<br />
liegen. Ein Abwehrspieler nimmt<br />
den Ball in die Hand, um den<br />
Abstoss zu wiederholen. Wie geht<br />
das Spiel weiter?<br />
A Elfmeter wegen des Handspiels<br />
B Indirekter Freistoss für die<br />
angreifende Mannschaft<br />
C Der Abstoss wird wiederholt<br />
<strong>11</strong>/20<strong>08</strong><br />
Drei knifflige Fussballregelfragen<br />
� <strong>Murten</strong>lauf<br />
Otto Vonlanthen / Am 75. <strong>Murten</strong>lauf<br />
wurden Markus Ryffel und<br />
Werner Dösegger, die beide den<br />
<strong>Murten</strong>lauf 9x gewonnen haben,<br />
als Ehrengäste eingeladen.<br />
Antwort 3:<br />
C) Der Abstoss wird wiederholt,<br />
denn der Ball ist erst korrekt ins<br />
Spiel gebracht, wenn er den Strafraum<br />
verlassen hat (Regel 16).<br />
Antwort 2:<br />
A) Genau diese Szene gab es bei der<br />
Euro 20<strong>08</strong> im Spiel Holland gegen<br />
Italien. Das Tor zählte, weil der<br />
Spieler hinter der Linie, in diesem<br />
Fall der Italiener Panucci, die<br />
Abseitsstellung aufhebt (Regel <strong>11</strong>).<br />
Antwort 1:<br />
C) Das Tor gilt nicht, es gibt Eckball<br />
für den Gegner. Aus einem<br />
Einwurf kann nie ein Tor erzielt<br />
werden (Regel 15). Anders ist es,<br />
wenn der Torwart den Ball<br />
abfälscht. Dann gilt das Tor.<br />
9-fache Sieger waren Ehrengäste<br />
Guido Bielmann mit Markus Ryffel und Werner Dösegger<br />
Beide verletzten sich an der 10.<br />
Teilnahme. Interviewt wurden die<br />
beiden Ehrengäste von Guido Bielmann.
<strong>11</strong>/20<strong>08</strong> www.lelac.ch 13<br />
� Münchenwiler: 7. Nov.<br />
Liederabend<br />
Der Kulturverein Münchenwiler<br />
lädt am 7. November zum Liederabend<br />
mit Heinz Dudel (Bariton)<br />
und Olive Emil Wetter (Klavier) ins<br />
Schloss ein. Gespielt werden Werke<br />
von W. A. Mozart, L. van Beethoven,<br />
K. Meier, V. J. Tomasek und F.<br />
Schubert. Der in Bern geborene<br />
Heinz Dudel studierte nach seiner<br />
<strong>Le</strong>hrerausbildung berufsbegleitend<br />
in Bern und Stuttgart. Nach langjähriger<br />
Dirigententätigkeit folgte<br />
ein Gesangsstudium. Seit 1996 tritt<br />
er als Bariton in Liederrecitals und<br />
in kirchenmusikalischen Werken<br />
auf. Der 1980 geborene Olive Emil<br />
Wetter bekam mit 4 1 /2 Jahren ersten<br />
Klavierunterricht. Nach einem Studium<br />
in Bern erlangte er 2001 das<br />
<strong>Le</strong>hrdiplom, dem 2003 das Konzertdiplom<br />
folgte. Nach der Ausbildung<br />
zum Konzertpianisten, Gaststudium<br />
in Hannover.<br />
Konzertbeginn 20h15. Eintritt Fr.<br />
25.–, Mitglieder Kulturverein Münchenwiler<br />
Fr. 20.–. Zum vorgängigen<br />
Stehbuffet ab 19h für Fr. 25.–<br />
pro Person ist eine Reservation unter<br />
Tel. 026 672 81 81 erforderlich.<br />
Weck, Aeby & Cie SA<br />
Av. de la Gare 12, 1701 Fribourg<br />
location@weck-aeby.ch<br />
www.weck-aeby.ch<br />
T. 026 347 30 40<br />
F. 026 347 30 50<br />
� Sugiez/Vallamand<br />
Tage der offenen Flaschen<br />
Wer nicht immer Lust auf einen<br />
Barolo und Alba-Trüffel hat, entdeckt<br />
bei Claudia und Beat Meier-<br />
Fontana manch originelle Weine.<br />
Seit der Eröffnung der Vinothek in<br />
Sugiez sind auch die Weingüter aus<br />
dem Freiburger und Waadtländer<br />
Vully mit ihren Weinen vereint.<br />
Es bündeln sich vielfältige Angebote,<br />
die neuen Jahrgänge aus eigener<br />
Produktion sowie konventionell<br />
und biologisch erzeugte<br />
Weine aus Frankreich, Österreich,<br />
Deutschland, Italien und Spanien.<br />
Weine zwischen Tradition und<br />
Experiment mit Stoff, Kraft und<br />
unverwechselbarem Charakter stehen<br />
an der grossen sympathischen<br />
Jahresdegustation bereit. Ein Gaumenschmaus<br />
sind jeweils auch die<br />
hausgemachten typischen Piemont<br />
Amuse-Bouches! Freier Eintritt<br />
und Direktverkauf schon ab 1 Flasche<br />
(siehe Inserat auf Seite 2).<br />
Weinbau und Weinhandel aus<br />
<strong>Le</strong>idenschaft<br />
Das derzeit 3,5 ha umfassende<br />
Weingut Cascina Fontana von<br />
Claudia und Beat Meier-Fontana<br />
liegt nahe der Stadt Asti, eingebettet<br />
in den weiten Hügelgebieten<br />
des Monferrato. Hier werden charaktervolle<br />
piemontesische Rotweine<br />
mit bestem Traubengut produziert.<br />
Nebst der Hauptsorte Bar-<br />
� Ins, Altes Spital/Gärtnerhüsli: Art Eiss bis 16. November 20<strong>08</strong><br />
Entdeckungsreise an der Art Eiss<br />
À LOUER<br />
À AVENCHES<br />
sur Fourches Tildy Schmid / Es ist interessant, die<br />
Perspektiven und Sichtweisen der<br />
künstlerischen und kreativen Schaffenskraft<br />
der neun Ausstellenden<br />
aus der Region kennen zu lernen.<br />
Dans immeubles récents<br />
Siegfried Schär, ehemals Posthalter<br />
APPARTEMENTS in Brüttelen, hat sich der Intarsien-<br />
DE 4 ½ PIÈCES<br />
Kunst verschrieben. Die junge<br />
traversants, lumineux Kathrin Roth lebt wild und chao-<br />
et dotés de surfaces<br />
tisch ihre künstlerische Seite in<br />
généreuses, colonne<br />
einer Fotosafari und Bildern aus.<br />
de lavage et séchage<br />
Ein Erstauntes «geit’s no» hört der<br />
individuelle.<br />
Alt-Geometer von Ins, Hans Gug-<br />
Dès Fr. 1590.- + charges.<br />
ger, wenn er sich zur Malleiden-<br />
Disponibles de suite ou à schaft bekennt. Der Bieler Boris<br />
convenir.<br />
Visites sur demande.<br />
Neun «Künstler» aus der Region zeigen noch bis am 16.Nov. ihre vielfältigen Objekte<br />
Demandez notre plaquette<br />
détaillée avec descriptif et<br />
plans.<br />
Scholl intensiviert Portraits, sodass<br />
sie zu einer beunruhigenden<br />
Unwirklichkeit werden. Conny<br />
Kunz, Biel, versteht meisterhaft mit<br />
dem Bleistift umzugehen, Sylvia<br />
Guggisberg, Mühleberg, und Ursula<br />
Schilling, Ins, mit Öl. Skulpturen<br />
zeigt die Finnin Outi Greubel, Lignières,<br />
und die Papierobjekte wurden<br />
von Francine Rebetez, Wavre,<br />
kreiert.<br />
Die Art Eiss im Alten Spital/Gärtnerhüsli<br />
an der Gampelengasse 10<br />
in Ins ist bis am 16. November<br />
geöffnet.<br />
bera wird neu eine Edelcuvée mit<br />
Cabernet Sauvignon produziert.<br />
il grappolo vini AG, Vinothek,<br />
Hauptstrasse 27, Sugiez, 026 677<br />
37 79, www.ilgrappolo.ch. Geöffnet<br />
Fr 16h-19h und Sa 10h-16h.<br />
Herbstweindegustation im Schulhaus<br />
von Vallamand: 21.<strong>11</strong>. von<br />
16h–21h, 22.<strong>11</strong>. von <strong>11</strong>h–18h,<br />
23.<strong>11</strong>. von <strong>11</strong>h–17h (siehe Inserat<br />
auf Seite 2).<br />
Öffnungszeiten:<br />
Fr 18h-2h, Sa 16h-19h,<br />
So 13h-17h<br />
Musikschulpodien<br />
So 2.<strong>11</strong>. 17h: Millgarden Brass<br />
Sa 8.<strong>11</strong>. 18h: La petite Chapelle<br />
In Faoug zu vermieten:<br />
(Im umgebauten Pferdestall,<br />
schöne, ruhige Wohnungen mit<br />
teilweise Blick auf den <strong>Murten</strong>see)<br />
3 1 /2-Duplex-Wohnung (100m 2 ) mit<br />
Balkon, Cheminéeofen. Zugang zum<br />
Garten mit Barbecue, ab 1. Dez. Fr. 1540.–<br />
2-Z-Dach-Wohnung (<strong>11</strong>0m 2 ) mit<br />
Terrasse, Cheminéeofen, WM & Tumbler,<br />
Zugang zum Garten mit Barbecue,<br />
ab sofort, Fr. 1560.–<br />
Auskunft: 079 416 27 44<br />
Pra Pury 7d • CH-3280 <strong>Murten</strong><br />
Tel. 026 670 19 24<br />
Fax 026 670 18 65<br />
✔ Satz<br />
✔ Repro<br />
✔ Druck<br />
Ihr Spezialist<br />
für Farb- und Digitalkopien
14 www.lelac.ch<br />
I went to a local <strong>Le</strong> <strong>Lac</strong> Bank-O-<br />
Mat the other day to withdraw<br />
some hard earned Swiss Francs.<br />
When I put my card into the<br />
machine, I read on the screen,<br />
«Insufficient Funds.» I didn’t<br />
know if that meant the bank or<br />
me. When I told this story to a<br />
friend, he told me about his experience<br />
with «Insufficient Funds.»<br />
It seems his daughter came home<br />
from university on the weekend<br />
and started crying to him. «Oh,<br />
Papa, you gave me such terrible<br />
financial advice.» He asked, «I<br />
did??? What did I tell you?» His<br />
daughter said, «You told me to put<br />
my money in that big Swiss bank,<br />
and now that big bank is in trouble.»<br />
He replied, «What are you<br />
talking about? That’s one of the<br />
largest banks in Switzerland.<br />
There must be some mistake.» She<br />
continued crying and said, «I don’t<br />
think so. They just returned one<br />
of my transfer and withdrawal<br />
requests with a note saying, «Insufficient<br />
Funds.»<br />
So, with all the current bank troubles<br />
and woes, we can imagine<br />
that in the coming months, some<br />
Bank-O-Mats will be featuring a<br />
few new messages on their screens.<br />
For example, you’ll go to the<br />
Bank-O-Mat and press the right<br />
buttons to see your account balance.<br />
But instead of printing out<br />
a receipt, the screen will say, «Not<br />
worth wasting paper,» and your<br />
bank card will quickly be ejected.<br />
When you try again to find out<br />
the balance, the screen will say,<br />
«Account not found,» and the<br />
Bank-O-Mat will keep your card.<br />
Or, you’ll be getting ready for your<br />
first Christmas shopping trip so<br />
you’ll insert your bank card into<br />
the Bank-O-Mat, try to get some<br />
cash and the Bank-O-Mat makes<br />
laughing sounds, while spitting<br />
out your shredded card. So, try as<br />
you might, there will be no way to<br />
get your very own money out of<br />
the bank’s machine. All this will be<br />
JOGGI AG<br />
Friedhofweg 4<br />
NEU: FARB-<br />
MISCHANLAGE<br />
PF/CP 171<br />
3280 <strong>Murten</strong><br />
a way so that the bankers can keep<br />
your money, and perhaps their<br />
jobs, or at least to supplement<br />
their sad, bonus-less income.<br />
Speaking of bankers, in the last<br />
few weeks of the credit crunch, a<br />
man in the States became very ill<br />
with heart trouble. His heart was<br />
in pretty bad shape. So he went to<br />
the hospital and his doctor spoke<br />
to him about heart transplant surgery.<br />
The doctor offered the man<br />
a few different hearts to choose<br />
from and asked the man, «Which<br />
one would you like? Here’s the<br />
heart of a long distant flight pilot,<br />
here’s one from an important business<br />
man, and this heart is from a<br />
local banker. Which heart would<br />
you like?» The man thought for a<br />
while, laughed and said, «I’ll be<br />
happy to take the banker’s heart.»<br />
So the doctor asked, «Why do you<br />
want to have the heart of a banker?»<br />
And the man replied, «Because<br />
I’m sure it has never been used!»<br />
The English Speaking Group of<br />
the Lake region will have a heartwarming<br />
time at their next gettogether<br />
for a chat and some pizza,<br />
on Friday, 7 November 20<strong>08</strong>,<br />
19.30 hours, at the Restaurant<br />
Morango, <strong>Murten</strong>. Please phone<br />
before 6 November to Brenda<br />
Pete, Tel. 079 775 14 83/ 026 670<br />
10 03, to reserve in advance. Join<br />
the Group again for a hearty good<br />
time, a big gab and a drink on Friday,<br />
21 November 20<strong>08</strong>, 19.30<br />
hours at the <strong>Lac</strong>otel, Avenches<br />
Plage. No need to reserve in<br />
advance. Just turn up.<br />
The English Speaking Group<br />
remains a social group for people<br />
who want to practice their English<br />
with native English speakers in a<br />
non-educational, relaxed environment.<br />
The organisation is open to<br />
everybody and you attend the<br />
events that suit you. Electronic<br />
copies of the new Events Calendar<br />
are available from Anna Galvani.<br />
Just write her an e-mail under<br />
the heading: ‚English group‘<br />
at the following address:-<br />
a.galvani@freesurf.ch.<br />
Mary Brunisholz<br />
T 026 672 96 96<br />
F 026 672 96 80<br />
MURTEN — MORAT<br />
joggi@joggi.ch<br />
www.joggi.ch<br />
� Payerne: 7–16 novembre<br />
Comptoir de Payerne <strong>08</strong><br />
Pour sa 56ème édition le comptoir<br />
de Payerne accueille la commune<br />
valaisanne d’Ayent, et plus particulièrement<br />
la station d’Anzère.<br />
Cette année, le Comptoir de<br />
Payerne offrira un nouveau visage<br />
aux visiteurs, car des modifications<br />
ont été apportées dans l’implantation<br />
des stands.<br />
Après l’espace mariage, présent<br />
depuis de nombreuses éditions, et<br />
l’espace artisans créé l’an dernier,<br />
c’est au tour des commerces liés au<br />
sport de se retrouver dans un espace<br />
commun; l’espace restaurants à<br />
proximité de la scène du Comptoir<br />
a également été réorganisé. <strong>Le</strong> traditionnel<br />
concours de vins LE<br />
VENDO sera tenu cette année par<br />
la fanfare La Lyre de Grandcour.<br />
Pedzibus<br />
Cette année à nouveau, le Comptoir<br />
de Payerne offre un service de<br />
retour à domicile grâce à l’action<br />
PEDZIBUS mise sur pied en collaboration<br />
avec M. Brasey de la<br />
Flèche Broyarde pour le retour des<br />
personnes ne se sentant pas aptes à<br />
la conduite de leur véhicule.<br />
Ce service fonctionnera tous les<br />
soirs de la semaine dès 22h et dès<br />
20h les samedis et dimanches. <strong>Le</strong><br />
service se terminera 1 heure après<br />
la fermeture des bars. Une modique<br />
somme sera demandée aux personnes<br />
qui seront raccompagnées.<br />
13 ème Tournoi d’échecs<br />
<strong>Le</strong> Club d’échecs de Payerne organisera<br />
à nouveau son tournoi<br />
d’échecs du Comptoir de Payerne.<br />
Celui-ci se déroulera le dimanche<br />
16 novembre de <strong>11</strong>h à 17h dans<br />
la salle polyvalente de la Prome-<br />
Bleiben Sie mobil mit<br />
<strong>11</strong>/20<strong>08</strong><br />
nade. <strong>Le</strong> tournoi est ouvert aux<br />
juniors des catégories U10, U12,<br />
U15 et U20, ainsi qu’aux seniors<br />
nés en 1987 et années antérieures.<br />
Il se déroulera en 7 rondes de 15<br />
minutes par joueur. Samedi 15<br />
novembre, le jeune maître international<br />
suisse d’échecs Alexandre<br />
Vuilleumier affrontera dans une<br />
partie simultanée une trentaine<br />
de joueurs d’échecs. www.echecspayerne.com<br />
Journée officielle du Comptoir<br />
de Payerne<br />
La traditionnelle journée officielle<br />
se déroulera le samedi 8 novembre.<br />
Ce sera l’occasion pour les<br />
autorités valaisannes, vaudoises,<br />
ayentoises et payernoises de se rencontrer<br />
et de comparer leurs points<br />
communs et leurs différences dans<br />
une ambiance conviviale et fraternelle.<br />
14h30: Echo des Vallées, Ayent,<br />
cors des Alpes; 20h: Echo du<br />
Rawyl, Ayent, fanfare<br />
Payerne insolite<br />
C’est sous ce nom que l’artistepeintre<br />
payernois Eloi Rossier a<br />
composé 12 tableaux pour la réalisation<br />
d’un magnifique calendrier<br />
2009. Il sera présent au<br />
comptoir de Payerne pour présenter<br />
ses œuvres et dédicacer son<br />
calendrier.<br />
www.comptoir-payerne.ch<br />
Heures d’ouverture:<br />
Stands Rest.<br />
Lu-je 18h-22h30 18h-23h30<br />
Ve 18h-22h30 18h-01h<br />
Sa 13h30-22h30 <strong>11</strong>h-01h<br />
Di 13h30-20h <strong>11</strong>h-23h<br />
Für alle, die nicht mehr so mobil<br />
sind, keine schweren Lasten mehr<br />
tragen können und nicht immer von<br />
anderen <strong>Le</strong>uten abhängig sein wollen,<br />
bringt CarVisio aus Avenches eine<br />
Lösung. Der Elektroscooter (mit<br />
Velovignette) mit einer Autonomie<br />
von 50 km bringt sie überall hin,<br />
zu Freunden, zum Einkaufen, zum<br />
Fischen usw. CarVisio– ein Produkt<br />
aus der Gegend für die Gegend!<br />
CarVisio, erhältlich ab Fr. 2740.–. Kann auch gemietet werden.<br />
CarVisio, Avenches. Tel. 026 677 46 32
<strong>11</strong>/20<strong>08</strong> www.lelac.ch 15<br />
info<br />
Die 2. FilmTage in <strong>Murten</strong> unter<br />
dem Motto NORDEN…<br />
…beleben auch in diesem Jahr die<br />
vom November-Nebel verhüllten und<br />
langsam ruhig werdendere Lauben<br />
und Gassen der Altstadt von <strong>Murten</strong>.<br />
Filmische und kulinarische <strong>Le</strong>ckerbissen<br />
zum Thema Norden verführen<br />
einem während 3 Tagen einen Abstecher<br />
ins «le cinéma» und ins «Nord-<br />
Camp» (FassKeller) zu machen…<br />
Und schon geht’s weiter mit Filmen<br />
aus Frankreich, Deutschland, Israel<br />
und der Schweiz. Das absolute Highlight<br />
bietet aber sicher die Première<br />
vom neuen James Bond 007 unter der<br />
Regie des Schweizer Marc Forster!<br />
J’AI TOUJOURS RÊVÉ D’ÊTRE UN<br />
GANGSTER: Samuel Benchetrit, der<br />
‚französische Jim Jarmusch‘, präsentiert<br />
einen kultverdächtigen Gangsterfilm:<br />
Eine kleine Raststätte, vier pensionierte<br />
Ganoven, eine schöne Frau,<br />
eine Knarre und eine gehörige Portion<br />
lakonischer Humor. Ein Muss für<br />
jeden Filmliebhaber!<br />
SON OF RAMBOW: Ein Film über<br />
eine wunderbare Freundschaft von<br />
zwei heranwachsenden Jungs, die<br />
unterschiedlicher nicht sein könnten.<br />
Die Geschichte bewegt und erfreut –<br />
sie ist witzig und rührend zugleich und<br />
versetzt dich unverzüglich in deine<br />
eigene Kindheit zurück. Ein Feelgood-<br />
Movie voller Charme.<br />
JAMES BOND 007: QUANTUM OF<br />
SOLACE: «Quantum of Solace» setzt<br />
die adrenalintreibenden Abenteuer<br />
von James Bond in «Casino Royale»<br />
fort. Nachdem er von Vesper, der<br />
Frau, die er geliebt hat, betrogen<br />
wurde, kämpft 007 gegen<br />
das Verlangen an, seine<br />
nächste Mission zu einer<br />
persönlichen Angelegenheit zu<br />
machen. Fest entschlossen, die<br />
Wahrheit aufzudecken, verhören<br />
Bond und M Mr White, der enthüllt,<br />
dass die Organisation, die<br />
Vesper erpresst hat, viel komplexer<br />
und gefährlicher ist als zunächst angenommen.<br />
DER BAADER-MEINHOF KOM-<br />
PLEX: Die idealistische Energie der<br />
RAF-Terroristen fesselnd und real auf<br />
die <strong>Le</strong>inwand gebracht. Deutschland<br />
in den 70ern.Mit Moritz Bleibtreu,<br />
Johanna Wokalek, Martina Gedeck<br />
uva. Das Kinohighlight des Herbstes!<br />
LEMON TREE: Die palästinensische<br />
Witwe Salma bewirtschaftet einen<br />
Zitronenhain, der direkt an der Grenze<br />
zwischen Westjordanland und Israel<br />
liegt. Ihr neuer Nachbar auf der anderen<br />
Seite ist der israelische Verteidigungsminister<br />
Navon. Nach Meinung<br />
seiner Sicherheitsleute ist Salmas Garten<br />
ein Sicherheitsrisiko und soll abgeholzt<br />
werden. Mit allen Mitteln wehrt<br />
sich Salma gegen die Zerstörung ihrer<br />
<strong>Le</strong>bensgrundlage und geht dafür bis<br />
zum Obersten Gerichtshof. Panorama<br />
Publikumspreis – Berlinale 20<strong>08</strong><br />
BERGAUF, BERGAB: Vom <strong>Le</strong>ben in<br />
der Abgeschiedenheit der Täler der<br />
Innerschweizer Berge und den Veränderungen<br />
und Gefahren, die den Bergbauern<br />
drohen. Und von ihrem Mut,<br />
an der traditionellen <strong>Le</strong>bensweise festzuhalten,<br />
gegen die Widerstände einer<br />
globalisierten Welt, der das Naheliegende<br />
allmählich abhanden<br />
kommt.<br />
HIGH SCHOOL MUSICAL: In ihrem<br />
Abschlussjahr erleben die High School<br />
Absolventen Troy und Gabriella das<br />
erste Mal was es heisst, von einander<br />
getrennt zu sein. Denn die beiden werden<br />
ihr Studium an unterschiedlichen<br />
Universitäten aufnehmen.<br />
Doch vorher stellen sie und<br />
ihre Freunde gemeinsam<br />
mit dem Rest der Wildcats<br />
ein neues spektakuläres<br />
Musical auf die<br />
Beine, das mit unzähligen<br />
neuen Hits und atemberaubenden<br />
Tanzeinlagen aufwartet!<br />
Ein bisschen Trost...<br />
� Praz: 8 novembre<br />
Vully Blues Festival – <strong>Le</strong> sommet<br />
du blues<br />
«Inconditionnel du Cully Jazz,<br />
j’ai voulu reproduire une formule<br />
du même type dans le Vully, mais<br />
dédiée au blues cette fois-ci. Il y en<br />
aura pour tous les goûts: du blues<br />
des débuts, le Delta des années 30,<br />
aux compositions contemporaines<br />
en passant par les très populaires<br />
blues-rock des années septante…»,<br />
commente Cyrill Deschamps qui<br />
se réjouit de mieux faire connaître<br />
au public un genre musical peu ou<br />
mal connu, source de toute la<br />
musique moderne, qui a donné<br />
naissance au jazz, au ryth‘m<br />
n‘blues et au rock‘n roll: «On croit<br />
souvent, à tort, qu’il s’agit d’une<br />
musique nostalgique ou dépressive<br />
alors que le blues est très festif»,<br />
explique le président du VBC. Un<br />
concert organisé l’hiver passé dans<br />
le caveau de Michel Pellet a servi<br />
de ballon d’essai. Après ce franc<br />
succès, l’encaveur de Praz n’a pas<br />
eu beaucoup de peine à convaincre<br />
ses cinq autres collègues du village<br />
de s’associer à l’organisation<br />
d’un festival.<br />
<strong>Le</strong>s festivaliers pourront se déplacer<br />
d’un caveau à l’autre pour<br />
déguster un bon verre de Vully et<br />
apprécier le groove chaleureux de<br />
guitaristes, harmonicistes ou pianistes<br />
de talent. Rappelons que le<br />
blues est né dans les «barrelhouses»<br />
du Delta du Mississippi, littéralement<br />
«maisons à tonneaux»,<br />
bars et tavernes devenus par la<br />
suite des cabarets ou se produi-<br />
De g. à dr.: Michel Pellet, vigneron à Praz,<br />
Cyrill Deschamps, président du Vully Blues<br />
Club et Jean-Luc Ruegsegger, membre du<br />
comité Fête des vendanges du Vully<br />
saient les «jug bands» (jug =<br />
pichet). <strong>Le</strong>s caveaux des vignerons<br />
de Praz sont donc tout indiqués<br />
pour accueillir et célébrer le blues.<br />
A noter qu’un certain nombre de<br />
caveaux seront non-fumeurs.<br />
Samedi 8 novembre: Festival avec<br />
6 groupes dans les caveaux des<br />
vignerons de Praz: Five Blind Boys<br />
from the Parish, Rod Barthet,<br />
Made in blues, Slowburn trio,<br />
Blues balls, Crawfish blues band<br />
Samedi 6 décembre: Spirit of<br />
Soul, Restaurant/Pub L’Ours<br />
Cudrefin<br />
Samedi 17 janvier 2009: Marc<br />
Stone (USA), Restaurant L’Equinoxe<br />
Salavaux<br />
Samedi 28 février: Charlie Morris<br />
(USA), lieu à définir<br />
Samedi 4 avril: DBT (F), Caveau<br />
Roger Matthey Vallamand<br />
Samedi 16 mai: jam session, lieu<br />
à définir<br />
Tous ces évènements sont régulièrement<br />
mis à jour sur le site<br />
www.vullybluesclub.ch.<br />
Deutscher Text: Seite 16<br />
5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5<br />
Abonnement <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> 1 Jahr /1 an: Fr. 34.–<br />
Name/Nom<br />
Adresse<br />
Ort/Lieu<br />
senden an/envoyer à: <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>, Rang du Bas <strong>11</strong>, 1787 Mur
16 www.lelac.ch<br />
� Vully Blues Club www.vullybluesclub.ch<br />
Blues in Reinkultur<br />
Pierre Keller / Der geglückte Start<br />
des am 13. September 2007 aus der<br />
Taufe gehobenen «Vully Blues Club»<br />
war nicht zuletzt den spendablen<br />
Gastwirtschaftsbetrieben und Weinkellereien<br />
der Region Vully vaudois<br />
und fribourgeois – die den ersten<br />
sechs Konzerten der ersten Saison<br />
zum vollen Erfolg verhalfen - zu verdanken.<br />
Idem präsentiert sich die 2.<br />
Spielzeit 20<strong>08</strong>-09, die am 30. August<br />
in Cudrefin mit der Gruppe Blues<br />
Box begann. Dem Konzert vom 8.<br />
November, das sich «Vully Blues<br />
Festival» betitelt und in den Weinkellereien<br />
der Gemeinde Praz stattfindet,<br />
sei hier besondere Aufmerksamkeit<br />
geschenkt. Sechs populäre<br />
� Seeland Singers<br />
Adventskonzerte<br />
Zum 13. Mal laden die Seeland<br />
Singers zur Konzerreihe ein. Greatest<br />
Ballads heisst die diesjährige<br />
Konzerreihe mit Pop-songs mit<br />
Lieder balladesken und rhapsodischen<br />
Charakters von Queen, Hot<br />
Chocolate, Procol Harum, Neil<br />
Diamond, Simon and Garfunkel,<br />
ABBA, Tom Jones… Alle sind sie<br />
zu Evergreens geworden und<br />
geniessen Kult-Status. Die Singers<br />
versuchen, in den Chor-Arrangements<br />
nahe an den Originalen zu<br />
bleiben und so die emotionale Aussage<br />
und ihre eruptive Wirkung<br />
Gruppen werden diesen einmaligen<br />
Event, bei dem wirklich kein Blues-<br />
Liebhaber zu kurz kommen wird,<br />
bestreiten. Von den Anfängen des<br />
Blues, über die Diversifikationen<br />
der 30er Jahre und dem sehr populär<br />
gewordenen Blues-Rock der 70er<br />
bis zu den Gegenwartskompositionen<br />
ist jede Version vertreten. Der<br />
Blues ist die Quelle des heutigen<br />
musikalischen Ausdrucks; ein Urgestein,<br />
das den Jazz hervorbrachte,<br />
die Ryth’m n’blues und den Rock’n<br />
roll. Der 8. November in Praz verspricht<br />
ein stimmungsvolles internationales<br />
Programm, das sich<br />
eigentlich kein Blueskenner- und<br />
Liebhaber entgehen lassen sollte.<br />
Texte français: page 15<br />
zum Publikum hinüberzubringen.<br />
Wie immer wird auch ein Strauss<br />
weihnächtlich geprägter Gospels<br />
und Spirituals das Publikum<br />
begeistern. Die Rhythmusgruppe<br />
besteht aus Timi Keller, Bass,<br />
Sascha Biehl, Schlagzeug und<br />
Bruno Wyss, Piano, der auch die<br />
Gesamtleitung innehat.<br />
Konzerte: So, 30. November, 17h,<br />
in der Katholischen Kirche in Gurmels,<br />
Fr, 12. Dezember, 20h, in der<br />
ref. Kirche in Kerzers Sonntag 14.<br />
Dezember, 17h, in der ref. Kirche<br />
in Kerzers, Fr, 19. Dezember, 20h,<br />
in der ref. Kirche in Frauenkappelen<br />
Samstag 20. Dezembr, 20h, in<br />
der ref. Kirche in Ins<br />
Seeland Singers<br />
� <strong>Le</strong> Mouret: 31. Juli bis 2. August 2009<br />
Eidgenössischer Nachwuchsschwinger-Tag<br />
Nach der ersten Austragung im<br />
Jahr 2006 in Interlaken findet der<br />
Eidgenössische Nachwuchsschwinger-Tag<br />
am 2. August 2009 in <strong>Le</strong><br />
Mouret im Kanton Freiburg zum<br />
zweiten Mal statt. Unter der Organisation<br />
des Schwingclubs Obere<br />
Saane wird dieses Schwingfest mit<br />
dem Fest des Nationalfeiertages<br />
<strong>11</strong>/20<strong>08</strong><br />
am 1. August verbunden. Am<br />
Schwingfest nehmen 150 die<br />
stärksten Nachwuchsschwinger<br />
aus der ganzen Schweiz teil. Über<br />
5000 Besucher werden zu diesem<br />
Anlass erwartet, welcher ein Höhepunkt<br />
der Schwingersaison 2009<br />
darstellen wird.<br />
www.jfle.ch<br />
Weihnachts<br />
Markt<br />
Ab Donnerstag 26.Oktober täglich offen, im<br />
Garten-Pavillon und in der Chesery über 400<br />
neue Geschenk-Ideen ............!<br />
Ohne Stress,mit<br />
einem Glas Wein ein<br />
wenig Käse und viel Genuss! ......<br />
Weihnachtseinkäufe am Abend & am<br />
Wochenende!<br />
.......waren noch nie soooo gemütlich !<br />
Chesery-<strong>Murten</strong>, Rathausgasse 28,CH-3280 <strong>Murten</strong><br />
P: +41 26 670 65 77 F: +41 26 670 75 82<br />
Mail: info@chesery-murten.ch www.Chesery-<strong>Murten</strong>.ch<br />
Montag Bis Freitag 17.00-23.30 Samstag <strong>11</strong>.00 -23.30<br />
Sonntag <strong>11</strong>.00-18.00Uhr
<strong>11</strong>/20<strong>08</strong> www.lelac.ch 17<br />
� Abstimmung: 30. November / Fortsetzung von Titelseite<br />
Müssen in den Kantonen FR & VD die<br />
Tobias Zbinden, Frédéric Haenni<br />
kleinen Beizen<br />
schliessen?<br />
Am 30. November stimmen die<br />
BürgerInnen im Kanton Waadt<br />
und Freiburg unter anderem darüber<br />
ab, ob sie die Verfassungsinitiative<br />
«Passivrauchen und Gesundheit»<br />
oder den Gegenvorschlag des<br />
Staatsrats und des Grossen Rates<br />
annehmen wollen. Gastropräsidenten<br />
Frédéric Haenni, Kanton<br />
Waadt, und Tobias Zbinden, Kanton<br />
Freiburg, fürchten, dass viele<br />
kleinere Betriebe schliessen müssen,<br />
wenn der Gegenvorschlag<br />
nicht angenommen wird.<br />
Rauchverbot<br />
Wenn die Verfassungsinitiative<br />
«Passivrauchen und Gesundheit»<br />
angenommen wird, darf in Restaurants,<br />
Verwaltungsgebäuden,<br />
Schulen, Altersheimen, Gefängnissen,<br />
Einkaufszentren, Gemeindesälen<br />
usw. nicht mehr geraucht<br />
werden. Raucherecken sind verboten.<br />
Rauchen in abgetrennten Räumen<br />
Wenn der Gegenvorschlag angenommen<br />
wird, darf in abgetrennten<br />
belüfteten Räumen – ohne<br />
Bedienung – geraucht werden.<br />
Bundesgesetz erlaubt Raucherlokale<br />
– Kantone FR & VD<br />
nicht!<br />
Das Bundesgesetz zum Schutz vor<br />
Passivrauchen erlaubt Raucherlokale,<br />
wenn eine dem Publikum<br />
zugängliche Gesamtfläche von<br />
höchstens 80 m 2 hat, gut belüftet,<br />
nach aussen leicht erkennbar als<br />
Raucherlokal bezeichnet ist und<br />
nur ArbeitnehmerInnen beschäftigt,<br />
die einer Tätigkeit im Raucherlokal<br />
im Arbeitsvertrag zugestimmt<br />
haben. In den Kantonen<br />
Waadt und Freiburg kann nur<br />
noch für Verfassungsinitiative<br />
«Totales Rauchverbot in öffentlichen<br />
Lokalen» oder für den Gegenvorschlag<br />
«Rauchen in abgetrennten<br />
Räumen ohne Bedienung»<br />
abgestimmt werden.<br />
Bundesrat Couchepin motiviert<br />
die Kantone dazu, eigene Reglemente<br />
zu erstellen<br />
Noch bevor der Stände- und der<br />
Nationalrat über das neue Bundesgesetz<br />
zum Schutz vor Passivrauchen<br />
abstimmten, schrieb Couchepin<br />
an die Kantone, wie wichtig es<br />
sei, dass diese diesbezüglich weiterhin<br />
eigene Gesetze entwickeln sollen.<br />
Konkret heisst dies, dass diese<br />
nur strengere Gesetze als das Bundesgesetz<br />
dem Volk vorschlagen<br />
können. 16 Kantone haben bis<br />
heute davon gebrauch gemacht,<br />
15 davon erlauben separate Räume<br />
für Raucher mit oder ohne Bedienung.<br />
Gastro-Kantonalpräsidenten<br />
unterstützen den Gegenvorschlag<br />
Tobias Zbinden, Gastropräsident<br />
Freiburg, und Frédéric Haenni,<br />
Gastropräsident Waadt und Grossrat,<br />
unterstützen den Gegenvorschlag,<br />
der das Rauchen in abgetrennten<br />
Räumen erlaubt. «Wir<br />
stimmen über eine Integristen-Initiative<br />
ab, die das Rauchen in allen<br />
öffentlich zugänglichen Räumlichkeiten<br />
verbieten will und den<br />
Gegenvorschlag, der das Rauchen<br />
in separaten, belüfteten Räumlichkeiten,<br />
ohne Bedienung, erlaubt»,<br />
betont Frédéric Haenni. «Kleinere<br />
Lokale, die keine separaten Raucherräume<br />
einrichten können, werden<br />
Umsätze haben, die stürzen<br />
und einige werden schliessen müssen,<br />
was wiederum zu Personalentlassungen<br />
führt» betont Tobias<br />
Zbinden und ergänzt, dass im Kan-<br />
Beilagen, die nicht direkt im Altpapier landen!<br />
Beilagen im <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> landen nicht direkt im Papierkorb und sind erst<br />
noch günstig: ab Fr. 0.16/Beilage + MWST (bei 32‘000 Beilagen).<br />
lelac@bluewin.ch, 026 672 20 71<br />
ton St. Gallen, seit der Einführung<br />
des Rauchverbots, viele Restaurants<br />
bis zu 40% weniger Umsatz haben<br />
und dass die soziale Rolle, die eine<br />
kleine Beiz hatte, zu Ende ist.<br />
60% sind Kleinbetriebe<br />
Im Kanton Waadt sind 60% der<br />
2200 Restaurationsbetriebe Kleinbetriebe<br />
mit weniger als 400‘000<br />
Franken Umsatz im Jahr; im Kanton<br />
Freiburg sind ebenfalls 60%<br />
der 900 Betriebe, Kleinbetriebe.<br />
Laut beiden Gastropräsidenten<br />
werden diese Kleinbetriebe nicht<br />
einen wesentlichen Umsatzverlust<br />
erleiden können. «Was unverständlich<br />
ist, ist dass die gleichen Initianten,<br />
die in den Kantonen Waadt<br />
und Freiburg das Rauchen in separaten<br />
Räumen verbieten wollen, in<br />
ihrer Initiative in Basel und Zürich<br />
solche Räume vorsahen und vom<br />
Volk akzeptiert wurden» betont<br />
Frédéric Haenni.<br />
30– 40% der Gastrobetriebe<br />
haben einen Pächterwechsel<br />
im Jahr<br />
In beiden Kantonen haben 30 bis<br />
40% der Betriebe einen Pächterwechsel<br />
im Jahr. Beide Gastropräsidenten<br />
rechnen damit, dass sich<br />
diese Zahl mit dem neuen Gesetz<br />
erhöhen wird. «Viele Politiker sagten<br />
uns immer wieder, dass 70%<br />
der Bevölkerung nicht raucht und<br />
dieses ein grosses Potential darstelle.<br />
Doch wir haben festgestellt, dass<br />
diese unsere Lokale schon heute nie<br />
oder sehr wenig besuchen» meint<br />
der Gastropräsident Freiburg.<br />
Gemeindefeste im Gemeindesaal<br />
werden rauchfrei<br />
Laut Frédéric Haenni fallen sämtliche<br />
öffentlich zugänglich geschlossenen<br />
Räumlichkeiten unter das<br />
neue Gesetz. Dorffeste im Gemein-<br />
desaal, in Clubkantinen und Carnozets,<br />
Feste in Mehrzweckhallen,<br />
Familienfeste in öffentlichen Gebäuden,<br />
Büros usw. werden rauchfrei.<br />
Frankreich und Italien erlauben<br />
«Fumoirs»<br />
In Frankreich und Italien dürfen<br />
Gastrobetriebe abgetrennte Räume<br />
– sog. «Fumoirs» – ohne Bedienung,<br />
für Raucher einrichten. «Es<br />
ist ein Paradox, denn genau diejenigen<br />
Gesundheitsgremien, die<br />
uns vorwerfen, dass wir «Fumoirs»<br />
in den Gastrobetrieben zulassen<br />
wollen, haben als erste im Spital<br />
von Mendrisio ein «Fumoir» in der<br />
Cafeteria eingerichtet» meint der<br />
Gastropräsident Waadt.<br />
Lärm & Dreck vor der Gaststube<br />
Erfahrungen im In- und Ausland<br />
haben gezeigt, dass rauchfreie Gastrobetriebe<br />
Probleme vor dem<br />
Betrieb schaffen. Gäste rauchen<br />
vor dem Betrieb und diskutieren<br />
miteinander: Dies verursacht<br />
besonders in der Nacht unnötiger<br />
Lärm für die Einwohner der Häuser<br />
in der Nähe des Restaurants<br />
und verursacht Dreck mit den<br />
Zigarettenstummeln vor dem<br />
Restaurant.<br />
Mit dem Gegenvorschlag ist<br />
das Personal nicht mehr dem<br />
Passivrauchen ausgesetzt<br />
Die beiden Gastropräsidenten sind<br />
sich einig, mit dem Gegenvorschlag<br />
(separate unbediente Fumoirs)<br />
besteht keine Gefahr des Passivrauchens<br />
für das Personal. Das Hotel-<br />
und Gastgewerbe des Kantons<br />
Waadt beschäftigt rund 17‘000<br />
Personen und bezahlt ca. 700 Mio.<br />
Franken Saläre, dasjenige im Kanton<br />
Freiburg beschäftigt rund 4000<br />
MitarbeiterInnen und bezahlt um<br />
die 130 Mio. Franken Saläre.
18 www.lelac.ch<br />
� Kellertheater <strong>Murten</strong>: 14. November<br />
«Zurück auf Feld 1»<br />
– Arche Joha<br />
Ein <strong>Le</strong>hrlauf für‘s <strong>Le</strong>ben oder: eine<br />
Fahrt durch die Fluten des Alltags<br />
– das erwartet die Zuschauer im<br />
Kellertheater <strong>Murten</strong>. Witzig, tiefsinnig,<br />
musikalisch, poetisch und<br />
provokativ fahren die beiden Kapitäne<br />
Josef Wermuth und Hans<br />
Bernhard der Arche Joha durch die<br />
Gezeiten des Daseins und verfahren<br />
sich immer wieder, weil auch<br />
� Jusqu’au 15 novembre<br />
<strong>Le</strong> Pôle Nord à Marin<br />
<strong>Le</strong> Centre Manor présente sa dernière<br />
exposition de l’année, le Pôle<br />
Nord. L’espace Climat-Ecologie<br />
interpellera les visiteurs et les fera<br />
réagir aux terribles problèmes qui<br />
attendent les générations futures<br />
en traitant des problèmes du<br />
réchauffement de la planète et de<br />
l’inexorable fonte de la banquise.<br />
Une reproduction d’un igloo avec<br />
à l’intérieur tout l’équipement<br />
usuel de ses habitants est exposée<br />
et une exposition d’œuvres d’art<br />
du Grand Nord présente des sculptures<br />
réalisées en stéatite, en corne<br />
de bœuf musqué ou d’élan ou<br />
Kapitäne nur Menschen sind. Die<br />
Truppe der Arche Joha erweist sich<br />
auch im neuen Programm als Meisterin<br />
des psychologischen Kabaretts.<br />
Fr 14.<strong>11</strong>.<strong>08</strong>, 20h15, Kellertheater<br />
im Kulturzentrum im Beaulieupark<br />
<strong>Murten</strong>.<br />
Kasse ab 19h30<br />
www.kellertheatermurten.ch<br />
encore en ost de baleine, qui reflètent<br />
le paysage intérieur de leurs<br />
créateurs. La banquise accueillera<br />
des animaux vivant dans cet univers<br />
sauvage. Un immense et vrai<br />
ours blanc, inoffensif, un loup<br />
arctique, un phoque et une chouette<br />
de Harfang, seront présentés.<br />
Un espace réservé à l’historique<br />
des croyances du Grand Nord sera<br />
présent et un endroit chaleureux<br />
accueillera les plus jeunes qui<br />
pourront participer tous les mercredis<br />
après-midi et les samedis à<br />
l’atelier de création et réaliser une<br />
petite pièce originale.<br />
BM TREUH ND MURTEN AG<br />
– Steuerberatung / Conseil fiscal<br />
– Inkasso / Encaissement<br />
– Buchhaltung / Comptabilité<br />
– Revision / Révision<br />
– Verkauf, Vermittlung und Verwaltung<br />
von Liegenschaften /<br />
Vente, conseil et gérance d‘immeubles<br />
– Liegenschaftsschatzungen /<br />
Estimation des immeubles<br />
Bernstrasse 30<br />
Postfach 102<br />
3280 <strong>Murten</strong><br />
Tel. +41 (0)26 – 670 43 33<br />
Fax +41 (0)26 – 670 43 34<br />
bmtreuhand@bluewin.ch<br />
www.bm-treuhand.ch<br />
� Courtepin, salle paroissiale: 7 et 8 novembre<br />
Chansons et bonne cuisine<br />
La Chanson du <strong>Lac</strong> de Courtepin<br />
propose, entre saveurs culinaires<br />
et douceurs musicales, les 7 et 8<br />
novembre deux soirées exceptionnelles<br />
dans la salle paroissiale de<br />
Courtepin.<br />
La chanson française sera à l’honneur.<br />
En effet, les arrangements<br />
choraux d’une douzaine de chansons<br />
de Trenet, Nougaro, Aznavour,<br />
Bécaud, Piaf, notamment,<br />
constitueront l’essentiel du programme.<br />
Mais La chanson du <strong>Lac</strong><br />
ne sera pas seule sur scène: le talentueux<br />
guitariste, compositeur et<br />
arrangeur Francis Coletta qui s’est<br />
Après une première édition en<br />
2006 à Interlaken, la 2e Journée<br />
fédérale des lutteurs espoirs aura<br />
lieu le 2 août 2009 au Mouret,<br />
dans le canton de Fribourg. Organisée<br />
par le Club des lutteurs de la<br />
Haute-Sarine, la manifestation,<br />
<strong>11</strong>/20<strong>08</strong><br />
produit avec tant de grands artistes,<br />
accompagnera les chanteuses<br />
et chanteurs et animera l’aprèsconcert.<br />
Côté cuisine, le bouchertraiteur<br />
Loretan de Courtepin et<br />
les pas moins talentueux cuisinières<br />
et cuisiniers du dimanche de<br />
La chanson du <strong>Lac</strong> concocteront<br />
un délicieux menu pour les spectateurs.<br />
Enfin, par des improvisations<br />
variées et humoristiques,<br />
Morena et Jean-Pierre Mariotti<br />
épiceront la soirée. A ne pas manquer!<br />
Réservations indispensables. Tél.<br />
026 684 21 01<br />
� <strong>Le</strong> Mouret: 31 juillet–2 août 2009 www.jfle.ch<br />
Journée fédérale des lutteurs<br />
espoirs<br />
qui sera couplée avec la fête nationale<br />
du 1er août, accueillera les<br />
150 meilleurs espoirs de Suisse.<br />
Plus de 5000 visiteurs sont attendus<br />
pour cet événement, qui constituera<br />
un moment fort de la saison<br />
de lutte 2009.
<strong>11</strong>/20<strong>08</strong> www.lelac.ch 19<br />
� Suite de la première page<br />
<strong>Le</strong>s bistrots devront-ils fermer?<br />
Interdiction de fumer<br />
Au cas où l’initiative constitutionnelle<br />
«Fumée passive et<br />
santé» est acceptée, il sera interdit<br />
de fumer dans les restaurants,<br />
bâtiments administratifs,<br />
écoles, homes, centres de détention,<br />
centres d’achats, salles<br />
communales, etc. Il sera également<br />
interdit d’aménager des<br />
fumoirs.<br />
Fumer dans des espaces séparés<br />
Si le contre-projet est accepté, il<br />
sera possible de fumer dans des<br />
espaces séparés aérés, sans service.<br />
La loi fédérale autorise les<br />
espaces fumeurs – les cantons<br />
de FR et VD les interdisent!<br />
La loi fédérale sur la protection<br />
contre le tabagisme passif autorise<br />
l’aménagement de locaux pour<br />
fumeurs aux conditions suivantes:<br />
le local ouvert au public a une<br />
surface globale de 80 m 2 max., il<br />
est équipé d’une bonne ventilation,<br />
il est reconnaissable de l’extérieur<br />
en tant que fumoir et<br />
n’emploie que des personnes ayant<br />
accepté par contrat de travailler<br />
dans un espace pour fumeurs.<br />
Dans les cantons de Vaud et Fribourg,<br />
les citoyennes et citoyens ne<br />
pourront prendre position que sur<br />
l’initiative constitutionnelle<br />
«Interdiction totale de fumer dans<br />
les lieux publics» ou sur le contreprojet<br />
«Fumer dans des espaces<br />
séparés sans service».<br />
<strong>Le</strong> conseiller fédéral Couchepin<br />
encourage les cantons à élaborer<br />
leurs propres règlementations<br />
Bien avant que le Conseil des<br />
Etats et le Conseil national ne se<br />
prononcent sur la nouvelle loi sur<br />
la protection contre le tabagisme<br />
passif, Pascal Couchepin s’était<br />
adressé aux cantons et avait mis<br />
l’accent sur la nécessité de continuer<br />
d’élaborer leurs propres lois.<br />
Concrètement, cela signifie donc<br />
que ces cantons ne pourront soumettre<br />
au peuple que des lois plus<br />
sévères que la loi fédérale. Actuellement,<br />
16 cantons ont fait usage<br />
de ce droit, 15 cantons autorisent<br />
l’aménagement d’espaces séparés<br />
pour les fumeurs avec ou sans service.<br />
<strong>Le</strong>s présidents des Gastro des<br />
cantons soutiennent le contreprojet<br />
Tobias Zbinden, président de<br />
Gastro Fribourg, et Frédéric<br />
Haenni, président de Gastro<br />
Vaud et député au Grand Conseil,<br />
soutiennent le contre-projet<br />
visant à autoriser de fumer dans<br />
des locaux séparés. «Nous avons<br />
le choix entre une initiative drastique<br />
qui veut interdire la fumée<br />
dans tous les lieux publics et un<br />
contre-projet qui autorise la<br />
fumée dans des locaux séparés<br />
aérés, sans service», souligne Frédéric<br />
Haenni. «<strong>Le</strong>s petits établissements<br />
qui ne peuvent pas aménager<br />
de fumoir séparé verront<br />
leur chiffre d’affaires dégringoler<br />
et quelques-uns seront obligés de<br />
fermer, ce qui entraînera des<br />
licenciements de personnel» commente<br />
Tobias Zbinden. Il ajoute<br />
que depuis l’entrée en vigueur de<br />
l’interdiction de fumer dans le<br />
canton de St-Gall, de nombreux<br />
restaurants ont des baisses de<br />
chiffre d’affaires allant jusqu’à<br />
40% et que le rôle social qu’ont<br />
les petits bistrots, bars et cafés est<br />
achevé.<br />
60% de petits établissements<br />
Dans le canton de Vaud, 60% des<br />
2200 établissements de restauration<br />
sont des petites entreprises<br />
dont le chiffre d’affaires ne dépasse<br />
pas 400‘000 francs par année;<br />
dans le canton de Fribourg, 60%<br />
des 900 établissements sont également<br />
des petites entreprises. <strong>Le</strong>s<br />
présidents des Gastro de ces deux<br />
cantons estiment que ces petits<br />
Tobias Zbinden<br />
établissements ne pourront pas<br />
faire face à de telles chutes de leurs<br />
chiffres d’affaires. «Je ne comprend<br />
pas pourquoi les initiateurs<br />
qui veulent interdire de fumer<br />
dans des fumoirs séparés dans les<br />
cantons de Vaud et Fribourg ont<br />
lancé leur initiative à Bâle et à<br />
Zurich pour des fumoirs séparés,<br />
que les citoyennes et citoyens de ces<br />
deux cantons ont acceptée<br />
d’ailleurs» fait remarquer Frédéric<br />
Haenni.<br />
30 – 40% des restaurants<br />
changent de gérants une fois<br />
par année<br />
Dans les cantons de Fribourg et de<br />
Vaud, 30 – 40% des établissements<br />
changent de gérants une<br />
fois par année en moyenne. <strong>Le</strong>s<br />
présidents des deux Gastro de ces<br />
cantons estiment que ce chiffre<br />
pourrait augmenter en raison de<br />
la nouvelle loi. «De nombreux<br />
politiciens ont toujours affirmé<br />
que 70% de la population ne<br />
fume pas et que cela représentait<br />
un énorme potentiel pour nous,<br />
alors que nous coustatons déjà<br />
aujourd’hui que ces personnes ne<br />
fréquentent pas nos établissements»<br />
ajoute le président de<br />
Gastro Fribourg.<br />
Frédéric Haenni<br />
Des fêtes communales dans<br />
des salles communales sans<br />
fumée<br />
Selon Frédéric Haenni, les lieux<br />
publics fermés seront touchés par<br />
la nouvelle loi. <strong>Le</strong>s fêtes de village<br />
dans les salles communales, dans<br />
les cantines de club et les carnotzets,<br />
les fêtes de familles dans les<br />
salles polyvalentes, les bureaux<br />
etc. seront sans fumée.<br />
La France et l’Italie autorisent<br />
les fumoirs<br />
<strong>Le</strong>s établissements de France et<br />
d’Italie sont autorisés à aménager<br />
des espaces fumeurs séparés - des<br />
fumoirs - sans service. «Quel paradoxe<br />
de constater que ces services<br />
de santé qui nous reprochent de<br />
vouloir aménager des fumoirs<br />
dans les restaurants ont été les<br />
premiers à avoir aménagé un<br />
fumoir à la Cafétéria de l’Hôpital<br />
de Mendrisio» constate le président<br />
de Gastro Vaud.<br />
Bruit et déchets devant les<br />
restaurant<br />
<strong>Le</strong>s expériences faites en Suisse et<br />
à l’étranger ont démontré que les<br />
établissements sans fumée avaient<br />
souvent des problèmes à l’extérieur,<br />
devant leurs portes. <strong>Le</strong>s<br />
hôtes fument devant l’établissement<br />
et discutent à haute voix.<br />
Cela occasionne du tapage nocturne<br />
inutile et gênant pour les<br />
voisins et les déchets de mégots<br />
s’entassent devant le restaurant.<br />
<strong>Le</strong> contre-projet éviterait le<br />
tabagisme passif au personnel<br />
de service<br />
<strong>Le</strong>s deux présidents des Gastro<br />
soulignent que le contre-projet<br />
(fumoirs séparés sans service) éviterait<br />
tout danger de fumée passive<br />
pour le personnel. Dans le<br />
canton de Vaud, 17‘000 personnes<br />
sont employées dans l’hôtellerie<br />
et la restauration, ce qui représente<br />
une masse salariale d’environ<br />
700 millions de francs. Dans<br />
le canton de Fribourg, 4‘000 personnes<br />
travaillent dans ce secteur<br />
pour une masse salariale de 130<br />
millions de francs.
20 www.lelac.ch<br />
� Domdidier<br />
Aldi-Verteilerzentrum eröffnet<br />
Aufnahme mit der Microdrone von Swisscopter <strong>Murten</strong> im Okt. 07<br />
Prise de vue réalisée en octobre 07 par le microdrone de Swisscopter Morat<br />
Entrée en fonction du centre logistique Aldi<br />
A Domdidier, le centre de distribution<br />
Aldi pour la Suisse<br />
romande est entré en fonction -<br />
avec une année de retard sur le<br />
programme prévu. Suite aux<br />
conditions de sol difficiles détec-<br />
A vendre<br />
dans le haut de Saint-Blaise<br />
belle et grande<br />
VILLA<br />
d’un volume de 1447 m 3<br />
sur un parcelle de 1022 m 2<br />
Piscine extérieure,<br />
Situation calme, dans les vignes<br />
Prix: Fr. 1’600’000.–<br />
Tél. 032 753 69 77<br />
079 359 01 60<br />
tées lors des analyses effectuées à<br />
l’époque, des mesures spécifiques<br />
avaient dû être prises ce<br />
qui a occasionné ce retard. A<br />
Domdidier, Aldi a investi 140<br />
millions de francs dans son cen-<br />
SCHÖN<br />
STARK.<br />
Besuchen Sie jetzt<br />
unsere Ausstellung!<br />
Actyon Sports ab Fr. 32’900.–<br />
<strong>11</strong>/20<strong>08</strong><br />
Mit fast einem Jahr Verspätung konnte das Aldi-Verteilerzentrum für<br />
die Westschweiz in Domdidier eröffnet werden. Bodenanalysen haben<br />
damals gezeigt, dass der Boden in Domdidier ein sehr schwieriger<br />
Boden ist. Deshalb mussten spezielle bauliche Massnahmen getroffen<br />
werden, was zu dieser Verspätung führte. In Domdidier hat Aldi insgesamt<br />
140 Millionen Franken in das Verteilerzentrum mit Verwaltungsgebäude,<br />
Fahrzeugwasch- und Tankanlage investiert, wo künftig<br />
rund 200 Personen beschäftigt werden sollen. In der Westschweiz sind<br />
rund 70 Aldifilialen geplant, die von Domdier aus angeliefert werden<br />
sollen. Die Gründer des <strong>Le</strong>bensmitteldiscounters Aldi, Karl und Theo<br />
Albrecht, gehören, mit einem Vermögen von über 30 Milliarden US<br />
Dollars, zu den reichsten Deustchen.<br />
tre logistique avec bâtiment<br />
administratif, installations de<br />
nettoyage des camions et station<br />
essence, où seront employées<br />
quelque 200 personnes. 70 succursales<br />
Aldi sont projetées en<br />
Rexton II 270 XDi Trend: 5-Zylinder Common-Rail-Diesel,<br />
2,7 l, 121 kW (165 PS), Anhängelast 3500 kg,<br />
ab Fr. 42‘900.–<br />
Rexton II 270 XDi Deluxe: 5-Zylinder Common-Rail-Diesel,<br />
2,7 l, 121 kW (165 PS), Automatikgetriebe, Komfortausstattung,<br />
umfangreiches Sicherheitspaket, Anhängelast 3500 kg,<br />
ab Fr. 54‘900.–<br />
Actyon 4x4 ab Fr. 36’900.– Rodius ab Fr. 38’990.–<br />
Nur im November:<br />
Eintauschprämie Fr. 5‘000.–<br />
Suisse romande et desservies<br />
depuis Domdidier. <strong>Le</strong>s fondateurs<br />
du discounter alimentaire<br />
Aldi, Karl et Theo Albrecht,<br />
figurent parmi les plus riches<br />
Allemands grâce à leur fortune<br />
de plus de 30 milliards de dollars<br />
US.<br />
New Kyron 200 XDi Trend: 4-Zylinder Common-Rail-Diesel,<br />
2,0 l, 104 kW (141 PS), Anhängelast 2100 kg/2300 kg,<br />
ab Fr. 34‘500.–<br />
New Kyron 270 XDi 4WD Comfort: 5-Zylinder Common-Rail-Diesel,<br />
2,7 l, 121 kW (165 PS), Komfortausstattung, Anhängelast 3000 kg,<br />
ab Fr. 42‘500.–<br />
Mercedes-Benz-Lizenz auf Motoren und Getriebe.<br />
Industrie Löwenberg, 3280 <strong>Murten</strong><br />
info@abpgarage.ch<br />
Tel. 026 6 729 729, Fax 026 6 729 720<br />
Sämtliche Preise verstehen sich als unverbindliche Preisempfehlung<br />
*3 Jahre Werksgarantie + 2 Jahre SwissPlus Garantie bzw. 100’000 km, 5 Jahre EuroAssistance , 6 Jahre gegen Durchrostung. SsangYong Schweiz AG www.ssangyong.ch
<strong>11</strong>/20<strong>08</strong> www.lelac.ch 21<br />
ã<br />
LELAC RÄTSEL...<br />
Das Zug-Rätsel<br />
Ein Zug ist 1km lang und bewegt sich<br />
mit einem Kilomenter pro Minute.<br />
Frage: Wie lang braucht er, um durch<br />
einen 1km langen Tunnel zu fahren?<br />
Lösung bitte mailen an:<br />
lelac@evahofstetter.ch<br />
Die schlausten <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>-<strong>Le</strong>ser werden in<br />
der nächsten Ausgabe veröffentlicht.<br />
Auflösung aus <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> Nr. 10/<strong>08</strong><br />
Das Lügen-Rätsel<br />
«Albert kann nie lügen. Bob kann nie<br />
die Wahrheit sagen. einer von beiden<br />
sagt: «Der andere sagt, er sei Bob.»<br />
Welcher der beiden sagt das?<br />
Antwort: Bob<br />
Die schlausten <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>-<strong>Le</strong>serInnen:<br />
Franziska Haenni, Ried<br />
Irène Hämmerli, <strong>Murten</strong><br />
George W. Bush ist auf Wahl- und Propagandatournee<br />
durch die USA und macht<br />
in einer Grundschule halt. Dort stellt er<br />
sich den Fragen der Schulkinder. Der kleine<br />
Paul fasst sich ein Herz und meldet<br />
sich: «Mr. President, ich habe eigentlich<br />
nur drei Fragen: 1. Wie sind Sie trotz<br />
Stimmenminderheit Präsident geworden?<br />
2. Warum wollen Sie ohne Grund<br />
und UNO-Mandat in den Irak einfallen?<br />
3. Und meinen Sie nicht auch, dass die<br />
Atombome auf Hiroshima der grösste terroristsiche<br />
Akt aller Zeiten war?»<br />
Noch bevor George W. Bush antworten<br />
kann, klingelt es zur Pause. Die Kinder laufen<br />
freudig aus der Klasse in die Pause.<br />
Nachdem die Pause beendet ist nimmt<br />
G.W.Bush den Faden wieder auf und bietet<br />
an, ihm Fragen zu stellen.<br />
Es meldet sich nun schüchtern der kleine<br />
Joey: «Mr. President, ich habe eigentlich<br />
nur zwei Fragen: 1. Warum klingelte es<br />
heute 20 Minuten früher zur Pause?<br />
Und 2. Wo ist Paul???»<br />
� Lugnorre<br />
Sonne und Mond im Kreisel<br />
«Ich hätte mich aufgeregt, wenn<br />
diesen Kreisel, den ich von meinem<br />
Haus in Mur aus sehe, nicht<br />
hätte gestalten dürfen» betont<br />
Noah Bischof.<br />
Für Noah Bischof, der sichtlich<br />
Freude am gelungen Kunstwerk<br />
hat, symbolisieren die fünf unterschiedlich<br />
grossen Eisenstrahlen<br />
die fünf Ortschaften der Gemeinde<br />
Haut-Vully, Môtier, Lugnorre,<br />
Joressens, Mur und Guévaux. Die<br />
grosse Edelstahlkugel mit einer<br />
zweiten Halbkugel in der grossen<br />
Kugel symbolisiert die Sonne und<br />
den Mond.<br />
«Die Sonne und der Mond bewegen<br />
die Menschen zu mehr <strong>Le</strong>istung<br />
aber auch um glücklicher zu<br />
leben. Bereits die Pfahlbauern,<br />
«J’aurais été très déçu de ne pas<br />
pouvoir aménager le giratoire que<br />
je vois depuis chez moi, à Mur»<br />
confie Noah Bischof. Visiblement<br />
très satisfait de sa très belle oeuvre,<br />
l’artiste a symbolisé les cinq localités<br />
de la commune Haut-Vully,<br />
Helvetiern, Römern usw. schätzten<br />
den Vully, wie die heutigen Einwohner,<br />
die Vulliérains, die den<br />
Noah Bischof vor seinem Kunstwerk<br />
Noah Bischof et son oeuvre<br />
<strong>Le</strong> giratoire du soleil et de la lune<br />
Môtier, Lugnorre, Joressens, Mur<br />
et Guévaux dans cinq faisceaux<br />
de fer de grandeurs différentes. <strong>Le</strong><br />
grand globe en acier inox et un<br />
demi-globe inséré dans celui-ci<br />
représentent le soleil et la lune.<br />
«<strong>Le</strong> soleil et la lune incitent les<br />
Vully lieben» betont der Kreateur<br />
des neuen Kreisels vom Haut-Vully<br />
in Lugnorre.<br />
hommes au déploiement de leurs<br />
performances et également à vivre<br />
plus heureux. <strong>Le</strong>s lacustres, les<br />
Helvètes, les Romains et autres<br />
appréciaient le Vully de la même<br />
manière que les Vulliérains aiment<br />
leur coin de terre» affirme le créateur<br />
du nouveau giratoire du<br />
Haut-Vully à Lugnorre.
22 www.lelac.ch<br />
<strong>11</strong>/20<strong>08</strong>
<strong>11</strong>/20<strong>08</strong> www.lelac.ch 23<br />
� Die Kunst der Kritik / L’art de la critique<br />
Kunst – Kritik und Kriterien<br />
Nicht jede Kritik kann gut<br />
sein…<br />
Pierre Keller / Immer wieder<br />
erhalte ich Mails, Telefonate und<br />
Briefe, schöne und unschöne,<br />
kurze und lange, von glücklichen,<br />
enttäuschten oder auch<br />
erbosten KünstlerInnen, über<br />
deren Arbeiten ich eine Besprechung<br />
und Beurteilung abzugeben<br />
hatte. Oft fühlt sich der/die<br />
Kritisierte verletzt, miss- und<br />
unverstanden, direkt angegriffen,<br />
abgeurteilt oder falsch eingeschätzt.<br />
Dem ist nicht so, denn<br />
jeder kompetente Kritiker setzt<br />
an sich keine eigenen Massstäbe,<br />
sondern er beruft sich auf gegebene<br />
Werte wie sie moderne<br />
Kunstschulen, Konservatorien,<br />
Akademien und grosse Meister<br />
anzubieten haben. Dazu kom-<br />
men die Erfahrungen mit bekannten,<br />
arrivierten Künstlern und<br />
Studien in Museen und Sammlungen.<br />
Öffentliche Kritik ist<br />
Meinungsbildung. Die Verantwortung<br />
des Kritikers gegenüber<br />
dem <strong>Le</strong>ser ist ebenso gross wie<br />
dem/der Kritisierten gegenüber.<br />
Vorbehaltloses Lob oder totaler<br />
Verriss sind die bequemste Art,<br />
eine künstlerische Arbeit, eine<br />
Ausstellung oder ein Konzert<br />
nicht analysieren zu müssen (oder<br />
können!), und beide Arten der<br />
Beurteilung lassen Zweifel an der<br />
Kompetenz eines Kritikers aufkommen.<br />
Lobhudelei oder totaler<br />
Verriss, beides ist gleichermassen<br />
unglaubwürdig – nichts ist<br />
nur gut, oder nur schlecht. Als<br />
Absolvent der Kunstschule Basel<br />
und des Konservatoriums in Biel<br />
Art: critiques et critères<br />
<strong>Le</strong>s critiques, bonnes ou mauvaises…<br />
Pierre Keller / Il m’arrive souvent<br />
de recevoir des courriels, des téléphones<br />
et des lettres à la publication<br />
du compte rendu d’une exposition,<br />
d’un spectacle ou d’un concert<br />
– des messages chaleureux ou<br />
acerbes, brefs ou longs, émanant<br />
d’artistes heureux, déçus ou irrités<br />
par ma critique et mon appréciation.<br />
La personne critiquée s’estime<br />
blessée, mal comprise ou pas<br />
comprise du tout, attaquée, condamnée,<br />
cataloguée. <strong>Le</strong> critique<br />
n’a pas ces prétentions, le critique<br />
compétent ne se fonde pas sur ses<br />
critères subjectifs; il se réfère aux<br />
valeurs posées par les écoles d’art,<br />
les conservatoires, les académies<br />
modernes et les grands maîtres. A<br />
ces arguments s’ajoutent ses contacts<br />
et expériences avec des artistes<br />
renommés confirmés et ses<br />
recherches dans les musées et les<br />
collections. La critique publique<br />
sert à former l’opinion publique.<br />
La responsabilité du critique<br />
envers le lecteur est aussi forte que<br />
vis-à-vis de l’artiste critiqué. Une<br />
critique tout en louanges inconditionnelles<br />
ou de démolissage est à<br />
considérer comme un refus (ou<br />
aveu d’impuissance!) d’analyser<br />
un travail artistique, une exposition<br />
ou un concert; ces deux formes<br />
d’évaluation mettent la compétence<br />
du critique en doute.<br />
Encensement et démolissage sont<br />
aussi peu crédibles l’un que<br />
l’autre – une œuvre n’est ni parfaite<br />
ni entièrement mauvaise.<br />
Diplômé de la Haute école des arts<br />
de Bâle et du Conservatoire de<br />
Bienne, je considère que mon<br />
devoir le plus strict est d’analyser<br />
le travail présenté - mon devoir de<br />
respect envers l’artiste - car une<br />
critique compétente est argumentée<br />
et se fonde sur des connaissances<br />
solides en la matière. <strong>Le</strong> critique<br />
loyal laisse déjà entrevoir son<br />
appréciation à l’artiste lors de leur<br />
entretien, lui offrant ainsi la possibilité<br />
de se retirer d’une critique<br />
embarrassante. Souvent la trans-<br />
habe ich mir zur Pflicht gemacht,<br />
in jedem Fall eine Arbeitsanalyse<br />
anzustellen. Das denke ich, jedem<br />
Künstler schuldig zu sein. Gerechte<br />
Kritik kommt nicht aus dem<br />
Bauch heraus, sondern muss sich<br />
auf fundierte Kenntnisse der<br />
Materie berufen können. Ein fairer<br />
Kritiker sollte deshalb bereits<br />
beim Interview seine Feststellungen<br />
durchblicken lassen und dem<br />
Künstler die Gelegenheit geben<br />
sich aus einer peinlichen Besprechung<br />
zurück zu ziehen. Oft fehlt<br />
es am transparenten Dialog. Es<br />
gibt Künstler, die schon zum<br />
vorneherein ihre Arbeit zu erklären<br />
und rechtfertigen versuchen<br />
und damit ihre Schwächen blosslegen.<br />
Andere wieder versuchen<br />
zu überzeugen ehe Zweifel an<br />
ihrem Können überhaupt ange-<br />
parence manque dans le dialogue.<br />
Certains artistes se perdent en<br />
moult explications fournies à<br />
l’avance, tentent de justifier leur<br />
démarche et mettent ainsi leurs<br />
faiblesses à nu. D’autres par contre<br />
tentent de convaincre avant<br />
même que leurs qualités aient été<br />
mises en doute. Outre les critères<br />
techniques et académiques sur lesquels<br />
il fonde son argumentation,<br />
le critique sérieux doit aussi être<br />
en mesure de coucher sur le papier<br />
le sens qui se dégage de l’oeuvre et<br />
de transposer en mots le message<br />
sprochen worden sind. <strong>Le</strong>tztlich<br />
geht es aber nicht nur um Technik<br />
und akademische Kriterien<br />
sondern, ein kompetenter Kritiker<br />
muss auch befähigt sein, die<br />
künstlerische Aussage eines<br />
Kunstwerks von der <strong>Le</strong>inwand,<br />
zur identisch sprachlichen Aussage<br />
auf Papier zu bringen; und der<br />
Künstler sollte konstruktive Kritik<br />
– gute wie schlechte - ebenso<br />
sorgfältig analysieren wie der Kritiker<br />
zuvor sein Kunstwerk. Wer<br />
das nicht will, oder fundierte,<br />
offene Kritik nicht versteht und<br />
verträgt, der/die soll darauf verzichten<br />
und – statt nachträglich<br />
böse Mails zu versenden - sich<br />
nach einem geeigneten, nichts<br />
sagenden aber schönschreibenden<br />
Lobhudler (von ihnen gibt es<br />
mehr als genug!) umsehen.<br />
de l’auteur. L’artiste, de son côté,<br />
doit analyser la critique constructive<br />
– bonne ou mauvaise - avec<br />
autant de soin que le critique a<br />
analysé son œuvre auparavant.<br />
L’artiste qui ne veut pas faire cette<br />
démarche ou qui ne peut pas<br />
accepter une critique argumentée<br />
et ouverte, devra y renoncer à<br />
l’avenir et – au lieu d’envoyer de<br />
méchants messages - chercher un<br />
encenseur de service (il y en a plus<br />
que nécessaire) pour une critique<br />
sonnant creux mais si joliment<br />
écrite.<br />
Glückwunschinserate/Annonces des bon vœux –<br />
im/dans <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> 12/<strong>08</strong><br />
(Fröhliche Festtage/Joyeuses Fêtes <strong>08</strong>/09)<br />
48 x 56.4 mm n/b,s/w Fr. 100.– quadri Fr. 160.–<br />
100.5 x 56.4 mm n/b,s/w Fr. 210.– quadri Fr. 270.–<br />
153 x 56.4 mm n/b,s/w Fr. 315.– quadri Fr. 375.–<br />
205.5 x 56.4 mm n/b,s/w Fr. 420.– quadri Fr. 480.–<br />
Inserateschluss/Délai pour les annonces: 28.<strong>11</strong>.20<strong>08</strong><br />
lelac@bluewin.ch – 026 672 20 71 – www.lelac.ch
24 www.lelac.ch<br />
� Vully vaudois<br />
Bilan des Vendanges <strong>08</strong><br />
Daniel Matthey<br />
<strong>Le</strong> vigneron vulliérain a de quoi<br />
avoir le sourire: bénies des dieux,<br />
les vendanges <strong>08</strong> se sont déroulées<br />
dans d’excellentes conditions.<br />
Commencées le 4 octobre, elles ont<br />
pu se terminer le 15 octobre déjà<br />
avant le retour de la pluie. Malgré<br />
le climat chaotique et les attaques<br />
virulentes de mildiou de l’été,<br />
l’année viticole 20<strong>08</strong> s’est terminée<br />
en apothéose. Une fin septembre<br />
ventilée et fraîche, mais aussi<br />
sèche, aura, en effet, permis d’encaver<br />
une récolte généreuse, par-<br />
Haushaltapparate<br />
<strong>Murten</strong><br />
Muntelierstr. 3a<br />
3280 <strong>Murten</strong><br />
Tel. 026 672 <strong>11</strong> 44 Fax 026 672 <strong>11</strong> 55<br />
Schneller Reparaturservice und<br />
Verkauf aller Marken:<br />
AEG Bauknecht Bosch<br />
Electrolux Gehrig Hildenbrand<br />
Jura Kenwood Liebherr<br />
Miele Merker Querop<br />
Rotel Saeco Siemens<br />
Schulthess Therma Turmix<br />
V-Zug usw.<br />
Ihr Doktor für:<br />
Waschmaschinen, Tumbler, Geschirrspüler,<br />
Kochherde, Glaskeramik + Industriekoch felder,<br />
Kühlschränke, Tiefkühlschränke + Truhen,<br />
Mikrowellenöfen, Kaffeemaschinen, Mixer,<br />
Föhn, Rasierapparate, Staubsauger, Gasgrill<br />
(Kleine bis Gastrobedarf)<br />
faitement saine et d’une qualité<br />
des plus réjouissantes! Avec des<br />
sondages proches de 70o Oechsle<br />
pour les Chasselas et de 85o Oechsle<br />
de moyenne pour les Pinots, il y<br />
a vraiment de quoi être satisfaits…<br />
Quoique plus légers que leurs prédécesseurs,<br />
les Vully 20<strong>08</strong> laissent<br />
augurer de vins fruités, friands et<br />
bien équilibrés. Rendez-vous au<br />
printemps prochain pour les premières<br />
dégustations de ce millésime<br />
prometteur.<br />
Viper One – schafft Steigung<br />
bis 30° (mit Hangausgleich)<br />
Mähroboter ab Fr. 2930.–<br />
Zwahlen Hans-Rudolf AG/SA<br />
<strong>Murten</strong>strasse 30 · 1797 Münchenwiler<br />
Tel. 026 672 93 20 · Fax 026 672 93 22<br />
info@hr-zwahlen.ch · www.hr-zwahlen.ch<br />
� Kinoereignis<br />
Kino <strong>Murten</strong><br />
Zum 2. Mal finden vom 7. bis 9.<br />
November 20<strong>08</strong> in <strong>Murten</strong> die<br />
FilmTage statt. Das diesjährige<br />
Thema ist NORDEN!<br />
Nebst cinematografischen <strong>Le</strong>ckerbissen<br />
werden auch an den diesjährigen<br />
FilmTagen wieder kulinarische<br />
Höhepunkte serviert. Vier in<br />
<strong>Murten</strong> wohnhafte Nordländerinnen<br />
aus Schweden, Norwegen,<br />
Finnland und Dänemark, werden<br />
zusammen im Kochtopf rühren<br />
und am Freitag- und Samstagabend<br />
nordische Köstlichkeiten<br />
zubereiten.<br />
Unique à Fribourg<br />
À VENDRE<br />
Maison de Maître<br />
Situation privilégiée dans quartier résidentiel<br />
calme. Vue dominante et dégagée. Surface<br />
habitable d’environ 350 m². 6 chambres à<br />
coucher. Matériaux nobles. Somptueux jardin<br />
avec arbres fruitiers et terrasses privatives.<br />
FONCIA GECO Sarine SA<br />
1700 Fribourg<br />
Tél. 026 425 54 54<br />
��������������������<br />
�������������������<br />
�����������������<br />
CHF 1’750’000.–<br />
CONSULTEZ TOUTES<br />
NOS OFFRES SUR<br />
<strong>11</strong>/20<strong>08</strong><br />
Nebst 2 Kinderfilmen, werden von<br />
Freitag bis Sonntag 7 verschiedene<br />
Filme in 8 Vorstellungen gezeigt.<br />
Zusammengestellt wurde das<br />
Kino-Programm mittels eines<br />
Publikum-Wettbewerbes und so<br />
gibt es nebst bereits beliebten Filmen<br />
wie «Festen» oder «As it is in<br />
Heaven», auch (noch) unbekanntere<br />
Werke wie «Kitchen Stories»<br />
oder «You, the Living» zu entdecken.<br />
Einzelheiten zum Programm<br />
sind unter http://www.kino-murten.ch/<br />
abrufbar oder der Tagespresse<br />
zu entnehmen.<br />
A LOUER<br />
dans nouvel immeuble à Faoug<br />
4 appartements de<br />
standing (4 1 /2 pièces)<br />
dès Fr. 1900.– + charges<br />
100 m 2 - rez de chaussée et 1 er étage<br />
finitions d’excellente qualité – bain<br />
+ douche, colonne de lavage – four &<br />
four à vapeur, ascenseur – terrasse ou<br />
balcon – part au jardin, cave – garage<br />
souterrain – place de parc<br />
Vue imprenable sur le lac de Morat<br />
Renseignements: 079 639 84 34<br />
(9–<strong>11</strong>h et 19–21h)<br />
OUTSOURCING<br />
DER BUCHHALTUNG!<br />
�����������������������������������<br />
FIDUCIAIRE LE LAC<br />
���������������������<br />
����������������<br />
�������������<br />
�����������������������������������
<strong>11</strong>/20<strong>08</strong> www.lelac.ch 25<br />
� Yverdon-les-Bains: PlanetSolar www.planetsolar.org<br />
Weltumrundung mit Solar Katamaran<br />
Im März 06 präsentierten die Promotoren<br />
von PlanetSolar das erste<br />
Modell eines Solar-Trimaran, mit<br />
welchem sie in den Jahren <strong>08</strong>/09 in<br />
120 Tagen die Welt mit Sonnenenergie<br />
umrunden und in den Jahren<br />
10/<strong>11</strong> auf einer etwas anderen<br />
Route die Reise in 80 Tagen<br />
machen wollten.<br />
470 m 2 Sonnenkollektoren<br />
Der neue Solar Katamaran, der<br />
von den Promotoren im Oktober<br />
in Bern präsentiert wurde, hat völlig<br />
neue Dimensionen und soll<br />
nach der Weltumrundung als Personentransportboot<br />
für kommerzielle<br />
Zwecke mit einem Platzangebot<br />
für 200 Personen zum Einsatz<br />
Tour du monde en catamaran solaire<br />
En mars 2006, les promoteurs de<br />
PlanetSolar avaient présenté le<br />
premier prototype d’un trimaran<br />
solaire avec lequel ils prévoyaient<br />
de faire en <strong>08</strong>/09 le tour du monde<br />
en 120 jours et, en 10/<strong>11</strong>, de réaliser<br />
un exploit similaire sur une<br />
route différente en l’espace de 80<br />
jours.<br />
470 m 2 de panneaux solaires<br />
photovoltaïques<br />
<strong>Le</strong> nouveau catamaran solaire<br />
présenté en octobre à Berne est un<br />
bateau plus grand que le premier<br />
modèle et sera réutilisé après le<br />
tour du monde pour le transport<br />
Catamaran PlanetSolar<br />
Longueur: 30m, largeur: 15m,<br />
hauteur: 6 m, batteries: 10 t,<br />
poids total: 25 t, panneaux<br />
solaires: 470 m 2 , énergie solaire<br />
récoltée: 103.4 kW (138.7CV),<br />
vitesse moyenne: 18.5 km/h,<br />
équipage: 2 skippers, budget:<br />
20 millions de francs.<br />
PlanetSolar SA, Yverdon-les-<br />
Bains<br />
d’environ 200 personnes à des fins<br />
commerciales. C’est pourquoi la<br />
conception du nouveau bateau a<br />
été entièrement revue; celui-ci<br />
comporte aujourd’hui 470 m 2 de<br />
panneaux solaires photovoltaïques<br />
(premier projet: 180 m 2 ). <strong>Le</strong><br />
catamaran est en construction<br />
dans un chantier naval à Kiel. <strong>Le</strong><br />
port de mer de Kiel est parmi les<br />
plus polyvalents et importants du<br />
point de vue économique de la<br />
mer Baltique.<br />
Premiers tests en 2009 et tour<br />
du monde en 2010<br />
En 2009, les deux skippers<br />
Raphaël Domjan de Neuchâtel et<br />
l’aventurier français Gérard<br />
d’Aboville soumettront leur<br />
bateau PlanetSolar à différents<br />
tests avant de s’engager dans leur<br />
tour du monde en 120 jours en<br />
2010: Atlantique, canal de Panama<br />
vers le Pacifique, Océan<br />
Indien et retour à la Méditerranée<br />
via le canal de Suez. En 2009, le<br />
bateau fera une grande tournée en<br />
Suisse et en Europe sous forme<br />
d’un village itinérant.<br />
kommen. Deshalb hat das Boot<br />
heute ein völlig neues Design und<br />
470 m 2 photovoltaischen Solarmodulen<br />
(erstes Projekt: 180 m 2 ).<br />
Das Boot wird zurzeit von einer<br />
Werft in Kiel gebaut. Der Seehafen<br />
Kiel zählt zu den vielseitigsten und<br />
wirtschaftlichsten Häfen an der<br />
Ostsee.<br />
Erste Tests im 2009 und Weltumrundung<br />
im 2010<br />
Nächstes Jahr wollen die Co-Skipper<br />
Raphaël Domjan aus Neuenburg<br />
und der französische Abenteurer<br />
Gérard d’Aboville das PlanetSolar-Boot<br />
testen, mit welchem<br />
sie im 2010 die Weltumrundung<br />
in 120 Tagen starten wollen. Die<br />
Route führt über den Atlantik,<br />
dann durch den Panamakanal in<br />
den Pazifik und via Indischen<br />
F a h r z e u g b a u<br />
Anhänger aller Art<br />
Remorques<br />
PlanetSolar Katamaran<br />
Länge: 30 m, Breite: 15 m,<br />
Höhe: 6 m, Batterien: 10 t,<br />
Gesamtgewicht: 25 t, Sonnenkollektoren:<br />
470 m 2 , Empfangene<br />
Sonnenenergie: 103.4 kW<br />
(138.7PS), Durchschnittsgeschwindigkeit:<br />
18.5 km/h,<br />
Besatzung: 2 Skipper,<br />
Budget: 20 Mio. Franken<br />
PlanetSolar SA, Yverdon-les-<br />
Bains<br />
Ozean und Suezkanal wieder ins<br />
Mittelmeer. Im 2009 wird das<br />
Schiff von einer Wanderausstellung<br />
in Form eines PlanetSolar-<br />
Dorfes durch die Schweiz und<br />
Europa auf einer Tournee begleitet.<br />
ab/dès<br />
790.–<br />
Dauerausstellung · Exposition permanente<br />
Daltec SA · Fahrzeugbau · Rte. Industrielle · 1580 Avenches<br />
Tel. 026 675 30 40 · Fax 026 675 30 39 · www.daltec.ch · daltec@daltec.ch
26 www.lelac.ch<br />
� <strong>Murten</strong><br />
Aus dem Schulvorstand OSRM/<br />
CORM der Region <strong>Murten</strong><br />
Anlässlich der letzten Schulvorstandssitzung<br />
vor den Herbstferien<br />
wurde das Budget zu Handen der<br />
bevorstehenden Delegiertenversammlung<br />
verabschiedet.<br />
Die Schülerinnen und Schüler<br />
konnten sich bis zu den Herbstferien<br />
für die Belegung der Sportfächer<br />
innerhalb des freiwilligen<br />
Schulsportes einschreiben. Das<br />
Interesse ist gross und mit einem<br />
gewissen Stolz wollen wir an der<br />
OS/CO das Niveau als sportfreundlichste<br />
Schule der Schweiz<br />
in der Stufe Sek I halten.<br />
Der Schulvorstand wurde informiert,<br />
dass betreffend Fahrradausrüstung<br />
einige Kontrollen durchgeführt<br />
wurden. <strong>Le</strong>ider wurde einmal<br />
mehr festgestellt, dass die<br />
Fahrräder teilweise nicht in opti-<br />
Unreine Haut?<br />
Ich helfe Ihnen gerne weiter:<br />
1. kostenlose Hautbeurteilung<br />
2. individuelle Behandlung<br />
3. Verwendung abgestimmter Produkte<br />
Ihnen zuliebe...<br />
Tel. 031 992 21 <strong>11</strong><br />
Kosmetikinstitut<br />
Karin Bezzola Gauch, eidg. geprüfte Kosmetikerin<br />
Weidliweg 8 · 3205 Allenlüften<br />
www.kosmetik-bezzola.ch · info@kosmetik-bezzola.ch<br />
Pra Rond 1785 Cressier<br />
English!<br />
Hallas School of English,<br />
Courgevaux: 078 651 88 01<br />
CELTA qualified, native speakers.<br />
Individual our group. Private<br />
and Business. All levels. Exam<br />
preparation. Holiday preparation<br />
and conversation. All ages.<br />
French/German speaking.<br />
www.hallas.ch helen@hallas.ch<br />
malem Zustand sind und vor allem,<br />
dass viele Schülerinnen und Schüler<br />
ohne Licht fahren. Wie schon<br />
verschiedentlich erwähnt, ist uns<br />
die Sicherheit unserer Schülerinnen<br />
und Schüler wichtig. Aufgrund<br />
der Jahreszeit ist es vor allem<br />
am Morgen recht dunkel und sehr<br />
gefährlich, ohne Licht zu fahren.<br />
Zu Beginn der Schule nach den<br />
Herbstferien wird die Polizei vermehrt<br />
Kontrollen durchführen.<br />
Wir bitten die Eltern ihre Kinder<br />
darauf hinzuweisen, dass für die<br />
Sicherheit auf dem Schulweg eine<br />
funktionstüchtige Lampe unerlässlich<br />
ist und dass Radfahrer ohne<br />
Licht gebüsst werden. Weiter empfehlen<br />
die Schuldirektion und der<br />
Schulvorstand das Tragen eines<br />
Helmes.<br />
Ausstellung<br />
mit Yvonne Kohler<br />
(Vallamand)<br />
Vernissage: 21 Nov., ab 17h<br />
Ausstellung bis 23. Nov, 10–18h<br />
Galerie:<br />
Eva Güntensperger & Sandro Zimmermann,<br />
Bellerive 5 in Bellerive-Vully<br />
www.kunstset.ch<br />
ZU VERKAUFEN<br />
Eigentumswohnungen<br />
in Villars-le-Grand<br />
3.5-Zi, NWF 100 m 2 à Fr. 375‘000.–<br />
4.5-Zi, NWF <strong>11</strong>8.5 m 2 ab Fr. 485‘000.–<br />
5.5-Zi, NWF 181 m 2 à Fr. 587‘000.–<br />
Autoeinstellplatz à Fr. 27‘000.–<br />
Gaschen Partner AG<br />
Egelbergstr. 33, 3006 Bern, 031 350 56 66<br />
info@gaschen-partner.ch<br />
Ganz<br />
wild<br />
drauf<br />
Print- & Webdesign<br />
Texte d & f<br />
Eva Hofstetter<br />
grafik@evahofstetter.ch<br />
Pierrette Froidevaux<br />
wortart@swissonline.ch<br />
Rte des bays 2 1562 Corcelles-Payerne<br />
Féchy AOC<br />
<strong>11</strong>/20<strong>08</strong><br />
Helm auf –<br />
8-ung Flasche!<br />
Nach einem längeren Auslandaufenthalt<br />
meldet sich Spezialkorrespondent<br />
für alles, was sowieso niemanden<br />
interessiert – der Larry –<br />
zurück.<br />
Bei einem Besuch im aufgestockten<br />
Weinkeller von Pino musste auch der<br />
Larry einen Helm fassen. Da Pino<br />
immer mehr Wein bestellt und keinen<br />
Platz mehr für die 600 verschienen<br />
Weine – über 10‘000 Flaschen<br />
– aus Italien hat, liess er seine neuesten Weine im Keller<br />
aufhängen. Jetzt heisst es – Helm auf, 8-ung Flasche.<br />
Wie auf dem Bau müssen jetzt die BesucherInnen im Weinkeller<br />
von Pino, den Helm tragen. Larry wollte von Pino wissen,<br />
ob er weiterhin italienische Spezialitäten im Da Pino<br />
essen könne, oder ob das Essen für den Bauarbeiter mit<br />
Helm anpassen will? Er bekam keine Antwort. Larry meint:<br />
auch auf dem Bau kann man gut essen, doch mit dem Wein<br />
von Pino bestehe Unfallgefahr!<br />
Direktverkauf ab Keller von Montag-Samstag<br />
Sonntag geschlossen<br />
Die Flasche 70 cl Fr. 7.– (Ab Keller, inkl. MwSt + Flaschenpfand Fr. 0.40)<br />
NEU: Rosé<br />
Hobby-jardinier<br />
à Bellerive<br />
Nous cherchons à convenir<br />
un hobby-jardinier pour coupe<br />
de haies et l’herbe et autres<br />
petits travaux.<br />
Si vous êtes intéressé, veuillez<br />
nous appeler au 078 684 32 93<br />
Auch Hauslieferungen • Transport zusätzlich
<strong>11</strong>/20<strong>08</strong> www.lelac.ch 27<br />
� La Sauge: 8. November um 20h<br />
Art et Musique präsentiert junge<br />
Talente<br />
Art et Musique du Vully spannt<br />
mit der Musikschule des Konservatoriums<br />
Bern zusammen.<br />
Am 8. November führen sie ein<br />
Gemeinschaftskonzert in La Sauge<br />
durch. Junge Schüler werden<br />
gefühlsvoll Trompete, Violoncello<br />
und Querflöte vortragen, andere<br />
junge Talente werden ihr Können<br />
� Text kontrollieren & prüfen<br />
Korrespondenz, Prospekte,<br />
Werbung in Englisch<br />
� Contrôle et analyse de textes<br />
correspondance, imprimés,<br />
publicité etc. en anglais.<br />
Professionnalisme, confidentialité!<br />
Mary Brunisholz, 078 601 70 40<br />
�������������������<br />
am Flügel, mit der Klarinette,<br />
dem Saxophon vortragen und<br />
der Klarinettenchor der Musikschule<br />
des Konsi Bern wird, unter<br />
<strong>Le</strong>itung von Martin Kunz neu<br />
arrangierte Mani Matter Songs<br />
spielen.<br />
Konzert in der Auberge de la Sauge:<br />
8. November um 20h<br />
Rester mobile avec<br />
David Javet Mur: Avec mon scooter<br />
électrique, je suis nouveau indépendant,<br />
je fais le tour du <strong>Lac</strong>, mes achats<br />
et tous les jours je vais à la boulangerie<br />
de Lugnorre chercher mon pain frais.<br />
Ce nouveau scooter électrique<br />
(à munir d’une vignette pour vélo)<br />
a une autonomie de 50 km et vous<br />
emmène chez vos amis, faire vos<br />
Mur<br />
emplettes ou encore à la pêche...<br />
Javet<br />
CarVisio est un produit de notre<br />
région pour notre région!<br />
CarVisio, Avenches. David<br />
Dès Fr. 2740.– ou à louer.<br />
Tél. 026 677 46 32 Foto:<br />
Comics Bestseller Okt.<br />
Bestseller BD oct.<br />
TOP 3 deutsch<br />
1) Allein Nr. 1 Piredda Verlag<br />
2) die wundersamen Abenteuer<br />
Von Vincent van Gogh Rebrodukt<br />
3) Michel Vaillant Nr.68 Zack Edition<br />
TOP 3 français<br />
1) XIII Mystery Dargaud<br />
2) Mattéo T1 Futuropolis<br />
3) <strong>Le</strong>gende T.4 Soleil<br />
Comics-Lade / BD Morat<br />
Deutsche Kirchgasse 5, 3280 <strong>Murten</strong>, 026 670 10 <strong>11</strong><br />
www.comicsladen.ch<br />
� <strong>Murten</strong>: Chesery www.chesery-murten.ch<br />
1000 & eine Nacht<br />
Man erzählt, o König! eine Katze<br />
ging einst in der Nacht auf Raub<br />
aus, lief aber die ganze Nacht in<br />
den Wiesen umher, ohne etwas zu<br />
finden. Da es heftig regnete und es<br />
sie sehr fror, suchte sie einen trocknen<br />
Zufluchtsort und ging auf ein<br />
Loch zu, welches an der Rathausgasse<br />
28 bemerkte. Als sie nahe<br />
daran war, roch sie eine Maus und<br />
wunderbaren Käse. Doch das Loch<br />
war für die Katze zu klein...<br />
(Das Gedicht von Gustav Weil<br />
wurde leicht abgeändert.)<br />
Käse und 1000 Geschenke in<br />
der Chesery<br />
Wo Katz & Maus keinen Zutritt<br />
<strong>Murten</strong><br />
Zu vermieten per sofort<br />
oder nach Vereinbarung an der<br />
Ryf 52 (Nähe See)<br />
Ladenlokal/<br />
Gewerberaum<br />
Fr. 600.– inkl. NK<br />
– 1 Raum ca. 33,5 m2 – Höhe 3,4 m<br />
– Möglichkeit zur Erweiterung<br />
Tel. 026 672 95 84<br />
haben, finden die Gäste nicht nur<br />
eine riesige Auswahl Käse, wunderbare<br />
Terrinen, Würste und Weine<br />
aus Frankreich, Italien, Österreich<br />
und der Schweiz, sondern ab sofort<br />
auch eine grosse Auswahl<br />
geschmackvoller, lustiger, praktischer<br />
und kitschiger Weihnachtsgeschenke<br />
für Erwachsene.<br />
Alle exklusiven, kleinen und grossen<br />
Artikel, die direkt im Ausland<br />
eingekauft wurden, sind in der<br />
Chesery und im überdeckten<br />
Garten ausgestellt. Ob Antiquitäten,<br />
Wanduhren, Lampen, Vasen,<br />
Kronleuchter, Seifen, Parfümerieartikeln,<br />
Spiegeln, Möbeln usw.,<br />
alles kann gekauft werden.<br />
3 Tage Intensiv-Malkurs für<br />
Abstrakte<br />
Acryl-Malerei<br />
vom 7. bis 9. Nov. in Payerne<br />
Thema: der Weg zur Abstraktion.<br />
Auskunft: 079 430 80 94<br />
Last News
28 www.lelac.ch VERANSTALTUNGEN/MANIFESTATIONS<br />
Rubriken/rubrique<br />
87 Anschläge/frappes für/pour Fr.34.–<br />
026 672 20 71 oder www.lelac.ch<br />
Jusqu’au 15 novembre<br />
Marin<br />
Expo: <strong>Le</strong> Pôle Nord. Manor<br />
Bis 14. Dezember<br />
Kerzers<br />
Ausstellung: André Maurer (Fotograf).<br />
Papiliorama<br />
Jusqu’au 17 déc.<br />
Payerne<br />
Exposition: Eloi Rossier. Clin d’ailes<br />
(voir article)<br />
Jusqu’au 21 décembre<br />
Payerne<br />
Exposition: Artistes de la Broye.<br />
Galerie du Musée<br />
Bis 25. Januar 09<br />
Freiburg<br />
Ausstellung: Sabine Hofkunst.<br />
Espace Tinguely<br />
Bis 1. Februar 09<br />
Freiburg<br />
Ausstellung: Dino, Mammouth & Co.<br />
Naturhistorisches Museum.<br />
4.–5. Nov./nov.<br />
Payerne<br />
Knie présente Bellissimo (voir article)<br />
5. Nov./nov.<br />
<strong>Murten</strong><br />
Martinsmärit<br />
6. Novembre/novembre<br />
Payerne<br />
Chanson: Nilda Fernandez.<br />
Café/Théâtre HameauZart: 20h30<br />
Concert-Conférence: Henri Alécian,<br />
violoncelliste. Aula du GYB: 20h<br />
6.–9. Nov./nov.<br />
Freiburg<br />
Knie présente Bellissimo<br />
(voir article)<br />
7. Nov./nov.<br />
Münchenwiler<br />
Liederabend. Schloss: 20h15<br />
(siehe Artikel)<br />
<strong>Murten</strong><br />
Pianoforte–Laute (auch leise) und Worte.<br />
Duo Messmer/Camenzid.<br />
Kultur im Beaulieu: 20h15<br />
7.–9. Nov./nov.<br />
Belfaux<br />
bédéMANIA, Festival International de la<br />
bande dessinée (voir annonce et article)<br />
www.bedemania.ch<br />
<strong>Murten</strong><br />
2. FilmTage<strong>Murten</strong><br />
7.–16. Nov./nov.<br />
Payerne<br />
56ème Comptoir de Payerne (voir article)<br />
8. Nov./nov.<br />
Avenches<br />
Vernissage à 17h: Ivo Vonlanthen (peintre)<br />
et Peter Barth (peintre-verrier).<br />
Expo jusqu’au 7 déc. Ouv. du me au di<br />
de 14 à 18h. Galerie du Château<br />
Jazz des année 30 & 40 avec Kirby Maniacs.<br />
Jazz Club: 20h<br />
Gurmels<br />
Musicals and Gospels. Aula: 20h<br />
Payerne<br />
Soirée «Vintage». Musique rock années<br />
60–70. Silver Club: 20h<br />
Praz<br />
Vully Blues Festival avec 6 groupes dans les<br />
caveaux des vignerons dès 19h<br />
9. Nov./nov.<br />
Estavayer-le-<strong>Lac</strong><br />
Vernissage: Charles Aubert (peintre).<br />
Galerie <strong>Le</strong> Cube, rue de la Gare 6: <strong>11</strong> à 16h.<br />
Expo: –13 déc.<br />
<strong>Murten</strong><br />
Konzert: Chor Alegria & Musikgesellschaft<br />
Bern-Bümpliz. Deutsche Kirche: 17h<br />
10. Nov./nov.<br />
<strong>Murten</strong><br />
Vor-<strong>Le</strong>se-Abend mit S. Sigrist: Kommissar<br />
Rüplisüeli. Chesery: 20h<br />
<strong>11</strong>. Nov./nov.<br />
<strong>Murten</strong><br />
Fastnachtsauftakt. Mittlerer Brunnen:<br />
20h<strong>11</strong><br />
12. Nov./nov.<br />
<strong>Murten</strong><br />
Vortrag: Schwerhörigkeit. Pfarrsaal, Kath.<br />
Kirche: 20h<br />
14. Nov./nov.<br />
Meyriez<br />
5.Gang Menü mit Dimitri, Scapa & Nina<br />
Dimitri. Hotel Vieux Manoir: 19h<br />
Münchenwiler<br />
Wine and Dine Toscana.<br />
Schloss: 19h<br />
<strong>Murten</strong><br />
Erzählnacht. Stadbibliothek: 18h<br />
Kellertheater: Zurück auf Feld 1 –<br />
Arche Joha. Kultur im Beaulieu: 20h15<br />
Martin Ziegelmüller<br />
spannendes Filmportrait<br />
über den bekannten Maler aus Vinelz<br />
von Peter Wyssbrod<br />
28. bis 30.<strong>11</strong>. und 3.12. um 20.15 Uhr<br />
im InsKino in Ins<br />
14.–16. Nov./nov.<br />
Fribourg<br />
Salon du Mieux-Vivre (Médecines<br />
alternatives et complémentaires).<br />
Forum: www.forum-fribourg.ch<br />
15. Nov./nov.<br />
Avenches<br />
Apéritif du Musée romain à <strong>11</strong>h: de la louve<br />
romaine aux loups-garous. L’homme et<br />
l’animal prédateur dans l’antiquité. Laurent<br />
Auberson, archéologue. Musée romain<br />
<strong>Murten</strong><br />
UP-Jazz: Troja, contemporary Jazz.<br />
Kultur im Beaulieu: 20h30<br />
16. Nov./nov.<br />
Ins<br />
Ausstellung mit 9 Künstler.<br />
Altes Spital/Gärtnerhüli: Art Eiss<br />
<strong>Murten</strong><br />
Spieltag. Alte Turnhalle: 12–16h30.<br />
Szenische <strong>Le</strong>sung: George Sand mit<br />
Frédéric Chopin. Kultur im Beaulieu: 17h<br />
17. Nov./nov.<br />
<strong>Murten</strong><br />
Vor-<strong>Le</strong>se-Abend mit S. Sigrist: Kommissar<br />
Rüplisüeli. Chesery: 20h<br />
18. Nov./nov.<br />
<strong>Murten</strong><br />
Blutspende: Aula Primarschulhaus<br />
Längmatt: 17h<br />
19. Nov./nov.<br />
<strong>Murten</strong><br />
Elterncafé. Ecole maternelle Rondin Picotin:<br />
9h<br />
20.–21. Nov./nov.<br />
Payerne<br />
Humour: Délirium très mots.<br />
Spectacle parlant. Café/Théâtre Hameau-<br />
Zarts: 20h30<br />
20.–23. Nov./nov.<br />
Fribourg<br />
Brocante des Zähringen<br />
Vino Fribourg et Marché d’Automne<br />
Forum: www.forum-fribourg.ch<br />
21. Nov./nov.<br />
Münchenwiler<br />
Liederkreis. Schloss: 20h15<br />
Märlinacht. Schloss, Südsaal: 20h15<br />
<strong>Murten</strong><br />
Johannes Brahms.<br />
Deutsche Kirche: 20h<br />
21.–23. Nov./nov.<br />
Kerzers<br />
Adventszeit–Verkaufsausstellung.<br />
Kulturkeller Gerbestock.<br />
21.–23. Nov./nov.<br />
Vallamand<br />
Dégustation de vins de il grappolo.<br />
Ecole (voir article)<br />
22. Nov./nov.<br />
Bern<br />
20. New Orleans Jazz Night.<br />
Rest. Mappamondo, Länggasse 44<br />
Rubriken/rubrique<br />
87 Anschläge/frappes für/pour Fr.34.–<br />
026 672 20 71 oder www.lelac.ch<br />
<strong>Murten</strong><br />
Soirée dansante: Tango–Samba.<br />
Hotel Seepark: 20h<br />
<strong>11</strong>/20<strong>08</strong><br />
Konzert: Konservatorium Freiburg &<br />
Musikschule <strong>Murten</strong>. Rathaus: 14h30<br />
Turnerabend des TV <strong>Murten</strong><br />
Aula OSRM: 14/20h<br />
Laupen<br />
Chansongs: Küsse den Frosch.<br />
Esther Hasler. Theater die Tonne: 20h15<br />
Löwenberg<br />
Markt bei Blumen Berger<br />
Payerne<br />
Soirée rétro: année 60 -80. Silver Club: 22h<br />
23. Nov./nov.<br />
Ferenbalm/Gurbrü<br />
Adventsausstellung. Bauernmuseum.<br />
Ausstellung bis 31. Dezember<br />
Gurmels<br />
Figurentheater: Arcas – Melwins Stern.<br />
Aula: <strong>11</strong>h<br />
24. Nov./nov.<br />
<strong>Murten</strong><br />
Vor-<strong>Le</strong>se-Abend mit S. Sigrist:<br />
Kommissar Rüplisüeli. Chesery: 20h<br />
26. Nov./nov.<br />
<strong>Murten</strong><br />
Märlihuus: der gestiefelte Kater.<br />
Kultur im Beaulieu: 14h30<br />
28. Nov./nov.<br />
Münchenwiler<br />
Weihnachtsmärit. Schlosshof: 15h30<br />
<strong>Murten</strong><br />
Senioren-Filmnachmittag: Bergauf/Bergab.<br />
<strong>Le</strong> Cinéma: 14h<br />
28.–29. Nov./nov.<br />
Kerzers<br />
«Sprechreiz» – Cabaret ScherzGrenze.<br />
Kulturkeller Gerbestock: 20h<br />
28.–30. Nov./nov.<br />
<strong>Murten</strong><br />
Weihnachtszauber mit Glasbläser.<br />
Beat Schwarz Einrichtungshaus.<br />
29. Nov./nov.<br />
Meyriez<br />
Weindegustation. Chatonney Park: <strong>11</strong>–19h<br />
<strong>Murten</strong><br />
We love music: PopChor Aarberg.<br />
Kultur im Beaulieu: 20h15<br />
Payerne<br />
Live day after day: Rock & Haevy Metal.<br />
Silver Club: 21h<br />
1. Dezember/décembre<br />
<strong>Murten</strong><br />
Vor-<strong>Le</strong>se-Abend mit S. Sigrist:<br />
Kommissar Rüplisüeli. Chesery: 20h<br />
5. Dezember/décembre<br />
Kerzers<br />
Dixieland: Art Rose Jazz Orchestra.<br />
Kulturkeller Gerbestock: 20h
<strong>11</strong>/20<strong>08</strong> www.lelac.ch 29<br />
Faoug<br />
Manège de Faoug. Ecole d’équitation..<br />
Reitschule, Pensionsstall. Cours, pension,<br />
stages d’équitation, brevet.<br />
Tél. 079 342 95 61<br />
Gampelen<br />
Brocante. Mi-Fr von 13h30-18h30,<br />
Sa von 9h-16h. Tel. 079 698 46 01<br />
Guévaux<br />
Caveau du Vully à la Douane<br />
Jeden Freitag ab 17h geöffnet/ouvert tous<br />
les vendredi dès 17h . Tél. 079 253 80 79<br />
Löwenberg<br />
Jeden Samstag: Wochenmarkt (Früchte,<br />
Gemüse, Brot & Züpfe, Blumen usw.)<br />
bei Blumen Berger<br />
Münchenwiler<br />
Weinhandel Geiselbrecht AG, Bahnhofstr.<br />
40. Verkaufslokal mit grossem Parkplatz!<br />
Mo-Fr 8h-12h & 14h-18h00 + Sa 9h-16h<br />
Muntelier<br />
Expodrom: Kart Cup<br />
Vallon<br />
Musée Romain. www.museevallon.ch<br />
ARO Schweiz AG: Auto Clean (Reinigung<br />
von Autos, innen & aussen).<br />
Termin nach Absprache. Industriezone 87,<br />
Domdidier, 078 666 46 13<br />
Autovermietung/Location de voitures abp<br />
PW, Morat. Nutzfahrzeuge bis 16 Plätze.<br />
Tel. 026 672 97 28<br />
Vitalis <strong>Murten</strong><br />
Körpertherapien, Massagen, Bioresonanz,<br />
Autogenes Training, Bachblütenberatung,<br />
Schüsslersalze www.vitalisgesundeidee.ch,<br />
Christine Lauper, 026 670 32 33<br />
Zum Erfolg mit: Personal Coaching,<br />
Nordic Walking Kurse, Entspannungskurse<br />
mit Monique Senn. 026 670 36 21,<br />
www.natural-coaching.ch<br />
Studio Musicale<br />
Musikschule <strong>Murten</strong>, Kerzers & Estavayer,<br />
Musikunterricht, Musikalische Früherziehung,<br />
Schülerbands. www.studiomusicale.<br />
net Tel. 026 670 43 72<br />
Günstig zu verkaufen: Über 50-järhriges<br />
Klavier: Tel. 079 416 27 44<br />
Kurse für orientalischen Tanz in <strong>Murten</strong>.<br />
Verschiedene Stufen. Infos bei A. Moor:<br />
026 684 27 05 www.jshtar.ch<br />
Manège de Faoug<br />
Reitschule, Pensionsboxen,<br />
Stages d’équitation et d’été. Formation<br />
pour le brevet. 079 342 95 61<br />
In Faoug: Pferdeboxen mit Auslauf und<br />
Weiden, Hallenbenützung und grosser<br />
Springpaddock: 079 342 95 61<br />
A vendre/zu verkaufen: 2 Vogelkäfige/<br />
Vollières (Fr. 150.–/350.–), 079 342 95 61<br />
Gesucht im Vully: Haus mit Charme &<br />
Garten: 079 416 27 44<br />
A louer à Faoug: 2 1 /2-pièces (100 m 2 )<br />
avec terrasse et vue sur le lac de Morat,<br />
Fr. 1560.– 079 416 27 44<br />
Für Land, Wohnungen, Häuser um den<br />
<strong>Murten</strong>see–eine Adresse:<br />
BM Treuhand. Tel. 026 684 05 12<br />
A louer à Faoug: 3 1 /2- pièces– duplex avec<br />
balcon, Fr. 1540.– 079 416 27 44<br />
Vully: nous cherchons une belle maison<br />
avec du charme. 079 416 27 44<br />
Cherchons hygiéniste dentaire à St. Blaise:<br />
079 359 01 60<br />
50-jährige Einsenbahnanlage Buco:<br />
2 Loks, 13 Wagen, Signale, Weichen,<br />
grosse Bahnhof mit 2 Geleise, über 106<br />
Schienen... Fr. 5000.– oder meistbietenden.<br />
079 416 27 44<br />
Groupe d’entraide après divorce ou<br />
séparation<br />
Je me suis séparée il y a plusieurs mois,<br />
mais je trouve cette situation toujours<br />
aussi pénible. J’aurais besoin de pouvoir<br />
en parler avec d’autres personnes qui ont<br />
les mêmes difficultés. Si vous avez entre<br />
20 et 40 ans et que vous êtes intéressé(e) à<br />
discuter de cette situation en petit groupe<br />
autogéré, vous pouvez appeler le centre<br />
INFO-ENTRAIDE. Pérolles 32<br />
Tel. 026 321 39 75<br />
entraide.fribourg@kosch.ch<br />
www.top-occasionen.ch<br />
NOW!<br />
Die Rubrik-Inserate können<br />
bequem auf www.lelac.ch<br />
eingegeben werden!<br />
<strong>Le</strong>s annonces sous rubriques<br />
peuvent être passées online<br />
sur www.lelac.ch!<br />
Internetadresse<br />
Fr. 20.–/Ausgabe/Edition<br />
www.artposition.ch<br />
www.aschi-orienttapisimport.ch<br />
www.aubergedesclefs.ch<br />
www.autotellenbach.ch<br />
www.avenches.ch<br />
www.bbr.ch<br />
www.bedemania.ch<br />
www.bel-air-lac.ch<br />
www.bett-in-murten.ch<br />
www.bm-treuhand.ch<br />
www.brocantegampelen.com<br />
www.bootsschule-murtensee.ch<br />
www.bowlingsevaz.ch<br />
www.bowlingmuntelier.ch<br />
www.burkhalter-fisch.ch<br />
www.chemindesbles.ch<br />
www.clap.ch<br />
www.corpaato.ch<br />
www.dreiseenschifffahrt.ch<br />
www.elisabethbaumannberatung.net<br />
www.fasel-electro.ch<br />
www.fcmurten.fr.gd<br />
www.feldschiessen.ch<br />
www.foodguide.ch<br />
www.fgm.ch<br />
www.fragart.ch<br />
www.fluehmann-ag.ch<br />
www.freeshop.ch<br />
www.fr.ch/sff/<br />
www.gfriedli.ch<br />
www.haldimannag.ch<br />
www.helvo.ch<br />
www.hefti-kuechen.ch<br />
www.homeetfoyer.ch<br />
www.hotel-schiff.ch<br />
www.hr-zwahlen.ch<br />
www.hydroplus.ch<br />
www.ilgrappolo.ch<br />
www.innosuisse.com<br />
www.jemako-ch-huber-braendli.com<br />
www.kib-murten.ch<br />
www.kirchgemeinde-broyetal.ch<br />
www.kino-murten.ch<br />
www.lehrstellenboerse.ch<br />
www.liegenschaftsmarkt.ch<br />
www.macquality.ch<br />
www.manegefaoug.ch<br />
www.menuhinfestivalgstaad.com<br />
www.metzgereiblatter.ch<br />
www.morgan-switzerland.ch<br />
www.murtensee.com<br />
www.murtentourismus.ch<br />
www.nidelkuchen.ch<br />
www.pferdeparkevent.com<br />
www.ruebeloch.ch<br />
www.seeland.net<br />
www.sos-graffiti.com<br />
www.strahlenschutz-ag.ch<br />
www.swisscamping.com<br />
www.symfact.ch<br />
www.taf-taucharbeiten.ch<br />
www.theluxuryshow.com<br />
www.top-occasionen.ch<br />
www.triplast.ch<br />
www.trotzdem.ch<br />
www.vedisonline.ch<br />
www.vullyceltic.ch<br />
www.region-vully.ch<br />
www.wohndekors.ch<br />
www.zeitung.ch<br />
Rubriken/rubrique<br />
87 Anschläge/frappes für/pour Fr.34.–<br />
026 672 20 71 oder www.lelac.ch<br />
Info Spielzeiten & Reservationen<br />
Info Séances et réservations<br />
www.kino-murten.ch 026 670 <strong>08</strong> 88<br />
7.–9.<strong>11</strong>.: 2. FilmTage<strong>Murten</strong>: NORDEN:<br />
7.<strong>11</strong>.: 18h: FESTEN – DAN – 1998 – OV/<br />
d/f – ab/dés 14 / 20h: HEARTBREAK<br />
HOTEL – SWE – 2006 – OV/d/f – ab/dès<br />
14/12 / 22h: THE MAN WITHOUT A PAST<br />
– FIN – 2002 – OV/d/f – ab/dès 16/12<br />
8.<strong>11</strong>.: 16h: PETTERSSON & FINDUS<br />
– SWE – 1999 – Deutsch – ab/dès 7 /<br />
18h: KITCHEN STORIES – NOR – 2003<br />
– OV/d/f – ab 14 / 20h: AFTER THE<br />
WEDDING – DAN-2005 – OV/d/f – ab/<br />
dès 14 / 22h30: YOU THE LIVING – SWE<br />
– 2007 – OV/d/f – ab/dès 14<br />
9.<strong>11</strong>.: <strong>11</strong>h: AS IT IS IN HEAVEN – SWE<br />
– 2004 – OV/d/f – ab/dès 14 / 14h:<br />
ES IST EIN ELCH ENTSPRUNGEN – D<br />
– 2005 – Deutsch – ab/dès 6/4 / 16h:<br />
AFTER THE WEDDING – DAN-2005<br />
– OV/d/f – ab/dès 14<br />
10.–12.<strong>11</strong>.: J’AI TOUJOURS RÊVÉ<br />
D’ÊTRE UN GANGSTER – F – 2007 – F/d<br />
– ab/dès 10/7 – Von Samuel Benchetrit<br />
mit Anna Mouglalis, Edouard Baer, Jean<br />
Rochefort u.a.<br />
12.–26.<strong>11</strong>.: SON OF RAMBOW – F/D/GB<br />
- 2007 – Deutsch – ab/dès 10/8 – Von<br />
Garth Jennings mit Neil Dudgeon, Bill<br />
Milner, Jessica Hynes u.a.<br />
13.–19.<strong>11</strong>.: JAMES BOND 007: QUAN-<br />
TUM OF SOLACE – GB/USA - 20<strong>08</strong> – E/<br />
d/f - ab/dès 14 – Von Marc Forster mit<br />
Daniel Craig, Judi Dench, Olga Kurylenko,<br />
mathieu Amalric u.a.<br />
20.–26.<strong>11</strong>.: DER BAADER-MEINHOF<br />
KOMPLEX – D – 20<strong>08</strong> - Deutsch – ab/<br />
dès 14 – Von Uli Edel mit Martina Gedeck,<br />
Moritz Bleibtreu, Bruno Ganz, Johanna<br />
Wokalek u.a.<br />
27.<strong>11</strong>.–3.12.: LEMON TREE – F/D/Israel<br />
– 20<strong>08</strong> – OV/d/f – ab/dès 12/7 – Von<br />
Eran Riklis mit Hiam Abbass, Doron Tavory,<br />
Ali Suliman u.a.<br />
28.<strong>11</strong>.–1.12.: BERGAUF, BERGAB – CH<br />
– 20<strong>08</strong> – Dialekt – ab/dès 10/8 – Von<br />
Hans Haldimann mit Monika Kempf, Max<br />
Kempf<br />
SCHULGASSE 18<br />
026 670 <strong>08</strong> 88<br />
www.kino-murten.ch
30 www.lelac.ch BONNE CUISINE<br />
� Löwenberg<br />
� Blumenautomat<br />
Offen 24 Std./7 Tage<br />
bei Blumen Berger Löwenberg<br />
� Muntelier<br />
� Bäckerei-Konditorei Hauser<br />
Mit <strong>Le</strong>bensmitteln. Feiner Vully-<br />
Kuchen, Knusperbrote.<br />
Di–Fr 6h–12h15, 14h–18h30,<br />
Sa & So bis 12h. 026 670 12 51<br />
� <strong>Murten</strong><br />
� Confiserie Monnier<br />
<strong>Le</strong>s meilleures spécialités de pâtisserie<br />
maison. Riche petit déjeuner.<br />
7h–18h30. 026 670 25 42<br />
� Confiserie Tea-Room Züger<br />
Grosszügiges Frühstück. Seeländerzwetschgen,<br />
<strong>Murten</strong>gruessli…<br />
So 7h30–18h30. 026 670 22 53.<br />
www.zuegermurten.ch<br />
� Sugiez<br />
� Boulangerie-Pâtisserie<br />
Guillaume<br />
Spécialités: Gâteau du Vully,<br />
pain paillasse, pain au levain.<br />
Ouvert 6h–12h. 026 673 14 83<br />
� HEP Taxi Avenches/Vully<br />
026 677 44 44<br />
HEP Permis 079 634 54 87<br />
www.hep.ch<br />
� Taxi Wieland Morat<br />
Jour & nuit / Tag & Nacht!<br />
026 672 29 29<br />
� Avenches<br />
� Café Restaurant des Arcades<br />
Menu du jour et div. spécialités.<br />
Chasse fraîche jusqu’au 20 nov. Ouvert<br />
tous les jours. Marinette et Denis Procureur.<br />
026 675 <strong>11</strong> 63<br />
� Restaurant les Arènes<br />
Tartare coupé main, pizza, menu du<br />
jour, chapeau tartare.<br />
Fermé di. 026 675 39 00<br />
Happy Birthday!<br />
30. November<br />
� Restaurant des Bains<br />
Spécialités de saison. Fermé di soir<br />
et lu. Moritz et Françoise Zürcher.<br />
026 675 36 60<br />
� Bern<br />
� Restaurant Bar Diagonal<br />
Internationale Küche. Täglich geöffnet.<br />
Caroline Jacobi. 031 3<strong>11</strong> 06 16<br />
� Restaurant Kirchenfeld<br />
Marktfrische Saisonspezialitäten.<br />
So & Mo geschl. Thunstr. 5.<br />
031 351 02 78<br />
� Bourgogne/Burgund<br />
� <strong>Le</strong> Clos des 4 Saisons<br />
Chambres d’hôtes et table gourmande<br />
avec grillades au feu de bois. Gästezimmer<br />
und Gourmet-Menus mit<br />
Grilladen vom Holzkohlengrill. Silvianne<br />
& Gérard Zapla-Althaus, F-<br />
21340 La Rochepot. +33 380 213<br />
773. www.leclosdes4saisons.com<br />
� California<br />
� Basilic (Swiss French Cuisine)<br />
Bernard Althaus, Balboa Island.<br />
+1 949 673 0570<br />
<strong>Le</strong><strong>Lac</strong> in California!<br />
� Constantine<br />
� Restaurant Au Vieux Pressoir<br />
Menu du jour, spécialités sur ardoise,<br />
cuisine régionale & provençale, chasse.<br />
Fermé le me. David & Nicole<br />
Ponard-Maeder, 026 677 03 44<br />
� Cordast<br />
� Restaurant Röschtigrabe<br />
Feine regionale Schweizerküche. 12<br />
versch. Rösti im Pfännli. So & Mo<br />
geschlossen. 079 369 66 60<br />
www.roeschtigrabe.ch<br />
� Courtaman<br />
� Auberge de l’Union<br />
Div. Fleischfondues. Mo & Di geschl.<br />
Fam. Fontana-Fasel. 026 684 <strong>11</strong> 60<br />
� Cudrefin/La Sauge<br />
� Auberge de La Sauge<br />
Cuisine du marché. Fermé lu.<br />
026 677 02 70<br />
� Faoug<br />
� Restaurant de la Gare<br />
Grillades au feu de bois (tous les soirs<br />
& di midi), fondue Bacchus vigneronne<br />
s/réserv., spéc. de poissons.<br />
Fermé me & je. S. Hartmann & J.<br />
Allenbach. 026 670 21 62<br />
Am Bündenweg 8 in Muntelier<br />
feiert am 24. November 20<strong>08</strong><br />
Frau Hedy Lüthi<br />
ihren 89. Geburtstag.<br />
Unternehmungslustig, zufrieden,<br />
freundlich und aufgestellt<br />
– so ist sie, die Besitzerin<br />
des legendären<br />
«Milch-Lädeli».<br />
Herzlichen Glückwunsch<br />
& alles Gute<br />
von Froidevaux’s<br />
� Hôtel du Cerf<br />
Spécialités: tournedos Voronov.<br />
Fermé lu & ma. R. Schopfer.<br />
Tél./fax 026 670 21 61<br />
� Lugnorre<br />
� Auberge des Clefs<br />
Cuisine du marché. Fermé me & je.<br />
026 673 31 06<br />
� Hôtel Restaurant Mont-Vully<br />
Cuisine fraîcheur de saison. Vacances:<br />
3 – 19 nov. Dès 20.<strong>11</strong>. fermé lu, ma<br />
& me. Hôtel 7/7. 026 673 21 21<br />
� Meyriez<br />
� Hôtel <strong>Le</strong> Vieux Manoir<br />
Französische Küche, Apéro-Bar.<br />
Täglich geöffnet. 026 678 61 61<br />
� Restaurant Pinte de Meyriez<br />
Gut bürgerliche Küche. Di & Mi<br />
geschl. 026 678 61 80<br />
� Misery<br />
� Restaurant de Misery<br />
Filets de perche à la mode du patron,<br />
sauce citronnée. Fermé lu & ma.<br />
Denis Schwab. 026 475 <strong>11</strong> 52<br />
� Montet/Cudrefin<br />
� Restaurant Pizzeria <strong>Le</strong> Chalet<br />
Pizzas au feu de bois, spéc. italiennes,<br />
fondues à discrétion, steak tartare.<br />
7. nov. dès 18h30 «Porchetta».<br />
Fermé lu, ma. Nancy Schwab.<br />
026 677 13 61<br />
� Môtier<br />
� Restaurant du Port<br />
Spécialités: poissons du lac.<br />
Fermé lu & ma. 026 673 14 02<br />
� Muntelier<br />
� Hotel-Restaurant Bad Muntelier<br />
Geniessen Sie Fischspezialitäten an<br />
schönster Lage direkt am <strong>Murten</strong>see.<br />
026 670 88 10<br />
� Restaurant zum Hecht<br />
Spezialitäten: Fisch, Paella & Fondue<br />
Chinoise. M. & D. von Känel.<br />
026 670 63 33<br />
� <strong>Murten</strong>/Morat<br />
� Restaurant Anatolia<br />
Türkische Spezialitäten. Bis 23h<br />
warme Küche. 026 670 28 68<br />
� Restaurant Chesery<br />
Über 50 Käsesorten und 120 Weine.<br />
Offen: jeweils um 17h, Sa ab <strong>11</strong>h, So<br />
<strong>11</strong>h–18h. 026 670 65 77<br />
19. November<br />
Have a nice Day :-)<br />
<strong>11</strong>/20<strong>08</strong><br />
� Ristorante Frohheim Da Pino<br />
Italienische Spezialitäten. So & Mo<br />
geschl. Pino & Team. 026 670 26 75<br />
� Keller-Rest. Freiburger Falle/<br />
Cave fribourgeoise<br />
Typische Freiburger Spezialitäten.<br />
Täglich ab <strong>11</strong>h offen. Hauptgasse 43.<br />
026 672 12 22<br />
� Hotel-Restaurant Ringmauer<br />
Tagesteller, Saisonkarte, Spezialitäten<br />
und Weinkarte aus Süd-West-Frankreich.<br />
Mo geschl. 026 670 <strong>11</strong> 01<br />
� Praz<br />
� Restaurant de l’Ecu<br />
Menu du jour, filets de perches,<br />
cochonnaille. Fermé lu & ma. P.A.<br />
& A. Derron-Maeder. 026 673 14 39<br />
� Salavaux<br />
� Restaurant Trois-Suisse<br />
Fondues, pizzas, spécialités de saison.<br />
Fermé di & lu. 026 677 <strong>08</strong> 90<br />
� Restaurant L’Equinoxe<br />
Bar, pizzeria, poulets au grill, menus<br />
asiatiques, sushi s/réserv., à<br />
l’emporter. 026 677 17 71<br />
� Sugiez<br />
� Bar à Café Pra-Novy<br />
Mo–Do: Tagesmenü & Salatbuffet.<br />
Mo–Fr 7h–19h, Sa 7h–12h. Silvia<br />
Hutmacher-Frutiger. 026 673 21 00<br />
� Restaurant de la Gare<br />
Pizzeria (avec take-away), spécialités<br />
régionales. Fermé me. 026 673 24 24<br />
� Restaurant 3 <strong>Lac</strong>s<br />
Gutbürgerliche Küche. Tägl. 8h–22h<br />
geöffnet. Fam. Eggimann. 026 673<br />
12 12. restaurant3lacs@bluewin.ch<br />
� Hôtel de l’Ours<br />
Cuisine du marché. Fermé lu & ma.<br />
Hôtel 7/7. 026 673 93 93<br />
� Vallamand<br />
� Restaurant du <strong>Lac</strong><br />
Poissons du lac. Fermé ma dès 15h &<br />
me. Famille Thoos et collaborateurs.<br />
026 677 13 15<br />
� Vallamand Dessus<br />
� Café du commerce<br />
Spécialités régionales/Regionale<br />
Spezialitäten. Fermé di dès 17h & lu.<br />
Famille Ch. Ogi. 026 677 13 05<br />
Weitere Bonne Cuisine-Adressen: Seite 2<br />
Suite des adresses Bonne Cuisine: page 2<br />
Ihr Glückwunsch-Inserat<br />
im <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>?<br />
Souhaits et félicitations<br />
dans <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>?<br />
�<br />
Rang du Bas <strong>11</strong>, 1787 Mur<br />
Tel. 026 672 20 71<br />
Fax 026 672 10 62<br />
lelac@bluewin.ch<br />
48 x 50 mm<br />
sw/nb: 40.– , Quadri: 60.–
<strong>11</strong>/20<strong>08</strong> www.lelac.ch 31<br />
� Payerne: 4 et 5 novembre / Fribourg: 6-9 novembre www.knie.ch<br />
Knie présente Bellissimo<br />
Depuis plus de nonante ans, toutes<br />
les régions de Suisse se réjouissent<br />
de l’arrivée du cirque national.<br />
<strong>Le</strong>s 4 et 5 novembre, Knie présentera<br />
son spectacle Bellissimo à<br />
Payerne et les 6 au 9 novembre à<br />
Fribourg, avec Cuche et Barbezat,<br />
le clown poétique Pavel Boyarinov,<br />
les Alexis Brothers du Cirque<br />
du Soleil avec leurs numéros<br />
d’acrobatie de classe internationa-<br />
Inserate/Annonces<br />
Titelseite/1ère page +46%<br />
<strong>Le</strong>tzte Seite/Dernière page +26%<br />
Wiederholungs-Rabatte/Rabais de répétition: 6 x = 5%, <strong>11</strong> x = 6%<br />
Beilagen/Encarts: 10 g: Fr. 5120.– (0.16/Stk.)<br />
25 g: Fr. 5600.– (0.175/Stk.) 50 g: Fr. 6<strong>08</strong>0.– (0.19/Stk.)<br />
Erotik-Inserate/Annonces érotiques: +50%<br />
Publireportagen/Publireportages:<br />
1 Seite/page –25%, 1 /2 Seite/page –20%<br />
Rubriken/Rubriques: 87 Anschläge/87 frappes Fr. 34.– inkl. MWST/TVA<br />
Rubriken/Rubriques: «Internet Lieblinks www» Fr. 20.–<br />
Chiffre-Gebühr/Taxe sous chiffre: Fr. 25.–<br />
Neuenburgersee<br />
<strong>Murten</strong>see<br />
le, le Fujian Lasso Group avec un<br />
splendide numéro de lasso acrobatique,<br />
les Fratelli Errani, deux frères<br />
qui ont été récompensées par un<br />
clown d’or au Festival du Cirque<br />
de Monte-Carlo, la Compagnie,<br />
l’indispensable ballet du cirque et<br />
tous les animaux, des chevaux, six<br />
chameaux, six éléphants d’Asie et<br />
des pachydermes, qui seront présentés<br />
par la famille Knie.<br />
Bielersee<br />
Payerne,<br />
Place de l’Ancien Stand<br />
4 nov. dès 06h: montage du<br />
chapiteau, 20h représentation,<br />
zoo 14h–19h30<br />
5 nov.: représentations à 9h30<br />
et 15h, zoo 9h–16h<br />
Tickets: Ticketcorner, Manor,<br />
CFF, La Poste<br />
Caisse: 4 nov. 12h–21h,<br />
5 nov. 8h30-15h3o<br />
Fribourg, Place de la Poya<br />
6 nov. dès 06h: montage du<br />
chapiteau, 20h représentation,<br />
zoo 14h-19h30<br />
7 nov.: représentation à 20h,<br />
zoo 9h-18h30<br />
8 nov.: représentations à 15h<br />
et 20h,<br />
zoo 09h-18h30<br />
9 nov.: représentations à<br />
14h30 et 18h, zoo 9h-17h30<br />
Tickets:<br />
Ticketcorner, Manor, CFF,<br />
La Poste<br />
Caisse: 6 nov. 12h-21h,<br />
7 et 8 nov. 10h-21h,<br />
9 nov. 10h-18h30<br />
<strong>11</strong>x pro Jahr jeden 1. Do<br />
Doppel-Nr. Dez./Jan.: 2. Do/Dez.<br />
<strong>11</strong>x par année, 1er je du mois<br />
N° double déc./janv.: 2 e Impressum<br />
je/déc.<br />
Nächste Ausgabe/<br />
Prochaine édition:<br />
<strong>11</strong>.12.20<strong>08</strong>–5.2.2009<br />
Redaktionsschluss/<br />
Délai rédactionnel: 1.12.20<strong>08</strong><br />
Auflage/Tirage:<br />
32'000 Ex. in über <strong>11</strong>0 Gemeinden/<br />
plus de <strong>11</strong>0 communes<br />
Verlag/Edition:<br />
«Carnozet Productions»,<br />
Urs von Gunten & Partner AG<br />
Redak tion/Rédaction:<br />
Urs von Gunten, Pierre Keller,<br />
Pierrette Froidevaux, Kurt Rumo,<br />
Otto Vonlanthen<br />
Layout:<br />
Eva Hofstetter, Ryf 76b, <strong>Murten</strong><br />
www.evahofstetter.ch<br />
lelac@evahofstetter.ch<br />
Redaktion/Inseratenakquisition:<br />
Rédaction/Annonces:<br />
Urs von Gunten<br />
Rang du Bas <strong>11</strong><br />
1787 Mur (Vully)<br />
Tel. 026 672 20 71<br />
Fax 026 672 10 62<br />
www.lelac.ch / lelac@bluewin.ch<br />
MWST/TVA 421838<br />
FKB/BCF (PC 17-49-3)<br />
Compte 25 01 <strong>08</strong>3.093-06<br />
Druck/Imprimerie:<br />
Ringier Print Adligenswil<br />
Fr. + MWST/TVA 4-f./4 coul. 3-f./3 coul. 2-f./2 coul. s-w/n-b<br />
1/1 205.5 x 290 mm 3450 3200 3050 3000<br />
1/2 205.5 x 144 mm 2<strong>08</strong>0 1980 1880 1830<br />
1/4<br />
hoch/haut<br />
quer/oblong<br />
100.5 x 144 mm 1060<br />
205.5 x 71 mm 1060<br />
1000<br />
1000<br />
920<br />
920<br />
900<br />
900<br />
hoch/haut 48 x 144 mm 550 500 470 460<br />
1/8 quer/haut 100.5 x 71 mm 550 500 470 460<br />
quer/haut 205.5 x 34.5 mm 550 500 470 460<br />
hoch/haut 48 x 71 mm 280 250 240 230<br />
1/16 quer/oblong 100.5 x 34.5 mm 280 250 240 230<br />
quer/oblong 205.5 x 16.25 mm 280 250 240 230<br />
1/32 48 x 34.5 mm 150 120 <strong>11</strong>0 100<br />
Modulinserate/Annonces autres formats<br />
48 x 30 mm 120 <strong>11</strong>0 100 80<br />
48 x 40 mm 150 140 130 <strong>11</strong>0<br />
48 x 45 mm 170 160 150 130<br />
48 x 50 mm 200 180 170 150<br />
48 x 55 mm 220 200 190 170<br />
48 x 60 mm 250 230 210 190<br />
48 x 65 mm 290 270 250 230<br />
48 x 80 mm 330 310 290 270<br />
48 x 85 mm 340 330 310 290<br />
48 x 90 mm 350 340 320 310<br />
48 x 95 mm 380 360 340 330<br />
48 x 100 mm 400 380 370 350<br />
Gratulationen/Neujahrsglückwünsche/Nicht kommerzielle Inserate<br />
Félicitations/Nouvel-An/Annonces non comm.<br />
48 x 50 mm<br />
Themenseiten/Pages à thèmes<br />
100 80 70 60<br />
48 x 56 mm 230 200 180 160<br />
68 x 56 mm 280 250 230 210<br />
Gastro-Seite (Spezialseite für Inserate Gastronomie, Restaurants & Hotels)<br />
Page Gastro (page spéciale pour: gastronomie, restaurants, hôtels)<br />
48 x 35 mm 125 105 85 65<br />
48 x 40 mm 140 120 100 80<br />
48 x 50 mm 150 130 <strong>11</strong>0 90<br />
48 x 60 mm 190 170 150 130<br />
48 x 70 mm 210 190 170 150
32 www.lelac.ch<br />
� Belfaux: 7–9 novembre www.bedemania.ch<br />
9 ème bédéMANIA.ch<br />
<strong>Le</strong> festival international de la<br />
bande dessinée bédéMANIA.ch va<br />
vivre sa 9ème édition les 7, 8 et 9<br />
novembre 20<strong>08</strong>, au centre scolaire/halle<br />
des sports de Belfaux.<br />
Western<br />
Autour du fil rouge «<strong>Le</strong> western»,<br />
le festival propose des séances de<br />
dédicaces par une cinquantaine<br />
d’auteurs, quatre expositions qui<br />
évoquent, à leur manière, la conquête<br />
de l’Ouest, des concours de<br />
dessin pour les enfants, les Jeunes<br />
Talents et les Fanzines, ainsi que<br />
des animations scolaires et des ateliers<br />
créatifs pour les gosses. Toutes<br />
ces activités raviront les amateurs<br />
de bandes dessinées mais aussi le<br />
grand public. Des conteurs se produiront<br />
dans un tipi et des présences<br />
parfois surprenantes complèteront<br />
l’offre culturelle variée.<br />
Indiens et cow-boys<br />
Plus de cinquante auteurs ont<br />
enfourché leur fière monture pour<br />
faire le déplacement à Belfaux.<br />
Lors des séances de dédicaces, le<br />
public pourra partager des<br />
moments privilégiés avec Achdé,<br />
Arroyo, Bergèse, Blackmor,<br />
Capezzone, Da Costa, De Groot,<br />
Dillies, Dubois Ch., Girod Th.,<br />
Eve Grosset, Janvier, A-C., O. et<br />
J. Jouvray, Kaya, Libessard,<br />
Marin, Morales, Peultier, Ribera,<br />
Fred Simon, Taymans, Tota, Walthery,<br />
Xavier Ph., Zerriouh,<br />
Weinberg, ainsi que d’autres fidèles<br />
du festival, auteurs d’ici et<br />
d’ailleurs… Sans oublier Berger<br />
avec son nouvel album de Zono<br />
intitulé «La grande Poya». A l’occasion<br />
de la sortie du nouveau<br />
tome de «La complainte des landes<br />
perdues», une rencontre avec<br />
Ph. Delaby et J. Dufaux suivie<br />
d’une séance de dédicaces aura<br />
lieu le dimanche 9 novembre de<br />
14h à 16h à la bibliothèque régionale<br />
de Belfaux.<br />
<strong>Le</strong>s expos<br />
Quatre créations originales seront<br />
présentées aux visiteurs qui pourront<br />
«vivre» la conquête de<br />
l’Ouest.<br />
Durango: une brillante reprise du<br />
dessin par Thierry Girod, auteur<br />
de l’affiche de cette 9ème édition.<br />
Du pur western spaghetti…Lincoln:<br />
western original sorti de<br />
l’imagination de la famille Jou-<br />
Horaires Partie culturelle Partie festive<br />
Ve 7 nov. 19h30–21h30 18h30–02h<br />
Sa 8 nov. 10h30–19h 10h30–02h<br />
Di 9 nov. 10h30–18h 10h30–18h<br />
Entrée: Fr. 5.–, billet 3 jours: Fr.10.–, enfants jusqu’à 16 ans gratuit,<br />
accès gratuit à la partie festive<br />
Transports publics:<br />
Ligne de bus TPF N° 544: Fribourg-Avenches-Domdidier<br />
Train TPF, ligne 5B: Fribourg-Morat-Neuchâtel<br />
Horaires sur www.tpf.ch<br />
Ligne CFF: Fribourg-Payerne-Yverdon-les-Bains.<br />
vray avec Jérôme au dessin, Olivier<br />
au scénario et Anne-Claire à<br />
la couleur. Rantanplan, le chien<br />
plus bête que son ombre…par<br />
Michel Janvier. Popotka, le petit<br />
Sioux: poésie indienne pour les<br />
petits et les grands aussi… par<br />
Fred Simon.<br />
La présentation des concours des<br />
enfants (moins de 15 ans) et des<br />
Jeunes Talents (15 ans et plus)<br />
complète les expositions.<br />
<strong>Le</strong> coin des papooses<br />
Utiliser la bande dessinée comme<br />
moyen pédagogique, donner l’envie<br />
de lire, de dessiner, d’éveiller l’imaginaire<br />
et le rêve, telle est la devise<br />
du festival bédéMANIA.ch, qui<br />
met un point d’honneur à en faire<br />
toujours plus pour les enfants.<br />
Avant le festival, un concours de<br />
dessin est mis sur pied. Plus de<br />
1200 artistes en herbe ont présenté<br />
leur «œuvre» au jury composé de<br />
professionnels du dessin. Huit<br />
auteurs vont à la rencontre de plus<br />
de 300 élèves dans des écoles régionales.<br />
Pendant le festival, les enfants<br />
pourront bénéficier d’un espace<br />
propice à l’éveil du 9 ème art. <strong>Le</strong> concours<br />
Jeunes Talents a vu se confronter<br />
à notre jury de fines gâchettes<br />
plus de 55 planches.<br />
La fête<br />
Restauration, grand saloon, bar à<br />
vin et à bières artisanales, ainsi<br />
que diverses animations musicales<br />
sont le complément indispensable<br />
pour faire la fête à la BD.<br />
<strong>11</strong>/20<strong>08</strong><br />
Zitate aus Kinderaufsätzen<br />
Die Bibel der Moslems heisst Kodak.<br />
Der Papst lebt im Vakuum.<br />
In Frankreich hat man die Verbrecher<br />
früher mit der Gelantine hingerichtet.<br />
Bei uns dürfen Männer nur eine<br />
Frau heiraten. Das nennt man<br />
Monotonie.<br />
Die Fische legen <strong>Le</strong>ichen ab, um sich<br />
zu vermehren.<br />
Gartenzwerge haben rote Mützen,<br />
damit sie beim Rasenmähen nicht<br />
überfahren werden.<br />
Am Wochenende ist Papa Sieger bei<br />
der Kaninchenschau geworden.<br />
Meine Eltern kaufen nur das graue<br />
Klopapier, weil das schon mal<br />
benutzt wurde und gut für die<br />
Umwelt ist.<br />
Eigentlich ist adoptieren besser. Da<br />
können sich die Eltern ihre Kinder<br />
aussuchen und müssen nicht nehmen,<br />
was sie bekommen.<br />
Unter der Woche wohnt Gott im<br />
Himmel. Nur Sonntag kommt er in<br />
die Kirche.<br />
Ein Pfirsich ist wie ein Apfel mit<br />
Teppich drauf.<br />
Wenn man kranke Kühe isst, kriegt<br />
man ISDN.<br />
Ich bin zwar nicht getauft, dafür<br />
aber geimpft.<br />
Neben Prunksälen hatten die Ritter<br />
auch heizbare Frauenzimmer.<br />
Alle Welt horchte auf, als Luther<br />
1642 seine 95 Prothesen an die<br />
Schlosskirche zu Wittenberg schlug.<br />
Wir gingen in den Zoo. Es war ein<br />
grosser Affe im Käfig. Mein Onkel<br />
war auch dabei.<br />
Der Landwirtschaftsminister liess die<br />
Bauern zusammenkommen, denn<br />
die Schweine frassen zuviel.<br />
In Lappland wohnen 2 Sorten Menschen.<br />
Die reichen Lappen fahren im<br />
Rentiergespann, die armen Lappen<br />
gehen zu Fuss. Daher der Name<br />
Fusslappen. Auch wohnen dort die<br />
Menschen sehr dicht zusammen.<br />
Daher das Sprichwort: Es läppert<br />
sich zusammen.<br />
Adam und Eva lebten in Paris.<br />
� Das Allerletzte<br />
(Werbung für Abführmittel)