29.01.2013 Aufrufe

11 08 - Zeitung Le Lac, Murten

11 08 - Zeitung Le Lac, Murten

11 08 - Zeitung Le Lac, Murten

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

events<br />

KARTING<br />

<strong>11</strong><br />

<strong>08</strong><br />

Montilier/Morat<br />

Info Hotline: 026/672 94 90/80<br />

Manège de Faoug<br />

Reitschule<br />

stages d’été:<br />

30 juin–15 août<br />

– Pension (boxes spacieux)<br />

– Cours: dressage, saut, voltige<br />

– Perfectionnement:<br />

haute école<br />

– Brevet<br />

– Stage (été, automne, hiver)<br />

– Débourrage<br />

Manège de Faoug<br />

www.manegefaoug.ch<br />

079 342 95 61<br />

Unser Hit im November:<br />

The Best Beef in Town!<br />

XL-Burger zum XS-Preis von Fr. 15.–<br />

Vorschau: Silvesterparty<br />

mit karibischem<br />

Buffet, reservieren<br />

Sie schon heute!<br />

see you...<br />

Captain Cook Restaurant & Lounge<br />

by Hotel Schiff am See · <strong>Murten</strong><br />

026 672 36 66 / www.hotel-schiff.ch<br />

AAdécouvrir découvrir<br />

àl’intérieur!<br />

à l’intérieur!<br />

Auflage/Tirage:<br />

32’000 Ex.<br />

Spezialisiert auf grosse Grösse für Damen & Herren<br />

Spécialisé en grandes tailles pour homme & femme<br />

<strong>Murten</strong>: 026 670 28 06<br />

Avenches/Milavy: 026 675 51 52<br />

New Collections!<br />

6. <strong>11</strong>.– <strong>11</strong>.12.20<strong>08</strong><br />

Votations du 30 novembre<br />

<strong>Le</strong>s bistrots des cantons de Fribourg<br />

et Vaud devront-ils fermer...?<br />

Tobias Zbinden<br />

Frédéric Haenni<br />

Photo: Rest, de la Bancque, Avenches<br />

Lors des prochaines votations du 30 novembre,<br />

les citoyennes et citoyens des<br />

cantons de Vaud et Fribourg se prononceront,<br />

entre autres, sur l’initiative constitutionnelle<br />

«Fumée passive et santé» et<br />

le contre-projet présenté par le Conseil<br />

d’Etat et le Grand Conseil. Frédéric Haenni,<br />

président de Gastro Vaud, et Tobias<br />

Zbinden, président de Gastro Fribourg,<br />

craignent que de nombreux petits établissements<br />

soient contraints de fermer si<br />

le contre-projet est rejeté.<br />

Suite page 19<br />

Deutscher Text Seite 17


Ferien/Vacances:<br />

12. Nov.– 4. Dez.<br />

1786 Sugiez · 026 673 24 24<br />

www.chezleisi.ch<br />

Möchten Sie Ihr<br />

Restaurant einem<br />

breiten Publikum<br />

bekannt machen?<br />

Gastro-Inserat inkl. Gestaltung<br />

Fr. 90.–<br />

Interessiert?<br />

026 672 20 71 oder<br />

lelac@bluewin.ch<br />

Krustentierwochen<br />

Gerne Es ist servieren wieder wir Ihnen Krustentier-<br />

jetzt Hummer,<br />

Scampi, und Muschelzeit!<br />

Muscheln und andere Köstlich -<br />

keiten. Willkommen im Haus am See!<br />

Von Mittwoch den 12. November<br />

Aktuell bis Mitte im Dezember. Januar<br />

Das «Bädli» hat als eines der wenigen<br />

Restaurants<br />

Wir freuen<br />

in<br />

uns<br />

<strong>Murten</strong><br />

auf<br />

ab<br />

Ihren<br />

dem<br />

Besuch<br />

16. Januar<br />

im<br />

geöff Haus net. am Aus See! dem Januarloch entführen<br />

Ambros und Stefanie Notz<br />

Ryf 35, 3280 <strong>Murten</strong>, Tel. 026 670 23 38<br />

www.desbains-murten.ch<br />

Sonntag, 7. Dezember 20<strong>08</strong> ab <strong>11</strong>h<br />

Dimanche, 7 décembre à partir de <strong>11</strong>h<br />

Brunch Buffet<br />

Jazz Trio Riquet Christinat/<br />

Harley et Elder<br />

La Chasse est ouverte jusqu’au<br />

23 novembre 20<strong>08</strong><br />

Wild auf Wild bis 23. Nov. 20<strong>08</strong><br />

Exposition Erika Umbricht Gysel<br />

Neue Ausstellung Erika Umbricht Gysel<br />

Ada-Maria Allemann & das La Sauge Team<br />

freuen sich auf Ihren Besuch!<br />

Auberge La Sauge · 1588 Cudrefin<br />

Tel. 026 677 02 70 · www.auberge-lasauge.ch<br />

Gutbürgerliche Küche<br />

Fam. Eggimann<br />

täglich geöffnet: 8–22h<br />

026 673 12 12 · restaurants3lacs@bluewin.ch<br />

Pizzeria Ristorante<br />

ROMA MA<br />

ROFam. Misimi<br />

Bubenbergstr. 1 (Coop-Gebäude)<br />

<strong>Murten</strong>, Tel./Fax 026 670 21 71<br />

Firmenanlässe<br />

bis 60 Personen<br />

Öffnungszeiten/Heures d’ouverture:<br />

9h–23h30 / So geschlossen<br />

La cave est ouverte...<br />

Ouvert 10–14h et dès 17h<br />

Di & lu fermé<br />

Freiburgstr.14 · <strong>Murten</strong> · 026 670 26 75<br />

www.dapino-frohheim.ch<br />

Türkische Spezialitäten<br />

Täglich zwei Tagesmenu<br />

(1x vegetarisch), 17/18 Fr.,<br />

vegetarische Vorspeisen (Meze)<br />

Arife & Bartamay Mehmet<br />

Hauptgasse 45 · <strong>Murten</strong> · 026 670 28 68<br />

GASTRO<br />

INSERAT<br />

inkl. Gestaltung: Fr. 65.–<br />

Interessiert?<br />

026 672 20 71 oder<br />

lelac@bluewin.ch<br />

Brazil Night<br />

entrée libre<br />

samedi, 8 novembre dès 20h<br />

La Caipirinha et ses variations<br />

Animation musicale par Filho Bastita<br />

Grand menu brésilien proposé par<br />

Alda Bielmann Moreira Linhares<br />

5 plats + Cocktail d’apéritif Fr. 75.-<br />

Réservez votre table!<br />

kathrin leisi, 026 675 36 05, 1563 dompierre<br />

www.raisin-cocktail-house.ch<br />

lu: fermé, ma/me: 17–23h30, je: 17–0h30,<br />

ve: 17–3h, sa: 9–3h, di: 10–14h<br />

Man trifft sich<br />

im<br />

031 747 00 50<br />

www.loewen-laupen.ch<br />

Offene Kellertür<br />

mit typischen Piemont<br />

Amuse-Bouches<br />

Freitag 21. November 16-21 h<br />

Samstag 22. November <strong>11</strong>-18 h<br />

Sonntag 23. November <strong>11</strong>-17 h<br />

Im Schulhaus<br />

1586 Vallamand-<strong>Murten</strong>see<br />

Parkplätze vorhanden<br />

Über 60 Weine aus konventionellem<br />

und biologischem Anbau. Neuer<br />

Jahrgang aus eigener Produktion im<br />

Piemont. Neues und Traditionelles<br />

aus Italien, Frankreich, Österreich,<br />

Deutschland, Spanien und der<br />

Schweiz. Grappas, Olivenöl und festliche<br />

Geschenkideen. Eintritt frei.<br />

Claudia & Beat Meier-Fontana<br />

Weinbau Piemont, Vinothek Sugiez-<br />

<strong>Murten</strong>see, Fon 026 677 37 79<br />

info@ilgrappolo.ch www.ilgrappolo.ch<br />

ANNONCE<br />

GASTRO<br />

Fr. 130.–<br />

y.c. graphisme<br />

Intéressé?<br />

026 672 20 71 ou<br />

lelac@bluewin.ch<br />

Weitere Bonne Cuisine-Adressen auf Seite 30<br />

Suite des adresses Bonne Cuisine en page 30


<strong>11</strong>/20<strong>08</strong> www.lelac.ch 3<br />

L’ambiance du mois<br />

Liebe <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> <strong>Le</strong>serinnen<br />

und <strong>Le</strong>ser<br />

Dass BürgerInnen in öffentlichen Räumlichkeiten<br />

vom Passivrauchen geschützt werden,<br />

begreift sicher jeder. Die Initiative, über welche<br />

die BürgerInnen in den Kantonen Waadt und<br />

Freiburg am 30. November abstimmen müssen,<br />

will aber ein totales Rauchverbot, auch in abgetrennten<br />

Räumen oder Raucherecken. Das<br />

Bundesgesetz zum Schutz vor Passivrauchen<br />

erlaubt das Rauchen in gelüfteten separaten<br />

Räumlichkeiten und, wenn in einem Restaurationsbetrieb,<br />

das eine Gesamtfläche von maximal<br />

80m 2 hat (siehe Artikel auf Seite 17).<br />

Gleichzeitig erlaubt das Bundesgesetz, dass die<br />

Kantone strengere Gesetze erwirken können.<br />

Dies ist ein typisch Schweizerischer Unsinn, wo<br />

BürgerInnen, Touristen usw. keine Ahnung mehr<br />

haben, was wo erlaubt ist, wie beispielsweise<br />

bei der Abfallpolitik, wo jeder Kanton, jede<br />

Gemeinde ein anderes Gesetz hat.<br />

Wenn es wirklich so weit kommt, dass in separaten<br />

gelüfteten Räumen der öffentlich zugänglichen<br />

Gebäude nicht mehr geraucht werden<br />

darf, dann sollte man eine Initiative starten,<br />

die es dem Bund verbietet, die hohen Tabaksteuern<br />

einzukassieren.<br />

Wo bleibt da die Bürgerfreiheit und das «savoir<br />

vivre» – eine gute Zigarre nach einem guten<br />

Essen ist immer noch etwas Besonderes!<br />

Auf bald im <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> vom <strong>11</strong>. Dezember<br />

Urs von Gunten<br />

Stimmung des Monats<br />

Chères lectrices et chers lecteurs<br />

du <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>,<br />

Personne ne conteste la nécessité de protéger les<br />

personnes de la fumée passive dans les endroits<br />

publics. L’initiative populaire sur laquelle les citoyennes<br />

et citoyens des cantons de Vaud et Fribourg<br />

devront se prononcer le 30 novembre demande l’interdiction<br />

totale de fumer même dans les locaux fermés<br />

et dans les fumoirs. La loi fédérale sur la protection<br />

contre le tabagisme passif autorise de fumer<br />

dans des espaces séparés dotés d’une ventilation<br />

et, si ceux-ci se trouvent dans des restaurants,<br />

d’une surface maximale de 80m 2 (voir notre article<br />

en page 19). En même temps, la loi fédérale autorise<br />

les cantons à mettre en place des lois plus strictes.<br />

Un non-sens typiquement suisse qui déroute<br />

tout le monde, citoyennes, citoyens, touristes, etc.<br />

Et plus personne ne sait véritablement ce qui est<br />

permis ou non, ce qui est autorisé où et quand, au<br />

même titre d’ailleurs que le politique des déchets –<br />

ici aussi, chaque canton et chaque commune ont<br />

des lois différentes.<br />

Si nous en arrivons vraiment à bannir la fumée des<br />

espaces séparés aérés des bâtiments publics, une<br />

initiative devra être lancée dans le but d’interdire à<br />

la Confédération d’encaisser les impôts prélevés sur<br />

le tabac.<br />

Quo vadis la liberté individuelle et le «savoir vivre» –<br />

un bon cigare après un succulent repas restera toujours<br />

un moment d’exception!<br />

À bientôt dans <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> du <strong>11</strong> décembre<br />

Urs von Gunten<br />

HEADLINES<br />

06_Gault Millau<br />

<strong>11</strong>_Mondial 2010<br />

13_ArtEiss <strong>08</strong><br />

14_Comptoir Payerne<br />

15/16_Vully Blues<br />

20_Aldi Domdidier<br />

21_Giratoire Lugnorre<br />

25_Solar Katamaran<br />

26_Larry – Helm auf!<br />

27_1000 & eine Nacht...<br />

28_Veranstaltungskalender/Agenda<br />

30_ Bonne Cuisine<br />

31_Cirque Knie<br />

32_bédéMania<br />

Impressum &Tarife: Seite 23<br />

Impressum &Tarifs: page 23


4 www.lelac.ch<br />

� <strong>Murten</strong><br />

Einrichtungsberaterin Regula<br />

Aebersold (innenarchitektur +<br />

ambiente), die im 2005 die alte<br />

Traktorenwerkstatt in ein modernes<br />

Einrichtungshaus umbaute,<br />

präsentiert die neue Sofa-Kollektion<br />

von Minotti.<br />

«Seit 7 Jahren beziehe ich von der<br />

innovativen Firma Minotti qualitativ<br />

hoch stehende Sofas, die ein<br />

sehr schönes modernes und klassisches<br />

Design haben, das nie veraltet<br />

und mit wunderbaren Stoffkombinationen<br />

bestückt sind»<br />

<strong>11</strong>/20<strong>08</strong><br />

Kunst & Minotti-Sofas bei Regula Aebersold<br />

Sasa Berounska<br />

meint Regula Aebersold, die an der<br />

letzten Möbelmesse in Mailand so<br />

begeistert war, dass sie mit dem<br />

Bestellen kaum aufhören konnte.<br />

Eine grosse Sofakollektion von<br />

Minotti ist zurzeit an der Meylandstrasse<br />

1 in <strong>Murten</strong> ausgestellt.<br />

Regula Aebersold sieht sich als Einrichtungsberaterin<br />

in Ergänzung<br />

zum Architekten und berät ihre<br />

Kundschaft auf dem gesamten Einrichtungsspektrum,<br />

ob in einem<br />

Neu- oder Umbau, beim Möbelkauf<br />

und Platzierung der Möbel,<br />

inklusive Kauf von Bildern, Kunst<br />

usw.<br />

Schrift-Zeichnungen von<br />

Sasa Berounska<br />

Sasa Berounska ist in Prag aufgewachsen<br />

und besuchte die Kunstakademie<br />

in München. 1968 emigrierte<br />

sie mit ihren Eltern und lebte<br />

in Zürich und ist seit 21 Jahren in<br />

Bern als Künstlerin tätig. Sasa<br />

arbeitet mit Tinte und Stahlfeder<br />

mit verschiedenen Federn. «Die<br />

� Büchslen www.jci.ch<br />

Liliane Kramer an der Spitze<br />

der Jungen Wirtschaftskammer<br />

Im Oktober hat der Nationalkongress<br />

der Jungen Wirtschaftskammer<br />

Schweiz (Junior Chamber<br />

International Switzerland/JCIS) in<br />

Zürich stattgefunden. 950 Jungunternehmer-<br />

und Führungskräfte<br />

haben an weiterbildenden Seminaren,<br />

einem Podiumsgespräch zum<br />

Thema «Aufbruch in aufstrebenden<br />

Märkten, Konservatismus in Europa:<br />

Ist die Schweiz als Unternehmensstandort<br />

in Zukunft für den<br />

globalen Wettbewerb gerüstet?» und<br />

am Gala Abend mit den JCIS<br />

Awards teilgenommen. Die Delegierten<br />

haben anlässlich der Generalversammlung<br />

das neue JCIS<br />

Nationalkomitee für 2009 gewählt.<br />

Das Nationalkomitee leitet die<br />

Junge Wirtschaftskammer Schweiz<br />

satzungsgemäss ein Jahr. An die<br />

Spitze haben die Delegierten Thomas<br />

Meuli aus Aetingen als Nationalpräsident<br />

und Liliane Kramer<br />

aus Büchslen als Vizepräsidentin<br />

gewählt. Sie präsidieren die Organisation<br />

während des Jubiläumsjahres<br />

2009.<br />

Die JCI Junior Chamber Interna-<br />

Lilian Kramer &<br />

Thomas Meuli<br />

tional ist eine weltweite, politisch<br />

und konfessionell neutrale Non-<br />

Profit-Organisation. Die Mitglieder<br />

sind zwischen 18 und 40 Jahre<br />

alt. Durch den Austausch von Wissen<br />

und Erfahrungen mit Gleichgesinnten<br />

entstehen auf Vertrauen<br />

basierende Netzwerke. In der<br />

Schweiz wurde 1955 die erste<br />

Junge Wirtschaftskammer gegründet.<br />

Heute sind 73 lokale Kammern<br />

mit über 3000 Mitgliedern<br />

in der Junior Chamber International<br />

Switzerland JCIS vereint. Die<br />

Schweizer Organisation gehört der<br />

weltweiten JCI Junior Chamber<br />

International an. Die JCIS feiert<br />

2009 ihr 50-jähriges Bestehen.<br />

Regula Aebersold<br />

feinen Federn entwickeln sich mit<br />

der Abnützung und es entstehen<br />

andere Striche» betont die Künstlerin,<br />

die bei Regula Aebersold um<br />

die 20 Bilder ausstellt und ergänzt,<br />

dass sie früher nur gezeichnet hätte<br />

und später begann, kleine Notizen<br />

zu schreiben und feststellte, dass<br />

diese zu einem Teil ihres Ausdruckes<br />

geworden waren. Heute sind<br />

die meisten feinen Tintenzeich-<br />

� Kurzmeldung/Dernière nouvelle<br />

Villars-le-Grand<br />

Das Restaurant de la Cigogne<br />

wurde vom neuen Besitzer umgebaut<br />

und wird im nächsten Frühling<br />

wiedereröffnet.<br />

� Courtepin<br />

<strong>Le</strong> 3000 e habitant<br />

<strong>Le</strong> petit Evan Zacharie Chenaux,<br />

né le 26 août 20<strong>08</strong>, est le 3000e<br />

habitant de Courtepin.<br />

A la fin octobre M. Fuhrer, syndic,<br />

a accueilli la famille Che-<br />

nungen durch einen spontan entstandenen<br />

Text, der mit einer<br />

ästhetisch sehr schönen Schrift<br />

geschrieben wurde, ergänzt, was<br />

das Werk der Künstlerin erst zum<br />

vollendeten Werk macht. «Meine<br />

Bilder und Texte entstehen immer<br />

spontan und werden von der<br />

Musik, dem Tanz und was mir<br />

gerade durch den Kopf geht, beeinflusst»<br />

schliesst die Künstlerin ab.<br />

<strong>Le</strong> Restaurant de la Cigogne est en<br />

rénovation par son nouveau propriétaire<br />

et sera inauguré au printemps<br />

prochain.<br />

naux pour souhaiter la bienvenue<br />

à ce petit bonhomme, qui a permis<br />

à la Commune de Courtepin<br />

de franchir le cap des 3000 habitants.


<strong>11</strong>/20<strong>08</strong> www.lelac.ch 5<br />

� J–motion, <strong>Murten</strong><br />

Jobs für junge <strong>Le</strong>ute<br />

J-motion, damit die Jobsuche<br />

nicht zum Hindernislauf wird.<br />

Pierre Keller / J-motion ist ein echter<br />

Hit von heute und kommt<br />

genau im richtigen Moment –<br />

ohne Stress, unkompliziert und<br />

«gnadenlos» effizient.<br />

En septembre 2007, Natacha Bersier,<br />

une jeune Broyarde de 26 ans<br />

mère de trois filles, crée un journal<br />

pour les mamans. L’aventure commence<br />

– et promet de durer. C’est<br />

le premier journal suisse créé par<br />

une maman pour les mamans; il<br />

traite de tous les sujets intéressant<br />

les mamans, de la conception d’un<br />

enfant à l’adolescence et de la vie<br />

de couple. La rédactrice est entourée<br />

d’une équipe de professionnels:<br />

gynécologue, pédiatre, sage-femme,<br />

puéricultrice, naturopathe, nutritionniste.<br />

Chaque numéro com-<br />

����������<br />

�����������<br />

����������<br />

�����������<br />

J-motion kennt den Arbeitsmarkt<br />

mit Nachfrage und Angebot aus<br />

dem effeff und weiss ihn für junge<br />

<strong>Le</strong>ute auf Job-Suche nachhaltig<br />

und unbürokratisch zu nutzen.<br />

Voraussetzungen sind Beweglichkeit<br />

(wie motion!), Aufgeschlos-<br />

� Au service des mamans www.lejournaldesmamans.ch<br />

<strong>Le</strong> Journal des Mamans<br />

porte des témoignages, des articles<br />

pour petits et grands, une suggestion<br />

d’endroit sympathique, une<br />

recette de cuisine et de nombreuses<br />

autres rubriques.<br />

Des pauses café sont organisées<br />

régulièrement à Fétigny et permettent<br />

aux mamans de se rencontrer<br />

avec leurs enfants. Ces rencontres<br />

ont lieu le mercredi après-midi<br />

avec un coin pour les petits avec des<br />

jeux adaptés à leur âge, un coin<br />

dessin pour les plus grands et bien<br />

entendu un espace échange pour les<br />

mamans – autour d’une collation.<br />

���������������������������������������������<br />

������������������������������������<br />

�������������������������������������������������������<br />

�����������������������������������������������������������������������������������������<br />

���������������������������������������������������������������������������������<br />

�������������������������������������������������������������������������������������������<br />

���������������������������������������������������������������������������<br />

senheit und der Wille, gesetzte<br />

oder erarbeitete Ziele auch zu erreichen.<br />

Alles andere ist – im Schulhaus<br />

Primarschule in <strong>Murten</strong> –<br />

vorhanden: Eine trittsichere – von<br />

der Gemeinde <strong>Murten</strong> finanziell<br />

abgesegnete und abgesicherte –<br />

institutionelle Struktur, ein topmodernes<br />

Instrumentarium, das<br />

gratis und franko benutzt werden<br />

darf, und helle Köpfe, die beraten<br />

und genau wissen wo’s langgeht<br />

zum zukünftigen Arbeitgeber und<br />

wie’s gemacht wird, ihn mit Erfolg<br />

anzusprechen. Bist du in <strong>Murten</strong><br />

zu Hause, sehr-jung bis noch-jung<br />

(26) und auf Jobsuche, dann<br />

versuch’s mit 079 247 81 97<br />

i Nordpol-Camper<br />

i Norden-Gucker<br />

i USA ohne Bush<br />

i Tintin à Morat<br />

i BédéMania<br />

i Comptoir Payerne<br />

i Vully Blues Festival<br />

y trotz-Sturmwarnung-Segler<br />

y Hochzeitstag-Vergesser<br />

y USA avec Bush<br />

y Sommerzeit<br />

y Halloween<br />

und erzähle der J-motion-<strong>Le</strong>iterin<br />

Doris Aeberhard wo dich der<br />

Schuh drückt. Und dann kann’s<br />

losgehen – schön einen Tritt nach<br />

dem andern die Bewerbungs-<strong>Le</strong>iter<br />

hinauf – bis zum gewünschten<br />

Arbeitsvertrag. Und das alles<br />

ohne Kosten und Nebenkosten.<br />

J-motion – wow…! – ein echt gutes<br />

Gefühl, dabei zu sein…


6 www.lelac.ch<br />

� Gastro<br />

Guide Gault Millau 09<br />

Im <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>-Gebiet oder interessant für <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>-<strong>Le</strong>serInnen<br />

19 Punkte/points<br />

(alle gesamtschweizerisch)<br />

Gerard Rabaey, Brent, Philippe<br />

Rochat, Crissier, Bernard Ravet,<br />

Vufflens-le-Château, Philippe<br />

Chevrier, Satigny, Roland Pierroz,<br />

Verbier, Didier de Courten, Sierre,<br />

Horst Petermann, Küsnacht, André<br />

Jaeger, Schaffhausen<br />

18 Punkte/points<br />

Robert Speth, Chesery, Gstaad,<br />

Georges Wenger, <strong>Le</strong> Noirmont, Jura<br />

17 Punkte/points<br />

Pérolles und Trois Tours, Fribourg,<br />

Boccalino in St. Blaise, Maison du<br />

Prussien, Neuchâtel<br />

16 Punkte/points<br />

Rebstock, Tschugg<br />

15 Punkte/points<br />

Vignier, Avry-devant-Pont, Mille<br />

Sens, Wein & Sein, Bern, Cigogne<br />

RENAULT KOLEOS.<br />

DRAUSSEN EIN 4X4.<br />

DRINNEN EIN RENAULT.<br />

& Hotel de Ville, Freiburg, de la<br />

Tour, La Tour-de-Trême, Kantonsschild,<br />

Gempenach, <strong>Le</strong>s Clefs,<br />

Lugnorre, de la Gare, Lucens,<br />

Croix Blanche, Villarepos<br />

14 Punkte/points<br />

Fleur-de-Lys & Grand Pont Fribourg,<br />

Auberge Communale,<br />

<strong>Le</strong>chelles, Da Pino <strong>Murten</strong>, <strong>Le</strong><br />

Vieux Manoir, Meyriez, Croix<br />

blanche, Villarepos, Palafitte,<br />

Neuchâtel<br />

13 Punkte/points<br />

Commerce, Aarberg, Poisson,<br />

Auvernier Opera Prima, Biel,<br />

L’Etoile, Courtion, Aigle noir, Freiburg,<br />

3 Fische in Lüscherz, Ringmauer,<br />

<strong>Murten</strong>, Jäger, Ulmiz, des<br />

Bains & Hôtel de Ville, Avenches<br />

12 Punkte/points<br />

Carpe Diem, Pensier, Hôtel de<br />

l’Ours, Sugiez<br />

UND BIS ENDE NOVEMBER: WINTER-KOMPLETT-<br />

RÄDER GESCHENKT (ODER GLEICHWERTIGE EIN-<br />

TAUSCHPRÄMIE).* Mehr Infos auf www.renault.ch<br />

Garantie und Renault Assistance: 36 Mt./150 000 km (was zuerst eintritt). Abgebildetes Modell: Koleos Dynamique Élégance 2.0 dCi<br />

173 PS mit Dieselpartikelfilter, 1995 cm 3 , 5-türig, Treibstoffverbrauch 7,5 l/100 km, CO2-Emissionen 197 g/km, Energieeffizienz-<br />

Kategorie C, inkl. zusätzlicher Ausstattung Fr. 49 700.–. *Immatrikulation muss bis 30.<strong>11</strong>.<strong>08</strong> erfolgen.<br />

Garage Touring AG<br />

<strong>Murten</strong><br />

Löwenberg 2 · 026 670 21 21<br />

FR. 38 700.–<br />

Garage du Centre<br />

Ph. Meuwly · Avenches<br />

Derrière les Murs · 026 675 12 <strong>08</strong><br />

– MOTORISIERUNG: 2.5 171 PS,<br />

ALLRADSYSTEM ALL-MODE 4X4-I ®<br />

– ZWEIZONEN-KLIMAAUTOMATIK<br />

– RADIOSAT CD MP3 140 W<br />

– ELEKTRONISCHES STABILITÄTSPROGRAMM ESP<br />

– 17-ZOLL ALUFELGEN<br />

– EINPARKHILFE VORNE UND HINTEN<br />

– TEMPOMAT MIT GESCHWINDIGKEITSBEGRENZER<br />

– BERGANFAHRHILFE<br />

– BERGABFAHRASSISTENT<br />

– LICHT- UND REGENSENSOR<br />

– ELEKTRISCH EINKLAPPBARE AUSSENSPIEGEL<br />

– EASYBREAK-FUNKTION<br />

– LEDERLENKRAD USW.<br />

Garage Lüthi Ins GmbH<br />

Ins<br />

Müntschemiergasse 56 · 032 312 80 40<br />

� Salavaux: premier CD de Miraval<br />

Fraîcheur et sensibilité à fleur<br />

de peau<br />

Comme l’indique le titre de son<br />

album, l’auteur, chanteur et producteur<br />

Bernard Miraval (45<br />

ans) sort son premier CD «à coeur<br />

ouvert». On y découvre un homme<br />

qui a tourné le dos à une jolie carrière<br />

de manager pour se lancer<br />

corps et âme dans son rêve de jeunesse:<br />

la musique. Miraval a écrit<br />

les 14 chansons de cette production<br />

suisse dans sa langue maternelle,<br />

le français. En texte et en<br />

musique, elles mettent en scène un<br />

individu qui se fait un devoir<br />

d’interroger les idées reçues et n’a<br />

pas peur de se positionner clairement.<br />

Il s’en dégage une confrontation<br />

fondamentale avec les grandes<br />

questions de la vie, tantôt sur<br />

un ton irrévérencieux et provocateur,<br />

tantôt sous le signe de la<br />

mélancolie et de la nostalgie, mais<br />

toujours avec une sincérité et une<br />

espérance qui s’ancrent dans les<br />

expériences de vie de Bernard<br />

Miraval. Notamment dans «poussière<br />

noire» où il se plonge dans le<br />

passé de son père qui, dès l’âge de<br />

14 ans, a travaillé dans les mines<br />

des Cévennes. Sa voix rauque évoque,<br />

dans un rythme mi-rock, miblues,<br />

la lutte quotidienne, la<br />

sueur et cette indicible poussière<br />

noire que son père a dû avaler tous<br />

les jours pour survivre. D’abord<br />

en France, puis – contraint de<br />

chercher du travail à l’étranger<br />

� Bösingen–Laupen<br />

Otto Vonlanthen / Seit Jahren<br />

arbeiten die Gemeinden Bösingen<br />

und Laupen zusammen. Es entstanden<br />

Brücken über die Kantonsgrenzen.<br />

Nun haben sie<br />

gemeinsam die Gewerbeausstellung<br />

BL<strong>08</strong> durchgeführt. Dies mit<br />

grossem Erfolg, über 7000 Besu-<br />

Bernard Miraval,<br />

Salavaux<br />

<strong>11</strong>/20<strong>08</strong><br />

pour des raisons politiques – dans<br />

les mines encore plus impitoyables<br />

du Maroc. Dans un tout autre<br />

genre, Miraval consacre une chanson<br />

teintée d’un généreux amour<br />

mais aussi d’une certaine douleur<br />

à sa fille qui a grandi si vite et<br />

s’éloigne de lui pour construire sa<br />

propre vie.<br />

Miraval estime qu’il n’y aurait pas<br />

vraiment eu de sens à entamer<br />

cette aventure plus tôt dans sa vie.<br />

Pour reprendre ses propres termes:<br />

«<strong>Le</strong> monde émotionnel dans lequel<br />

j’évolue aujourd’hui, l’aptitude à<br />

me plonger dans mes désirs les plus<br />

intenses, le plaisir de projeter mes<br />

pensées vers l’extérieur pour les<br />

traduire sous forme musicale: rien<br />

de tout cela n’aurait encore été<br />

possible dans des phases antérieures<br />

de ma vie.»<br />

www.miraval-music.com<br />

Über 7000 BesucherInnen<br />

Frohe Stimmung am Stand Bongard<br />

cher kamen in die Ausstellungshallen.<br />

Sowohl das OK mit Christian<br />

Bergmann an der Spitze, wie die<br />

Aussteller zeigten sich sehr zufrieden.<br />

Wichtig für die Aussteller sei<br />

die Gelegenheit, Freunde und<br />

Familien zu treffen und vor allem<br />

neue Kontakte zu knüpfen.


<strong>11</strong>/20<strong>08</strong> www.lelac.ch 7<br />

� Comics-Lade, <strong>Murten</strong><br />

Tintin und Milou in <strong>Murten</strong><br />

Pierre Keller / Tintin ist die neue<br />

Galionsfigur des Comic-Ladens an<br />

der Deutschen Kirchgasse 5 in<br />

<strong>Murten</strong>. Auf dieses von «Moulinsart»<br />

gewährte Exklusivrecht dürfen<br />

die Besitzer Ueli und Renate Deuble<br />

mit gutem Recht stolz sein.<br />

Neben der Neuausgabe der gesamten<br />

Serie Hergé-Bände von Tintin<br />

und Milou im Carlsen-Verlag, hat<br />

die belgische Firma Mulinsart im<br />

Auftrag der Hergé-Witwe die kultverdächtige<br />

3D-Menagerie fast<br />

aller Protagonisten aus Tintins<br />

Abenteuer entwickelt. So wurden<br />

neben Tintin und Milou auch der<br />

echte Kapitän Haddock, der<br />

schwerhörige Prof. Balduin Bien-<br />

Ueli und Renate Deuble<br />

Tintin et Milou à Morat<br />

Pierre Keller / Tintin est la nouvelle<br />

figure de proue du magasin<br />

de BD Comic-Lade situé à la<br />

Deutsche Kirchgasse 5 à Morat.<br />

<strong>Le</strong>s propriétaires du magasin,<br />

Ueli et Renate Deuble, sont fiers<br />

d’avoir obtenu cette exclusivité de<br />

la maison Moulinsart. Outre la<br />

réédition de la série entière des<br />

Tintin et Milou de Hergé aux<br />

Editions Carlsen, cette entreprise<br />

belge a reproduit, au nom de la<br />

veuve du célèbre Hergé, presque<br />

tous les protagonistes des aventures<br />

de Tintin sous forme de figurines<br />

déjà très convoitées: Tintin et<br />

Milou bien sûr, le capitaine Haddock<br />

dans tous ses états, le professeur<br />

Tournesol toujours aussi sourdingue,<br />

les détectives Dupond et<br />

Dupont, la célèbre cantatrice La<br />

Castafiore – des personnages de<br />

BD en passe de devenir des figurines<br />

cultes en résine.<br />

Ueli et Renate Deuble ont obtenu<br />

la vente exclusive pour la Suisse<br />

alémanique de ces petits chefs-<br />

lein, die Detektive Dupond und<br />

Dupont mit vielen andern bis zur<br />

berühmten Opern-Diva Bianca<br />

Castafiore als herausragend gestaltete<br />

Kultfiguren in Kunstharz<br />

geschaffen. Für diese kleinen und<br />

beliebten Kunstwerke erhielten<br />

Ueli und Renate Deuble das Exklusivverkaufsrecht<br />

für die gesamte<br />

Deutschschweiz – ein Exklusivrecht,<br />

das einer ehrenvollen Auszeichnung<br />

ihres Comics-Ladens in<br />

<strong>Murten</strong> gleichkommt. Bei Grossverteilern<br />

und Buchhandlungen<br />

wird diese Kultserie also nicht in<br />

den Verkaufsregalen zu finden sein.<br />

Diese strengen restriktiven Bestimmungen<br />

machen die Figuren zu<br />

d’oeuvre – une exclusivité qui est<br />

considérée comme un grand honneur<br />

pour le magasin Comics-<br />

Lade. Ces figurines cultes des histoires<br />

de Tintin ne se trouveront<br />

donc ni chez les grands distributeurs<br />

ni dans les rayons de vente<br />

des librairies. Ces restrictions en<br />

font d’ores et déjà des exclusivités<br />

que les amateurs et les collectionneurs<br />

s’arracheront et dans lesquels<br />

ils verront un très bon investissement.<br />

«Nous allons certainement être<br />

submergés de demandes, mais<br />

nous sommes parés», commente<br />

Ueli Deuble; «cette situation va<br />

engendrer une grosse demande.»<br />

Outre les figurines, le magasin<br />

Comics-Lade de Morat recèle<br />

d’autres raretés: sériegraphies originales<br />

de Hergé, grand choix de<br />

BD - une véritable île aux trésors<br />

pour les amateurs de Tintin et<br />

Milou.<br />

Infos sur www.comicsladen.ch ou<br />

au tél. 026 670 10 <strong>11</strong><br />

einer echten Exklusivität, die sich<br />

für Käufer wie für Sammler als<br />

wertbeständige und mehrwertverdächtige<br />

Investition anbietet.<br />

«Dennoch machen wir uns auf<br />

einen echten Run gefasst», meint<br />

Ueli Deuble; «die Voraussetzungen<br />

sind ein guter Garant für eine grosse<br />

Nachfrage.» Neben den 3D-<br />

Figuren finden sich auch wertvolle<br />

Original-Seriegraphien von Hergé,<br />

und viele andere Artikel die den<br />

Comics-Lade – neben der gewohnten<br />

Auswahl an BDs - zu einem<br />

wahren Dorado für Tintin-Liebhaber<br />

und Fans macht.<br />

Mehr Infos: www.comicsladen.ch<br />

oder Tel. 026 670 10 <strong>11</strong><br />

� <strong>Murten</strong>: Automobilrennsport<br />

Walter Pauli fährt wieder allen<br />

davon...<br />

Walter Pauli – der Wädu – fuhr in<br />

den 60iger Jahren seine ersten<br />

Berg-und Slalomrennen vorerst<br />

mit einem Cooper, einem Alfa<br />

Romeo und einem Porsche. 1974<br />

entdeckte er den Alpine Renault,<br />

mit dem er sein erstes Rennen<br />

gewann. Seit dieser Zeit blieb seine<br />

Liebe bei dieser Marke. Pauli wurde<br />

zweimal Europameister, zweimal<br />

Vizeeuropameister und einmal<br />

musste er, wegen einem privaten<br />

Unfall, die Europameisterschaft in<br />

Führung aufgeben. Im 05/06<br />

wurde er Vize-Schweizermeister<br />

(Historik). Nach einem schweren<br />

Unfall im 72 hat der rechte Arm<br />

von Pauli eine Plexislähmung. Das<br />

Schalten ist nur noch mit Kraft<br />

und Schwung der Achsel möglich.<br />

Trotzdem lässt Pauli weiterhin<br />

auch die jüngere Konkurrenz hinter<br />

sich. <strong>Le</strong>tztes Jahr liess er seine<br />

� <strong>Murten</strong><br />

Jodlerklub<br />

Bodemünzi<br />

Otto Vonlanthen / Ein grosser<br />

Erfolg für den Jodlerklub<br />

«Bodemünzi» in <strong>Murten</strong> in der<br />

randvollen Aula Prehl. Am Jodlerabend<br />

unter dem Motto «Alpabzug<br />

mit Herbstmärit» spielten die Jodler<br />

für einmal Aelpler und Hirten.<br />

Mit viel Witz und Humor führte<br />

Josef Bongard durchs Programm,<br />

vor einem begeisterten Publikum.<br />

Schulter operieren und begann erst<br />

dieses Jahr wieder mit dem Rennsport<br />

und fuhr von Sieg zu Sieg<br />

und gewann in Frankreich (de la<br />

Montagne V.H.C) vor 58 Fahrer<br />

das Final. «So lange ich arbeiten<br />

muss und die Gesundheit es<br />

erlaubt, werde ich weiterfahren.<br />

Viele Konkurrenten sind heute<br />

Freunde von mir und vertrauen<br />

mir ihre Autos an. Ich bringe dann<br />

die Motoren auf Vordermann»<br />

betont Pauli und lacht zufrieden.<br />

In der Werkstatt in <strong>Murten</strong> haben<br />

sich über 1000 Pokale angesammelt,<br />

die er gewonnen hat.<br />

Resultate <strong>08</strong><br />

Wädu Pauli gewann in: La Broque<br />

Championnat de France, Ayent-<br />

Anzère, Hallau, <strong>Le</strong>s Paccots, Bas Monsieur<br />

(F), Turkheim Finale Coupe de<br />

France, de la Montagne (F).


8 www.lelac.ch<br />

� AMAG <strong>Murten</strong><br />

Golf mit 5 Sternen<br />

Die unabhängigen Tester des<br />

EuroNCAP haben nun auch den<br />

neuen Golf auf Herz und Nieren<br />

getestet. Das Ergebnis: Mit fünf<br />

Sternen erzielt er das beste Ergebnis<br />

im direkten Wettbewerb. Der<br />

neue Golf bietet Sicherheit auf<br />

höchstem Niveau: Er erzielt beim<br />

EuroNCAP-Crashtest ausgezeichnete<br />

36 von 37 möglichen Punkten<br />

und bekam fünf Sterne beim Insassenschutz.<br />

Vier Sterne erzielt er in<br />

der Rubrik Kindersicherheit und<br />

hierbei die maximal mögliche<br />

Punktzahl bei den biomechanischen<br />

Werten. Mit drei Sternen<br />

beim Fussgängerschutz ist der Golf<br />

laut ADAC «eines der Autos mit<br />

dem besten Fussgängerschutz, das<br />

auf dem Markt erhältlich ist». Eine<br />

nochmals verbesserte Sicherheitskarosserie,<br />

sieben Airbags inklusive<br />

Knieairbag auf der Fahrerseite und<br />

ein innovatives Kopfstützensystem<br />

<strong>Le</strong><strong>Lac</strong> est lu en Argentine, en France, en Espagne,<br />

en Suède, aux USA et au Château du Petit-Vivy...<br />

Abonnement <strong>Le</strong> <strong>Lac</strong> pour vos amis à l’étranger: Fr.75.–,<br />

BCF/FKB Morat PC 17-49-3, Compte 25 01 <strong>08</strong>3.093-06<br />

für Fahrer und Beifahrer. Als Sonderausstattung<br />

sind auch hinten<br />

Seitenairbags an Bord. Zudem verfügt<br />

der Golf als erster Volkswagen<br />

optional über eine «Anschnallerkennung»<br />

für den Fond. Das<br />

serienmässige ESP mit Bremsassistent<br />

sorgt für zusätzliche Fahrsicherheit.<br />

Darüber hinaus wurde<br />

mit dem Golf ein neues Sensorkonzept<br />

für die Crasherkennung<br />

eingeführt. Die Entwicklung dieser<br />

so genannten Körperschallsensorik<br />

wurde im Mai 20<strong>08</strong> mit dem<br />

bayerischen Innovationspreis ausgezeichnet.<br />

Der neue Golf ist ab<br />

CHF 22‘900.– erhältlich.<br />

AMAG <strong>Murten</strong> mit ISO-Zertifikat<br />

Die AMAG <strong>Murten</strong> wurde ISO zertifiziert<br />

und erhielt auch bei der<br />

Kundenumfrage beste Note. 94%<br />

der Kundschaft war mit dem Service<br />

der AMAG <strong>Murten</strong> zufrieden.<br />

<strong>11</strong>/20<strong>08</strong><br />

� La Sarraz – Vully – St. Gallen www.muche.ch<br />

Mit Postkutsche an die OLMA<br />

Der Kanton Waadt war an der<br />

diesjährigen OLMA in St. Gallen<br />

Ehrengast. Das Schweizer Pferdemuseum<br />

von La Sarraz nutzte diese<br />

Gelegenheit, um die einmalige<br />

Institution besser bekannt zu<br />

machen. Während acht Tagen,<br />

zwischen dem 3. und 10. Oktober,<br />

waren zwei Gespanne in Begleitung<br />

von zwei Reitern in Etappen<br />

von 35 bis 45 km auf den Haupt-<br />

und Nebenstrassen von La Sarraz<br />

via dem Vully nach St. Gallen<br />

unterwegs. Die Original-Postkutsche<br />

und der Gesellschaftswagen,<br />

� Beliebte Persönlichkeit<br />

Jo Siffert Gedenkfeier<br />

Otto Vonlanthen / Auch am<br />

37.Todestag lebt Jo Siffert in vielen<br />

Herzen weiter. Gegen 150 Personen,<br />

Fans und Freunde, fanden<br />

sich am Grab St. <strong>Le</strong>onard.<br />

gezogen von Freiberger-Pferden,<br />

begeisterte das Publikum. Das<br />

Schweizer Pferdemuseum ist das<br />

einzige dieser Art in der Schweiz<br />

und zeigt die Arbeit und Tätigkeit<br />

mit den Pferden von der Vergangenheit<br />

bis zur Gegenwart. Eine<br />

schöne und vielseitige Ausstellung<br />

mit Kutschen, Wagen, verschiedenen<br />

Beschirrungen und Sätteln,<br />

Hufschmiede-Werkzeugen und<br />

Veterinärsinstrumenten zeigen das<br />

Pferd als treuer Begleiter auf dem<br />

Land, in der Stadt, im Militär und<br />

Sport.<br />

Angeführt von Sohn Philipp und<br />

Familie und Ex-Pilot Jo Vonlanthen.<br />

Sie alle erhielten von den<br />

Gedenkfeier-Initianten eine Siffert-Medaille.<br />

Unterstützen auch Sie den <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>!<br />

Der <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> informiert Sie jeden Monat gratis über wichtige Ereignisse<br />

rund um den <strong>Murten</strong>see. Unterstützen auch Sie den <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> mit einem<br />

kleinen Betrag, damit der <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> weiterhin in 32’000 Haushaltungen<br />

(Laupener Amt, Amt Erlach, Seebezirk, District d’Avenches) gratis verteilt<br />

werden kann. Herzlichen Dank!<br />

Freiburger Kantonalbank (PC 17-49-3) Kto 25 01 <strong>08</strong>3.093-06


<strong>11</strong>/20<strong>08</strong> www.lelac.ch 9<br />

� Gasthaus Weisses Kreuz, Cordast www.roeschtigrabe.ch<br />

Sprung in den Röschtigraben<br />

Pierre Keller / Endlich ist das<br />

Geheimnis gelüftet. In Cordast<br />

wurde der Original-Röschtigraben<br />

auf eine Länge von ca. 25 m freigelegt<br />

und ist seit 1. Oktober 20<strong>08</strong><br />

nicht nur zu besichtigen, sondern<br />

auch begehbar. Und wie vermutet,<br />

findet sich an dieser, nun historisch<br />

bedeutsam gewordenen Stelle –<br />

vormals «Weisses Kreuz» – die<br />

beste Röschtibrätlerei weit und<br />

breit. Wen wundert’s...?<br />

Bis jetzt wissen nur wenige, dass<br />

der Röschtigraben nicht nass und<br />

kalt, sondern stilvoll, hell und einladend<br />

ist, über einen spezialisierten<br />

Röschtikoch (Lukas Walser)<br />

verfügt und von einer innovativen<br />

und charmanten Röschtichefin<br />

(Monika Saxer) geführt wird.<br />

Da wagen Deutschschweizer wie<br />

� Beliebte Persönlichkeit<br />

85 Jahre Hans Bühlmann<br />

Otto Vonlanthen / Am 1. Oktober<br />

20<strong>08</strong> durfte Hans Bühlmann seinen<br />

85. Geburtstag feiern. Nachdem<br />

bereits am Mittag alle Familienmitglieder<br />

den Geburtstag feierten,<br />

lud sein Sohn Hansueli am<br />

Abend über 80 Gäste zum Fest in<br />

die schönen Räumlichkeiten der<br />

Bühlmann Recycling AG. Als<br />

besondere Überraschung war auch<br />

der bekannte Jodlerclub Edelweiss<br />

von Freiburg anwesend. Während<br />

die Geladenen die ausgezeichnete<br />

Küche von Hansueli und seiner<br />

Crew geniessen konnten, gab der<br />

Welsche – als ein einig Volk von<br />

Röschtiessern – schon mal den<br />

gemeinsamen Sprung in den<br />

Graben.<br />

Nicht weniger als zwölf feine erprobte<br />

Röschtirezepte mit Käse, Gemüse,<br />

Schinken, Speck und Eier in<br />

vielen Varianten stehen in der Gaststube<br />

und im getrennten Nichtraucher-Speisesaal<br />

zur Auswahl.<br />

Aber selbstverständlich gibt es auch<br />

die variationenreiche Menukarte<br />

mit typisch schweizerischen saisonal<br />

zubereiteten Fleisch-, Fisch-<br />

oder vegetarischen Gerichten.<br />

Dazu die gute Idee mit der beliebten<br />

Kindermenukarte, die das<br />

Familienbudget wohltuend schont.<br />

Eine stets wechselnde Mittagskarte<br />

rundet das Menu-Angebot ab.<br />

Live-Musik gibt’s übrigens jeden 1.<br />

Jodlerclub viele seiner schönen<br />

Lieder zum Besten. Begeistert<br />

stimmte auch der Jubilar in die<br />

Lieder ein, war er doch selbst während<br />

vielen Jahren Mitglied eines<br />

Jodlerclubs. Die Gesangspausen<br />

nutzen Georges Brügger und Serge<br />

Seydoux, um die Anwesenden mit<br />

ihren Schwyzerörgeli zu erfreuen,<br />

einige tanzten eifrig dazu. Im Nu<br />

waren die schönen Stunden verflogen<br />

und es musste das bekannte<br />

Lied angestimmt werden: «So ein<br />

Tag, so wunderschön wie heute –<br />

der sollte nie vergehen.»<br />

Jubilar Hans Bühlmann mit den Töchtern<br />

<strong>Le</strong>s encarts qui n’atterrissent pas dans la poubelle!<br />

<strong>Le</strong>s encarts dans <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> sont lus - et de plus, ils sont avantageux:<br />

dès Fr. 0.16/encart + TVA (32‘000 exemplaires).<br />

lelac@bluewin.ch, 026 672 20 71<br />

und 3. Freitagabend in der Gaststube.<br />

Und wer’s gerne noch turbulenter<br />

und quirliger mag, der findet<br />

jeden Freitag und Samstag in<br />

der originellen Häppereloch-Bar<br />

v.l. D. Ollson, Chefin Monika Saxer, Katharina, Koch Lukas Walser<br />

www.nissan.ch<br />

mit DJ, sein Dorado. Wie man den<br />

absolut ungefährlichen und risikofreien<br />

Sprung in den leckeren<br />

Cordaster-Röschtigraben erfolgreich<br />

schafft, darüber gibt<br />

www.roeschtigrabe.ch oder Tel.<br />

026 684 20 20 gerne Auskunft<br />

(Ruhetage: So & Mo).<br />

GRENZENLOSE MÖGLICHKEITEN.<br />

DIE NISSAN 4x4.<br />

PATHFINDER LE<br />

2.5 dCi, 171 PS<br />

(126 kW)<br />

5.9%* <strong>Le</strong>asing und<br />

Fr. 2500.–** Bonus<br />

* Berechnungsbeispiel:<br />

Katalogpreis: Fr. 64 160.–<br />

abzgl. Bonus: Fr. 2500.–<br />

Nettopreis: Fr. 61 660.–<br />

Restwert Fr. 30 796.–,<br />

Kilometerleistung/Jahr<br />

10 000 km<br />

Anzahlung: Fr. 12 332.–<br />

(fakultativ)<br />

48 monatliche <strong>Le</strong>asingraten<br />

zu Fr. 583.–<br />

6.06% effektiver Jahreszins.<br />

Vollkaskoversicherung nicht<br />

inbegriffen.<br />

X-TRAIL LE<br />

2.0 dCi, 150 PS<br />

(<strong>11</strong>0 kW)<br />

5.9%* <strong>Le</strong>asing und<br />

bis zu Fr. 2250.–**<br />

Bonus<br />

* Berechnungsbeispiel:<br />

Katalogpreis: Fr. 47 940.–<br />

abzgl. Bonus Fr. 2250.–<br />

Nettopreis: Fr. 45 690.–<br />

Restwert: Fr. 23 490.–<br />

Kilometerleistung/Jahr<br />

10 000 km,<br />

Anzahlung: Fr. 9102.–<br />

(fakultativ)<br />

48 monatliche <strong>Le</strong>asingraten<br />

zu Fr. 420.–<br />

6.06% effektiver Jahreszins.<br />

Vollkaskoversicherung nicht<br />

inbegriffen.<br />

NAVARA SE<br />

Double Cab<br />

2.5 dCi,<br />

171 PS (126 kW)<br />

5.9%* <strong>Le</strong>asing<br />

ffff<br />

** Fr. 2250.– Bonus für X-TRAIL LE, Fr. 1750.– Bonus für X-TRAIL SE, Fr. 1250.– Bonus für X-TRAIL<br />

XE. Eine Kreditvergabe ist verboten, falls sie zur Überschuldung der Kundin oder des Kunden führt.<br />

Gültig für alle Verträge vom 01. 09. 20<strong>08</strong> bis 31.12. 20<strong>08</strong> bei den an der Aktion teilnehmenden Händlern.<br />

Alle angegebenen Preise sind Richtpreise. Die definitive Preisfestsetzung erfolgt eigenständig durch<br />

den einzelnen NISSAN Händler.<br />

B. Ruprecht AG • Ulmiz<br />

031 754 12 12<br />

www.garageruprecht.ch<br />

* Berechnungsbeispiel:<br />

Nettopreis: Fr. 45 860.–<br />

Restwert: Fr. 26 140.–<br />

Kilometerleistung/Jahr<br />

10 000 km<br />

Anzahlung: Fr. 9191.–<br />

(fakultativ)<br />

48 monatliche <strong>Le</strong>asingraten<br />

zu Fr. 373.–<br />

6.06% effektiver Jahreszins.<br />

Vollkaskoversicherung nicht<br />

inbegriffen.<br />

SHIFT_the way you move


<strong>11</strong>/20<strong>08</strong> www.lelac.ch <strong>11</strong><br />

� Trendsportart Futsal<br />

Schöne Tore, grosse Show<br />

an der WM in Brasilien<br />

Kurt Rumo / Futsal ist eine schnelle<br />

und technisch hochklassige Variante<br />

des Hallenfussballs. Sein<br />

Name leitet sich vom portugiesischen<br />

Ausdruck futebol de salâo<br />

(Hallenfussball) ab. Erfunden<br />

wurde Futsal in den 50er-Jahren in<br />

Südamerika. Seit 1989 gilt Futsal<br />

als offizieller Fifa-Wettbewerb mit<br />

Weltmeisterschaften und wird wie<br />

im Fussball im Vierjahresrythmus<br />

ausgetragen. Rekordgewinner Brasilien<br />

(1989, 1992, 1996) holte<br />

den Titel gegen Spanien nach<br />

einem Sechsmeterschiessen zum<br />

vierten Mal an den Zuckerhut.<br />

Erstmals hat es Platz für 6 europäische<br />

Teams, bei total 20 teilnehmenden<br />

Mannschaften. Die brasilianischen<br />

Rororo-Fussballstars –<br />

Ronaldo, Ronaldinho, Robino –<br />

haben sich ihr hervorragendes balltechnische<br />

Können allesamt beim<br />

Kleinfeld-Fussball angeeignet, wie<br />

beim Beach Soccer (siehe <strong>Le</strong><strong>Lac</strong><br />

Mai 07) oder eben beim Futsal.<br />

Der Uefa-Futsal-Cup erfreut sich<br />

seit der Premiere 2001 immer grösserer<br />

Beliebtheit. Verbreitet ist Futsal<br />

vor allem in Südamerika, Südeuropa<br />

und Osteuropa. So gibt es in<br />

Spanien eine eigene Profiliga mit<br />

16 Mannschaften.<br />

Tempo,Tricks und tolle Dribblings<br />

Das ist Futsal, die Fussballschwester<br />

aus Lateinamerika. Weltweit<br />

schwärmen schon heute 10 Millionen<br />

Aktive für den raffinierten<br />

Trendsport. In den deutschsprachigen<br />

Ländern ist die Sportart leider<br />

bis heute noch zu wenig<br />

bekannt Der Hallenfussball mit<br />

den bekannten Regeln wird noch<br />

vorgezogen. Futsal bildet in der<br />

Schweiz momentan zwar eine<br />

Randsportart, gewinnt aber immer<br />

mehr an Bedeutung. Die Organisation<br />

übernimmt der Schweizerische<br />

Fussballverband, bzw. der<br />

Futsal – beachten Sie die Fussstellung!<br />

Schweizerische Fussballverband<br />

Swiss Futsal. Momentan spielen 28<br />

Teams in zwei Ligen. Die Einführung<br />

der 1. Liga (dritthöchste<br />

Spielklasse) ist bei grossem Interesse<br />

von Futsal-Vereinen für 20<strong>08</strong>/09<br />

geplant. Im Jahr 2006 wurde die<br />

Mannschaft Uni Futsal Team von<br />

Bulle Meister. Im April 20<strong>08</strong><br />

begann für die Schweiz ein weiteres<br />

Kapitel in der Futsal-Geschichte.<br />

Zum ersten Mal nahm eine offizielle<br />

Schweizer Futsal-Auswahl an<br />

einem internationalen Wettkampf<br />

teil, verlor dabei leider alle seine<br />

Spiele.<br />

Gespielt wird mit fünf Spielern auf<br />

Handball-Tore. Der Ball ist kleiner<br />

(62 bis 64 cm Umfang) als beim<br />

normalen Fussball. Damit er nicht<br />

so stark springt, ist der Futsal-Ball<br />

mit weniger Druck aufgepumpt.<br />

Die Spielzeit beträgt zweimal 20<br />

Minuten. Die wesentlichen Unterschiede<br />

zum normalen Hallenfussball:<br />

Es fehlen die Banden. Der<br />

Ball wird nicht eingeworfen, sondern<br />

eingekickt. Körperkontakt ist<br />

verboten und wird mit Freistoss<br />

geandet. Die Mannschaftsfouls<br />

werden gezählt (ähnlich wie beim<br />

Basketball), ab dem sechsten Foul<br />

je Halbzeit und Team gibt es einen<br />

direkten Freistoss von einer Zehn-<br />

Meter Marke ohne Mauer. Bei<br />

einer Roten Karte darf der Sünder<br />

nach zwei Minuten durch einen<br />

anderen Spieler ersetzt werden.<br />

Torabstoss, Freistoss, Einkick und<br />

Corner müssen innerhalb von vier<br />

Sekunden ausgeführt werden.<br />

Eines der wichtigsten Motive des<br />

Futsals war es, mehrere populäre<br />

Sportarten zu einer einzigen zu vereinen.<br />

So bildet der Fussball die<br />

Grundlage, es lassen sich aber auch<br />

Elemente aus dem Handball (Tore,<br />

Spielfeld und Auszeit-Regelung)<br />

und dem Basketball (körperlose<br />

Spiel) erkennen.<br />

� Mondial de foot en Afrique du Sud<br />

Comment les nations se qualifient-elles<br />

pour le Mondial 2010?<br />

Kurt Rumo / C’était le 13 juillet<br />

1930. A Montévidéo, la capitale<br />

de l’Uruguay, se déroule la première<br />

rencontre du premier Mondial<br />

de foot – devant à peine 500<br />

personnes sous une forte pluie<br />

mêlée de neige! Et surtout: pas<br />

dans le bon stade! La construction<br />

de l’immense stade Estadio Centenario<br />

n’était pas terminée pour le<br />

tournoi, les équipes de France et<br />

du Mexique ont donc évolué dans<br />

le minuscule Estadio Pocitos… Il<br />

se peut d’ailleurs aussi que les stades<br />

du prochain Mondial en Afrique<br />

du Sud ne soient pas non plus<br />

finis dans les délais. <strong>Le</strong> match<br />

d’ouverture se jouera en tous les<br />

cas le <strong>11</strong> juin 2010 à Johannesburg.<br />

Indépendamment de ces<br />

faits, 13 équipes européennes<br />

feront le déplacement en Afrique<br />

du Sud – les poules de qualification<br />

se déroulent actuellement. <strong>Le</strong><br />

pays hôte, donc l’Afrique du Sud,<br />

est qualifié d’office. 199 équipes<br />

se battent pour une des 31 places<br />

au Mondial.<br />

Europe: les matchs de qualification<br />

des 53 nations de l’UEFA ont<br />

débuté en août 20<strong>08</strong>. <strong>Le</strong>s équipes<br />

victorieuses dans les neuf groupes<br />

sont qualifiées pour le Mondial<br />

2010. Quatre places supplémentaires<br />

sont à prendre lors de la<br />

poule de relégation (matchs aller<br />

et retour) entre les huit meilleures<br />

équipes arrivées en deuxième posi-<br />

tion. <strong>Le</strong>s rencontres sont tirées au<br />

sort. Afrique: 50 nations se disputent<br />

cinq places. En phase préliminaire,<br />

20 équipes se sont qualifiées<br />

et les participations au<br />

Mondial se joueront dans cinq<br />

groupes. Amérique du Nord et<br />

centrale: 35 participants jouent<br />

pour les trois ou quatre places disponibles.<br />

<strong>Le</strong>s vainqueurs des deux<br />

rondes KO disputent la prochaine<br />

poule, qui comprend trois groupes<br />

de quatre équipes. <strong>Le</strong>s trois vainqueurs<br />

des groupes sont assurés de<br />

participer au Mondial, le meilleur<br />

deuxième placé joue contre le cinquième<br />

du groupe de l’Amérique<br />

du sud. Amérique du Sud: un<br />

groupe de dix équipes se dispute<br />

quatre ou cinq places. Quatre se<br />

qualifient directement, la cinquième<br />

équipe rencontre le candidat<br />

du groupe Amérique du Nord<br />

et Centrale dans deux matchs<br />

aller et retour. Océanie: dix équipes<br />

ont déjà joué, la Nouvelle-<br />

Zélande est sortie victorieuse et<br />

rencontre le cinquième placé de la<br />

qualification asiatique. Asie: 41<br />

pays se disputent quatre ou cinq<br />

places. Après trois rondes préliminaires,<br />

dix équipes sont réparties<br />

dans deux groupes, les vainqueurs<br />

et les deuxièmes sont au Mondial.<br />

<strong>Le</strong> vainqueur de la partie entre les<br />

deux équipes en troisième position<br />

rencontre la Nouvelle-Zélande.<br />

(Tout est clair?)<br />

Vision d’avenir 2010


12 www.lelac.ch<br />

� Der Ball und der Rest<br />

Auswechslung<br />

Kurt Rumo / In allen Mannschaftssportarten<br />

ist die Auswechslung<br />

eines oder mehrerer aktiver Spieler-<br />

Innen mittels Einwechslung eines<br />

Ersatzspielers möglich. Die Auswechslung<br />

kann im Falle einer Verletzung<br />

oder aus taktischen Gründen<br />

vorgenommen werden. Die<br />

Entscheidung trifft der Trainer.<br />

Vor 1966 durfte kein Spieler ausgewechselt<br />

werden, nicht einmal<br />

dann, wenn er verletzt war. Danach<br />

durften pro Spiel zuerst einer, dann<br />

zwei und seit 1994 drei Spieler<br />

ersetzt werden. Ausgewechselte<br />

Spieler dürfen nicht mehr eingewechselt<br />

werden. Bei Freundschaftsspielen<br />

kann auf Absprache<br />

Ausnahmen gemacht werden.<br />

Heute sind Wechselfehler selten,<br />

indem ein vierter oder nicht spielberechtigte<br />

Spieler eingewechselt<br />

werden. Früher hatte es peinliche<br />

Wechselfehler bei prominenten<br />

Trainer gegeben, bei Otto Rehhagel<br />

oder Christoph Daum, die den<br />

vierten Nicht-Europäer – einer zu<br />

viel – eingewechselt haben und<br />

dabei die Deppen der Nation in<br />

Deutschland waren. Normal sieht<br />

das so aus: Eine Nummer wird<br />

angezeigt, und der die Nummer<br />

auf dem Rücken trägt, guckt<br />

erleichtert oder auch pikiert; dann<br />

trabt er raus, dankt dem Publikum<br />

und klatscht seinen Ersatzmann<br />

ab. Im Idealfall finden sich auf der<br />

Ersatzbank 7 Spieler, die einen<br />

gleichwertigen Ersatz auf den verschiedenen<br />

Positionen auf dem<br />

Spielfeld einnehmen können.<br />

Wenn das aber in Aegypten stattfindet<br />

und der Trainer im Halbfinale<br />

des Afrika Cups seinen Star<br />

und Torjäger auswechselt, der ausser<br />

Form ist, sich aber immer noch<br />

für den Grössten hält und als Einziger<br />

im Team einen Künstlernamen<br />

trägt und als Einziger im Trainingslager<br />

das Zimmer nicht mit<br />

einem Kollegen teilt, sondern mit<br />

seiner Frau – dann kann das schon<br />

mal anders aussehen. Brüllend,<br />

Auswechslung<br />

keifend und immer wütender werdend<br />

lief Mido, der Torjäger aus<br />

Tottenham London und Liebling<br />

der ägyptischen Yellow Press, auf<br />

den Mann zu, der ihm das eingebrockt<br />

hatte, auf Trainer Hassan<br />

Shehata. Sturm-Veteran Hassam<br />

Hassan warf sich dazwischen, als<br />

wäre er ein Bodyguard zweier<br />

Boxer vor dem Kampf. «Warum<br />

nimmst du mich raus?» schrie<br />

Mido im Klammergriff. «Weil ich<br />

der Trainer bin», brüllte Shehata.<br />

«du bist nur ein Esel», schnauzte<br />

Mido, der Trainer konterte »du<br />

bist der Esel». Mido Ersatz Amr<br />

Zaki köpfte eine Minute später,<br />

mit der ersten Ballberührung, den<br />

2:1 -Siegestreffer gegen Senegal.<br />

Mido flog aus dem Team. Starlos<br />

gewann Aegypten den Titel im<br />

Afrika Cup 2006 im Finale gegen<br />

die Elfenbeinküste.<br />

Da geschlossene aktive Gruppen<br />

auch ausserhalb des Sports als<br />

«Mannschaft» bezeichnet werden,<br />

zum Beispiel in der Politik «Regierungsmannschaft»,<br />

haben alle mit<br />

der Auswechslung zusammenhängenden<br />

Begriffe Eingang in den<br />

übertragenden Sprachgebrauch<br />

gefunden. So spricht man von Politiker<br />

oder Manager, die «reif für die<br />

Auswechslung» sind, oder von<br />

einer schwachen «Ersatzbank» bei<br />

Parteien und Firmen, die sich<br />

schwer tun, Führungspersönlichkeiten<br />

adäquat zu ersetzen.<br />

IMPLANTATE, ZAHNBEHANDLUNGEN<br />

ZAHNERSATZ in Ihrer Nähe, besser und<br />

günstiger als bei dentesana? UNMÖGLICH!<br />

Gratis-Unterlagen: www.dentesana.ch<br />

� <strong>08</strong>44 802 310 · hd@dentesana.ch<br />

WIR<br />

� Hätten Sie’s gewusst?<br />

1. Frage:<br />

Ein Abwehrspieler wirft einen<br />

Einwurf zum eigenen Torwart.<br />

Der stolpert, der Ball landet unberührt<br />

im Tor. Wie muss entschieden<br />

werden?<br />

A Das Tor gilt<br />

B Kein Tor, Einwurf für die Gegner<br />

C Kein Tor, Eckball für die Gegner<br />

2. Frage:<br />

Ein Spieler passt auf einen Stürmer,<br />

der nur noch einen Gegner<br />

vor sich hat. Hinter der Torlinie<br />

liegt ein weiterer Verteidiger. Der<br />

Stürmer schiebt den Ball ins Tor.<br />

Abseits oder kein Abseits?<br />

A Das Tor gilt<br />

B Abseits, indirekter Freistoss<br />

C Sonderregel: Schiedsrichter-Ball<br />

dort, von wo der Pass kam<br />

3. Frage:<br />

Beim Abstoss trifft der Torwart<br />

den Ball nicht richtig, er bleibt im<br />

Strafraum in einer Wasserlache<br />

liegen. Ein Abwehrspieler nimmt<br />

den Ball in die Hand, um den<br />

Abstoss zu wiederholen. Wie geht<br />

das Spiel weiter?<br />

A Elfmeter wegen des Handspiels<br />

B Indirekter Freistoss für die<br />

angreifende Mannschaft<br />

C Der Abstoss wird wiederholt<br />

<strong>11</strong>/20<strong>08</strong><br />

Drei knifflige Fussballregelfragen<br />

� <strong>Murten</strong>lauf<br />

Otto Vonlanthen / Am 75. <strong>Murten</strong>lauf<br />

wurden Markus Ryffel und<br />

Werner Dösegger, die beide den<br />

<strong>Murten</strong>lauf 9x gewonnen haben,<br />

als Ehrengäste eingeladen.<br />

Antwort 3:<br />

C) Der Abstoss wird wiederholt,<br />

denn der Ball ist erst korrekt ins<br />

Spiel gebracht, wenn er den Strafraum<br />

verlassen hat (Regel 16).<br />

Antwort 2:<br />

A) Genau diese Szene gab es bei der<br />

Euro 20<strong>08</strong> im Spiel Holland gegen<br />

Italien. Das Tor zählte, weil der<br />

Spieler hinter der Linie, in diesem<br />

Fall der Italiener Panucci, die<br />

Abseitsstellung aufhebt (Regel <strong>11</strong>).<br />

Antwort 1:<br />

C) Das Tor gilt nicht, es gibt Eckball<br />

für den Gegner. Aus einem<br />

Einwurf kann nie ein Tor erzielt<br />

werden (Regel 15). Anders ist es,<br />

wenn der Torwart den Ball<br />

abfälscht. Dann gilt das Tor.<br />

9-fache Sieger waren Ehrengäste<br />

Guido Bielmann mit Markus Ryffel und Werner Dösegger<br />

Beide verletzten sich an der 10.<br />

Teilnahme. Interviewt wurden die<br />

beiden Ehrengäste von Guido Bielmann.


<strong>11</strong>/20<strong>08</strong> www.lelac.ch 13<br />

� Münchenwiler: 7. Nov.<br />

Liederabend<br />

Der Kulturverein Münchenwiler<br />

lädt am 7. November zum Liederabend<br />

mit Heinz Dudel (Bariton)<br />

und Olive Emil Wetter (Klavier) ins<br />

Schloss ein. Gespielt werden Werke<br />

von W. A. Mozart, L. van Beethoven,<br />

K. Meier, V. J. Tomasek und F.<br />

Schubert. Der in Bern geborene<br />

Heinz Dudel studierte nach seiner<br />

<strong>Le</strong>hrerausbildung berufsbegleitend<br />

in Bern und Stuttgart. Nach langjähriger<br />

Dirigententätigkeit folgte<br />

ein Gesangsstudium. Seit 1996 tritt<br />

er als Bariton in Liederrecitals und<br />

in kirchenmusikalischen Werken<br />

auf. Der 1980 geborene Olive Emil<br />

Wetter bekam mit 4 1 /2 Jahren ersten<br />

Klavierunterricht. Nach einem Studium<br />

in Bern erlangte er 2001 das<br />

<strong>Le</strong>hrdiplom, dem 2003 das Konzertdiplom<br />

folgte. Nach der Ausbildung<br />

zum Konzertpianisten, Gaststudium<br />

in Hannover.<br />

Konzertbeginn 20h15. Eintritt Fr.<br />

25.–, Mitglieder Kulturverein Münchenwiler<br />

Fr. 20.–. Zum vorgängigen<br />

Stehbuffet ab 19h für Fr. 25.–<br />

pro Person ist eine Reservation unter<br />

Tel. 026 672 81 81 erforderlich.<br />

Weck, Aeby & Cie SA<br />

Av. de la Gare 12, 1701 Fribourg<br />

location@weck-aeby.ch<br />

www.weck-aeby.ch<br />

T. 026 347 30 40<br />

F. 026 347 30 50<br />

� Sugiez/Vallamand<br />

Tage der offenen Flaschen<br />

Wer nicht immer Lust auf einen<br />

Barolo und Alba-Trüffel hat, entdeckt<br />

bei Claudia und Beat Meier-<br />

Fontana manch originelle Weine.<br />

Seit der Eröffnung der Vinothek in<br />

Sugiez sind auch die Weingüter aus<br />

dem Freiburger und Waadtländer<br />

Vully mit ihren Weinen vereint.<br />

Es bündeln sich vielfältige Angebote,<br />

die neuen Jahrgänge aus eigener<br />

Produktion sowie konventionell<br />

und biologisch erzeugte<br />

Weine aus Frankreich, Österreich,<br />

Deutschland, Italien und Spanien.<br />

Weine zwischen Tradition und<br />

Experiment mit Stoff, Kraft und<br />

unverwechselbarem Charakter stehen<br />

an der grossen sympathischen<br />

Jahresdegustation bereit. Ein Gaumenschmaus<br />

sind jeweils auch die<br />

hausgemachten typischen Piemont<br />

Amuse-Bouches! Freier Eintritt<br />

und Direktverkauf schon ab 1 Flasche<br />

(siehe Inserat auf Seite 2).<br />

Weinbau und Weinhandel aus<br />

<strong>Le</strong>idenschaft<br />

Das derzeit 3,5 ha umfassende<br />

Weingut Cascina Fontana von<br />

Claudia und Beat Meier-Fontana<br />

liegt nahe der Stadt Asti, eingebettet<br />

in den weiten Hügelgebieten<br />

des Monferrato. Hier werden charaktervolle<br />

piemontesische Rotweine<br />

mit bestem Traubengut produziert.<br />

Nebst der Hauptsorte Bar-<br />

� Ins, Altes Spital/Gärtnerhüsli: Art Eiss bis 16. November 20<strong>08</strong><br />

Entdeckungsreise an der Art Eiss<br />

À LOUER<br />

À AVENCHES<br />

sur Fourches Tildy Schmid / Es ist interessant, die<br />

Perspektiven und Sichtweisen der<br />

künstlerischen und kreativen Schaffenskraft<br />

der neun Ausstellenden<br />

aus der Region kennen zu lernen.<br />

Dans immeubles récents<br />

Siegfried Schär, ehemals Posthalter<br />

APPARTEMENTS in Brüttelen, hat sich der Intarsien-<br />

DE 4 ½ PIÈCES<br />

Kunst verschrieben. Die junge<br />

traversants, lumineux Kathrin Roth lebt wild und chao-<br />

et dotés de surfaces<br />

tisch ihre künstlerische Seite in<br />

généreuses, colonne<br />

einer Fotosafari und Bildern aus.<br />

de lavage et séchage<br />

Ein Erstauntes «geit’s no» hört der<br />

individuelle.<br />

Alt-Geometer von Ins, Hans Gug-<br />

Dès Fr. 1590.- + charges.<br />

ger, wenn er sich zur Malleiden-<br />

Disponibles de suite ou à schaft bekennt. Der Bieler Boris<br />

convenir.<br />

Visites sur demande.<br />

Neun «Künstler» aus der Region zeigen noch bis am 16.Nov. ihre vielfältigen Objekte<br />

Demandez notre plaquette<br />

détaillée avec descriptif et<br />

plans.<br />

Scholl intensiviert Portraits, sodass<br />

sie zu einer beunruhigenden<br />

Unwirklichkeit werden. Conny<br />

Kunz, Biel, versteht meisterhaft mit<br />

dem Bleistift umzugehen, Sylvia<br />

Guggisberg, Mühleberg, und Ursula<br />

Schilling, Ins, mit Öl. Skulpturen<br />

zeigt die Finnin Outi Greubel, Lignières,<br />

und die Papierobjekte wurden<br />

von Francine Rebetez, Wavre,<br />

kreiert.<br />

Die Art Eiss im Alten Spital/Gärtnerhüsli<br />

an der Gampelengasse 10<br />

in Ins ist bis am 16. November<br />

geöffnet.<br />

bera wird neu eine Edelcuvée mit<br />

Cabernet Sauvignon produziert.<br />

il grappolo vini AG, Vinothek,<br />

Hauptstrasse 27, Sugiez, 026 677<br />

37 79, www.ilgrappolo.ch. Geöffnet<br />

Fr 16h-19h und Sa 10h-16h.<br />

Herbstweindegustation im Schulhaus<br />

von Vallamand: 21.<strong>11</strong>. von<br />

16h–21h, 22.<strong>11</strong>. von <strong>11</strong>h–18h,<br />

23.<strong>11</strong>. von <strong>11</strong>h–17h (siehe Inserat<br />

auf Seite 2).<br />

Öffnungszeiten:<br />

Fr 18h-2h, Sa 16h-19h,<br />

So 13h-17h<br />

Musikschulpodien<br />

So 2.<strong>11</strong>. 17h: Millgarden Brass<br />

Sa 8.<strong>11</strong>. 18h: La petite Chapelle<br />

In Faoug zu vermieten:<br />

(Im umgebauten Pferdestall,<br />

schöne, ruhige Wohnungen mit<br />

teilweise Blick auf den <strong>Murten</strong>see)<br />

3 1 /2-Duplex-Wohnung (100m 2 ) mit<br />

Balkon, Cheminéeofen. Zugang zum<br />

Garten mit Barbecue, ab 1. Dez. Fr. 1540.–<br />

2-Z-Dach-Wohnung (<strong>11</strong>0m 2 ) mit<br />

Terrasse, Cheminéeofen, WM & Tumbler,<br />

Zugang zum Garten mit Barbecue,<br />

ab sofort, Fr. 1560.–<br />

Auskunft: 079 416 27 44<br />

Pra Pury 7d • CH-3280 <strong>Murten</strong><br />

Tel. 026 670 19 24<br />

Fax 026 670 18 65<br />

✔ Satz<br />

✔ Repro<br />

✔ Druck<br />

Ihr Spezialist<br />

für Farb- und Digitalkopien


14 www.lelac.ch<br />

I went to a local <strong>Le</strong> <strong>Lac</strong> Bank-O-<br />

Mat the other day to withdraw<br />

some hard earned Swiss Francs.<br />

When I put my card into the<br />

machine, I read on the screen,<br />

«Insufficient Funds.» I didn’t<br />

know if that meant the bank or<br />

me. When I told this story to a<br />

friend, he told me about his experience<br />

with «Insufficient Funds.»<br />

It seems his daughter came home<br />

from university on the weekend<br />

and started crying to him. «Oh,<br />

Papa, you gave me such terrible<br />

financial advice.» He asked, «I<br />

did??? What did I tell you?» His<br />

daughter said, «You told me to put<br />

my money in that big Swiss bank,<br />

and now that big bank is in trouble.»<br />

He replied, «What are you<br />

talking about? That’s one of the<br />

largest banks in Switzerland.<br />

There must be some mistake.» She<br />

continued crying and said, «I don’t<br />

think so. They just returned one<br />

of my transfer and withdrawal<br />

requests with a note saying, «Insufficient<br />

Funds.»<br />

So, with all the current bank troubles<br />

and woes, we can imagine<br />

that in the coming months, some<br />

Bank-O-Mats will be featuring a<br />

few new messages on their screens.<br />

For example, you’ll go to the<br />

Bank-O-Mat and press the right<br />

buttons to see your account balance.<br />

But instead of printing out<br />

a receipt, the screen will say, «Not<br />

worth wasting paper,» and your<br />

bank card will quickly be ejected.<br />

When you try again to find out<br />

the balance, the screen will say,<br />

«Account not found,» and the<br />

Bank-O-Mat will keep your card.<br />

Or, you’ll be getting ready for your<br />

first Christmas shopping trip so<br />

you’ll insert your bank card into<br />

the Bank-O-Mat, try to get some<br />

cash and the Bank-O-Mat makes<br />

laughing sounds, while spitting<br />

out your shredded card. So, try as<br />

you might, there will be no way to<br />

get your very own money out of<br />

the bank’s machine. All this will be<br />

JOGGI AG<br />

Friedhofweg 4<br />

NEU: FARB-<br />

MISCHANLAGE<br />

PF/CP 171<br />

3280 <strong>Murten</strong><br />

a way so that the bankers can keep<br />

your money, and perhaps their<br />

jobs, or at least to supplement<br />

their sad, bonus-less income.<br />

Speaking of bankers, in the last<br />

few weeks of the credit crunch, a<br />

man in the States became very ill<br />

with heart trouble. His heart was<br />

in pretty bad shape. So he went to<br />

the hospital and his doctor spoke<br />

to him about heart transplant surgery.<br />

The doctor offered the man<br />

a few different hearts to choose<br />

from and asked the man, «Which<br />

one would you like? Here’s the<br />

heart of a long distant flight pilot,<br />

here’s one from an important business<br />

man, and this heart is from a<br />

local banker. Which heart would<br />

you like?» The man thought for a<br />

while, laughed and said, «I’ll be<br />

happy to take the banker’s heart.»<br />

So the doctor asked, «Why do you<br />

want to have the heart of a banker?»<br />

And the man replied, «Because<br />

I’m sure it has never been used!»<br />

The English Speaking Group of<br />

the Lake region will have a heartwarming<br />

time at their next gettogether<br />

for a chat and some pizza,<br />

on Friday, 7 November 20<strong>08</strong>,<br />

19.30 hours, at the Restaurant<br />

Morango, <strong>Murten</strong>. Please phone<br />

before 6 November to Brenda<br />

Pete, Tel. 079 775 14 83/ 026 670<br />

10 03, to reserve in advance. Join<br />

the Group again for a hearty good<br />

time, a big gab and a drink on Friday,<br />

21 November 20<strong>08</strong>, 19.30<br />

hours at the <strong>Lac</strong>otel, Avenches<br />

Plage. No need to reserve in<br />

advance. Just turn up.<br />

The English Speaking Group<br />

remains a social group for people<br />

who want to practice their English<br />

with native English speakers in a<br />

non-educational, relaxed environment.<br />

The organisation is open to<br />

everybody and you attend the<br />

events that suit you. Electronic<br />

copies of the new Events Calendar<br />

are available from Anna Galvani.<br />

Just write her an e-mail under<br />

the heading: ‚English group‘<br />

at the following address:-<br />

a.galvani@freesurf.ch.<br />

Mary Brunisholz<br />

T 026 672 96 96<br />

F 026 672 96 80<br />

MURTEN — MORAT<br />

joggi@joggi.ch<br />

www.joggi.ch<br />

� Payerne: 7–16 novembre<br />

Comptoir de Payerne <strong>08</strong><br />

Pour sa 56ème édition le comptoir<br />

de Payerne accueille la commune<br />

valaisanne d’Ayent, et plus particulièrement<br />

la station d’Anzère.<br />

Cette année, le Comptoir de<br />

Payerne offrira un nouveau visage<br />

aux visiteurs, car des modifications<br />

ont été apportées dans l’implantation<br />

des stands.<br />

Après l’espace mariage, présent<br />

depuis de nombreuses éditions, et<br />

l’espace artisans créé l’an dernier,<br />

c’est au tour des commerces liés au<br />

sport de se retrouver dans un espace<br />

commun; l’espace restaurants à<br />

proximité de la scène du Comptoir<br />

a également été réorganisé. <strong>Le</strong> traditionnel<br />

concours de vins LE<br />

VENDO sera tenu cette année par<br />

la fanfare La Lyre de Grandcour.<br />

Pedzibus<br />

Cette année à nouveau, le Comptoir<br />

de Payerne offre un service de<br />

retour à domicile grâce à l’action<br />

PEDZIBUS mise sur pied en collaboration<br />

avec M. Brasey de la<br />

Flèche Broyarde pour le retour des<br />

personnes ne se sentant pas aptes à<br />

la conduite de leur véhicule.<br />

Ce service fonctionnera tous les<br />

soirs de la semaine dès 22h et dès<br />

20h les samedis et dimanches. <strong>Le</strong><br />

service se terminera 1 heure après<br />

la fermeture des bars. Une modique<br />

somme sera demandée aux personnes<br />

qui seront raccompagnées.<br />

13 ème Tournoi d’échecs<br />

<strong>Le</strong> Club d’échecs de Payerne organisera<br />

à nouveau son tournoi<br />

d’échecs du Comptoir de Payerne.<br />

Celui-ci se déroulera le dimanche<br />

16 novembre de <strong>11</strong>h à 17h dans<br />

la salle polyvalente de la Prome-<br />

Bleiben Sie mobil mit<br />

<strong>11</strong>/20<strong>08</strong><br />

nade. <strong>Le</strong> tournoi est ouvert aux<br />

juniors des catégories U10, U12,<br />

U15 et U20, ainsi qu’aux seniors<br />

nés en 1987 et années antérieures.<br />

Il se déroulera en 7 rondes de 15<br />

minutes par joueur. Samedi 15<br />

novembre, le jeune maître international<br />

suisse d’échecs Alexandre<br />

Vuilleumier affrontera dans une<br />

partie simultanée une trentaine<br />

de joueurs d’échecs. www.echecspayerne.com<br />

Journée officielle du Comptoir<br />

de Payerne<br />

La traditionnelle journée officielle<br />

se déroulera le samedi 8 novembre.<br />

Ce sera l’occasion pour les<br />

autorités valaisannes, vaudoises,<br />

ayentoises et payernoises de se rencontrer<br />

et de comparer leurs points<br />

communs et leurs différences dans<br />

une ambiance conviviale et fraternelle.<br />

14h30: Echo des Vallées, Ayent,<br />

cors des Alpes; 20h: Echo du<br />

Rawyl, Ayent, fanfare<br />

Payerne insolite<br />

C’est sous ce nom que l’artistepeintre<br />

payernois Eloi Rossier a<br />

composé 12 tableaux pour la réalisation<br />

d’un magnifique calendrier<br />

2009. Il sera présent au<br />

comptoir de Payerne pour présenter<br />

ses œuvres et dédicacer son<br />

calendrier.<br />

www.comptoir-payerne.ch<br />

Heures d’ouverture:<br />

Stands Rest.<br />

Lu-je 18h-22h30 18h-23h30<br />

Ve 18h-22h30 18h-01h<br />

Sa 13h30-22h30 <strong>11</strong>h-01h<br />

Di 13h30-20h <strong>11</strong>h-23h<br />

Für alle, die nicht mehr so mobil<br />

sind, keine schweren Lasten mehr<br />

tragen können und nicht immer von<br />

anderen <strong>Le</strong>uten abhängig sein wollen,<br />

bringt CarVisio aus Avenches eine<br />

Lösung. Der Elektroscooter (mit<br />

Velovignette) mit einer Autonomie<br />

von 50 km bringt sie überall hin,<br />

zu Freunden, zum Einkaufen, zum<br />

Fischen usw. CarVisio– ein Produkt<br />

aus der Gegend für die Gegend!<br />

CarVisio, erhältlich ab Fr. 2740.–. Kann auch gemietet werden.<br />

CarVisio, Avenches. Tel. 026 677 46 32


<strong>11</strong>/20<strong>08</strong> www.lelac.ch 15<br />

info<br />

Die 2. FilmTage in <strong>Murten</strong> unter<br />

dem Motto NORDEN…<br />

…beleben auch in diesem Jahr die<br />

vom November-Nebel verhüllten und<br />

langsam ruhig werdendere Lauben<br />

und Gassen der Altstadt von <strong>Murten</strong>.<br />

Filmische und kulinarische <strong>Le</strong>ckerbissen<br />

zum Thema Norden verführen<br />

einem während 3 Tagen einen Abstecher<br />

ins «le cinéma» und ins «Nord-<br />

Camp» (FassKeller) zu machen…<br />

Und schon geht’s weiter mit Filmen<br />

aus Frankreich, Deutschland, Israel<br />

und der Schweiz. Das absolute Highlight<br />

bietet aber sicher die Première<br />

vom neuen James Bond 007 unter der<br />

Regie des Schweizer Marc Forster!<br />

J’AI TOUJOURS RÊVÉ D’ÊTRE UN<br />

GANGSTER: Samuel Benchetrit, der<br />

‚französische Jim Jarmusch‘, präsentiert<br />

einen kultverdächtigen Gangsterfilm:<br />

Eine kleine Raststätte, vier pensionierte<br />

Ganoven, eine schöne Frau,<br />

eine Knarre und eine gehörige Portion<br />

lakonischer Humor. Ein Muss für<br />

jeden Filmliebhaber!<br />

SON OF RAMBOW: Ein Film über<br />

eine wunderbare Freundschaft von<br />

zwei heranwachsenden Jungs, die<br />

unterschiedlicher nicht sein könnten.<br />

Die Geschichte bewegt und erfreut –<br />

sie ist witzig und rührend zugleich und<br />

versetzt dich unverzüglich in deine<br />

eigene Kindheit zurück. Ein Feelgood-<br />

Movie voller Charme.<br />

JAMES BOND 007: QUANTUM OF<br />

SOLACE: «Quantum of Solace» setzt<br />

die adrenalintreibenden Abenteuer<br />

von James Bond in «Casino Royale»<br />

fort. Nachdem er von Vesper, der<br />

Frau, die er geliebt hat, betrogen<br />

wurde, kämpft 007 gegen<br />

das Verlangen an, seine<br />

nächste Mission zu einer<br />

persönlichen Angelegenheit zu<br />

machen. Fest entschlossen, die<br />

Wahrheit aufzudecken, verhören<br />

Bond und M Mr White, der enthüllt,<br />

dass die Organisation, die<br />

Vesper erpresst hat, viel komplexer<br />

und gefährlicher ist als zunächst angenommen.<br />

DER BAADER-MEINHOF KOM-<br />

PLEX: Die idealistische Energie der<br />

RAF-Terroristen fesselnd und real auf<br />

die <strong>Le</strong>inwand gebracht. Deutschland<br />

in den 70ern.Mit Moritz Bleibtreu,<br />

Johanna Wokalek, Martina Gedeck<br />

uva. Das Kinohighlight des Herbstes!<br />

LEMON TREE: Die palästinensische<br />

Witwe Salma bewirtschaftet einen<br />

Zitronenhain, der direkt an der Grenze<br />

zwischen Westjordanland und Israel<br />

liegt. Ihr neuer Nachbar auf der anderen<br />

Seite ist der israelische Verteidigungsminister<br />

Navon. Nach Meinung<br />

seiner Sicherheitsleute ist Salmas Garten<br />

ein Sicherheitsrisiko und soll abgeholzt<br />

werden. Mit allen Mitteln wehrt<br />

sich Salma gegen die Zerstörung ihrer<br />

<strong>Le</strong>bensgrundlage und geht dafür bis<br />

zum Obersten Gerichtshof. Panorama<br />

Publikumspreis – Berlinale 20<strong>08</strong><br />

BERGAUF, BERGAB: Vom <strong>Le</strong>ben in<br />

der Abgeschiedenheit der Täler der<br />

Innerschweizer Berge und den Veränderungen<br />

und Gefahren, die den Bergbauern<br />

drohen. Und von ihrem Mut,<br />

an der traditionellen <strong>Le</strong>bensweise festzuhalten,<br />

gegen die Widerstände einer<br />

globalisierten Welt, der das Naheliegende<br />

allmählich abhanden<br />

kommt.<br />

HIGH SCHOOL MUSICAL: In ihrem<br />

Abschlussjahr erleben die High School<br />

Absolventen Troy und Gabriella das<br />

erste Mal was es heisst, von einander<br />

getrennt zu sein. Denn die beiden werden<br />

ihr Studium an unterschiedlichen<br />

Universitäten aufnehmen.<br />

Doch vorher stellen sie und<br />

ihre Freunde gemeinsam<br />

mit dem Rest der Wildcats<br />

ein neues spektakuläres<br />

Musical auf die<br />

Beine, das mit unzähligen<br />

neuen Hits und atemberaubenden<br />

Tanzeinlagen aufwartet!<br />

Ein bisschen Trost...<br />

� Praz: 8 novembre<br />

Vully Blues Festival – <strong>Le</strong> sommet<br />

du blues<br />

«Inconditionnel du Cully Jazz,<br />

j’ai voulu reproduire une formule<br />

du même type dans le Vully, mais<br />

dédiée au blues cette fois-ci. Il y en<br />

aura pour tous les goûts: du blues<br />

des débuts, le Delta des années 30,<br />

aux compositions contemporaines<br />

en passant par les très populaires<br />

blues-rock des années septante…»,<br />

commente Cyrill Deschamps qui<br />

se réjouit de mieux faire connaître<br />

au public un genre musical peu ou<br />

mal connu, source de toute la<br />

musique moderne, qui a donné<br />

naissance au jazz, au ryth‘m<br />

n‘blues et au rock‘n roll: «On croit<br />

souvent, à tort, qu’il s’agit d’une<br />

musique nostalgique ou dépressive<br />

alors que le blues est très festif»,<br />

explique le président du VBC. Un<br />

concert organisé l’hiver passé dans<br />

le caveau de Michel Pellet a servi<br />

de ballon d’essai. Après ce franc<br />

succès, l’encaveur de Praz n’a pas<br />

eu beaucoup de peine à convaincre<br />

ses cinq autres collègues du village<br />

de s’associer à l’organisation<br />

d’un festival.<br />

<strong>Le</strong>s festivaliers pourront se déplacer<br />

d’un caveau à l’autre pour<br />

déguster un bon verre de Vully et<br />

apprécier le groove chaleureux de<br />

guitaristes, harmonicistes ou pianistes<br />

de talent. Rappelons que le<br />

blues est né dans les «barrelhouses»<br />

du Delta du Mississippi, littéralement<br />

«maisons à tonneaux»,<br />

bars et tavernes devenus par la<br />

suite des cabarets ou se produi-<br />

De g. à dr.: Michel Pellet, vigneron à Praz,<br />

Cyrill Deschamps, président du Vully Blues<br />

Club et Jean-Luc Ruegsegger, membre du<br />

comité Fête des vendanges du Vully<br />

saient les «jug bands» (jug =<br />

pichet). <strong>Le</strong>s caveaux des vignerons<br />

de Praz sont donc tout indiqués<br />

pour accueillir et célébrer le blues.<br />

A noter qu’un certain nombre de<br />

caveaux seront non-fumeurs.<br />

Samedi 8 novembre: Festival avec<br />

6 groupes dans les caveaux des<br />

vignerons de Praz: Five Blind Boys<br />

from the Parish, Rod Barthet,<br />

Made in blues, Slowburn trio,<br />

Blues balls, Crawfish blues band<br />

Samedi 6 décembre: Spirit of<br />

Soul, Restaurant/Pub L’Ours<br />

Cudrefin<br />

Samedi 17 janvier 2009: Marc<br />

Stone (USA), Restaurant L’Equinoxe<br />

Salavaux<br />

Samedi 28 février: Charlie Morris<br />

(USA), lieu à définir<br />

Samedi 4 avril: DBT (F), Caveau<br />

Roger Matthey Vallamand<br />

Samedi 16 mai: jam session, lieu<br />

à définir<br />

Tous ces évènements sont régulièrement<br />

mis à jour sur le site<br />

www.vullybluesclub.ch.<br />

Deutscher Text: Seite 16<br />

5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5<br />

Abonnement <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> 1 Jahr /1 an: Fr. 34.–<br />

Name/Nom<br />

Adresse<br />

Ort/Lieu<br />

senden an/envoyer à: <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>, Rang du Bas <strong>11</strong>, 1787 Mur


16 www.lelac.ch<br />

� Vully Blues Club www.vullybluesclub.ch<br />

Blues in Reinkultur<br />

Pierre Keller / Der geglückte Start<br />

des am 13. September 2007 aus der<br />

Taufe gehobenen «Vully Blues Club»<br />

war nicht zuletzt den spendablen<br />

Gastwirtschaftsbetrieben und Weinkellereien<br />

der Region Vully vaudois<br />

und fribourgeois – die den ersten<br />

sechs Konzerten der ersten Saison<br />

zum vollen Erfolg verhalfen - zu verdanken.<br />

Idem präsentiert sich die 2.<br />

Spielzeit 20<strong>08</strong>-09, die am 30. August<br />

in Cudrefin mit der Gruppe Blues<br />

Box begann. Dem Konzert vom 8.<br />

November, das sich «Vully Blues<br />

Festival» betitelt und in den Weinkellereien<br />

der Gemeinde Praz stattfindet,<br />

sei hier besondere Aufmerksamkeit<br />

geschenkt. Sechs populäre<br />

� Seeland Singers<br />

Adventskonzerte<br />

Zum 13. Mal laden die Seeland<br />

Singers zur Konzerreihe ein. Greatest<br />

Ballads heisst die diesjährige<br />

Konzerreihe mit Pop-songs mit<br />

Lieder balladesken und rhapsodischen<br />

Charakters von Queen, Hot<br />

Chocolate, Procol Harum, Neil<br />

Diamond, Simon and Garfunkel,<br />

ABBA, Tom Jones… Alle sind sie<br />

zu Evergreens geworden und<br />

geniessen Kult-Status. Die Singers<br />

versuchen, in den Chor-Arrangements<br />

nahe an den Originalen zu<br />

bleiben und so die emotionale Aussage<br />

und ihre eruptive Wirkung<br />

Gruppen werden diesen einmaligen<br />

Event, bei dem wirklich kein Blues-<br />

Liebhaber zu kurz kommen wird,<br />

bestreiten. Von den Anfängen des<br />

Blues, über die Diversifikationen<br />

der 30er Jahre und dem sehr populär<br />

gewordenen Blues-Rock der 70er<br />

bis zu den Gegenwartskompositionen<br />

ist jede Version vertreten. Der<br />

Blues ist die Quelle des heutigen<br />

musikalischen Ausdrucks; ein Urgestein,<br />

das den Jazz hervorbrachte,<br />

die Ryth’m n’blues und den Rock’n<br />

roll. Der 8. November in Praz verspricht<br />

ein stimmungsvolles internationales<br />

Programm, das sich<br />

eigentlich kein Blueskenner- und<br />

Liebhaber entgehen lassen sollte.<br />

Texte français: page 15<br />

zum Publikum hinüberzubringen.<br />

Wie immer wird auch ein Strauss<br />

weihnächtlich geprägter Gospels<br />

und Spirituals das Publikum<br />

begeistern. Die Rhythmusgruppe<br />

besteht aus Timi Keller, Bass,<br />

Sascha Biehl, Schlagzeug und<br />

Bruno Wyss, Piano, der auch die<br />

Gesamtleitung innehat.<br />

Konzerte: So, 30. November, 17h,<br />

in der Katholischen Kirche in Gurmels,<br />

Fr, 12. Dezember, 20h, in der<br />

ref. Kirche in Kerzers Sonntag 14.<br />

Dezember, 17h, in der ref. Kirche<br />

in Kerzers, Fr, 19. Dezember, 20h,<br />

in der ref. Kirche in Frauenkappelen<br />

Samstag 20. Dezembr, 20h, in<br />

der ref. Kirche in Ins<br />

Seeland Singers<br />

� <strong>Le</strong> Mouret: 31. Juli bis 2. August 2009<br />

Eidgenössischer Nachwuchsschwinger-Tag<br />

Nach der ersten Austragung im<br />

Jahr 2006 in Interlaken findet der<br />

Eidgenössische Nachwuchsschwinger-Tag<br />

am 2. August 2009 in <strong>Le</strong><br />

Mouret im Kanton Freiburg zum<br />

zweiten Mal statt. Unter der Organisation<br />

des Schwingclubs Obere<br />

Saane wird dieses Schwingfest mit<br />

dem Fest des Nationalfeiertages<br />

<strong>11</strong>/20<strong>08</strong><br />

am 1. August verbunden. Am<br />

Schwingfest nehmen 150 die<br />

stärksten Nachwuchsschwinger<br />

aus der ganzen Schweiz teil. Über<br />

5000 Besucher werden zu diesem<br />

Anlass erwartet, welcher ein Höhepunkt<br />

der Schwingersaison 2009<br />

darstellen wird.<br />

www.jfle.ch<br />

Weihnachts<br />

Markt<br />

Ab Donnerstag 26.Oktober täglich offen, im<br />

Garten-Pavillon und in der Chesery über 400<br />

neue Geschenk-Ideen ............!<br />

Ohne Stress,mit<br />

einem Glas Wein ein<br />

wenig Käse und viel Genuss! ......<br />

Weihnachtseinkäufe am Abend & am<br />

Wochenende!<br />

.......waren noch nie soooo gemütlich !<br />

Chesery-<strong>Murten</strong>, Rathausgasse 28,CH-3280 <strong>Murten</strong><br />

P: +41 26 670 65 77 F: +41 26 670 75 82<br />

Mail: info@chesery-murten.ch www.Chesery-<strong>Murten</strong>.ch<br />

Montag Bis Freitag 17.00-23.30 Samstag <strong>11</strong>.00 -23.30<br />

Sonntag <strong>11</strong>.00-18.00Uhr


<strong>11</strong>/20<strong>08</strong> www.lelac.ch 17<br />

� Abstimmung: 30. November / Fortsetzung von Titelseite<br />

Müssen in den Kantonen FR & VD die<br />

Tobias Zbinden, Frédéric Haenni<br />

kleinen Beizen<br />

schliessen?<br />

Am 30. November stimmen die<br />

BürgerInnen im Kanton Waadt<br />

und Freiburg unter anderem darüber<br />

ab, ob sie die Verfassungsinitiative<br />

«Passivrauchen und Gesundheit»<br />

oder den Gegenvorschlag des<br />

Staatsrats und des Grossen Rates<br />

annehmen wollen. Gastropräsidenten<br />

Frédéric Haenni, Kanton<br />

Waadt, und Tobias Zbinden, Kanton<br />

Freiburg, fürchten, dass viele<br />

kleinere Betriebe schliessen müssen,<br />

wenn der Gegenvorschlag<br />

nicht angenommen wird.<br />

Rauchverbot<br />

Wenn die Verfassungsinitiative<br />

«Passivrauchen und Gesundheit»<br />

angenommen wird, darf in Restaurants,<br />

Verwaltungsgebäuden,<br />

Schulen, Altersheimen, Gefängnissen,<br />

Einkaufszentren, Gemeindesälen<br />

usw. nicht mehr geraucht<br />

werden. Raucherecken sind verboten.<br />

Rauchen in abgetrennten Räumen<br />

Wenn der Gegenvorschlag angenommen<br />

wird, darf in abgetrennten<br />

belüfteten Räumen – ohne<br />

Bedienung – geraucht werden.<br />

Bundesgesetz erlaubt Raucherlokale<br />

– Kantone FR & VD<br />

nicht!<br />

Das Bundesgesetz zum Schutz vor<br />

Passivrauchen erlaubt Raucherlokale,<br />

wenn eine dem Publikum<br />

zugängliche Gesamtfläche von<br />

höchstens 80 m 2 hat, gut belüftet,<br />

nach aussen leicht erkennbar als<br />

Raucherlokal bezeichnet ist und<br />

nur ArbeitnehmerInnen beschäftigt,<br />

die einer Tätigkeit im Raucherlokal<br />

im Arbeitsvertrag zugestimmt<br />

haben. In den Kantonen<br />

Waadt und Freiburg kann nur<br />

noch für Verfassungsinitiative<br />

«Totales Rauchverbot in öffentlichen<br />

Lokalen» oder für den Gegenvorschlag<br />

«Rauchen in abgetrennten<br />

Räumen ohne Bedienung»<br />

abgestimmt werden.<br />

Bundesrat Couchepin motiviert<br />

die Kantone dazu, eigene Reglemente<br />

zu erstellen<br />

Noch bevor der Stände- und der<br />

Nationalrat über das neue Bundesgesetz<br />

zum Schutz vor Passivrauchen<br />

abstimmten, schrieb Couchepin<br />

an die Kantone, wie wichtig es<br />

sei, dass diese diesbezüglich weiterhin<br />

eigene Gesetze entwickeln sollen.<br />

Konkret heisst dies, dass diese<br />

nur strengere Gesetze als das Bundesgesetz<br />

dem Volk vorschlagen<br />

können. 16 Kantone haben bis<br />

heute davon gebrauch gemacht,<br />

15 davon erlauben separate Räume<br />

für Raucher mit oder ohne Bedienung.<br />

Gastro-Kantonalpräsidenten<br />

unterstützen den Gegenvorschlag<br />

Tobias Zbinden, Gastropräsident<br />

Freiburg, und Frédéric Haenni,<br />

Gastropräsident Waadt und Grossrat,<br />

unterstützen den Gegenvorschlag,<br />

der das Rauchen in abgetrennten<br />

Räumen erlaubt. «Wir<br />

stimmen über eine Integristen-Initiative<br />

ab, die das Rauchen in allen<br />

öffentlich zugänglichen Räumlichkeiten<br />

verbieten will und den<br />

Gegenvorschlag, der das Rauchen<br />

in separaten, belüfteten Räumlichkeiten,<br />

ohne Bedienung, erlaubt»,<br />

betont Frédéric Haenni. «Kleinere<br />

Lokale, die keine separaten Raucherräume<br />

einrichten können, werden<br />

Umsätze haben, die stürzen<br />

und einige werden schliessen müssen,<br />

was wiederum zu Personalentlassungen<br />

führt» betont Tobias<br />

Zbinden und ergänzt, dass im Kan-<br />

Beilagen, die nicht direkt im Altpapier landen!<br />

Beilagen im <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> landen nicht direkt im Papierkorb und sind erst<br />

noch günstig: ab Fr. 0.16/Beilage + MWST (bei 32‘000 Beilagen).<br />

lelac@bluewin.ch, 026 672 20 71<br />

ton St. Gallen, seit der Einführung<br />

des Rauchverbots, viele Restaurants<br />

bis zu 40% weniger Umsatz haben<br />

und dass die soziale Rolle, die eine<br />

kleine Beiz hatte, zu Ende ist.<br />

60% sind Kleinbetriebe<br />

Im Kanton Waadt sind 60% der<br />

2200 Restaurationsbetriebe Kleinbetriebe<br />

mit weniger als 400‘000<br />

Franken Umsatz im Jahr; im Kanton<br />

Freiburg sind ebenfalls 60%<br />

der 900 Betriebe, Kleinbetriebe.<br />

Laut beiden Gastropräsidenten<br />

werden diese Kleinbetriebe nicht<br />

einen wesentlichen Umsatzverlust<br />

erleiden können. «Was unverständlich<br />

ist, ist dass die gleichen Initianten,<br />

die in den Kantonen Waadt<br />

und Freiburg das Rauchen in separaten<br />

Räumen verbieten wollen, in<br />

ihrer Initiative in Basel und Zürich<br />

solche Räume vorsahen und vom<br />

Volk akzeptiert wurden» betont<br />

Frédéric Haenni.<br />

30– 40% der Gastrobetriebe<br />

haben einen Pächterwechsel<br />

im Jahr<br />

In beiden Kantonen haben 30 bis<br />

40% der Betriebe einen Pächterwechsel<br />

im Jahr. Beide Gastropräsidenten<br />

rechnen damit, dass sich<br />

diese Zahl mit dem neuen Gesetz<br />

erhöhen wird. «Viele Politiker sagten<br />

uns immer wieder, dass 70%<br />

der Bevölkerung nicht raucht und<br />

dieses ein grosses Potential darstelle.<br />

Doch wir haben festgestellt, dass<br />

diese unsere Lokale schon heute nie<br />

oder sehr wenig besuchen» meint<br />

der Gastropräsident Freiburg.<br />

Gemeindefeste im Gemeindesaal<br />

werden rauchfrei<br />

Laut Frédéric Haenni fallen sämtliche<br />

öffentlich zugänglich geschlossenen<br />

Räumlichkeiten unter das<br />

neue Gesetz. Dorffeste im Gemein-<br />

desaal, in Clubkantinen und Carnozets,<br />

Feste in Mehrzweckhallen,<br />

Familienfeste in öffentlichen Gebäuden,<br />

Büros usw. werden rauchfrei.<br />

Frankreich und Italien erlauben<br />

«Fumoirs»<br />

In Frankreich und Italien dürfen<br />

Gastrobetriebe abgetrennte Räume<br />

– sog. «Fumoirs» – ohne Bedienung,<br />

für Raucher einrichten. «Es<br />

ist ein Paradox, denn genau diejenigen<br />

Gesundheitsgremien, die<br />

uns vorwerfen, dass wir «Fumoirs»<br />

in den Gastrobetrieben zulassen<br />

wollen, haben als erste im Spital<br />

von Mendrisio ein «Fumoir» in der<br />

Cafeteria eingerichtet» meint der<br />

Gastropräsident Waadt.<br />

Lärm & Dreck vor der Gaststube<br />

Erfahrungen im In- und Ausland<br />

haben gezeigt, dass rauchfreie Gastrobetriebe<br />

Probleme vor dem<br />

Betrieb schaffen. Gäste rauchen<br />

vor dem Betrieb und diskutieren<br />

miteinander: Dies verursacht<br />

besonders in der Nacht unnötiger<br />

Lärm für die Einwohner der Häuser<br />

in der Nähe des Restaurants<br />

und verursacht Dreck mit den<br />

Zigarettenstummeln vor dem<br />

Restaurant.<br />

Mit dem Gegenvorschlag ist<br />

das Personal nicht mehr dem<br />

Passivrauchen ausgesetzt<br />

Die beiden Gastropräsidenten sind<br />

sich einig, mit dem Gegenvorschlag<br />

(separate unbediente Fumoirs)<br />

besteht keine Gefahr des Passivrauchens<br />

für das Personal. Das Hotel-<br />

und Gastgewerbe des Kantons<br />

Waadt beschäftigt rund 17‘000<br />

Personen und bezahlt ca. 700 Mio.<br />

Franken Saläre, dasjenige im Kanton<br />

Freiburg beschäftigt rund 4000<br />

MitarbeiterInnen und bezahlt um<br />

die 130 Mio. Franken Saläre.


18 www.lelac.ch<br />

� Kellertheater <strong>Murten</strong>: 14. November<br />

«Zurück auf Feld 1»<br />

– Arche Joha<br />

Ein <strong>Le</strong>hrlauf für‘s <strong>Le</strong>ben oder: eine<br />

Fahrt durch die Fluten des Alltags<br />

– das erwartet die Zuschauer im<br />

Kellertheater <strong>Murten</strong>. Witzig, tiefsinnig,<br />

musikalisch, poetisch und<br />

provokativ fahren die beiden Kapitäne<br />

Josef Wermuth und Hans<br />

Bernhard der Arche Joha durch die<br />

Gezeiten des Daseins und verfahren<br />

sich immer wieder, weil auch<br />

� Jusqu’au 15 novembre<br />

<strong>Le</strong> Pôle Nord à Marin<br />

<strong>Le</strong> Centre Manor présente sa dernière<br />

exposition de l’année, le Pôle<br />

Nord. L’espace Climat-Ecologie<br />

interpellera les visiteurs et les fera<br />

réagir aux terribles problèmes qui<br />

attendent les générations futures<br />

en traitant des problèmes du<br />

réchauffement de la planète et de<br />

l’inexorable fonte de la banquise.<br />

Une reproduction d’un igloo avec<br />

à l’intérieur tout l’équipement<br />

usuel de ses habitants est exposée<br />

et une exposition d’œuvres d’art<br />

du Grand Nord présente des sculptures<br />

réalisées en stéatite, en corne<br />

de bœuf musqué ou d’élan ou<br />

Kapitäne nur Menschen sind. Die<br />

Truppe der Arche Joha erweist sich<br />

auch im neuen Programm als Meisterin<br />

des psychologischen Kabaretts.<br />

Fr 14.<strong>11</strong>.<strong>08</strong>, 20h15, Kellertheater<br />

im Kulturzentrum im Beaulieupark<br />

<strong>Murten</strong>.<br />

Kasse ab 19h30<br />

www.kellertheatermurten.ch<br />

encore en ost de baleine, qui reflètent<br />

le paysage intérieur de leurs<br />

créateurs. La banquise accueillera<br />

des animaux vivant dans cet univers<br />

sauvage. Un immense et vrai<br />

ours blanc, inoffensif, un loup<br />

arctique, un phoque et une chouette<br />

de Harfang, seront présentés.<br />

Un espace réservé à l’historique<br />

des croyances du Grand Nord sera<br />

présent et un endroit chaleureux<br />

accueillera les plus jeunes qui<br />

pourront participer tous les mercredis<br />

après-midi et les samedis à<br />

l’atelier de création et réaliser une<br />

petite pièce originale.<br />

BM TREUH ND MURTEN AG<br />

– Steuerberatung / Conseil fiscal<br />

– Inkasso / Encaissement<br />

– Buchhaltung / Comptabilité<br />

– Revision / Révision<br />

– Verkauf, Vermittlung und Verwaltung<br />

von Liegenschaften /<br />

Vente, conseil et gérance d‘immeubles<br />

– Liegenschaftsschatzungen /<br />

Estimation des immeubles<br />

Bernstrasse 30<br />

Postfach 102<br />

3280 <strong>Murten</strong><br />

Tel. +41 (0)26 – 670 43 33<br />

Fax +41 (0)26 – 670 43 34<br />

bmtreuhand@bluewin.ch<br />

www.bm-treuhand.ch<br />

� Courtepin, salle paroissiale: 7 et 8 novembre<br />

Chansons et bonne cuisine<br />

La Chanson du <strong>Lac</strong> de Courtepin<br />

propose, entre saveurs culinaires<br />

et douceurs musicales, les 7 et 8<br />

novembre deux soirées exceptionnelles<br />

dans la salle paroissiale de<br />

Courtepin.<br />

La chanson française sera à l’honneur.<br />

En effet, les arrangements<br />

choraux d’une douzaine de chansons<br />

de Trenet, Nougaro, Aznavour,<br />

Bécaud, Piaf, notamment,<br />

constitueront l’essentiel du programme.<br />

Mais La chanson du <strong>Lac</strong><br />

ne sera pas seule sur scène: le talentueux<br />

guitariste, compositeur et<br />

arrangeur Francis Coletta qui s’est<br />

Après une première édition en<br />

2006 à Interlaken, la 2e Journée<br />

fédérale des lutteurs espoirs aura<br />

lieu le 2 août 2009 au Mouret,<br />

dans le canton de Fribourg. Organisée<br />

par le Club des lutteurs de la<br />

Haute-Sarine, la manifestation,<br />

<strong>11</strong>/20<strong>08</strong><br />

produit avec tant de grands artistes,<br />

accompagnera les chanteuses<br />

et chanteurs et animera l’aprèsconcert.<br />

Côté cuisine, le bouchertraiteur<br />

Loretan de Courtepin et<br />

les pas moins talentueux cuisinières<br />

et cuisiniers du dimanche de<br />

La chanson du <strong>Lac</strong> concocteront<br />

un délicieux menu pour les spectateurs.<br />

Enfin, par des improvisations<br />

variées et humoristiques,<br />

Morena et Jean-Pierre Mariotti<br />

épiceront la soirée. A ne pas manquer!<br />

Réservations indispensables. Tél.<br />

026 684 21 01<br />

� <strong>Le</strong> Mouret: 31 juillet–2 août 2009 www.jfle.ch<br />

Journée fédérale des lutteurs<br />

espoirs<br />

qui sera couplée avec la fête nationale<br />

du 1er août, accueillera les<br />

150 meilleurs espoirs de Suisse.<br />

Plus de 5000 visiteurs sont attendus<br />

pour cet événement, qui constituera<br />

un moment fort de la saison<br />

de lutte 2009.


<strong>11</strong>/20<strong>08</strong> www.lelac.ch 19<br />

� Suite de la première page<br />

<strong>Le</strong>s bistrots devront-ils fermer?<br />

Interdiction de fumer<br />

Au cas où l’initiative constitutionnelle<br />

«Fumée passive et<br />

santé» est acceptée, il sera interdit<br />

de fumer dans les restaurants,<br />

bâtiments administratifs,<br />

écoles, homes, centres de détention,<br />

centres d’achats, salles<br />

communales, etc. Il sera également<br />

interdit d’aménager des<br />

fumoirs.<br />

Fumer dans des espaces séparés<br />

Si le contre-projet est accepté, il<br />

sera possible de fumer dans des<br />

espaces séparés aérés, sans service.<br />

La loi fédérale autorise les<br />

espaces fumeurs – les cantons<br />

de FR et VD les interdisent!<br />

La loi fédérale sur la protection<br />

contre le tabagisme passif autorise<br />

l’aménagement de locaux pour<br />

fumeurs aux conditions suivantes:<br />

le local ouvert au public a une<br />

surface globale de 80 m 2 max., il<br />

est équipé d’une bonne ventilation,<br />

il est reconnaissable de l’extérieur<br />

en tant que fumoir et<br />

n’emploie que des personnes ayant<br />

accepté par contrat de travailler<br />

dans un espace pour fumeurs.<br />

Dans les cantons de Vaud et Fribourg,<br />

les citoyennes et citoyens ne<br />

pourront prendre position que sur<br />

l’initiative constitutionnelle<br />

«Interdiction totale de fumer dans<br />

les lieux publics» ou sur le contreprojet<br />

«Fumer dans des espaces<br />

séparés sans service».<br />

<strong>Le</strong> conseiller fédéral Couchepin<br />

encourage les cantons à élaborer<br />

leurs propres règlementations<br />

Bien avant que le Conseil des<br />

Etats et le Conseil national ne se<br />

prononcent sur la nouvelle loi sur<br />

la protection contre le tabagisme<br />

passif, Pascal Couchepin s’était<br />

adressé aux cantons et avait mis<br />

l’accent sur la nécessité de continuer<br />

d’élaborer leurs propres lois.<br />

Concrètement, cela signifie donc<br />

que ces cantons ne pourront soumettre<br />

au peuple que des lois plus<br />

sévères que la loi fédérale. Actuellement,<br />

16 cantons ont fait usage<br />

de ce droit, 15 cantons autorisent<br />

l’aménagement d’espaces séparés<br />

pour les fumeurs avec ou sans service.<br />

<strong>Le</strong>s présidents des Gastro des<br />

cantons soutiennent le contreprojet<br />

Tobias Zbinden, président de<br />

Gastro Fribourg, et Frédéric<br />

Haenni, président de Gastro<br />

Vaud et député au Grand Conseil,<br />

soutiennent le contre-projet<br />

visant à autoriser de fumer dans<br />

des locaux séparés. «Nous avons<br />

le choix entre une initiative drastique<br />

qui veut interdire la fumée<br />

dans tous les lieux publics et un<br />

contre-projet qui autorise la<br />

fumée dans des locaux séparés<br />

aérés, sans service», souligne Frédéric<br />

Haenni. «<strong>Le</strong>s petits établissements<br />

qui ne peuvent pas aménager<br />

de fumoir séparé verront<br />

leur chiffre d’affaires dégringoler<br />

et quelques-uns seront obligés de<br />

fermer, ce qui entraînera des<br />

licenciements de personnel» commente<br />

Tobias Zbinden. Il ajoute<br />

que depuis l’entrée en vigueur de<br />

l’interdiction de fumer dans le<br />

canton de St-Gall, de nombreux<br />

restaurants ont des baisses de<br />

chiffre d’affaires allant jusqu’à<br />

40% et que le rôle social qu’ont<br />

les petits bistrots, bars et cafés est<br />

achevé.<br />

60% de petits établissements<br />

Dans le canton de Vaud, 60% des<br />

2200 établissements de restauration<br />

sont des petites entreprises<br />

dont le chiffre d’affaires ne dépasse<br />

pas 400‘000 francs par année;<br />

dans le canton de Fribourg, 60%<br />

des 900 établissements sont également<br />

des petites entreprises. <strong>Le</strong>s<br />

présidents des Gastro de ces deux<br />

cantons estiment que ces petits<br />

Tobias Zbinden<br />

établissements ne pourront pas<br />

faire face à de telles chutes de leurs<br />

chiffres d’affaires. «Je ne comprend<br />

pas pourquoi les initiateurs<br />

qui veulent interdire de fumer<br />

dans des fumoirs séparés dans les<br />

cantons de Vaud et Fribourg ont<br />

lancé leur initiative à Bâle et à<br />

Zurich pour des fumoirs séparés,<br />

que les citoyennes et citoyens de ces<br />

deux cantons ont acceptée<br />

d’ailleurs» fait remarquer Frédéric<br />

Haenni.<br />

30 – 40% des restaurants<br />

changent de gérants une fois<br />

par année<br />

Dans les cantons de Fribourg et de<br />

Vaud, 30 – 40% des établissements<br />

changent de gérants une<br />

fois par année en moyenne. <strong>Le</strong>s<br />

présidents des deux Gastro de ces<br />

cantons estiment que ce chiffre<br />

pourrait augmenter en raison de<br />

la nouvelle loi. «De nombreux<br />

politiciens ont toujours affirmé<br />

que 70% de la population ne<br />

fume pas et que cela représentait<br />

un énorme potentiel pour nous,<br />

alors que nous coustatons déjà<br />

aujourd’hui que ces personnes ne<br />

fréquentent pas nos établissements»<br />

ajoute le président de<br />

Gastro Fribourg.<br />

Frédéric Haenni<br />

Des fêtes communales dans<br />

des salles communales sans<br />

fumée<br />

Selon Frédéric Haenni, les lieux<br />

publics fermés seront touchés par<br />

la nouvelle loi. <strong>Le</strong>s fêtes de village<br />

dans les salles communales, dans<br />

les cantines de club et les carnotzets,<br />

les fêtes de familles dans les<br />

salles polyvalentes, les bureaux<br />

etc. seront sans fumée.<br />

La France et l’Italie autorisent<br />

les fumoirs<br />

<strong>Le</strong>s établissements de France et<br />

d’Italie sont autorisés à aménager<br />

des espaces fumeurs séparés - des<br />

fumoirs - sans service. «Quel paradoxe<br />

de constater que ces services<br />

de santé qui nous reprochent de<br />

vouloir aménager des fumoirs<br />

dans les restaurants ont été les<br />

premiers à avoir aménagé un<br />

fumoir à la Cafétéria de l’Hôpital<br />

de Mendrisio» constate le président<br />

de Gastro Vaud.<br />

Bruit et déchets devant les<br />

restaurant<br />

<strong>Le</strong>s expériences faites en Suisse et<br />

à l’étranger ont démontré que les<br />

établissements sans fumée avaient<br />

souvent des problèmes à l’extérieur,<br />

devant leurs portes. <strong>Le</strong>s<br />

hôtes fument devant l’établissement<br />

et discutent à haute voix.<br />

Cela occasionne du tapage nocturne<br />

inutile et gênant pour les<br />

voisins et les déchets de mégots<br />

s’entassent devant le restaurant.<br />

<strong>Le</strong> contre-projet éviterait le<br />

tabagisme passif au personnel<br />

de service<br />

<strong>Le</strong>s deux présidents des Gastro<br />

soulignent que le contre-projet<br />

(fumoirs séparés sans service) éviterait<br />

tout danger de fumée passive<br />

pour le personnel. Dans le<br />

canton de Vaud, 17‘000 personnes<br />

sont employées dans l’hôtellerie<br />

et la restauration, ce qui représente<br />

une masse salariale d’environ<br />

700 millions de francs. Dans<br />

le canton de Fribourg, 4‘000 personnes<br />

travaillent dans ce secteur<br />

pour une masse salariale de 130<br />

millions de francs.


20 www.lelac.ch<br />

� Domdidier<br />

Aldi-Verteilerzentrum eröffnet<br />

Aufnahme mit der Microdrone von Swisscopter <strong>Murten</strong> im Okt. 07<br />

Prise de vue réalisée en octobre 07 par le microdrone de Swisscopter Morat<br />

Entrée en fonction du centre logistique Aldi<br />

A Domdidier, le centre de distribution<br />

Aldi pour la Suisse<br />

romande est entré en fonction -<br />

avec une année de retard sur le<br />

programme prévu. Suite aux<br />

conditions de sol difficiles détec-<br />

A vendre<br />

dans le haut de Saint-Blaise<br />

belle et grande<br />

VILLA<br />

d’un volume de 1447 m 3<br />

sur un parcelle de 1022 m 2<br />

Piscine extérieure,<br />

Situation calme, dans les vignes<br />

Prix: Fr. 1’600’000.–<br />

Tél. 032 753 69 77<br />

079 359 01 60<br />

tées lors des analyses effectuées à<br />

l’époque, des mesures spécifiques<br />

avaient dû être prises ce<br />

qui a occasionné ce retard. A<br />

Domdidier, Aldi a investi 140<br />

millions de francs dans son cen-<br />

SCHÖN<br />

STARK.<br />

Besuchen Sie jetzt<br />

unsere Ausstellung!<br />

Actyon Sports ab Fr. 32’900.–<br />

<strong>11</strong>/20<strong>08</strong><br />

Mit fast einem Jahr Verspätung konnte das Aldi-Verteilerzentrum für<br />

die Westschweiz in Domdidier eröffnet werden. Bodenanalysen haben<br />

damals gezeigt, dass der Boden in Domdidier ein sehr schwieriger<br />

Boden ist. Deshalb mussten spezielle bauliche Massnahmen getroffen<br />

werden, was zu dieser Verspätung führte. In Domdidier hat Aldi insgesamt<br />

140 Millionen Franken in das Verteilerzentrum mit Verwaltungsgebäude,<br />

Fahrzeugwasch- und Tankanlage investiert, wo künftig<br />

rund 200 Personen beschäftigt werden sollen. In der Westschweiz sind<br />

rund 70 Aldifilialen geplant, die von Domdier aus angeliefert werden<br />

sollen. Die Gründer des <strong>Le</strong>bensmitteldiscounters Aldi, Karl und Theo<br />

Albrecht, gehören, mit einem Vermögen von über 30 Milliarden US<br />

Dollars, zu den reichsten Deustchen.<br />

tre logistique avec bâtiment<br />

administratif, installations de<br />

nettoyage des camions et station<br />

essence, où seront employées<br />

quelque 200 personnes. 70 succursales<br />

Aldi sont projetées en<br />

Rexton II 270 XDi Trend: 5-Zylinder Common-Rail-Diesel,<br />

2,7 l, 121 kW (165 PS), Anhängelast 3500 kg,<br />

ab Fr. 42‘900.–<br />

Rexton II 270 XDi Deluxe: 5-Zylinder Common-Rail-Diesel,<br />

2,7 l, 121 kW (165 PS), Automatikgetriebe, Komfortausstattung,<br />

umfangreiches Sicherheitspaket, Anhängelast 3500 kg,<br />

ab Fr. 54‘900.–<br />

Actyon 4x4 ab Fr. 36’900.– Rodius ab Fr. 38’990.–<br />

Nur im November:<br />

Eintauschprämie Fr. 5‘000.–<br />

Suisse romande et desservies<br />

depuis Domdidier. <strong>Le</strong>s fondateurs<br />

du discounter alimentaire<br />

Aldi, Karl et Theo Albrecht,<br />

figurent parmi les plus riches<br />

Allemands grâce à leur fortune<br />

de plus de 30 milliards de dollars<br />

US.<br />

New Kyron 200 XDi Trend: 4-Zylinder Common-Rail-Diesel,<br />

2,0 l, 104 kW (141 PS), Anhängelast 2100 kg/2300 kg,<br />

ab Fr. 34‘500.–<br />

New Kyron 270 XDi 4WD Comfort: 5-Zylinder Common-Rail-Diesel,<br />

2,7 l, 121 kW (165 PS), Komfortausstattung, Anhängelast 3000 kg,<br />

ab Fr. 42‘500.–<br />

Mercedes-Benz-Lizenz auf Motoren und Getriebe.<br />

Industrie Löwenberg, 3280 <strong>Murten</strong><br />

info@abpgarage.ch<br />

Tel. 026 6 729 729, Fax 026 6 729 720<br />

Sämtliche Preise verstehen sich als unverbindliche Preisempfehlung<br />

*3 Jahre Werksgarantie + 2 Jahre SwissPlus Garantie bzw. 100’000 km, 5 Jahre EuroAssistance , 6 Jahre gegen Durchrostung. SsangYong Schweiz AG www.ssangyong.ch


<strong>11</strong>/20<strong>08</strong> www.lelac.ch 21<br />

ã<br />

LELAC RÄTSEL...<br />

Das Zug-Rätsel<br />

Ein Zug ist 1km lang und bewegt sich<br />

mit einem Kilomenter pro Minute.<br />

Frage: Wie lang braucht er, um durch<br />

einen 1km langen Tunnel zu fahren?<br />

Lösung bitte mailen an:<br />

lelac@evahofstetter.ch<br />

Die schlausten <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>-<strong>Le</strong>ser werden in<br />

der nächsten Ausgabe veröffentlicht.<br />

Auflösung aus <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> Nr. 10/<strong>08</strong><br />

Das Lügen-Rätsel<br />

«Albert kann nie lügen. Bob kann nie<br />

die Wahrheit sagen. einer von beiden<br />

sagt: «Der andere sagt, er sei Bob.»<br />

Welcher der beiden sagt das?<br />

Antwort: Bob<br />

Die schlausten <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>-<strong>Le</strong>serInnen:<br />

Franziska Haenni, Ried<br />

Irène Hämmerli, <strong>Murten</strong><br />

George W. Bush ist auf Wahl- und Propagandatournee<br />

durch die USA und macht<br />

in einer Grundschule halt. Dort stellt er<br />

sich den Fragen der Schulkinder. Der kleine<br />

Paul fasst sich ein Herz und meldet<br />

sich: «Mr. President, ich habe eigentlich<br />

nur drei Fragen: 1. Wie sind Sie trotz<br />

Stimmenminderheit Präsident geworden?<br />

2. Warum wollen Sie ohne Grund<br />

und UNO-Mandat in den Irak einfallen?<br />

3. Und meinen Sie nicht auch, dass die<br />

Atombome auf Hiroshima der grösste terroristsiche<br />

Akt aller Zeiten war?»<br />

Noch bevor George W. Bush antworten<br />

kann, klingelt es zur Pause. Die Kinder laufen<br />

freudig aus der Klasse in die Pause.<br />

Nachdem die Pause beendet ist nimmt<br />

G.W.Bush den Faden wieder auf und bietet<br />

an, ihm Fragen zu stellen.<br />

Es meldet sich nun schüchtern der kleine<br />

Joey: «Mr. President, ich habe eigentlich<br />

nur zwei Fragen: 1. Warum klingelte es<br />

heute 20 Minuten früher zur Pause?<br />

Und 2. Wo ist Paul???»<br />

� Lugnorre<br />

Sonne und Mond im Kreisel<br />

«Ich hätte mich aufgeregt, wenn<br />

diesen Kreisel, den ich von meinem<br />

Haus in Mur aus sehe, nicht<br />

hätte gestalten dürfen» betont<br />

Noah Bischof.<br />

Für Noah Bischof, der sichtlich<br />

Freude am gelungen Kunstwerk<br />

hat, symbolisieren die fünf unterschiedlich<br />

grossen Eisenstrahlen<br />

die fünf Ortschaften der Gemeinde<br />

Haut-Vully, Môtier, Lugnorre,<br />

Joressens, Mur und Guévaux. Die<br />

grosse Edelstahlkugel mit einer<br />

zweiten Halbkugel in der grossen<br />

Kugel symbolisiert die Sonne und<br />

den Mond.<br />

«Die Sonne und der Mond bewegen<br />

die Menschen zu mehr <strong>Le</strong>istung<br />

aber auch um glücklicher zu<br />

leben. Bereits die Pfahlbauern,<br />

«J’aurais été très déçu de ne pas<br />

pouvoir aménager le giratoire que<br />

je vois depuis chez moi, à Mur»<br />

confie Noah Bischof. Visiblement<br />

très satisfait de sa très belle oeuvre,<br />

l’artiste a symbolisé les cinq localités<br />

de la commune Haut-Vully,<br />

Helvetiern, Römern usw. schätzten<br />

den Vully, wie die heutigen Einwohner,<br />

die Vulliérains, die den<br />

Noah Bischof vor seinem Kunstwerk<br />

Noah Bischof et son oeuvre<br />

<strong>Le</strong> giratoire du soleil et de la lune<br />

Môtier, Lugnorre, Joressens, Mur<br />

et Guévaux dans cinq faisceaux<br />

de fer de grandeurs différentes. <strong>Le</strong><br />

grand globe en acier inox et un<br />

demi-globe inséré dans celui-ci<br />

représentent le soleil et la lune.<br />

«<strong>Le</strong> soleil et la lune incitent les<br />

Vully lieben» betont der Kreateur<br />

des neuen Kreisels vom Haut-Vully<br />

in Lugnorre.<br />

hommes au déploiement de leurs<br />

performances et également à vivre<br />

plus heureux. <strong>Le</strong>s lacustres, les<br />

Helvètes, les Romains et autres<br />

appréciaient le Vully de la même<br />

manière que les Vulliérains aiment<br />

leur coin de terre» affirme le créateur<br />

du nouveau giratoire du<br />

Haut-Vully à Lugnorre.


22 www.lelac.ch<br />

<strong>11</strong>/20<strong>08</strong>


<strong>11</strong>/20<strong>08</strong> www.lelac.ch 23<br />

� Die Kunst der Kritik / L’art de la critique<br />

Kunst – Kritik und Kriterien<br />

Nicht jede Kritik kann gut<br />

sein…<br />

Pierre Keller / Immer wieder<br />

erhalte ich Mails, Telefonate und<br />

Briefe, schöne und unschöne,<br />

kurze und lange, von glücklichen,<br />

enttäuschten oder auch<br />

erbosten KünstlerInnen, über<br />

deren Arbeiten ich eine Besprechung<br />

und Beurteilung abzugeben<br />

hatte. Oft fühlt sich der/die<br />

Kritisierte verletzt, miss- und<br />

unverstanden, direkt angegriffen,<br />

abgeurteilt oder falsch eingeschätzt.<br />

Dem ist nicht so, denn<br />

jeder kompetente Kritiker setzt<br />

an sich keine eigenen Massstäbe,<br />

sondern er beruft sich auf gegebene<br />

Werte wie sie moderne<br />

Kunstschulen, Konservatorien,<br />

Akademien und grosse Meister<br />

anzubieten haben. Dazu kom-<br />

men die Erfahrungen mit bekannten,<br />

arrivierten Künstlern und<br />

Studien in Museen und Sammlungen.<br />

Öffentliche Kritik ist<br />

Meinungsbildung. Die Verantwortung<br />

des Kritikers gegenüber<br />

dem <strong>Le</strong>ser ist ebenso gross wie<br />

dem/der Kritisierten gegenüber.<br />

Vorbehaltloses Lob oder totaler<br />

Verriss sind die bequemste Art,<br />

eine künstlerische Arbeit, eine<br />

Ausstellung oder ein Konzert<br />

nicht analysieren zu müssen (oder<br />

können!), und beide Arten der<br />

Beurteilung lassen Zweifel an der<br />

Kompetenz eines Kritikers aufkommen.<br />

Lobhudelei oder totaler<br />

Verriss, beides ist gleichermassen<br />

unglaubwürdig – nichts ist<br />

nur gut, oder nur schlecht. Als<br />

Absolvent der Kunstschule Basel<br />

und des Konservatoriums in Biel<br />

Art: critiques et critères<br />

<strong>Le</strong>s critiques, bonnes ou mauvaises…<br />

Pierre Keller / Il m’arrive souvent<br />

de recevoir des courriels, des téléphones<br />

et des lettres à la publication<br />

du compte rendu d’une exposition,<br />

d’un spectacle ou d’un concert<br />

– des messages chaleureux ou<br />

acerbes, brefs ou longs, émanant<br />

d’artistes heureux, déçus ou irrités<br />

par ma critique et mon appréciation.<br />

La personne critiquée s’estime<br />

blessée, mal comprise ou pas<br />

comprise du tout, attaquée, condamnée,<br />

cataloguée. <strong>Le</strong> critique<br />

n’a pas ces prétentions, le critique<br />

compétent ne se fonde pas sur ses<br />

critères subjectifs; il se réfère aux<br />

valeurs posées par les écoles d’art,<br />

les conservatoires, les académies<br />

modernes et les grands maîtres. A<br />

ces arguments s’ajoutent ses contacts<br />

et expériences avec des artistes<br />

renommés confirmés et ses<br />

recherches dans les musées et les<br />

collections. La critique publique<br />

sert à former l’opinion publique.<br />

La responsabilité du critique<br />

envers le lecteur est aussi forte que<br />

vis-à-vis de l’artiste critiqué. Une<br />

critique tout en louanges inconditionnelles<br />

ou de démolissage est à<br />

considérer comme un refus (ou<br />

aveu d’impuissance!) d’analyser<br />

un travail artistique, une exposition<br />

ou un concert; ces deux formes<br />

d’évaluation mettent la compétence<br />

du critique en doute.<br />

Encensement et démolissage sont<br />

aussi peu crédibles l’un que<br />

l’autre – une œuvre n’est ni parfaite<br />

ni entièrement mauvaise.<br />

Diplômé de la Haute école des arts<br />

de Bâle et du Conservatoire de<br />

Bienne, je considère que mon<br />

devoir le plus strict est d’analyser<br />

le travail présenté - mon devoir de<br />

respect envers l’artiste - car une<br />

critique compétente est argumentée<br />

et se fonde sur des connaissances<br />

solides en la matière. <strong>Le</strong> critique<br />

loyal laisse déjà entrevoir son<br />

appréciation à l’artiste lors de leur<br />

entretien, lui offrant ainsi la possibilité<br />

de se retirer d’une critique<br />

embarrassante. Souvent la trans-<br />

habe ich mir zur Pflicht gemacht,<br />

in jedem Fall eine Arbeitsanalyse<br />

anzustellen. Das denke ich, jedem<br />

Künstler schuldig zu sein. Gerechte<br />

Kritik kommt nicht aus dem<br />

Bauch heraus, sondern muss sich<br />

auf fundierte Kenntnisse der<br />

Materie berufen können. Ein fairer<br />

Kritiker sollte deshalb bereits<br />

beim Interview seine Feststellungen<br />

durchblicken lassen und dem<br />

Künstler die Gelegenheit geben<br />

sich aus einer peinlichen Besprechung<br />

zurück zu ziehen. Oft fehlt<br />

es am transparenten Dialog. Es<br />

gibt Künstler, die schon zum<br />

vorneherein ihre Arbeit zu erklären<br />

und rechtfertigen versuchen<br />

und damit ihre Schwächen blosslegen.<br />

Andere wieder versuchen<br />

zu überzeugen ehe Zweifel an<br />

ihrem Können überhaupt ange-<br />

parence manque dans le dialogue.<br />

Certains artistes se perdent en<br />

moult explications fournies à<br />

l’avance, tentent de justifier leur<br />

démarche et mettent ainsi leurs<br />

faiblesses à nu. D’autres par contre<br />

tentent de convaincre avant<br />

même que leurs qualités aient été<br />

mises en doute. Outre les critères<br />

techniques et académiques sur lesquels<br />

il fonde son argumentation,<br />

le critique sérieux doit aussi être<br />

en mesure de coucher sur le papier<br />

le sens qui se dégage de l’oeuvre et<br />

de transposer en mots le message<br />

sprochen worden sind. <strong>Le</strong>tztlich<br />

geht es aber nicht nur um Technik<br />

und akademische Kriterien<br />

sondern, ein kompetenter Kritiker<br />

muss auch befähigt sein, die<br />

künstlerische Aussage eines<br />

Kunstwerks von der <strong>Le</strong>inwand,<br />

zur identisch sprachlichen Aussage<br />

auf Papier zu bringen; und der<br />

Künstler sollte konstruktive Kritik<br />

– gute wie schlechte - ebenso<br />

sorgfältig analysieren wie der Kritiker<br />

zuvor sein Kunstwerk. Wer<br />

das nicht will, oder fundierte,<br />

offene Kritik nicht versteht und<br />

verträgt, der/die soll darauf verzichten<br />

und – statt nachträglich<br />

böse Mails zu versenden - sich<br />

nach einem geeigneten, nichts<br />

sagenden aber schönschreibenden<br />

Lobhudler (von ihnen gibt es<br />

mehr als genug!) umsehen.<br />

de l’auteur. L’artiste, de son côté,<br />

doit analyser la critique constructive<br />

– bonne ou mauvaise - avec<br />

autant de soin que le critique a<br />

analysé son œuvre auparavant.<br />

L’artiste qui ne veut pas faire cette<br />

démarche ou qui ne peut pas<br />

accepter une critique argumentée<br />

et ouverte, devra y renoncer à<br />

l’avenir et – au lieu d’envoyer de<br />

méchants messages - chercher un<br />

encenseur de service (il y en a plus<br />

que nécessaire) pour une critique<br />

sonnant creux mais si joliment<br />

écrite.<br />

Glückwunschinserate/Annonces des bon vœux –<br />

im/dans <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> 12/<strong>08</strong><br />

(Fröhliche Festtage/Joyeuses Fêtes <strong>08</strong>/09)<br />

48 x 56.4 mm n/b,s/w Fr. 100.– quadri Fr. 160.–<br />

100.5 x 56.4 mm n/b,s/w Fr. 210.– quadri Fr. 270.–<br />

153 x 56.4 mm n/b,s/w Fr. 315.– quadri Fr. 375.–<br />

205.5 x 56.4 mm n/b,s/w Fr. 420.– quadri Fr. 480.–<br />

Inserateschluss/Délai pour les annonces: 28.<strong>11</strong>.20<strong>08</strong><br />

lelac@bluewin.ch – 026 672 20 71 – www.lelac.ch


24 www.lelac.ch<br />

� Vully vaudois<br />

Bilan des Vendanges <strong>08</strong><br />

Daniel Matthey<br />

<strong>Le</strong> vigneron vulliérain a de quoi<br />

avoir le sourire: bénies des dieux,<br />

les vendanges <strong>08</strong> se sont déroulées<br />

dans d’excellentes conditions.<br />

Commencées le 4 octobre, elles ont<br />

pu se terminer le 15 octobre déjà<br />

avant le retour de la pluie. Malgré<br />

le climat chaotique et les attaques<br />

virulentes de mildiou de l’été,<br />

l’année viticole 20<strong>08</strong> s’est terminée<br />

en apothéose. Une fin septembre<br />

ventilée et fraîche, mais aussi<br />

sèche, aura, en effet, permis d’encaver<br />

une récolte généreuse, par-<br />

Haushaltapparate<br />

<strong>Murten</strong><br />

Muntelierstr. 3a<br />

3280 <strong>Murten</strong><br />

Tel. 026 672 <strong>11</strong> 44 Fax 026 672 <strong>11</strong> 55<br />

Schneller Reparaturservice und<br />

Verkauf aller Marken:<br />

AEG Bauknecht Bosch<br />

Electrolux Gehrig Hildenbrand<br />

Jura Kenwood Liebherr<br />

Miele Merker Querop<br />

Rotel Saeco Siemens<br />

Schulthess Therma Turmix<br />

V-Zug usw.<br />

Ihr Doktor für:<br />

Waschmaschinen, Tumbler, Geschirrspüler,<br />

Kochherde, Glaskeramik + Industriekoch felder,<br />

Kühlschränke, Tiefkühlschränke + Truhen,<br />

Mikrowellenöfen, Kaffeemaschinen, Mixer,<br />

Föhn, Rasierapparate, Staubsauger, Gasgrill<br />

(Kleine bis Gastrobedarf)<br />

faitement saine et d’une qualité<br />

des plus réjouissantes! Avec des<br />

sondages proches de 70o Oechsle<br />

pour les Chasselas et de 85o Oechsle<br />

de moyenne pour les Pinots, il y<br />

a vraiment de quoi être satisfaits…<br />

Quoique plus légers que leurs prédécesseurs,<br />

les Vully 20<strong>08</strong> laissent<br />

augurer de vins fruités, friands et<br />

bien équilibrés. Rendez-vous au<br />

printemps prochain pour les premières<br />

dégustations de ce millésime<br />

prometteur.<br />

Viper One – schafft Steigung<br />

bis 30° (mit Hangausgleich)<br />

Mähroboter ab Fr. 2930.–<br />

Zwahlen Hans-Rudolf AG/SA<br />

<strong>Murten</strong>strasse 30 · 1797 Münchenwiler<br />

Tel. 026 672 93 20 · Fax 026 672 93 22<br />

info@hr-zwahlen.ch · www.hr-zwahlen.ch<br />

� Kinoereignis<br />

Kino <strong>Murten</strong><br />

Zum 2. Mal finden vom 7. bis 9.<br />

November 20<strong>08</strong> in <strong>Murten</strong> die<br />

FilmTage statt. Das diesjährige<br />

Thema ist NORDEN!<br />

Nebst cinematografischen <strong>Le</strong>ckerbissen<br />

werden auch an den diesjährigen<br />

FilmTagen wieder kulinarische<br />

Höhepunkte serviert. Vier in<br />

<strong>Murten</strong> wohnhafte Nordländerinnen<br />

aus Schweden, Norwegen,<br />

Finnland und Dänemark, werden<br />

zusammen im Kochtopf rühren<br />

und am Freitag- und Samstagabend<br />

nordische Köstlichkeiten<br />

zubereiten.<br />

Unique à Fribourg<br />

À VENDRE<br />

Maison de Maître<br />

Situation privilégiée dans quartier résidentiel<br />

calme. Vue dominante et dégagée. Surface<br />

habitable d’environ 350 m². 6 chambres à<br />

coucher. Matériaux nobles. Somptueux jardin<br />

avec arbres fruitiers et terrasses privatives.<br />

FONCIA GECO Sarine SA<br />

1700 Fribourg<br />

Tél. 026 425 54 54<br />

��������������������<br />

�������������������<br />

�����������������<br />

CHF 1’750’000.–<br />

CONSULTEZ TOUTES<br />

NOS OFFRES SUR<br />

<strong>11</strong>/20<strong>08</strong><br />

Nebst 2 Kinderfilmen, werden von<br />

Freitag bis Sonntag 7 verschiedene<br />

Filme in 8 Vorstellungen gezeigt.<br />

Zusammengestellt wurde das<br />

Kino-Programm mittels eines<br />

Publikum-Wettbewerbes und so<br />

gibt es nebst bereits beliebten Filmen<br />

wie «Festen» oder «As it is in<br />

Heaven», auch (noch) unbekanntere<br />

Werke wie «Kitchen Stories»<br />

oder «You, the Living» zu entdecken.<br />

Einzelheiten zum Programm<br />

sind unter http://www.kino-murten.ch/<br />

abrufbar oder der Tagespresse<br />

zu entnehmen.<br />

A LOUER<br />

dans nouvel immeuble à Faoug<br />

4 appartements de<br />

standing (4 1 /2 pièces)<br />

dès Fr. 1900.– + charges<br />

100 m 2 - rez de chaussée et 1 er étage<br />

finitions d’excellente qualité – bain<br />

+ douche, colonne de lavage – four &<br />

four à vapeur, ascenseur – terrasse ou<br />

balcon – part au jardin, cave – garage<br />

souterrain – place de parc<br />

Vue imprenable sur le lac de Morat<br />

Renseignements: 079 639 84 34<br />

(9–<strong>11</strong>h et 19–21h)<br />

OUTSOURCING<br />

DER BUCHHALTUNG!<br />

�����������������������������������<br />

FIDUCIAIRE LE LAC<br />

���������������������<br />

����������������<br />

�������������<br />

�����������������������������������


<strong>11</strong>/20<strong>08</strong> www.lelac.ch 25<br />

� Yverdon-les-Bains: PlanetSolar www.planetsolar.org<br />

Weltumrundung mit Solar Katamaran<br />

Im März 06 präsentierten die Promotoren<br />

von PlanetSolar das erste<br />

Modell eines Solar-Trimaran, mit<br />

welchem sie in den Jahren <strong>08</strong>/09 in<br />

120 Tagen die Welt mit Sonnenenergie<br />

umrunden und in den Jahren<br />

10/<strong>11</strong> auf einer etwas anderen<br />

Route die Reise in 80 Tagen<br />

machen wollten.<br />

470 m 2 Sonnenkollektoren<br />

Der neue Solar Katamaran, der<br />

von den Promotoren im Oktober<br />

in Bern präsentiert wurde, hat völlig<br />

neue Dimensionen und soll<br />

nach der Weltumrundung als Personentransportboot<br />

für kommerzielle<br />

Zwecke mit einem Platzangebot<br />

für 200 Personen zum Einsatz<br />

Tour du monde en catamaran solaire<br />

En mars 2006, les promoteurs de<br />

PlanetSolar avaient présenté le<br />

premier prototype d’un trimaran<br />

solaire avec lequel ils prévoyaient<br />

de faire en <strong>08</strong>/09 le tour du monde<br />

en 120 jours et, en 10/<strong>11</strong>, de réaliser<br />

un exploit similaire sur une<br />

route différente en l’espace de 80<br />

jours.<br />

470 m 2 de panneaux solaires<br />

photovoltaïques<br />

<strong>Le</strong> nouveau catamaran solaire<br />

présenté en octobre à Berne est un<br />

bateau plus grand que le premier<br />

modèle et sera réutilisé après le<br />

tour du monde pour le transport<br />

Catamaran PlanetSolar<br />

Longueur: 30m, largeur: 15m,<br />

hauteur: 6 m, batteries: 10 t,<br />

poids total: 25 t, panneaux<br />

solaires: 470 m 2 , énergie solaire<br />

récoltée: 103.4 kW (138.7CV),<br />

vitesse moyenne: 18.5 km/h,<br />

équipage: 2 skippers, budget:<br />

20 millions de francs.<br />

PlanetSolar SA, Yverdon-les-<br />

Bains<br />

d’environ 200 personnes à des fins<br />

commerciales. C’est pourquoi la<br />

conception du nouveau bateau a<br />

été entièrement revue; celui-ci<br />

comporte aujourd’hui 470 m 2 de<br />

panneaux solaires photovoltaïques<br />

(premier projet: 180 m 2 ). <strong>Le</strong><br />

catamaran est en construction<br />

dans un chantier naval à Kiel. <strong>Le</strong><br />

port de mer de Kiel est parmi les<br />

plus polyvalents et importants du<br />

point de vue économique de la<br />

mer Baltique.<br />

Premiers tests en 2009 et tour<br />

du monde en 2010<br />

En 2009, les deux skippers<br />

Raphaël Domjan de Neuchâtel et<br />

l’aventurier français Gérard<br />

d’Aboville soumettront leur<br />

bateau PlanetSolar à différents<br />

tests avant de s’engager dans leur<br />

tour du monde en 120 jours en<br />

2010: Atlantique, canal de Panama<br />

vers le Pacifique, Océan<br />

Indien et retour à la Méditerranée<br />

via le canal de Suez. En 2009, le<br />

bateau fera une grande tournée en<br />

Suisse et en Europe sous forme<br />

d’un village itinérant.<br />

kommen. Deshalb hat das Boot<br />

heute ein völlig neues Design und<br />

470 m 2 photovoltaischen Solarmodulen<br />

(erstes Projekt: 180 m 2 ).<br />

Das Boot wird zurzeit von einer<br />

Werft in Kiel gebaut. Der Seehafen<br />

Kiel zählt zu den vielseitigsten und<br />

wirtschaftlichsten Häfen an der<br />

Ostsee.<br />

Erste Tests im 2009 und Weltumrundung<br />

im 2010<br />

Nächstes Jahr wollen die Co-Skipper<br />

Raphaël Domjan aus Neuenburg<br />

und der französische Abenteurer<br />

Gérard d’Aboville das PlanetSolar-Boot<br />

testen, mit welchem<br />

sie im 2010 die Weltumrundung<br />

in 120 Tagen starten wollen. Die<br />

Route führt über den Atlantik,<br />

dann durch den Panamakanal in<br />

den Pazifik und via Indischen<br />

F a h r z e u g b a u<br />

Anhänger aller Art<br />

Remorques<br />

PlanetSolar Katamaran<br />

Länge: 30 m, Breite: 15 m,<br />

Höhe: 6 m, Batterien: 10 t,<br />

Gesamtgewicht: 25 t, Sonnenkollektoren:<br />

470 m 2 , Empfangene<br />

Sonnenenergie: 103.4 kW<br />

(138.7PS), Durchschnittsgeschwindigkeit:<br />

18.5 km/h,<br />

Besatzung: 2 Skipper,<br />

Budget: 20 Mio. Franken<br />

PlanetSolar SA, Yverdon-les-<br />

Bains<br />

Ozean und Suezkanal wieder ins<br />

Mittelmeer. Im 2009 wird das<br />

Schiff von einer Wanderausstellung<br />

in Form eines PlanetSolar-<br />

Dorfes durch die Schweiz und<br />

Europa auf einer Tournee begleitet.<br />

ab/dès<br />

790.–<br />

Dauerausstellung · Exposition permanente<br />

Daltec SA · Fahrzeugbau · Rte. Industrielle · 1580 Avenches<br />

Tel. 026 675 30 40 · Fax 026 675 30 39 · www.daltec.ch · daltec@daltec.ch


26 www.lelac.ch<br />

� <strong>Murten</strong><br />

Aus dem Schulvorstand OSRM/<br />

CORM der Region <strong>Murten</strong><br />

Anlässlich der letzten Schulvorstandssitzung<br />

vor den Herbstferien<br />

wurde das Budget zu Handen der<br />

bevorstehenden Delegiertenversammlung<br />

verabschiedet.<br />

Die Schülerinnen und Schüler<br />

konnten sich bis zu den Herbstferien<br />

für die Belegung der Sportfächer<br />

innerhalb des freiwilligen<br />

Schulsportes einschreiben. Das<br />

Interesse ist gross und mit einem<br />

gewissen Stolz wollen wir an der<br />

OS/CO das Niveau als sportfreundlichste<br />

Schule der Schweiz<br />

in der Stufe Sek I halten.<br />

Der Schulvorstand wurde informiert,<br />

dass betreffend Fahrradausrüstung<br />

einige Kontrollen durchgeführt<br />

wurden. <strong>Le</strong>ider wurde einmal<br />

mehr festgestellt, dass die<br />

Fahrräder teilweise nicht in opti-<br />

Unreine Haut?<br />

Ich helfe Ihnen gerne weiter:<br />

1. kostenlose Hautbeurteilung<br />

2. individuelle Behandlung<br />

3. Verwendung abgestimmter Produkte<br />

Ihnen zuliebe...<br />

Tel. 031 992 21 <strong>11</strong><br />

Kosmetikinstitut<br />

Karin Bezzola Gauch, eidg. geprüfte Kosmetikerin<br />

Weidliweg 8 · 3205 Allenlüften<br />

www.kosmetik-bezzola.ch · info@kosmetik-bezzola.ch<br />

Pra Rond 1785 Cressier<br />

English!<br />

Hallas School of English,<br />

Courgevaux: 078 651 88 01<br />

CELTA qualified, native speakers.<br />

Individual our group. Private<br />

and Business. All levels. Exam<br />

preparation. Holiday preparation<br />

and conversation. All ages.<br />

French/German speaking.<br />

www.hallas.ch helen@hallas.ch<br />

malem Zustand sind und vor allem,<br />

dass viele Schülerinnen und Schüler<br />

ohne Licht fahren. Wie schon<br />

verschiedentlich erwähnt, ist uns<br />

die Sicherheit unserer Schülerinnen<br />

und Schüler wichtig. Aufgrund<br />

der Jahreszeit ist es vor allem<br />

am Morgen recht dunkel und sehr<br />

gefährlich, ohne Licht zu fahren.<br />

Zu Beginn der Schule nach den<br />

Herbstferien wird die Polizei vermehrt<br />

Kontrollen durchführen.<br />

Wir bitten die Eltern ihre Kinder<br />

darauf hinzuweisen, dass für die<br />

Sicherheit auf dem Schulweg eine<br />

funktionstüchtige Lampe unerlässlich<br />

ist und dass Radfahrer ohne<br />

Licht gebüsst werden. Weiter empfehlen<br />

die Schuldirektion und der<br />

Schulvorstand das Tragen eines<br />

Helmes.<br />

Ausstellung<br />

mit Yvonne Kohler<br />

(Vallamand)<br />

Vernissage: 21 Nov., ab 17h<br />

Ausstellung bis 23. Nov, 10–18h<br />

Galerie:<br />

Eva Güntensperger & Sandro Zimmermann,<br />

Bellerive 5 in Bellerive-Vully<br />

www.kunstset.ch<br />

ZU VERKAUFEN<br />

Eigentumswohnungen<br />

in Villars-le-Grand<br />

3.5-Zi, NWF 100 m 2 à Fr. 375‘000.–<br />

4.5-Zi, NWF <strong>11</strong>8.5 m 2 ab Fr. 485‘000.–<br />

5.5-Zi, NWF 181 m 2 à Fr. 587‘000.–<br />

Autoeinstellplatz à Fr. 27‘000.–<br />

Gaschen Partner AG<br />

Egelbergstr. 33, 3006 Bern, 031 350 56 66<br />

info@gaschen-partner.ch<br />

Ganz<br />

wild<br />

drauf<br />

Print- & Webdesign<br />

Texte d & f<br />

Eva Hofstetter<br />

grafik@evahofstetter.ch<br />

Pierrette Froidevaux<br />

wortart@swissonline.ch<br />

Rte des bays 2 1562 Corcelles-Payerne<br />

Féchy AOC<br />

<strong>11</strong>/20<strong>08</strong><br />

Helm auf –<br />

8-ung Flasche!<br />

Nach einem längeren Auslandaufenthalt<br />

meldet sich Spezialkorrespondent<br />

für alles, was sowieso niemanden<br />

interessiert – der Larry –<br />

zurück.<br />

Bei einem Besuch im aufgestockten<br />

Weinkeller von Pino musste auch der<br />

Larry einen Helm fassen. Da Pino<br />

immer mehr Wein bestellt und keinen<br />

Platz mehr für die 600 verschienen<br />

Weine – über 10‘000 Flaschen<br />

– aus Italien hat, liess er seine neuesten Weine im Keller<br />

aufhängen. Jetzt heisst es – Helm auf, 8-ung Flasche.<br />

Wie auf dem Bau müssen jetzt die BesucherInnen im Weinkeller<br />

von Pino, den Helm tragen. Larry wollte von Pino wissen,<br />

ob er weiterhin italienische Spezialitäten im Da Pino<br />

essen könne, oder ob das Essen für den Bauarbeiter mit<br />

Helm anpassen will? Er bekam keine Antwort. Larry meint:<br />

auch auf dem Bau kann man gut essen, doch mit dem Wein<br />

von Pino bestehe Unfallgefahr!<br />

Direktverkauf ab Keller von Montag-Samstag<br />

Sonntag geschlossen<br />

Die Flasche 70 cl Fr. 7.– (Ab Keller, inkl. MwSt + Flaschenpfand Fr. 0.40)<br />

NEU: Rosé<br />

Hobby-jardinier<br />

à Bellerive<br />

Nous cherchons à convenir<br />

un hobby-jardinier pour coupe<br />

de haies et l’herbe et autres<br />

petits travaux.<br />

Si vous êtes intéressé, veuillez<br />

nous appeler au 078 684 32 93<br />

Auch Hauslieferungen • Transport zusätzlich


<strong>11</strong>/20<strong>08</strong> www.lelac.ch 27<br />

� La Sauge: 8. November um 20h<br />

Art et Musique präsentiert junge<br />

Talente<br />

Art et Musique du Vully spannt<br />

mit der Musikschule des Konservatoriums<br />

Bern zusammen.<br />

Am 8. November führen sie ein<br />

Gemeinschaftskonzert in La Sauge<br />

durch. Junge Schüler werden<br />

gefühlsvoll Trompete, Violoncello<br />

und Querflöte vortragen, andere<br />

junge Talente werden ihr Können<br />

� Text kontrollieren & prüfen<br />

Korrespondenz, Prospekte,<br />

Werbung in Englisch<br />

� Contrôle et analyse de textes<br />

correspondance, imprimés,<br />

publicité etc. en anglais.<br />

Professionnalisme, confidentialité!<br />

Mary Brunisholz, 078 601 70 40<br />

�������������������<br />

am Flügel, mit der Klarinette,<br />

dem Saxophon vortragen und<br />

der Klarinettenchor der Musikschule<br />

des Konsi Bern wird, unter<br />

<strong>Le</strong>itung von Martin Kunz neu<br />

arrangierte Mani Matter Songs<br />

spielen.<br />

Konzert in der Auberge de la Sauge:<br />

8. November um 20h<br />

Rester mobile avec<br />

David Javet Mur: Avec mon scooter<br />

électrique, je suis nouveau indépendant,<br />

je fais le tour du <strong>Lac</strong>, mes achats<br />

et tous les jours je vais à la boulangerie<br />

de Lugnorre chercher mon pain frais.<br />

Ce nouveau scooter électrique<br />

(à munir d’une vignette pour vélo)<br />

a une autonomie de 50 km et vous<br />

emmène chez vos amis, faire vos<br />

Mur<br />

emplettes ou encore à la pêche...<br />

Javet<br />

CarVisio est un produit de notre<br />

région pour notre région!<br />

CarVisio, Avenches. David<br />

Dès Fr. 2740.– ou à louer.<br />

Tél. 026 677 46 32 Foto:<br />

Comics Bestseller Okt.<br />

Bestseller BD oct.<br />

TOP 3 deutsch<br />

1) Allein Nr. 1 Piredda Verlag<br />

2) die wundersamen Abenteuer<br />

Von Vincent van Gogh Rebrodukt<br />

3) Michel Vaillant Nr.68 Zack Edition<br />

TOP 3 français<br />

1) XIII Mystery Dargaud<br />

2) Mattéo T1 Futuropolis<br />

3) <strong>Le</strong>gende T.4 Soleil<br />

Comics-Lade / BD Morat<br />

Deutsche Kirchgasse 5, 3280 <strong>Murten</strong>, 026 670 10 <strong>11</strong><br />

www.comicsladen.ch<br />

� <strong>Murten</strong>: Chesery www.chesery-murten.ch<br />

1000 & eine Nacht<br />

Man erzählt, o König! eine Katze<br />

ging einst in der Nacht auf Raub<br />

aus, lief aber die ganze Nacht in<br />

den Wiesen umher, ohne etwas zu<br />

finden. Da es heftig regnete und es<br />

sie sehr fror, suchte sie einen trocknen<br />

Zufluchtsort und ging auf ein<br />

Loch zu, welches an der Rathausgasse<br />

28 bemerkte. Als sie nahe<br />

daran war, roch sie eine Maus und<br />

wunderbaren Käse. Doch das Loch<br />

war für die Katze zu klein...<br />

(Das Gedicht von Gustav Weil<br />

wurde leicht abgeändert.)<br />

Käse und 1000 Geschenke in<br />

der Chesery<br />

Wo Katz & Maus keinen Zutritt<br />

<strong>Murten</strong><br />

Zu vermieten per sofort<br />

oder nach Vereinbarung an der<br />

Ryf 52 (Nähe See)<br />

Ladenlokal/<br />

Gewerberaum<br />

Fr. 600.– inkl. NK<br />

– 1 Raum ca. 33,5 m2 – Höhe 3,4 m<br />

– Möglichkeit zur Erweiterung<br />

Tel. 026 672 95 84<br />

haben, finden die Gäste nicht nur<br />

eine riesige Auswahl Käse, wunderbare<br />

Terrinen, Würste und Weine<br />

aus Frankreich, Italien, Österreich<br />

und der Schweiz, sondern ab sofort<br />

auch eine grosse Auswahl<br />

geschmackvoller, lustiger, praktischer<br />

und kitschiger Weihnachtsgeschenke<br />

für Erwachsene.<br />

Alle exklusiven, kleinen und grossen<br />

Artikel, die direkt im Ausland<br />

eingekauft wurden, sind in der<br />

Chesery und im überdeckten<br />

Garten ausgestellt. Ob Antiquitäten,<br />

Wanduhren, Lampen, Vasen,<br />

Kronleuchter, Seifen, Parfümerieartikeln,<br />

Spiegeln, Möbeln usw.,<br />

alles kann gekauft werden.<br />

3 Tage Intensiv-Malkurs für<br />

Abstrakte<br />

Acryl-Malerei<br />

vom 7. bis 9. Nov. in Payerne<br />

Thema: der Weg zur Abstraktion.<br />

Auskunft: 079 430 80 94<br />

Last News


28 www.lelac.ch VERANSTALTUNGEN/MANIFESTATIONS<br />

Rubriken/rubrique<br />

87 Anschläge/frappes für/pour Fr.34.–<br />

026 672 20 71 oder www.lelac.ch<br />

Jusqu’au 15 novembre<br />

Marin<br />

Expo: <strong>Le</strong> Pôle Nord. Manor<br />

Bis 14. Dezember<br />

Kerzers<br />

Ausstellung: André Maurer (Fotograf).<br />

Papiliorama<br />

Jusqu’au 17 déc.<br />

Payerne<br />

Exposition: Eloi Rossier. Clin d’ailes<br />

(voir article)<br />

Jusqu’au 21 décembre<br />

Payerne<br />

Exposition: Artistes de la Broye.<br />

Galerie du Musée<br />

Bis 25. Januar 09<br />

Freiburg<br />

Ausstellung: Sabine Hofkunst.<br />

Espace Tinguely<br />

Bis 1. Februar 09<br />

Freiburg<br />

Ausstellung: Dino, Mammouth & Co.<br />

Naturhistorisches Museum.<br />

4.–5. Nov./nov.<br />

Payerne<br />

Knie présente Bellissimo (voir article)<br />

5. Nov./nov.<br />

<strong>Murten</strong><br />

Martinsmärit<br />

6. Novembre/novembre<br />

Payerne<br />

Chanson: Nilda Fernandez.<br />

Café/Théâtre HameauZart: 20h30<br />

Concert-Conférence: Henri Alécian,<br />

violoncelliste. Aula du GYB: 20h<br />

6.–9. Nov./nov.<br />

Freiburg<br />

Knie présente Bellissimo<br />

(voir article)<br />

7. Nov./nov.<br />

Münchenwiler<br />

Liederabend. Schloss: 20h15<br />

(siehe Artikel)<br />

<strong>Murten</strong><br />

Pianoforte–Laute (auch leise) und Worte.<br />

Duo Messmer/Camenzid.<br />

Kultur im Beaulieu: 20h15<br />

7.–9. Nov./nov.<br />

Belfaux<br />

bédéMANIA, Festival International de la<br />

bande dessinée (voir annonce et article)<br />

www.bedemania.ch<br />

<strong>Murten</strong><br />

2. FilmTage<strong>Murten</strong><br />

7.–16. Nov./nov.<br />

Payerne<br />

56ème Comptoir de Payerne (voir article)<br />

8. Nov./nov.<br />

Avenches<br />

Vernissage à 17h: Ivo Vonlanthen (peintre)<br />

et Peter Barth (peintre-verrier).<br />

Expo jusqu’au 7 déc. Ouv. du me au di<br />

de 14 à 18h. Galerie du Château<br />

Jazz des année 30 & 40 avec Kirby Maniacs.<br />

Jazz Club: 20h<br />

Gurmels<br />

Musicals and Gospels. Aula: 20h<br />

Payerne<br />

Soirée «Vintage». Musique rock années<br />

60–70. Silver Club: 20h<br />

Praz<br />

Vully Blues Festival avec 6 groupes dans les<br />

caveaux des vignerons dès 19h<br />

9. Nov./nov.<br />

Estavayer-le-<strong>Lac</strong><br />

Vernissage: Charles Aubert (peintre).<br />

Galerie <strong>Le</strong> Cube, rue de la Gare 6: <strong>11</strong> à 16h.<br />

Expo: –13 déc.<br />

<strong>Murten</strong><br />

Konzert: Chor Alegria & Musikgesellschaft<br />

Bern-Bümpliz. Deutsche Kirche: 17h<br />

10. Nov./nov.<br />

<strong>Murten</strong><br />

Vor-<strong>Le</strong>se-Abend mit S. Sigrist: Kommissar<br />

Rüplisüeli. Chesery: 20h<br />

<strong>11</strong>. Nov./nov.<br />

<strong>Murten</strong><br />

Fastnachtsauftakt. Mittlerer Brunnen:<br />

20h<strong>11</strong><br />

12. Nov./nov.<br />

<strong>Murten</strong><br />

Vortrag: Schwerhörigkeit. Pfarrsaal, Kath.<br />

Kirche: 20h<br />

14. Nov./nov.<br />

Meyriez<br />

5.Gang Menü mit Dimitri, Scapa & Nina<br />

Dimitri. Hotel Vieux Manoir: 19h<br />

Münchenwiler<br />

Wine and Dine Toscana.<br />

Schloss: 19h<br />

<strong>Murten</strong><br />

Erzählnacht. Stadbibliothek: 18h<br />

Kellertheater: Zurück auf Feld 1 –<br />

Arche Joha. Kultur im Beaulieu: 20h15<br />

Martin Ziegelmüller<br />

spannendes Filmportrait<br />

über den bekannten Maler aus Vinelz<br />

von Peter Wyssbrod<br />

28. bis 30.<strong>11</strong>. und 3.12. um 20.15 Uhr<br />

im InsKino in Ins<br />

14.–16. Nov./nov.<br />

Fribourg<br />

Salon du Mieux-Vivre (Médecines<br />

alternatives et complémentaires).<br />

Forum: www.forum-fribourg.ch<br />

15. Nov./nov.<br />

Avenches<br />

Apéritif du Musée romain à <strong>11</strong>h: de la louve<br />

romaine aux loups-garous. L’homme et<br />

l’animal prédateur dans l’antiquité. Laurent<br />

Auberson, archéologue. Musée romain<br />

<strong>Murten</strong><br />

UP-Jazz: Troja, contemporary Jazz.<br />

Kultur im Beaulieu: 20h30<br />

16. Nov./nov.<br />

Ins<br />

Ausstellung mit 9 Künstler.<br />

Altes Spital/Gärtnerhüli: Art Eiss<br />

<strong>Murten</strong><br />

Spieltag. Alte Turnhalle: 12–16h30.<br />

Szenische <strong>Le</strong>sung: George Sand mit<br />

Frédéric Chopin. Kultur im Beaulieu: 17h<br />

17. Nov./nov.<br />

<strong>Murten</strong><br />

Vor-<strong>Le</strong>se-Abend mit S. Sigrist: Kommissar<br />

Rüplisüeli. Chesery: 20h<br />

18. Nov./nov.<br />

<strong>Murten</strong><br />

Blutspende: Aula Primarschulhaus<br />

Längmatt: 17h<br />

19. Nov./nov.<br />

<strong>Murten</strong><br />

Elterncafé. Ecole maternelle Rondin Picotin:<br />

9h<br />

20.–21. Nov./nov.<br />

Payerne<br />

Humour: Délirium très mots.<br />

Spectacle parlant. Café/Théâtre Hameau-<br />

Zarts: 20h30<br />

20.–23. Nov./nov.<br />

Fribourg<br />

Brocante des Zähringen<br />

Vino Fribourg et Marché d’Automne<br />

Forum: www.forum-fribourg.ch<br />

21. Nov./nov.<br />

Münchenwiler<br />

Liederkreis. Schloss: 20h15<br />

Märlinacht. Schloss, Südsaal: 20h15<br />

<strong>Murten</strong><br />

Johannes Brahms.<br />

Deutsche Kirche: 20h<br />

21.–23. Nov./nov.<br />

Kerzers<br />

Adventszeit–Verkaufsausstellung.<br />

Kulturkeller Gerbestock.<br />

21.–23. Nov./nov.<br />

Vallamand<br />

Dégustation de vins de il grappolo.<br />

Ecole (voir article)<br />

22. Nov./nov.<br />

Bern<br />

20. New Orleans Jazz Night.<br />

Rest. Mappamondo, Länggasse 44<br />

Rubriken/rubrique<br />

87 Anschläge/frappes für/pour Fr.34.–<br />

026 672 20 71 oder www.lelac.ch<br />

<strong>Murten</strong><br />

Soirée dansante: Tango–Samba.<br />

Hotel Seepark: 20h<br />

<strong>11</strong>/20<strong>08</strong><br />

Konzert: Konservatorium Freiburg &<br />

Musikschule <strong>Murten</strong>. Rathaus: 14h30<br />

Turnerabend des TV <strong>Murten</strong><br />

Aula OSRM: 14/20h<br />

Laupen<br />

Chansongs: Küsse den Frosch.<br />

Esther Hasler. Theater die Tonne: 20h15<br />

Löwenberg<br />

Markt bei Blumen Berger<br />

Payerne<br />

Soirée rétro: année 60 -80. Silver Club: 22h<br />

23. Nov./nov.<br />

Ferenbalm/Gurbrü<br />

Adventsausstellung. Bauernmuseum.<br />

Ausstellung bis 31. Dezember<br />

Gurmels<br />

Figurentheater: Arcas – Melwins Stern.<br />

Aula: <strong>11</strong>h<br />

24. Nov./nov.<br />

<strong>Murten</strong><br />

Vor-<strong>Le</strong>se-Abend mit S. Sigrist:<br />

Kommissar Rüplisüeli. Chesery: 20h<br />

26. Nov./nov.<br />

<strong>Murten</strong><br />

Märlihuus: der gestiefelte Kater.<br />

Kultur im Beaulieu: 14h30<br />

28. Nov./nov.<br />

Münchenwiler<br />

Weihnachtsmärit. Schlosshof: 15h30<br />

<strong>Murten</strong><br />

Senioren-Filmnachmittag: Bergauf/Bergab.<br />

<strong>Le</strong> Cinéma: 14h<br />

28.–29. Nov./nov.<br />

Kerzers<br />

«Sprechreiz» – Cabaret ScherzGrenze.<br />

Kulturkeller Gerbestock: 20h<br />

28.–30. Nov./nov.<br />

<strong>Murten</strong><br />

Weihnachtszauber mit Glasbläser.<br />

Beat Schwarz Einrichtungshaus.<br />

29. Nov./nov.<br />

Meyriez<br />

Weindegustation. Chatonney Park: <strong>11</strong>–19h<br />

<strong>Murten</strong><br />

We love music: PopChor Aarberg.<br />

Kultur im Beaulieu: 20h15<br />

Payerne<br />

Live day after day: Rock & Haevy Metal.<br />

Silver Club: 21h<br />

1. Dezember/décembre<br />

<strong>Murten</strong><br />

Vor-<strong>Le</strong>se-Abend mit S. Sigrist:<br />

Kommissar Rüplisüeli. Chesery: 20h<br />

5. Dezember/décembre<br />

Kerzers<br />

Dixieland: Art Rose Jazz Orchestra.<br />

Kulturkeller Gerbestock: 20h


<strong>11</strong>/20<strong>08</strong> www.lelac.ch 29<br />

Faoug<br />

Manège de Faoug. Ecole d’équitation..<br />

Reitschule, Pensionsstall. Cours, pension,<br />

stages d’équitation, brevet.<br />

Tél. 079 342 95 61<br />

Gampelen<br />

Brocante. Mi-Fr von 13h30-18h30,<br />

Sa von 9h-16h. Tel. 079 698 46 01<br />

Guévaux<br />

Caveau du Vully à la Douane<br />

Jeden Freitag ab 17h geöffnet/ouvert tous<br />

les vendredi dès 17h . Tél. 079 253 80 79<br />

Löwenberg<br />

Jeden Samstag: Wochenmarkt (Früchte,<br />

Gemüse, Brot & Züpfe, Blumen usw.)<br />

bei Blumen Berger<br />

Münchenwiler<br />

Weinhandel Geiselbrecht AG, Bahnhofstr.<br />

40. Verkaufslokal mit grossem Parkplatz!<br />

Mo-Fr 8h-12h & 14h-18h00 + Sa 9h-16h<br />

Muntelier<br />

Expodrom: Kart Cup<br />

Vallon<br />

Musée Romain. www.museevallon.ch<br />

ARO Schweiz AG: Auto Clean (Reinigung<br />

von Autos, innen & aussen).<br />

Termin nach Absprache. Industriezone 87,<br />

Domdidier, 078 666 46 13<br />

Autovermietung/Location de voitures abp<br />

PW, Morat. Nutzfahrzeuge bis 16 Plätze.<br />

Tel. 026 672 97 28<br />

Vitalis <strong>Murten</strong><br />

Körpertherapien, Massagen, Bioresonanz,<br />

Autogenes Training, Bachblütenberatung,<br />

Schüsslersalze www.vitalisgesundeidee.ch,<br />

Christine Lauper, 026 670 32 33<br />

Zum Erfolg mit: Personal Coaching,<br />

Nordic Walking Kurse, Entspannungskurse<br />

mit Monique Senn. 026 670 36 21,<br />

www.natural-coaching.ch<br />

Studio Musicale<br />

Musikschule <strong>Murten</strong>, Kerzers & Estavayer,<br />

Musikunterricht, Musikalische Früherziehung,<br />

Schülerbands. www.studiomusicale.<br />

net Tel. 026 670 43 72<br />

Günstig zu verkaufen: Über 50-järhriges<br />

Klavier: Tel. 079 416 27 44<br />

Kurse für orientalischen Tanz in <strong>Murten</strong>.<br />

Verschiedene Stufen. Infos bei A. Moor:<br />

026 684 27 05 www.jshtar.ch<br />

Manège de Faoug<br />

Reitschule, Pensionsboxen,<br />

Stages d’équitation et d’été. Formation<br />

pour le brevet. 079 342 95 61<br />

In Faoug: Pferdeboxen mit Auslauf und<br />

Weiden, Hallenbenützung und grosser<br />

Springpaddock: 079 342 95 61<br />

A vendre/zu verkaufen: 2 Vogelkäfige/<br />

Vollières (Fr. 150.–/350.–), 079 342 95 61<br />

Gesucht im Vully: Haus mit Charme &<br />

Garten: 079 416 27 44<br />

A louer à Faoug: 2 1 /2-pièces (100 m 2 )<br />

avec terrasse et vue sur le lac de Morat,<br />

Fr. 1560.– 079 416 27 44<br />

Für Land, Wohnungen, Häuser um den<br />

<strong>Murten</strong>see–eine Adresse:<br />

BM Treuhand. Tel. 026 684 05 12<br />

A louer à Faoug: 3 1 /2- pièces– duplex avec<br />

balcon, Fr. 1540.– 079 416 27 44<br />

Vully: nous cherchons une belle maison<br />

avec du charme. 079 416 27 44<br />

Cherchons hygiéniste dentaire à St. Blaise:<br />

079 359 01 60<br />

50-jährige Einsenbahnanlage Buco:<br />

2 Loks, 13 Wagen, Signale, Weichen,<br />

grosse Bahnhof mit 2 Geleise, über 106<br />

Schienen... Fr. 5000.– oder meistbietenden.<br />

079 416 27 44<br />

Groupe d’entraide après divorce ou<br />

séparation<br />

Je me suis séparée il y a plusieurs mois,<br />

mais je trouve cette situation toujours<br />

aussi pénible. J’aurais besoin de pouvoir<br />

en parler avec d’autres personnes qui ont<br />

les mêmes difficultés. Si vous avez entre<br />

20 et 40 ans et que vous êtes intéressé(e) à<br />

discuter de cette situation en petit groupe<br />

autogéré, vous pouvez appeler le centre<br />

INFO-ENTRAIDE. Pérolles 32<br />

Tel. 026 321 39 75<br />

entraide.fribourg@kosch.ch<br />

www.top-occasionen.ch<br />

NOW!<br />

Die Rubrik-Inserate können<br />

bequem auf www.lelac.ch<br />

eingegeben werden!<br />

<strong>Le</strong>s annonces sous rubriques<br />

peuvent être passées online<br />

sur www.lelac.ch!<br />

Internetadresse<br />

Fr. 20.–/Ausgabe/Edition<br />

www.artposition.ch<br />

www.aschi-orienttapisimport.ch<br />

www.aubergedesclefs.ch<br />

www.autotellenbach.ch<br />

www.avenches.ch<br />

www.bbr.ch<br />

www.bedemania.ch<br />

www.bel-air-lac.ch<br />

www.bett-in-murten.ch<br />

www.bm-treuhand.ch<br />

www.brocantegampelen.com<br />

www.bootsschule-murtensee.ch<br />

www.bowlingsevaz.ch<br />

www.bowlingmuntelier.ch<br />

www.burkhalter-fisch.ch<br />

www.chemindesbles.ch<br />

www.clap.ch<br />

www.corpaato.ch<br />

www.dreiseenschifffahrt.ch<br />

www.elisabethbaumannberatung.net<br />

www.fasel-electro.ch<br />

www.fcmurten.fr.gd<br />

www.feldschiessen.ch<br />

www.foodguide.ch<br />

www.fgm.ch<br />

www.fragart.ch<br />

www.fluehmann-ag.ch<br />

www.freeshop.ch<br />

www.fr.ch/sff/<br />

www.gfriedli.ch<br />

www.haldimannag.ch<br />

www.helvo.ch<br />

www.hefti-kuechen.ch<br />

www.homeetfoyer.ch<br />

www.hotel-schiff.ch<br />

www.hr-zwahlen.ch<br />

www.hydroplus.ch<br />

www.ilgrappolo.ch<br />

www.innosuisse.com<br />

www.jemako-ch-huber-braendli.com<br />

www.kib-murten.ch<br />

www.kirchgemeinde-broyetal.ch<br />

www.kino-murten.ch<br />

www.lehrstellenboerse.ch<br />

www.liegenschaftsmarkt.ch<br />

www.macquality.ch<br />

www.manegefaoug.ch<br />

www.menuhinfestivalgstaad.com<br />

www.metzgereiblatter.ch<br />

www.morgan-switzerland.ch<br />

www.murtensee.com<br />

www.murtentourismus.ch<br />

www.nidelkuchen.ch<br />

www.pferdeparkevent.com<br />

www.ruebeloch.ch<br />

www.seeland.net<br />

www.sos-graffiti.com<br />

www.strahlenschutz-ag.ch<br />

www.swisscamping.com<br />

www.symfact.ch<br />

www.taf-taucharbeiten.ch<br />

www.theluxuryshow.com<br />

www.top-occasionen.ch<br />

www.triplast.ch<br />

www.trotzdem.ch<br />

www.vedisonline.ch<br />

www.vullyceltic.ch<br />

www.region-vully.ch<br />

www.wohndekors.ch<br />

www.zeitung.ch<br />

Rubriken/rubrique<br />

87 Anschläge/frappes für/pour Fr.34.–<br />

026 672 20 71 oder www.lelac.ch<br />

Info Spielzeiten & Reservationen<br />

Info Séances et réservations<br />

www.kino-murten.ch 026 670 <strong>08</strong> 88<br />

7.–9.<strong>11</strong>.: 2. FilmTage<strong>Murten</strong>: NORDEN:<br />

7.<strong>11</strong>.: 18h: FESTEN – DAN – 1998 – OV/<br />

d/f – ab/dés 14 / 20h: HEARTBREAK<br />

HOTEL – SWE – 2006 – OV/d/f – ab/dès<br />

14/12 / 22h: THE MAN WITHOUT A PAST<br />

– FIN – 2002 – OV/d/f – ab/dès 16/12<br />

8.<strong>11</strong>.: 16h: PETTERSSON & FINDUS<br />

– SWE – 1999 – Deutsch – ab/dès 7 /<br />

18h: KITCHEN STORIES – NOR – 2003<br />

– OV/d/f – ab 14 / 20h: AFTER THE<br />

WEDDING – DAN-2005 – OV/d/f – ab/<br />

dès 14 / 22h30: YOU THE LIVING – SWE<br />

– 2007 – OV/d/f – ab/dès 14<br />

9.<strong>11</strong>.: <strong>11</strong>h: AS IT IS IN HEAVEN – SWE<br />

– 2004 – OV/d/f – ab/dès 14 / 14h:<br />

ES IST EIN ELCH ENTSPRUNGEN – D<br />

– 2005 – Deutsch – ab/dès 6/4 / 16h:<br />

AFTER THE WEDDING – DAN-2005<br />

– OV/d/f – ab/dès 14<br />

10.–12.<strong>11</strong>.: J’AI TOUJOURS RÊVÉ<br />

D’ÊTRE UN GANGSTER – F – 2007 – F/d<br />

– ab/dès 10/7 – Von Samuel Benchetrit<br />

mit Anna Mouglalis, Edouard Baer, Jean<br />

Rochefort u.a.<br />

12.–26.<strong>11</strong>.: SON OF RAMBOW – F/D/GB<br />

- 2007 – Deutsch – ab/dès 10/8 – Von<br />

Garth Jennings mit Neil Dudgeon, Bill<br />

Milner, Jessica Hynes u.a.<br />

13.–19.<strong>11</strong>.: JAMES BOND 007: QUAN-<br />

TUM OF SOLACE – GB/USA - 20<strong>08</strong> – E/<br />

d/f - ab/dès 14 – Von Marc Forster mit<br />

Daniel Craig, Judi Dench, Olga Kurylenko,<br />

mathieu Amalric u.a.<br />

20.–26.<strong>11</strong>.: DER BAADER-MEINHOF<br />

KOMPLEX – D – 20<strong>08</strong> - Deutsch – ab/<br />

dès 14 – Von Uli Edel mit Martina Gedeck,<br />

Moritz Bleibtreu, Bruno Ganz, Johanna<br />

Wokalek u.a.<br />

27.<strong>11</strong>.–3.12.: LEMON TREE – F/D/Israel<br />

– 20<strong>08</strong> – OV/d/f – ab/dès 12/7 – Von<br />

Eran Riklis mit Hiam Abbass, Doron Tavory,<br />

Ali Suliman u.a.<br />

28.<strong>11</strong>.–1.12.: BERGAUF, BERGAB – CH<br />

– 20<strong>08</strong> – Dialekt – ab/dès 10/8 – Von<br />

Hans Haldimann mit Monika Kempf, Max<br />

Kempf<br />

SCHULGASSE 18<br />

026 670 <strong>08</strong> 88<br />

www.kino-murten.ch


30 www.lelac.ch BONNE CUISINE<br />

� Löwenberg<br />

� Blumenautomat<br />

Offen 24 Std./7 Tage<br />

bei Blumen Berger Löwenberg<br />

� Muntelier<br />

� Bäckerei-Konditorei Hauser<br />

Mit <strong>Le</strong>bensmitteln. Feiner Vully-<br />

Kuchen, Knusperbrote.<br />

Di–Fr 6h–12h15, 14h–18h30,<br />

Sa & So bis 12h. 026 670 12 51<br />

� <strong>Murten</strong><br />

� Confiserie Monnier<br />

<strong>Le</strong>s meilleures spécialités de pâtisserie<br />

maison. Riche petit déjeuner.<br />

7h–18h30. 026 670 25 42<br />

� Confiserie Tea-Room Züger<br />

Grosszügiges Frühstück. Seeländerzwetschgen,<br />

<strong>Murten</strong>gruessli…<br />

So 7h30–18h30. 026 670 22 53.<br />

www.zuegermurten.ch<br />

� Sugiez<br />

� Boulangerie-Pâtisserie<br />

Guillaume<br />

Spécialités: Gâteau du Vully,<br />

pain paillasse, pain au levain.<br />

Ouvert 6h–12h. 026 673 14 83<br />

� HEP Taxi Avenches/Vully<br />

026 677 44 44<br />

HEP Permis 079 634 54 87<br />

www.hep.ch<br />

� Taxi Wieland Morat<br />

Jour & nuit / Tag & Nacht!<br />

026 672 29 29<br />

� Avenches<br />

� Café Restaurant des Arcades<br />

Menu du jour et div. spécialités.<br />

Chasse fraîche jusqu’au 20 nov. Ouvert<br />

tous les jours. Marinette et Denis Procureur.<br />

026 675 <strong>11</strong> 63<br />

� Restaurant les Arènes<br />

Tartare coupé main, pizza, menu du<br />

jour, chapeau tartare.<br />

Fermé di. 026 675 39 00<br />

Happy Birthday!<br />

30. November<br />

� Restaurant des Bains<br />

Spécialités de saison. Fermé di soir<br />

et lu. Moritz et Françoise Zürcher.<br />

026 675 36 60<br />

� Bern<br />

� Restaurant Bar Diagonal<br />

Internationale Küche. Täglich geöffnet.<br />

Caroline Jacobi. 031 3<strong>11</strong> 06 16<br />

� Restaurant Kirchenfeld<br />

Marktfrische Saisonspezialitäten.<br />

So & Mo geschl. Thunstr. 5.<br />

031 351 02 78<br />

� Bourgogne/Burgund<br />

� <strong>Le</strong> Clos des 4 Saisons<br />

Chambres d’hôtes et table gourmande<br />

avec grillades au feu de bois. Gästezimmer<br />

und Gourmet-Menus mit<br />

Grilladen vom Holzkohlengrill. Silvianne<br />

& Gérard Zapla-Althaus, F-<br />

21340 La Rochepot. +33 380 213<br />

773. www.leclosdes4saisons.com<br />

� California<br />

� Basilic (Swiss French Cuisine)<br />

Bernard Althaus, Balboa Island.<br />

+1 949 673 0570<br />

<strong>Le</strong><strong>Lac</strong> in California!<br />

� Constantine<br />

� Restaurant Au Vieux Pressoir<br />

Menu du jour, spécialités sur ardoise,<br />

cuisine régionale & provençale, chasse.<br />

Fermé le me. David & Nicole<br />

Ponard-Maeder, 026 677 03 44<br />

� Cordast<br />

� Restaurant Röschtigrabe<br />

Feine regionale Schweizerküche. 12<br />

versch. Rösti im Pfännli. So & Mo<br />

geschlossen. 079 369 66 60<br />

www.roeschtigrabe.ch<br />

� Courtaman<br />

� Auberge de l’Union<br />

Div. Fleischfondues. Mo & Di geschl.<br />

Fam. Fontana-Fasel. 026 684 <strong>11</strong> 60<br />

� Cudrefin/La Sauge<br />

� Auberge de La Sauge<br />

Cuisine du marché. Fermé lu.<br />

026 677 02 70<br />

� Faoug<br />

� Restaurant de la Gare<br />

Grillades au feu de bois (tous les soirs<br />

& di midi), fondue Bacchus vigneronne<br />

s/réserv., spéc. de poissons.<br />

Fermé me & je. S. Hartmann & J.<br />

Allenbach. 026 670 21 62<br />

Am Bündenweg 8 in Muntelier<br />

feiert am 24. November 20<strong>08</strong><br />

Frau Hedy Lüthi<br />

ihren 89. Geburtstag.<br />

Unternehmungslustig, zufrieden,<br />

freundlich und aufgestellt<br />

– so ist sie, die Besitzerin<br />

des legendären<br />

«Milch-Lädeli».<br />

Herzlichen Glückwunsch<br />

& alles Gute<br />

von Froidevaux’s<br />

� Hôtel du Cerf<br />

Spécialités: tournedos Voronov.<br />

Fermé lu & ma. R. Schopfer.<br />

Tél./fax 026 670 21 61<br />

� Lugnorre<br />

� Auberge des Clefs<br />

Cuisine du marché. Fermé me & je.<br />

026 673 31 06<br />

� Hôtel Restaurant Mont-Vully<br />

Cuisine fraîcheur de saison. Vacances:<br />

3 – 19 nov. Dès 20.<strong>11</strong>. fermé lu, ma<br />

& me. Hôtel 7/7. 026 673 21 21<br />

� Meyriez<br />

� Hôtel <strong>Le</strong> Vieux Manoir<br />

Französische Küche, Apéro-Bar.<br />

Täglich geöffnet. 026 678 61 61<br />

� Restaurant Pinte de Meyriez<br />

Gut bürgerliche Küche. Di & Mi<br />

geschl. 026 678 61 80<br />

� Misery<br />

� Restaurant de Misery<br />

Filets de perche à la mode du patron,<br />

sauce citronnée. Fermé lu & ma.<br />

Denis Schwab. 026 475 <strong>11</strong> 52<br />

� Montet/Cudrefin<br />

� Restaurant Pizzeria <strong>Le</strong> Chalet<br />

Pizzas au feu de bois, spéc. italiennes,<br />

fondues à discrétion, steak tartare.<br />

7. nov. dès 18h30 «Porchetta».<br />

Fermé lu, ma. Nancy Schwab.<br />

026 677 13 61<br />

� Môtier<br />

� Restaurant du Port<br />

Spécialités: poissons du lac.<br />

Fermé lu & ma. 026 673 14 02<br />

� Muntelier<br />

� Hotel-Restaurant Bad Muntelier<br />

Geniessen Sie Fischspezialitäten an<br />

schönster Lage direkt am <strong>Murten</strong>see.<br />

026 670 88 10<br />

� Restaurant zum Hecht<br />

Spezialitäten: Fisch, Paella & Fondue<br />

Chinoise. M. & D. von Känel.<br />

026 670 63 33<br />

� <strong>Murten</strong>/Morat<br />

� Restaurant Anatolia<br />

Türkische Spezialitäten. Bis 23h<br />

warme Küche. 026 670 28 68<br />

� Restaurant Chesery<br />

Über 50 Käsesorten und 120 Weine.<br />

Offen: jeweils um 17h, Sa ab <strong>11</strong>h, So<br />

<strong>11</strong>h–18h. 026 670 65 77<br />

19. November<br />

Have a nice Day :-)<br />

<strong>11</strong>/20<strong>08</strong><br />

� Ristorante Frohheim Da Pino<br />

Italienische Spezialitäten. So & Mo<br />

geschl. Pino & Team. 026 670 26 75<br />

� Keller-Rest. Freiburger Falle/<br />

Cave fribourgeoise<br />

Typische Freiburger Spezialitäten.<br />

Täglich ab <strong>11</strong>h offen. Hauptgasse 43.<br />

026 672 12 22<br />

� Hotel-Restaurant Ringmauer<br />

Tagesteller, Saisonkarte, Spezialitäten<br />

und Weinkarte aus Süd-West-Frankreich.<br />

Mo geschl. 026 670 <strong>11</strong> 01<br />

� Praz<br />

� Restaurant de l’Ecu<br />

Menu du jour, filets de perches,<br />

cochonnaille. Fermé lu & ma. P.A.<br />

& A. Derron-Maeder. 026 673 14 39<br />

� Salavaux<br />

� Restaurant Trois-Suisse<br />

Fondues, pizzas, spécialités de saison.<br />

Fermé di & lu. 026 677 <strong>08</strong> 90<br />

� Restaurant L’Equinoxe<br />

Bar, pizzeria, poulets au grill, menus<br />

asiatiques, sushi s/réserv., à<br />

l’emporter. 026 677 17 71<br />

� Sugiez<br />

� Bar à Café Pra-Novy<br />

Mo–Do: Tagesmenü & Salatbuffet.<br />

Mo–Fr 7h–19h, Sa 7h–12h. Silvia<br />

Hutmacher-Frutiger. 026 673 21 00<br />

� Restaurant de la Gare<br />

Pizzeria (avec take-away), spécialités<br />

régionales. Fermé me. 026 673 24 24<br />

� Restaurant 3 <strong>Lac</strong>s<br />

Gutbürgerliche Küche. Tägl. 8h–22h<br />

geöffnet. Fam. Eggimann. 026 673<br />

12 12. restaurant3lacs@bluewin.ch<br />

� Hôtel de l’Ours<br />

Cuisine du marché. Fermé lu & ma.<br />

Hôtel 7/7. 026 673 93 93<br />

� Vallamand<br />

� Restaurant du <strong>Lac</strong><br />

Poissons du lac. Fermé ma dès 15h &<br />

me. Famille Thoos et collaborateurs.<br />

026 677 13 15<br />

� Vallamand Dessus<br />

� Café du commerce<br />

Spécialités régionales/Regionale<br />

Spezialitäten. Fermé di dès 17h & lu.<br />

Famille Ch. Ogi. 026 677 13 05<br />

Weitere Bonne Cuisine-Adressen: Seite 2<br />

Suite des adresses Bonne Cuisine: page 2<br />

Ihr Glückwunsch-Inserat<br />

im <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>?<br />

Souhaits et félicitations<br />

dans <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>?<br />

�<br />

Rang du Bas <strong>11</strong>, 1787 Mur<br />

Tel. 026 672 20 71<br />

Fax 026 672 10 62<br />

lelac@bluewin.ch<br />

48 x 50 mm<br />

sw/nb: 40.– , Quadri: 60.–


<strong>11</strong>/20<strong>08</strong> www.lelac.ch 31<br />

� Payerne: 4 et 5 novembre / Fribourg: 6-9 novembre www.knie.ch<br />

Knie présente Bellissimo<br />

Depuis plus de nonante ans, toutes<br />

les régions de Suisse se réjouissent<br />

de l’arrivée du cirque national.<br />

<strong>Le</strong>s 4 et 5 novembre, Knie présentera<br />

son spectacle Bellissimo à<br />

Payerne et les 6 au 9 novembre à<br />

Fribourg, avec Cuche et Barbezat,<br />

le clown poétique Pavel Boyarinov,<br />

les Alexis Brothers du Cirque<br />

du Soleil avec leurs numéros<br />

d’acrobatie de classe internationa-<br />

Inserate/Annonces<br />

Titelseite/1ère page +46%<br />

<strong>Le</strong>tzte Seite/Dernière page +26%<br />

Wiederholungs-Rabatte/Rabais de répétition: 6 x = 5%, <strong>11</strong> x = 6%<br />

Beilagen/Encarts: 10 g: Fr. 5120.– (0.16/Stk.)<br />

25 g: Fr. 5600.– (0.175/Stk.) 50 g: Fr. 6<strong>08</strong>0.– (0.19/Stk.)<br />

Erotik-Inserate/Annonces érotiques: +50%<br />

Publireportagen/Publireportages:<br />

1 Seite/page –25%, 1 /2 Seite/page –20%<br />

Rubriken/Rubriques: 87 Anschläge/87 frappes Fr. 34.– inkl. MWST/TVA<br />

Rubriken/Rubriques: «Internet Lieblinks www» Fr. 20.–<br />

Chiffre-Gebühr/Taxe sous chiffre: Fr. 25.–<br />

Neuenburgersee<br />

<strong>Murten</strong>see<br />

le, le Fujian Lasso Group avec un<br />

splendide numéro de lasso acrobatique,<br />

les Fratelli Errani, deux frères<br />

qui ont été récompensées par un<br />

clown d’or au Festival du Cirque<br />

de Monte-Carlo, la Compagnie,<br />

l’indispensable ballet du cirque et<br />

tous les animaux, des chevaux, six<br />

chameaux, six éléphants d’Asie et<br />

des pachydermes, qui seront présentés<br />

par la famille Knie.<br />

Bielersee<br />

Payerne,<br />

Place de l’Ancien Stand<br />

4 nov. dès 06h: montage du<br />

chapiteau, 20h représentation,<br />

zoo 14h–19h30<br />

5 nov.: représentations à 9h30<br />

et 15h, zoo 9h–16h<br />

Tickets: Ticketcorner, Manor,<br />

CFF, La Poste<br />

Caisse: 4 nov. 12h–21h,<br />

5 nov. 8h30-15h3o<br />

Fribourg, Place de la Poya<br />

6 nov. dès 06h: montage du<br />

chapiteau, 20h représentation,<br />

zoo 14h-19h30<br />

7 nov.: représentation à 20h,<br />

zoo 9h-18h30<br />

8 nov.: représentations à 15h<br />

et 20h,<br />

zoo 09h-18h30<br />

9 nov.: représentations à<br />

14h30 et 18h, zoo 9h-17h30<br />

Tickets:<br />

Ticketcorner, Manor, CFF,<br />

La Poste<br />

Caisse: 6 nov. 12h-21h,<br />

7 et 8 nov. 10h-21h,<br />

9 nov. 10h-18h30<br />

<strong>11</strong>x pro Jahr jeden 1. Do<br />

Doppel-Nr. Dez./Jan.: 2. Do/Dez.<br />

<strong>11</strong>x par année, 1er je du mois<br />

N° double déc./janv.: 2 e Impressum<br />

je/déc.<br />

Nächste Ausgabe/<br />

Prochaine édition:<br />

<strong>11</strong>.12.20<strong>08</strong>–5.2.2009<br />

Redaktionsschluss/<br />

Délai rédactionnel: 1.12.20<strong>08</strong><br />

Auflage/Tirage:<br />

32'000 Ex. in über <strong>11</strong>0 Gemeinden/<br />

plus de <strong>11</strong>0 communes<br />

Verlag/Edition:<br />

«Carnozet Productions»,<br />

Urs von Gunten & Partner AG<br />

Redak tion/Rédaction:<br />

Urs von Gunten, Pierre Keller,<br />

Pierrette Froidevaux, Kurt Rumo,<br />

Otto Vonlanthen<br />

Layout:<br />

Eva Hofstetter, Ryf 76b, <strong>Murten</strong><br />

www.evahofstetter.ch<br />

lelac@evahofstetter.ch<br />

Redaktion/Inseratenakquisition:<br />

Rédaction/Annonces:<br />

Urs von Gunten<br />

Rang du Bas <strong>11</strong><br />

1787 Mur (Vully)<br />

Tel. 026 672 20 71<br />

Fax 026 672 10 62<br />

www.lelac.ch / lelac@bluewin.ch<br />

MWST/TVA 421838<br />

FKB/BCF (PC 17-49-3)<br />

Compte 25 01 <strong>08</strong>3.093-06<br />

Druck/Imprimerie:<br />

Ringier Print Adligenswil<br />

Fr. + MWST/TVA 4-f./4 coul. 3-f./3 coul. 2-f./2 coul. s-w/n-b<br />

1/1 205.5 x 290 mm 3450 3200 3050 3000<br />

1/2 205.5 x 144 mm 2<strong>08</strong>0 1980 1880 1830<br />

1/4<br />

hoch/haut<br />

quer/oblong<br />

100.5 x 144 mm 1060<br />

205.5 x 71 mm 1060<br />

1000<br />

1000<br />

920<br />

920<br />

900<br />

900<br />

hoch/haut 48 x 144 mm 550 500 470 460<br />

1/8 quer/haut 100.5 x 71 mm 550 500 470 460<br />

quer/haut 205.5 x 34.5 mm 550 500 470 460<br />

hoch/haut 48 x 71 mm 280 250 240 230<br />

1/16 quer/oblong 100.5 x 34.5 mm 280 250 240 230<br />

quer/oblong 205.5 x 16.25 mm 280 250 240 230<br />

1/32 48 x 34.5 mm 150 120 <strong>11</strong>0 100<br />

Modulinserate/Annonces autres formats<br />

48 x 30 mm 120 <strong>11</strong>0 100 80<br />

48 x 40 mm 150 140 130 <strong>11</strong>0<br />

48 x 45 mm 170 160 150 130<br />

48 x 50 mm 200 180 170 150<br />

48 x 55 mm 220 200 190 170<br />

48 x 60 mm 250 230 210 190<br />

48 x 65 mm 290 270 250 230<br />

48 x 80 mm 330 310 290 270<br />

48 x 85 mm 340 330 310 290<br />

48 x 90 mm 350 340 320 310<br />

48 x 95 mm 380 360 340 330<br />

48 x 100 mm 400 380 370 350<br />

Gratulationen/Neujahrsglückwünsche/Nicht kommerzielle Inserate<br />

Félicitations/Nouvel-An/Annonces non comm.<br />

48 x 50 mm<br />

Themenseiten/Pages à thèmes<br />

100 80 70 60<br />

48 x 56 mm 230 200 180 160<br />

68 x 56 mm 280 250 230 210<br />

Gastro-Seite (Spezialseite für Inserate Gastronomie, Restaurants & Hotels)<br />

Page Gastro (page spéciale pour: gastronomie, restaurants, hôtels)<br />

48 x 35 mm 125 105 85 65<br />

48 x 40 mm 140 120 100 80<br />

48 x 50 mm 150 130 <strong>11</strong>0 90<br />

48 x 60 mm 190 170 150 130<br />

48 x 70 mm 210 190 170 150


32 www.lelac.ch<br />

� Belfaux: 7–9 novembre www.bedemania.ch<br />

9 ème bédéMANIA.ch<br />

<strong>Le</strong> festival international de la<br />

bande dessinée bédéMANIA.ch va<br />

vivre sa 9ème édition les 7, 8 et 9<br />

novembre 20<strong>08</strong>, au centre scolaire/halle<br />

des sports de Belfaux.<br />

Western<br />

Autour du fil rouge «<strong>Le</strong> western»,<br />

le festival propose des séances de<br />

dédicaces par une cinquantaine<br />

d’auteurs, quatre expositions qui<br />

évoquent, à leur manière, la conquête<br />

de l’Ouest, des concours de<br />

dessin pour les enfants, les Jeunes<br />

Talents et les Fanzines, ainsi que<br />

des animations scolaires et des ateliers<br />

créatifs pour les gosses. Toutes<br />

ces activités raviront les amateurs<br />

de bandes dessinées mais aussi le<br />

grand public. Des conteurs se produiront<br />

dans un tipi et des présences<br />

parfois surprenantes complèteront<br />

l’offre culturelle variée.<br />

Indiens et cow-boys<br />

Plus de cinquante auteurs ont<br />

enfourché leur fière monture pour<br />

faire le déplacement à Belfaux.<br />

Lors des séances de dédicaces, le<br />

public pourra partager des<br />

moments privilégiés avec Achdé,<br />

Arroyo, Bergèse, Blackmor,<br />

Capezzone, Da Costa, De Groot,<br />

Dillies, Dubois Ch., Girod Th.,<br />

Eve Grosset, Janvier, A-C., O. et<br />

J. Jouvray, Kaya, Libessard,<br />

Marin, Morales, Peultier, Ribera,<br />

Fred Simon, Taymans, Tota, Walthery,<br />

Xavier Ph., Zerriouh,<br />

Weinberg, ainsi que d’autres fidèles<br />

du festival, auteurs d’ici et<br />

d’ailleurs… Sans oublier Berger<br />

avec son nouvel album de Zono<br />

intitulé «La grande Poya». A l’occasion<br />

de la sortie du nouveau<br />

tome de «La complainte des landes<br />

perdues», une rencontre avec<br />

Ph. Delaby et J. Dufaux suivie<br />

d’une séance de dédicaces aura<br />

lieu le dimanche 9 novembre de<br />

14h à 16h à la bibliothèque régionale<br />

de Belfaux.<br />

<strong>Le</strong>s expos<br />

Quatre créations originales seront<br />

présentées aux visiteurs qui pourront<br />

«vivre» la conquête de<br />

l’Ouest.<br />

Durango: une brillante reprise du<br />

dessin par Thierry Girod, auteur<br />

de l’affiche de cette 9ème édition.<br />

Du pur western spaghetti…Lincoln:<br />

western original sorti de<br />

l’imagination de la famille Jou-<br />

Horaires Partie culturelle Partie festive<br />

Ve 7 nov. 19h30–21h30 18h30–02h<br />

Sa 8 nov. 10h30–19h 10h30–02h<br />

Di 9 nov. 10h30–18h 10h30–18h<br />

Entrée: Fr. 5.–, billet 3 jours: Fr.10.–, enfants jusqu’à 16 ans gratuit,<br />

accès gratuit à la partie festive<br />

Transports publics:<br />

Ligne de bus TPF N° 544: Fribourg-Avenches-Domdidier<br />

Train TPF, ligne 5B: Fribourg-Morat-Neuchâtel<br />

Horaires sur www.tpf.ch<br />

Ligne CFF: Fribourg-Payerne-Yverdon-les-Bains.<br />

vray avec Jérôme au dessin, Olivier<br />

au scénario et Anne-Claire à<br />

la couleur. Rantanplan, le chien<br />

plus bête que son ombre…par<br />

Michel Janvier. Popotka, le petit<br />

Sioux: poésie indienne pour les<br />

petits et les grands aussi… par<br />

Fred Simon.<br />

La présentation des concours des<br />

enfants (moins de 15 ans) et des<br />

Jeunes Talents (15 ans et plus)<br />

complète les expositions.<br />

<strong>Le</strong> coin des papooses<br />

Utiliser la bande dessinée comme<br />

moyen pédagogique, donner l’envie<br />

de lire, de dessiner, d’éveiller l’imaginaire<br />

et le rêve, telle est la devise<br />

du festival bédéMANIA.ch, qui<br />

met un point d’honneur à en faire<br />

toujours plus pour les enfants.<br />

Avant le festival, un concours de<br />

dessin est mis sur pied. Plus de<br />

1200 artistes en herbe ont présenté<br />

leur «œuvre» au jury composé de<br />

professionnels du dessin. Huit<br />

auteurs vont à la rencontre de plus<br />

de 300 élèves dans des écoles régionales.<br />

Pendant le festival, les enfants<br />

pourront bénéficier d’un espace<br />

propice à l’éveil du 9 ème art. <strong>Le</strong> concours<br />

Jeunes Talents a vu se confronter<br />

à notre jury de fines gâchettes<br />

plus de 55 planches.<br />

La fête<br />

Restauration, grand saloon, bar à<br />

vin et à bières artisanales, ainsi<br />

que diverses animations musicales<br />

sont le complément indispensable<br />

pour faire la fête à la BD.<br />

<strong>11</strong>/20<strong>08</strong><br />

Zitate aus Kinderaufsätzen<br />

Die Bibel der Moslems heisst Kodak.<br />

Der Papst lebt im Vakuum.<br />

In Frankreich hat man die Verbrecher<br />

früher mit der Gelantine hingerichtet.<br />

Bei uns dürfen Männer nur eine<br />

Frau heiraten. Das nennt man<br />

Monotonie.<br />

Die Fische legen <strong>Le</strong>ichen ab, um sich<br />

zu vermehren.<br />

Gartenzwerge haben rote Mützen,<br />

damit sie beim Rasenmähen nicht<br />

überfahren werden.<br />

Am Wochenende ist Papa Sieger bei<br />

der Kaninchenschau geworden.<br />

Meine Eltern kaufen nur das graue<br />

Klopapier, weil das schon mal<br />

benutzt wurde und gut für die<br />

Umwelt ist.<br />

Eigentlich ist adoptieren besser. Da<br />

können sich die Eltern ihre Kinder<br />

aussuchen und müssen nicht nehmen,<br />

was sie bekommen.<br />

Unter der Woche wohnt Gott im<br />

Himmel. Nur Sonntag kommt er in<br />

die Kirche.<br />

Ein Pfirsich ist wie ein Apfel mit<br />

Teppich drauf.<br />

Wenn man kranke Kühe isst, kriegt<br />

man ISDN.<br />

Ich bin zwar nicht getauft, dafür<br />

aber geimpft.<br />

Neben Prunksälen hatten die Ritter<br />

auch heizbare Frauenzimmer.<br />

Alle Welt horchte auf, als Luther<br />

1642 seine 95 Prothesen an die<br />

Schlosskirche zu Wittenberg schlug.<br />

Wir gingen in den Zoo. Es war ein<br />

grosser Affe im Käfig. Mein Onkel<br />

war auch dabei.<br />

Der Landwirtschaftsminister liess die<br />

Bauern zusammenkommen, denn<br />

die Schweine frassen zuviel.<br />

In Lappland wohnen 2 Sorten Menschen.<br />

Die reichen Lappen fahren im<br />

Rentiergespann, die armen Lappen<br />

gehen zu Fuss. Daher der Name<br />

Fusslappen. Auch wohnen dort die<br />

Menschen sehr dicht zusammen.<br />

Daher das Sprichwort: Es läppert<br />

sich zusammen.<br />

Adam und Eva lebten in Paris.<br />

� Das Allerletzte<br />

(Werbung für Abführmittel)

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!