29.01.2013 Aufrufe

Herunterladen - tessiner zeitung

Herunterladen - tessiner zeitung

Herunterladen - tessiner zeitung

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

AZ 6601 Locarno 1<br />

Nr. 29<br />

Fr. 2.90<br />

5 0 0 2 9<br />

Ti-Press<br />

9 7 7 1 6 6 0 9 6 9 0 0 6<br />

● Herdenschutz<br />

Der Ziegenhirte,<br />

der „Wolf“ schrie<br />

und Hunde bekam<br />

Seit 1908, früher erscheint wöchentlich<br />

Seite 5<br />

Aviotrace Swiss<br />

Erster Kurs für<br />

Flugzeugwarte<br />

abgeschlossen<br />

Seite 7<br />

„Fliegende Hirsche“<br />

Im Tessin sind<br />

ihre Populationen<br />

zum Glück stabil<br />

Seite 2<br />

● Open Air<br />

Freitag 20. Juli 2012<br />

TzMagazine<br />

Beim Buskers Festival<br />

wird gelacht, getanzt,<br />

gesungen und gestaunt<br />

Liebe auf den<br />

ersten Ausblick.<br />

Im renovierten Albergo - Caffè Carcani,<br />

direkt an der Seepromenade in Ascona,<br />

geniessen Sie Zimmer mit Blick auf<br />

den See, eine exklusive Terrasse und<br />

verschiedene kulinarische Köstlichkeiten.<br />

Albergo - Caffè Carcani<br />

Piazza, Ascona<br />

Tel. +41 (0)91 785 17 17 www.carcani.ch<br />

DER TAG<br />

DES OFFENEN<br />

TUNNELS<br />

wohnen& geniessen<br />

mieten, kaufen, verkaufen… mit der Tessiner Zeitung<br />

wohnen& geniessen<br />

● Seite 3<br />

Seiten 4 und 6 Seiten 4 und 6 Seite 27 gastronomie<br />

T<br />

● Unterhaltung<br />

Seite 17<br />

MelidEstate lockt an zehn<br />

Abenden mit Musik und<br />

einem Markt ans Seeufer<br />

● “Cinema all’aperto”<br />

Seite 24<br />

Der Kirchplatz von Vira<br />

Gambarogno verwandelt<br />

sich in ein Freiluftkino<br />

Seite 30<br />

● Klippenspringen<br />

Bei dieser Europameisterschaft stockt<br />

einem schon beim Zuschauen der Atem<br />

Anzeige<br />

Der neue Loewe Individual 3D.<br />

Via Lido - 6612 Ascona<br />

Tel. 091 791 31 67<br />

Seite 32


2 20. Juli 2012<br />

Der Hirschkäfer: Im Tessin ist die in Europa als vom Aussterben bedrohte Art noch recht weit verbreitet<br />

SKURRILE FLIEGER MIT GEWEIH<br />

IN DER ABENDDÄMMERUNG<br />

Impressum<br />

Einzige deutschsprachige Tessiner<br />

Zeitung: Wöchentliche Ausgabe<br />

REDAKTION<br />

Chefredaktion:<br />

Marianne Baltisberger (mb)<br />

Rolf Amgarten (ra)<br />

Martina Kobiela (mk)<br />

TZ/Magazin<br />

Ute Joest (uj), Leitung<br />

Myriam Matter (mm)<br />

Ständige Mitarbeit<br />

Gerhard Lob (gl)<br />

Carlo Weder (wr)<br />

Bettina Secchi (bs)<br />

Niklaus Starck (ns)<br />

Peter Jankovsky (pj)<br />

Johann Wolfgang Geisen (Karikatur)<br />

Agenturen<br />

Dienste: Schweizerische<br />

Depeschenagentur (sda)<br />

Fotoagentur Ti-Press<br />

Ticino-Agenda<br />

Esther Dagani, Leitung<br />

Fernanda Vanetti, Marco Della Bruna<br />

VERLAG<br />

Herausgeber: Giò Rezzonico<br />

Verkaufte Auflage: 7’515<br />

(WEMF-beglaubigt, Basis 2009/10)<br />

KONTAKTE<br />

Verlag und Redaktion<br />

Rezzonico Editore SA<br />

Via Luini 19, 6601 Locarno<br />

Tel. 091 756 24 60<br />

Fax 091 756 24 79<br />

tz@<strong>tessiner</strong><strong>zeitung</strong>.ch (Redaktion);<br />

agenda2@<strong>tessiner</strong><strong>zeitung</strong>.ch (Magazin)<br />

info@rezzonico.ch (Verlag)<br />

Abonnements<br />

Email: aboservice@<strong>tessiner</strong><strong>zeitung</strong>.ch<br />

Schweiz: 1 Jahr Fr. 139.- (inkl. die<br />

Zeitschrift TicinoVino Wein Fr. 32.50)<br />

Administration<br />

Postcheck 65-200-3<br />

Tel. 091 756 24 00<br />

Fax 091 756 24 09<br />

Marketingleiter<br />

Maurizio Jolli<br />

Tel. 091 756 24 00<br />

Fax 091 756 24 97<br />

marketing@rezzonico.ch<br />

Werbung<br />

Tessiner Zeitung<br />

Via Luini 19 – 6600 Locarno<br />

Tel. 091 756 24 37 - Fax 091 756 24 35<br />

pubtz@rezzonico.ch<br />

Werbeberater<br />

Antonio Fidanza 079 235 16 40<br />

Giuseppe Scarale 079 353 91 19<br />

Susanna Murara 079 536 80 70<br />

Für kleine Inserate:<br />

Publicitas<br />

Tel. 091 910 35 65<br />

Fax 091 910 35 49<br />

INSERTIONSPREISE FÜR DIE<br />

EINSPALTIGE MILLIMETERZEILE<br />

Inseratenseite<br />

(Spaltenbreite 25 mm):<br />

81 Rp. - Rubrikanzeigen:<br />

Stellenangebote 88 Rp.,<br />

Immobilien, (nur Inserate): 98 Rp.,<br />

Occasions-Fahrzeuge 88 Rp.,<br />

Finanz (nur Inserate): 88 Rp.<br />

Todesanzeigen und Vermisstanzeigen<br />

(im redaktionellen Textteil): Fr. 2.15 -<br />

Reklameseite (Spaltenbreite 44 mm):<br />

Fr. 2.98; Für Jahresabschlüsse<br />

Preis er mässigungen<br />

Thema<br />

von Kurt F. de Swaaf<br />

Abendstimmung<br />

am Waldrand:<br />

Die Sonne ist<br />

gerade untergegangen,<br />

doch<br />

die Luft ist<br />

noch voll von warmen Sommerdüften.<br />

Auf der Wiese zirpen ein<br />

paar Grillen, irgendwo da hinten<br />

schimpft eine Amsel. Plötzlich<br />

erklingt ein schweres Brummen.<br />

Der Blick wandert suchend umher<br />

und bleibt an einer seltsamen<br />

fliegenden Silhouette hängen.<br />

Ein Insekt, offenbar ein riesiger<br />

Käfer. Seine skurril geformten<br />

Kiefer sind gut erkennbar. Etwas<br />

ungelenk schwirrt das Tier am<br />

Beobachter vorbei und verschwindet<br />

dann im Geäst einer<br />

alten Eiche. Lucanus cervus ist<br />

auf Brautschau.<br />

Im deutschen Sprachraum sind<br />

diese sonderbaren Geschöpfe als<br />

Hirschkäfer bekannt, und der<br />

Name erklärt sich wahrlich von<br />

selbst. Mit einer Länge von bis<br />

zu neun Zentimetern ist dies die<br />

größte Käferart Europas. Ein solches<br />

Gardemass erreichen allerdings<br />

nur die Männchen. Weibliche<br />

Hirschkäfer blieben deutlich<br />

kleiner. Ihnen fehlen auch die geweihartigen<br />

Mandibeln. Den<br />

männlichen Exemplaren dienen<br />

diese tatsächlich als Waffen zum<br />

Austragen von Balzkämpfen –<br />

genauso wie bei Rothirschen.<br />

Zum Beissen sind die übergrossen<br />

Kiefer gleichwohl nicht geeignet.<br />

Man kann die Käfer also<br />

bedenkenlos anfassen und in die<br />

Hand nehmen, ohne Angst vor<br />

gequetschten Fingern.<br />

L. cervus mag von beeindruckender<br />

Statur sein, doch die Körpergrösse<br />

hat auch ihren Preis. „Sie<br />

fliegen nicht so gut“, erklärt der<br />

Biologe Michele Abderhalden<br />

von der Antenna sud delle<br />

Alpi/Schweizer Zentrum für die<br />

Kartografie der Fauna am Museo<br />

Cantonale di Storia Naturale<br />

(MCSN) in Lugano gegenüber<br />

der „TZ“. Der Aktionsradius von<br />

Hirschkäfern dürfte deshalb auf<br />

wenige hundert Meter begrenzt<br />

sein, meint der Experte. Und das<br />

bedeutet höchstwahrscheinlich,<br />

dass die Tiere ziemlich standorttreu<br />

sind. Über Generationen<br />

hinweg. Für den Artenschutz<br />

wiederum hat dies wichtige Konsequenzen.Hirschkäfer-Populationen<br />

werden leicht voneinander<br />

isoliert. Der Hintergrund: In<br />

den vergangenen Jahrzehnten<br />

haben die Grosssinsekten immer<br />

mehr geeignete Lebensräume<br />

verloren, in weiten Teilen<br />

Hirschkäfer in Aktion: Sie bieten sich veritable Balzkämpfe auf den Bäumen, die gut zu hörenden Brummer<br />

Europas sind nur Inselvorkommen<br />

geblieben. Der so wichtige<br />

genetische Austausch wird behindert<br />

oder kommt ganz zum<br />

Erliegen.<br />

Inzwischen gelten die majestätischen<br />

Käfer vielerorts als vom<br />

Aussterben bedroht. Auch in der<br />

Schweiz. Um auf die Problematik<br />

aufmerksam zu machen, haben<br />

Fachleute in Deutschland,<br />

Österreich und der Eidgenossenschaft<br />

den Hirschkäfer zum „Insekt<br />

des Jahres 2012“ gekürt. Die<br />

Art hat einen durchaus speziellen<br />

Lebenszyklus. Die Larven leben<br />

im Erdreich und ernähren sich<br />

dort vom Holzgewebe toter oder<br />

absterbender Baumwurzeln. Die<br />

Entwicklung des Käfer-Nachwuchses<br />

dauert drei bis sechs<br />

Jahre, unter schwierigen Bedingungen<br />

gar bis zu acht Jahren. Je<br />

morscher und von Pilzen bereits<br />

zersetzt das Wurzelwerk ist, desto<br />

besser für die Larven. Ihre<br />

Verdauung hat es dann leichter.<br />

Wenn sie nach langem Wachstum<br />

kräftig genug sind, beginnt<br />

im Herbst die Verpuppung. Die<br />

so genannten Engerlinge können<br />

vorher eine Länge von gut zehn<br />

Zentimetern erreichen und sind<br />

somit grösser als die ausgewachsenen<br />

Käfer.<br />

Für den kompletten Verwandlungsprozess<br />

von der Larve zum<br />

fast geschlechtsreifen Insekt<br />

brauchen die Tiere sechs Wo-<br />

chen. Anschliessend kriechen sie<br />

aus ihrem Kokon hervor, bleiben<br />

aber den Winter über noch im<br />

Boden versteckt. Erst zum Sommerbeginn<br />

geht es dann an die<br />

Erdoberfläche. „Hirschkäfer fliegen<br />

an der Nordseite der Alpen<br />

etwas früher als an der südlichen<br />

Seite“, berichtet Michele Abderhalden.<br />

Der Grund für diese Verzögerung<br />

ist bisher ungeklärt. Im<br />

Tessin wurden diesjährig am 11.<br />

Juni die ersten Sichtungen gemeldet.<br />

Geflogen wird bis August,<br />

vor allem abends, in der<br />

Dämmerung. Die erwachsenen<br />

Käfer leben nur einige Wochen.<br />

Ihre einzige Aufgabe ist die Fortpflanzung,<br />

und die ist vor allem<br />

für die Männchen eine anstrengende<br />

Angelegenheit. Sobald ein<br />

Weibchen mittels seiner Duftstoffe,<br />

den Pheromonen, mehr<br />

als nur einen männlichen Artgenossen<br />

anlockt, kommt es zum<br />

Kampf. Die hochgerüsteten<br />

Sechsbeiner versuchen dabei,<br />

den Gegner durch geschickten<br />

Einsatz des eigenen „Geweihs“<br />

auf den Rücken zu werfen oder<br />

einfach vom Ast zu schieben. Ein<br />

echter Kraftakt. Der Sieger paart<br />

sich später mit der Umworbenen.<br />

Ziel erreicht. Ihren Energiebedarf<br />

decken ausgewachsene L.<br />

cervus übrigens bevorzugt durch<br />

zuckerhaltige Säfte, die aus<br />

Baumwunden fließen und durch<br />

Pollen.<br />

Befruchtete Hirschkäferweibchen<br />

graben sich in der Nähe einer<br />

guten Larven-Nahrungsquelle<br />

im Boden ein und legen<br />

dort 50-100 Eier. Diese schlüpfen<br />

nach etwa drei Wochen, der<br />

Zyklus beginnt von Neuem –<br />

wenn die Umstände günstig<br />

sind. Tote und kranke Laubbäume<br />

sind die Existenzgrundlage<br />

einer jeden Hirschkäfer-Population.<br />

Vor allem Eichen erfreuen<br />

sich bei diesen Insekten<br />

grosser Beliebtheit. Die moderne<br />

Forstwirtschaft jedoch lässt<br />

kaum einen alten Baum eines<br />

natürlichen Todes sterben, und<br />

die tiefe Bodenbearbeitung inklusive<br />

Entfernung von Baumstümpfen<br />

und Wurzeln hat<br />

ebenfalls ihren Teil dazu beigetragen,<br />

die Hirschkäfer-Bestände<br />

grossräumig zu dezimieren.<br />

Vor allem Kinder kennen die<br />

beeindruckenden Krabbler<br />

meist nur noch aus Büchern.<br />

Zum Glück droht die Art indes<br />

nicht überall zu verschwinden. In<br />

der Südschweiz scheinen die Populationen<br />

stabil zu sein. „Sie<br />

sind fast im gesamten Tessin verbreitet“,<br />

erklärt Michele Abderhalden.<br />

"Über die hiesigen Bestandsentwicklungen<br />

liegen<br />

zwar keine genauen Daten vor,<br />

aber es gibt in unserem Kanton<br />

auch keine Hinweise auf einen<br />

Rückgang", sagt der Biologe.<br />

„Die Wälder sind hier noch ein<br />

bisschen natürlicher.“ An Berghängen<br />

kommen Hirschkäfer<br />

meist in Höhen bis zu 800 Metern<br />

vor. Im Allgemeinen mögen<br />

sie es relativ warm. Ein typischer<br />

Fundort ist zum Beispiel der<br />

Waldrand oberhalb der Magadino-Ebene<br />

bei Giubiasco, berichtet<br />

Abderhalden. Doch auch im<br />

Stadtbereich von Lugano könne<br />

man die Grossinsekten beobachten,<br />

unter anderem im Parco Ciani<br />

an der Cassarate-Mündung.<br />

Der Wissenschaftler kennt sogar<br />

ein Hirschkäfer-Vorkommen in<br />

einem Luganer Garten mit abgeholzten<br />

Bäumen. Deren Wurzeln<br />

stecken noch in der Erde.<br />

Um die Tessiner Bestände von L.<br />

cervus präziser zu erfassen, hat<br />

die Eidgenössische Forschungsanstalt<br />

für Wald, Schnee und<br />

Landschaft (WSL) zusammen<br />

mit dem MCSN im Internet eine<br />

Meldeseite für Hirschkäfer-Sichtungen<br />

eingerichtet (siehe unten).<br />

Dort kann jeder seine Beobachtungen<br />

eintragen und so mithelfen,<br />

die Tiere zukünftig besser<br />

zu schützen. Damit auch unsere<br />

Urenkel noch über diese faszinierenden<br />

Riesenkäfer staunen<br />

werden.<br />

Link: http://www.ti.ch/dt/Segnalazioni/Mail_allegati/ScriviE-<br />

MailMCSNCervoVolante.asp?S<br />

iglaUfficio=DT_DA_MCSN_C<br />

ERVOVOLANTE


Lugano weiht nächste Woche den neuen Strassentunnel<br />

Vedeggio-Cassarate ein. Die bange Frage ist: Bringt diese<br />

Röhre die erhoffte Verflüssigung des Verkehrs in Lugano?<br />

von Gerhard Lob<br />

Seit Jahrzehnten<br />

warten die Luganesi<br />

auf dieses<br />

Bauwerk. „Es ist<br />

der Leuchtturm<br />

im Verkehrsplan<br />

des Luganese“, sagt der Tessiner<br />

Bau- und Umweltdirektor<br />

Marco Borradori. Die Rede<br />

ist vom 2,8 Kilometer langen<br />

Strassentunnel Vedeggio-<br />

Cassarate, der am kommenden<br />

Donnerstag dem Verkehr<br />

übergeben wird. Er stellt eine<br />

direkte Verbindung vom grossen<br />

Kreisel bei der Autobahnausfahrt<br />

Lugano-Nord (Vedeggio-Tal)<br />

zum Gebiet beim<br />

Fussballstadion Cornaredo<br />

dar (Cassarate-Tal). Der Tunnel<br />

soll eine Verkehrsentlastung<br />

der Innenstadt sowie<br />

von Wohnquartieren, beispielsweise<br />

Besso, bringen,<br />

aber auch generell zu einer<br />

Verflüssigung des Verkehrs in<br />

Lugano beitragen. Die grösste<br />

Tessiner Stadt leidet seit<br />

Jahren unter einem stetig<br />

wachsenden Verkehrsaufkommen.<br />

Endlos sind die<br />

Blechschlangen nicht nur zu<br />

Stosszeiten.<br />

Die Idee für diesen Tunnel<br />

reicht bis in die 1960er Jahre<br />

zurück. Konkret wurde diese<br />

aber erst mit der Konstituierung<br />

der Verkehrskommission<br />

des Luganese im Jahr 1989.<br />

Bis erste Studien erarbeitet<br />

und erste Kredite gesprochen<br />

waren, vergingen Jahre. Am<br />

6. März 2006 begannen die<br />

Bohrungen für einen Sondierstollen,<br />

im Januar 2007 diejenigen<br />

für die Hauptröhre. Am<br />

15. Mai 2009 erfolgte der<br />

Hauptdurchschlag und nun,<br />

am 26. Juli 2012, kann die<br />

Röhre dem Verkehr übergeben<br />

werden. Gesamtkosten:<br />

355 Millionen Franken, da-<br />

DER TUNNEL DER GROSSEN<br />

HOFFNUNG FÜR LUGANO<br />

Der Vedeggio-Cassarate-Tunnel als elementarer Teil der Omega-Umfahrung von Lugano<br />

von 205 Millionen zu Lasten<br />

der Eidgenossenschaft.<br />

Neuste Standards<br />

Der im Gegenverkehr geführte<br />

Tunnel wurde nach neuesten<br />

Sicherheitsstandards erstellt.<br />

Alle 300 Meter gibt es<br />

eine Nothaltenische mit einer<br />

Verbindung zum parallel geführten<br />

Sicherheitsstollen.<br />

Die Fluchtwege sind hervorragend<br />

signalisiert. Wichtig<br />

für die Sicherheit sind auch<br />

die Ventilation und das reibungslose<br />

Funktionieren des<br />

Abluftschachts. Die künftige<br />

Überwachung des Tunnels<br />

erfolgt im Übrigen vom Sitz<br />

der Verkehrspolizei in Camorino<br />

bei Bellinzona.<br />

Für die Verkehrsführung in<br />

Lugano bedeutet dieser Tunnel<br />

eine kleine Revolution.<br />

Denn der Tunnel wird zu einer<br />

neuen Haupteinfahrt in<br />

die Stadt. „Es ist der dritte<br />

grosse Strassenzugang zu<br />

Lugano und sollte eine Verflüssigung<br />

des Verkehrs in<br />

Lugano bewirken“, sagt Marco<br />

Borradori. Die Experten<br />

rechnen mit 25‘000 Fahrzeugen<br />

pro Tag. „Hoffen wir,<br />

Angst in Italien vor Mehrverkehr<br />

DES einen Freud, des anderen Leid:<br />

Während Lugano als Folge des neuen<br />

Strassentunnels Vedeggio-Cassarate<br />

eine Entlastung mehrerer<br />

Wohnquartiere vom Durchgangsverkehr<br />

erwartet (insbesondere<br />

Besso), befürchtet man etwas weiter<br />

im Westen, dass durch diesen<br />

Tunnel neuer Verkehr generiert<br />

werden könnte. Konkret geht es um<br />

die Achse entlang des Luganersees<br />

von Lugano via Gandria nach Porlezza<br />

(Italien) und dann über den<br />

Hügel nach Menaggio am Comersee<br />

– die so genannten Statale Regina<br />

(SS 340). Im Transitverkehr<br />

spielt diese Route als Verbindung<br />

von Lugano nach Chiavenna und<br />

weiter nach St. Moritz eine wichtige<br />

Rolle. Menaggios Gemeindepräsident<br />

Alberto Bobba glaubt,<br />

dass diese Achse insbesondere für<br />

Lastwagen im West-Ost-Transitver-<br />

kehr mit der Eröffnung des Tunnels<br />

von Lugano interessanter wird, wie<br />

er dem „Corriere del Ticino“ sagte.<br />

Umso mehr, da auch in Valsolda,<br />

hinter dem Zollübergang von Gandria<br />

auf der italienischen Seite des<br />

Luganersees, der dort neu gebaute<br />

Tunnel noch dieses Jahr in Betrieb<br />

genommen werden soll. So richtig<br />

mag aber noch niemand daran glauben.<br />

Denn das Projekt ist schon 32<br />

Jahre alt. Das Bauwerk scheint kein<br />

Ende zu finden – zum grossen Ärger<br />

vieler Grenzgänger, die täglich ins<br />

Tessin zur Arbeit pendeln. Giovanni<br />

Pettinari, Leiter des Projekts Verkehrsplan<br />

Luganese, hält die Befürchtungen<br />

auf italienischer Seite<br />

für unberechtigt. „Denn wir haben<br />

ein Gewichtslimit für Lastwagen<br />

auf der Strasse nach Gandria“, sagte<br />

er diese Woche gegenüber der<br />

„Tessiner Zeitung.“ gl<br />

dass es nicht wie beim Gotthard-Strassentunnel<br />

dann<br />

wesentlich mehr werden“,<br />

fügte Borradori diese Woche<br />

bei der Präsentation des Bauwerks<br />

mit einem Hauch von<br />

Ironie an.<br />

Neue Strassenführung<br />

Damit der Tunnel als neue<br />

Entlastungsachse funktioniert,<br />

wird in der Stadt Lugano<br />

die gesamte Strassenführung<br />

auf den Kopf gestellt –<br />

und dies bereits am kommenden<br />

Sonntagmorgen um 5<br />

Uhr. Denn es muss sicherge-<br />

20. Juli 2012<br />

Thema<br />

stellt werden, dass es später<br />

bei der Einfahrt nach Lugano<br />

nicht zu einem Verkehrschaos<br />

und damit zu einem Rückstau<br />

im Tunnel kommt. Die entscheidende<br />

Frage ist, ob das<br />

Quartier Cassarate in der Lage<br />

ist, den Zustrom an Fahrzeugen<br />

zu verkraften. Hier<br />

wurden in der Vergangenheit<br />

immer wieder Zweifel am gewählten<br />

Verkehrskonzept<br />

laut.<br />

Flankierende Massnahmen<br />

Für eine effiziente Umsetzung<br />

dieses Plans ist es nötig,<br />

dass auch die flankierenden<br />

Massnahmen greifen, insbesondere<br />

das Park & Ride-<br />

Konzept (P+R). Am Tunnelausgang<br />

im Quartier Cornaredo<br />

steht ein neues Parkhaus<br />

mit 400 Stellplätzen zur Ver-<br />

AM Samstag, 21.Juli, kann der<br />

neue Tunnel Vedeggio-Cassarate<br />

im Rahmen eines Tags der Offenen<br />

Tür von der Bevölkerung inspiziert<br />

werden. Das Event findet von<br />

10.00 Uhr bis<br />

16.00 Uhr bei jedem<br />

Wetter statt.<br />

Der Zugang ist von<br />

beiden Tunnelportalen<br />

möglich. Um<br />

zum Portal Vedeggio<br />

zu gelangen,<br />

gibt es einen Shuttle-Bus<br />

von der<br />

SBB-Haltestelle<br />

Lamone-Cadempino;<br />

das Portal Cassarate<br />

kann mit den<br />

städtischen Bussen (Haltestelle<br />

Cornaredo) erreicht werden. Zudem<br />

stehen Parkplätze zur Verfügung.<br />

Es gibt Informationsstände,<br />

fügung. Achthundert weitere<br />

Plätze finden Pendler in der<br />

benachbarten Zone am Stadion<br />

von Lugano. Mit diesem<br />

P+R-Konzept wurde eine<br />

wichtige Auflage des Bundes<br />

für den Erhalt der Subventionen<br />

erfüllt.<br />

Der Vedeggio-Cassarate-Tunnel<br />

ist nur ein Element des<br />

global angelegten Verkehrsplans<br />

Luganese (PTL). Vorgesehen<br />

ist auch eine Umfahrung<br />

Agno-Bioggio, die auf<br />

Grund von Verzögerungen bei<br />

der Planung und eines fehlenden<br />

Konsenses bisher nicht<br />

umgesetzt werden konnte.<br />

Zum Konzept gehört schliesslich<br />

die Schaffung eines neuen<br />

Tramnetzes. Doch dies ist<br />

Zukunftsmusik. Vor 2025<br />

wird das neue Tram kaum<br />

fahren.<br />

Tag der Offenen Tür und offizielle Einweihung<br />

Doris Leuthard<br />

Die Park&Ride-Angebote sollen Verkehr auf öV umlagern<br />

Musik, Animation für Kinder sowie<br />

eine Begleitung durch die Radiosender<br />

Rete Uno und Rete Tre.<br />

Die Besucher können an Führungen<br />

teilnehmen oder auch Velos<br />

leihen. Das Mittagessen (12-14<br />

Uhr) wird gratis offeriert.<br />

Die offizielle Eröffnung findet<br />

dann am Donnerstag, 26. Juli in<br />

Anwesenheit von Bundesrätin und<br />

Verkehrsministerin Doris Leuthard<br />

sowie kantonalen und kommunalen<br />

Behördenvertretern statt.<br />

Nicht weniger als 700 Gäste sind<br />

geladen. Bischof Pier Giacomo<br />

Grampa wird den Tunnel segnen<br />

und Tobias Ulbrich wird als Präsident<br />

der evangelisch-reformierten<br />

Kirche im Tessin zugegen sein. Die<br />

Feier dauert praktisch den ganzen<br />

Tag. Erst um 16.30 Uhr wird der<br />

Tunnel für den Verkehr freigegeben.<br />

Internet: www.ti.ch/ptl<br />

3


Erica Hohler Immobilien Sagl<br />

Tessin/CH<br />

Kauf – Verkauf – Vermittlung<br />

Die schönsten Immobilien am Lago Maggiore !<br />

Die Agentur mit der persönlichen Note !<br />

Ihr neues Heim an der Goldküste des Lago di Maggiore<br />

Eine unverbaubare Aussichtslage mit einer traumhaften Panorama-<br />

Seesicht und trotzdem mitten im Dorf von Brissago bauen wir<br />

Terrassenwohnungen bis 200 m²<br />

Es sind noch zu verkaufen:<br />

4 ½-Zi.-Terassenwohnungen ab: 1’260’000.– 176 m²<br />

3 ½-Zi.-Terassenwohnungen ab: 880’000.– 122 m²<br />

4 ½-Zi.-Garten-Wohnung 890’000.– 138 m²<br />

Terrassen bis 90 m² mit mediterranem Ambiente. Innenausbau<br />

nach Ihren Wünschen. Garagenplätze in Einstellhalle. Diese Liegenschaft<br />

mit Lift, erfüllt höchste Ansprüche.<br />

Ein paar Schritte, und Sie sind an der Busstation sowie an der See-<br />

promenade und der Schiffstation nach Ascona-Locarno oder Italien.<br />

Auskunft: TERRAG 044 984 40 40 www.terrag.ch/carlisa<br />

Zu verkaufen in Brione s/ Minusio, an sehr<br />

ruhiger und sonniger Lage. Nur wenige Meter<br />

von der Bushaltestelle. Mit direkter Zufahrt.<br />

KLEINES RUSTICO<br />

MIT BAUBEWILLIGUNG<br />

Aktuelle Wohnfläche ca. 30 m 2 + grosszügiger<br />

Aussensitzplatz, Weinkeller und privater<br />

Wald. Strom- und Wasseranschluss sind<br />

vorhanden.<br />

Verkaufspreis CHF 180'000.-<br />

Interessenten melden sich unter<br />

091 756 24 08<br />

www.immohohler.ch<br />

TEL. +41 (0)91 - 791 81 81 - FAX +41 (0)91 - 791 81 83<br />

6612 ASCONA - VIALE PAPIO 8 - PALAZZO OTELLO<br />

erica.hohler@immohohler.ch<br />

wohnen& geniessen<br />

Dipl. Immobilientreuhand/Verwaltung<br />

Mitglied SVIT<br />

KOMPETENTE BERATUNG FÜR KAUF UND<br />

VERKAUF SOWIE ALLE FRAGEN RUND UM DIE<br />

IMMOBILIE<br />

Suchen Sie einen neuen Wohnsitz oder ein Feriendomizil<br />

im Tessin ?<br />

wir verkaufen und wir suchen für unsere Kunden:<br />

Eigentumswohnungen, Einfamilienhäuser, Villen und Grundstücke<br />

Tel. +41 (0)91 786 10 10 / +41 (0)79 299 09 58<br />

www.immoloretan.com<br />

Zu verkaufen mit unverbaubarer Aussicht auf Luganersee<br />

und Berge, mit Balkon und Aussen-Schwimmbad in<br />

Cademario: 2½-Zi.-Ferienwohg.<br />

geschmackvoll möbliert, renoviert mit offener, neuer Küche,<br />

Warmluft-Cheminée, Kellerabteil, 1 PP in E’Halle.<br />

www.rf-immobilien.ch. Tel. 041 322 16 66*<br />

TRAUMLIEGENSCHAFT<br />

RONCO S/ASCONA<br />

Liegenschaft mit Einliegerwohnung an einmaliger<br />

Lage in Ronco sopra Ascona mit unverbaubarer<br />

Aussicht auf den Lago Maggiore. Die Villa wird über<br />

einen Privatlift durch den subtropischen Garten<br />

erreicht. 2 Parkplätze.<br />

Einmaliges Preis-/Leistungsverhältnis.<br />

Preis: CHF 1’350’000.-<br />

Immobiliare SL - Tel. +41 (0)91 751 22 21<br />

Viale Verbano 7<br />

6602 Locarno-Muralto<br />

Tel +41 (0)91 743 23 23<br />

sargenti@gruppomulti.ch<br />

www.multiresidenza.ch<br />

Damit Sie sich in der Südschweiz zu Hause fühlen<br />

WIR VERKAUFEN<br />

VICO MORCOTE<br />

in wunderschöner, ruhiger Lage, mit<br />

Blick auf den See und zu den Bergen,<br />

eine Attikawohnung 3 ½<br />

Wohnräume (85 mq)<br />

Eingangsbereich, Wohnzimmer mit<br />

Cheminée, Essbereich, getrennte Küche,<br />

2 Doppelschlafzimmer, Badezimmer mit<br />

Badewanne und Dusche, Gäste-WC.<br />

Hohe Decken mit Balken. Keller und<br />

Autostellplatz extern.<br />

Preis: Fr. 700’00.-<br />

Rif. 20879<br />

GORDOLA<br />

3 Zimmer Wohnung in<br />

kleiner Residenz mit nur 3<br />

Appartements. Grosse<br />

gedeckte Terrasse mit<br />

offener Fern- + Seesicht.<br />

Ruhige Lage leicht erhöht<br />

über dem Dorf. 1 ged. PP<br />

CHF 780‘000.-<br />

Via delle Scuole 1 6612 Ascona<br />

tel +41 91 786 90 00 www.bosshard-immo.ch<br />

Wir suchen<br />

zum Verkauf an unsere Kunden<br />

Wohnungen, Villen<br />

Häuser, Rusticos<br />

Wir bieten Kompetenz,<br />

Seriösität und langjährige Erfahrung!<br />

HolAp, Hr. P. Ackle, v.S.Gottardo 72<br />

6648 Minusio, Tel. 091/7301171<br />

www.holap.ch<br />

PALAGNEDRA<br />

Tessinerhaus 6½ Zimmer<br />

im Grünen an absolut<br />

ruhiger Lage. Mit zu<br />

renovierendem Rustico<br />

und einer kl. Kappelle.<br />

Ideal für Künstleratelier<br />

und Wohnhaus.<br />

CHF 475‘000.-<br />

Möchten Sie Ihre<br />

Liegenschaft verkaufen<br />

Der Verkauf einer Immobilie ist<br />

Vertrauenssache. Unser Name steht<br />

für Diskretion, Seriosität und Professionalität.<br />

- Seit über 25 Jahren!<br />

Geben Sie den Verkauf Ihrer<br />

Liegenschaft in professionelle<br />

Hände und vertrauen Sie uns wie<br />

schon viele Kunden zuvor.<br />

Gerne würden wir Sie bei einem persönlichen<br />

Gespräch kennen lernen.<br />

Kontaktieren Sie uns - unverbindlich!<br />

Mediterrane Villa<br />

EIegante 5 Zi.-Neubau-Villa an sonniger<br />

Lage mit luxuriösem Ausbau, traumhaj<br />

er Seesicht und Aussenpool<br />

Minusio / Nähe See<br />

Exklusive 3 ½-Zimmer-Neubauwohnung mit<br />

115 m2 Wohnfläche und grosser Terrasse<br />

von 35 m2, Privatgarten 75 m2, nur wenige<br />

Schritte von der Seepromenade, schönes<br />

Wohndesign, grosse Fensterfronten, helle<br />

Parkettböden, Tiefgaragenplatz.<br />

Verkaufspreis: CHF 1‘050‘000.--<br />

Hier könnte<br />

Ihr Inserat stehen.<br />

Diese Grösse für<br />

Fr. 117.60<br />

GERRA GAMBAROGNO<br />

Neue moderne 3½ Zimmer<br />

Wohnungen an absolut<br />

ruhiger Hanglage mit<br />

atemberaubender<br />

unverbaubarer Seesicht.<br />

Gartenanlage mit<br />

Schwimmbad.<br />

ab CHF 730‘000.-<br />

LAGO MAGGIORE (IT)<br />

IDYLLISCHES FERIENHAUS<br />

Bei CH-Grenze Brissago, renov. im<br />

alten Stil. 3 Zi.-, Badezi., 2 Terrassen<br />

mit Traum-Seeblick. inkl. neuw.<br />

Mobiliar, Obst-/Spielgarten, öff. Parkplatz.<br />

V-Basis: Fr. 520’000.-<br />

Tel. 041 360 360 27 57 od. 077 443 88 80<br />

Mail:amhp.buechel@hispeed.ch<br />

Paul Groeneveld<br />

Paul Groeneveld<br />

Immobilienmakler<br />

Nexxt Deutsch, Group Englisch, SA Holländisch<br />

Agente immobiliare<br />

Kauf-Verkauf-Vermittlung<br />

Tel. +41 (0)79 419 18 92<br />

e-mail: paul.groeneveld@remax.ch<br />

ZU VERKAUFEN<br />

BRISSAGO<br />

Interessante Angebote von uns<br />

empfohlenen<br />

2.5 ZIMMER-WOHNUNG IN RESIDENZ PPP<br />

mit schöner Aussicht 180°<br />

auf den See und Bergen, zentrale Lage und<br />

ruhig, 2° Stock, 65 qm<br />

Wohnzimmer mit Kamin und Balkon<br />

Küche / Gäste WC mit Dusche<br />

Schlafzimmer mit Balkon und Badezimmer<br />

Keller / Garage<br />

vorhanden: Hallenbad / Party Raum mit Grill<br />

Sauna / Solarium / Wäscherei<br />

CHF 550‘000.00<br />

UMBAU - NEUBAU - REPARATUR<br />

Badezimmer, Küchen, Sanitär-, Spenglerarb.,<br />

Maurer-, Granitarb., Kanalisationen,<br />

Heizungen, keram. Plattenbeläge, Schreiner-,<br />

Zimmerarb., Maler-, Elektrikerarb.,<br />

Architektur, Bauleitungen usw.<br />

Durch dipl. Handwerker im Team ausgeführt.<br />

Verlangen Sie unverbindlich eine Offerte.<br />

Muldenservice<br />

Abfuhr + Material-Lieferung<br />

M. Riesen, 6596 Gordola<br />

Tel. 091 745 48 65, Fax 091 745 48 75<br />

Natel 079 685 17 09, e-mail: riesen-bau@sunrise.ch<br />

WIR SCHÄTZEN<br />

IHRE IMMOBILIEN!<br />

www.immobiliare-sl.ch<br />

info@immobiliare-sl.ch / 091 751 22 21<br />

Via Ospedale 10 / CH 6600 Locarno<br />

LOCARNO-ORSELINA<br />

3½ Zimmer Wohnung in<br />

gepflegter Liegenschaft,<br />

Südhang, ruhig<br />

Südhanglage mit<br />

traumhafter unverbaubarer<br />

See- und Fernsicht.<br />

1 Parkplatz.<br />

CHF 520‘000.-<br />

Immobiliare Candolfi<br />

info@immo-candolfi.com<br />

091 791 10 50<br />

Zu verkaufen in LOCARNO<br />

Cavigliano Fr 445'000.–<br />

LADENLOKAL 110 m²<br />

+ 65 m² Depot<br />

Quartiere Nuovo. VP 1.1 Mio, nur<br />

solvente Interessenten. Keine Händler.<br />

Chiffre 024-798867, Publicitas SA,<br />

Postfach 48, 1752 Villars-s/Glâne 1<br />

LUGANO–PARADISO<br />

Neue elegante 2½ - 4½<br />

Appartements an<br />

zentraler Lage 250 m = 3<br />

Gehminuten zur<br />

Seepromenade.<br />

Sämtliche Infrastrukturen<br />

in nächster Nähe.<br />

ab CHF 360‘000.-


von Martina Kobiela<br />

Es passierte am helllichten<br />

Tag, gegen<br />

16 Uhr nachmittags.<br />

“Er galoppierte<br />

aus den<br />

Wald, trennte ein<br />

Muttertier und ein Lamm vom<br />

Rest der Herde, schnappte die<br />

junge Ziege im Genick und trabte<br />

davon”, berichtet Ziegenhirte<br />

Andrea Signori vom Wolfsriss<br />

auf der Alpe di Nara. Vor drei<br />

Wochen beobachtete der junge<br />

Italiener aus der Region Bergamasco<br />

mit dem Fernglas, wie eine<br />

der 120 schwarzen Verzasca-<br />

Ziegen mit einem Genickbiss getötet<br />

wurde. Ob es nicht doch ein<br />

verwilderter Hund war? “Es war<br />

ganz sicher ein Wolf. Hunde bewegen<br />

sich anders, gehen nicht<br />

so effizient vor und spielen meist<br />

mit ihrer Beute”, erklärt der<br />

hauptberufliche Hirte, während<br />

er eine selbstgerollte Zigarette<br />

raucht und mit zusammengekniffenen<br />

Augen auf den gegenüberliegenden<br />

Hang blickt, dorthin,<br />

wo er erstmals einen Wolf gesehen<br />

hat. Sein Augenzeugenbericht<br />

hat weitreichende Konsequenzen.<br />

Anders als bei der Fabel<br />

über den Hirtenjungen, der<br />

“Wolf” schreit, kamen ihm die<br />

Dorfbewohner nicht bewaffnet<br />

zur Hilfe, sondern mit zwei Herdenschutzhunden:<br />

Dumbo und<br />

Jerry. Die Initiative für den Leih-<br />

Einsatz ergriff Marco Brignoli<br />

von Agridea, die im Auftrag des<br />

Bundes den Herdenschutz organisiert.<br />

Als Koordinator für den<br />

Herdenschutz im Tessin setzte er<br />

die mobile Einsatzgruppe in Bewegung.<br />

Das, obwohl kein Beweis<br />

vorliegt, dass es sich tatsächlich<br />

um einen Wolfsriss handelt.<br />

Denn wegen der starken Regenfälle,<br />

hätte der eingesetzte<br />

Spürhund die Überreste des getöteten<br />

Lamms nicht finden können<br />

ein genetischer Nachweis, sei somit<br />

unmöglich, erklärt er. Brignoli<br />

hebt hervor, dass die beiden<br />

Pyrenäen-Berghunde die Ziegen<br />

auch vor anderen Raubtieren, wie<br />

Hunden beispielsweise, schützen.<br />

Anders als der kantonale<br />

Jagdaufseher, der Beweise für einen<br />

Wolfsriss brauche, könne<br />

Agridea auch auf eine Beobachtung<br />

hin aktiv werden, meint Brignoli,<br />

der am Dienstag mit dabei<br />

war, als die Herdenschutzhunde<br />

auf die Alp gebracht wurden und<br />

ihre Schützlinge trafen.<br />

Einen Sommer gratis Schutz<br />

Der Hundeeinsatz während des<br />

ersten Alpsommers kostet den<br />

Besitzer der Ziegen nichts. Dementsprechend<br />

schnell hat er zugestimmt,<br />

dass die mobile Hirtin<br />

Jenny Dornig mit den beiden<br />

Herdenschutzhunden auf seine<br />

Alp auf 2000 m ü. M. kommt.<br />

Die beiden Pyrenäen-Berghunde<br />

werden die Herde bis zum Alpabzug<br />

gratis beschützen. Jenny<br />

Dornig ist in der ersten Woche<br />

20. Juli 2012<br />

Reportage<br />

Der Ziegenhirte Andrea Signori hat auf der Alpe di Nara beobachtet, wie ein Wolf ein Lamm riss.<br />

Herdenschutzhunde sorgen dafür, dass das Opfer das nächste Mal eine Gams oder ein Hirschkalb ist<br />

BODYGUARDS: DUMBO UND<br />

JERRY SCHÜTZEN120 ZIEGEN<br />

Andrea Signori beobachtete, wie ein Wolf eine Ziege riss. Die Pyrenäen-Berghunde Dumbo und Jerry werden ihm diesen Sommer beim Schutz der Verzasca-Ziegen helfen<br />

Für manche Hirten ist der Wolf ein Feind, der den Tod verdient<br />

vor Ort und hilft Tieren und Menschen,<br />

sich aneinander zu gewöhnen<br />

und potenzielle Konflikte<br />

frühzeitig zu erkennen. Gut zwei<br />

Wochen nachdem das Lamm gerissen<br />

wurde, steigt sie an einem<br />

Dienstag um sechs Uhr früh in ihren<br />

dunkelgrünen Subaru Kombi.<br />

Im Kofferraum sitzen die beiden<br />

grossen weissen Herdenschutzhunde<br />

Dumbo und Jerry. Auf<br />

dem Rücksitz reisen die kleinen<br />

und wendigen Hütehunde Hanky<br />

und Lutzek. Die Alpe Nara erreicht<br />

Jenny Dornig nach über<br />

vier Stunden Fahrt und einem fast<br />

zweistündigen Alpaufstieg. Oben<br />

angekommen erfährt sie, dass der<br />

Hirte Andrea Signori mit zwei<br />

Hütehunden arbeitet. Ein poten-<br />

tielles Problem, denn einer der<br />

Hunde des Hirten ist ein Rüde<br />

und die Schutzhündin Jerry wird<br />

bald läufig. Auf Englisch, der einzigen<br />

Sprache, die die Deutschschweizerin<br />

vom Herdenschutzverein<br />

und der italienische Ziegenhirte<br />

gemein haben, erklärt<br />

sie, wie er im Konfliktfall reagieren<br />

muss. Denn der Umgang mit<br />

Herdenschutzhunden ist für Hirten<br />

in Mitteleuropa, wo der Wolf<br />

ausgerottet worden war, keine<br />

Selbstverständlichkeit mehr – obwohl<br />

die Tiere seit Jahrhunderten<br />

eingesetzt wurden.<br />

Hirtenlehre für Arbeitslose<br />

Der Einsatz von Hütehunden ist<br />

nicht ausreichend, um die Ziegen<br />

und Schafe vor Raubtierangriffen<br />

zu schützen. Herden müssen behirtet<br />

werden und Hirten müssen<br />

wissen, wie sie mit Herdenschutz-<br />

und Hütehunden umgehen<br />

sollen. Es gibt zu wenige<br />

ausgebildete Hirten in der<br />

Schweiz. Deswegen hat Agridea<br />

in Zusammenarbeit mit dem<br />

Kanton diese Woche das Experiment<br />

gestartet, Langzeitarbeitslose<br />

zu Hirten auszubilden. An<br />

Wissen über die in der Herde lebenden<br />

Hunde mangelt es auch<br />

bei Bergtouristen. Denn ein Herdenschutzhund<br />

beschützt indem<br />

er sein Territorium markiert, abschreckend<br />

bellt und Dominanz<br />

zeigt. Immer wieder kommt es zu<br />

Konflikten zwischen Wanderern<br />

und Herdenschutzhunden. Um<br />

solche unangenehmen Situationen<br />

zu vermeiden, werden in den<br />

betroffenen Gebieten Hinweistafeln<br />

aufgestellt. Auf der Alpe di<br />

Nara könne man beim Alpfest am<br />

Samstag, den 11. August, mehr<br />

über die Pyrenäen-Berghunde erfahren,<br />

erklärt der Verantwortliche<br />

der Alp Mirko Togni. Zum<br />

Mittagstisch mit Polenta und Alpkäse<br />

solle man sich unter der<br />

Nummer 079/ 797 12 13 anmelden.<br />

Den Wolf jagen oder verjagen?<br />

Herdenschutzhunde schützen<br />

Nutztiere in den Alpen vor<br />

Grossraubtieren. Damit helfen sie<br />

auch streng geschützten Tieren<br />

wie Bär und Wolf, weil diese<br />

wegen der Hunde weniger Nutztiere<br />

reissen, und so die Akzeptanz<br />

für Grossraubtiere in den<br />

betroffenen Regionen verstärkt<br />

wird. Der Wolf ist 1995 in die<br />

Herdenschutzhunde sollen Raubtiere zwingen, statt Ziegen Wildtiere zu jagen<br />

Schweiz zurückgekehrt. Im Tessin<br />

leben heute mehrere Exemplare.<br />

Die Einstellung der<br />

Bevölkerung zur Rückkehr von<br />

Meister Isegrimm ist gemischt.<br />

Hirte Signori ist überzeugt, dass<br />

man den Wolf nicht abschiessen<br />

soll: “Man sollte den Wolf nicht<br />

töten, sondern nur verjagen,<br />

wenn er der Herde zu nahe<br />

kommt.” Auch Jenny Dornig<br />

glaubt, dass ein Zusammenleben<br />

von Wölfen, Menschen und<br />

Nutztieren möglich ist, wenn die<br />

Herden in den Bergen entsprechend<br />

geschützt werden. Marco<br />

Brignoli von Agridea und der<br />

Verantwortliche der Alp, Mirko<br />

Togni, können sich eine Koexistenz<br />

von Mensch und Wolf nicht<br />

vorstellen und wünschen sich,<br />

dass der Wolf zum Abschuss freigegeben<br />

wird.<br />

5


IMMOBILIEN<br />

zu verkaufen<br />

ASSOFIDE VERKAUFT<br />

N V S B M U P !<br />

!<br />

Ref. 1440-24<br />

2 ½ - Zimmerwohnung<br />

mit Balkon an ruhiger, sonniger und<br />

zentraler Lage, herrliche Sicht auf den<br />

See, ca. 50 m 2 Wohnfläche<br />

Innenpool + Sauna<br />

D I G ! 4 3 6 Í 1 1 1 / . . !<br />

!<br />

Ref. 2573-04<br />

neue luxuriöse 3 ½ - Zimmerwohnung<br />

in ruhiger, zentraler und sonniger Lage<br />

traumhafte Panorama-Seesicht<br />

grosszügige und helle Räume<br />

135 m 2 Wohnfläche + Terrasse<br />

modernes Gebäude gegen Süden<br />

gerichtet,<br />

gedeckter Aussenparkplatz<br />

IMMOBILIEN<br />

zu vermieten<br />

IMMOBILIEN<br />

mietgesuche<br />

!<br />

D I G ! 2 Í 5 7 1 Í 1 1 1 / . . !<br />

!<br />

N J O V T J P !<br />

!<br />

Ref. 2798-12<br />

2 ½ - Zimmerwohnung<br />

mit Balkon an ruhiger, sonniger und<br />

zentraler Lage, in Seenähe und Sicht<br />

auf die Region, ca. 70 m 2 Wohnfläche,<br />

Innenpool + Sauna, 1 gedeckter<br />

Aussenparkplatz<br />

D I G ! 4 9 1 Í 1 1 1 / . . !<br />

!<br />

Ref. 1941-03<br />

neue 4 ½ - Zimmerwohnung<br />

in ruhiger und sonniger Lage<br />

124 m 2 Wohnfläche mit grossem Balkon<br />

und Garten, moderne Überbauung,<br />

gegen Süden gerichtet, grosszügige und<br />

helle Räume<br />

Parkplatz in der Tiefgarage<br />

D I G ! 9 : 1 Í 1 1 1 / . . !<br />

www.assofide.ch<br />

ASSOFIDE SA CH-Locarno<br />

Tel. 091 752 17 52 - Fax 091 752 17 32<br />

Residenza Parco delle Palme, Locarno<br />

So will ich wohnen!<br />

Erstvermietung von<br />

2 1/2-, 3 1/2- sowie 4<br />

1/2-Zimmerwohnungen<br />

Verfügbar per sofort oder nach Vereinbarung<br />

Hohe Wohnqualität<br />

Minergie-Standing<br />

Moderne Küche inkl. Steamer<br />

Helles und geräumiges Wohnzimmer<br />

Schlafzimmer mit Parket<br />

Bad / WC sowie Dusche / WC (4 1/2)<br />

Wandschränke<br />

Balkone mit Sicht auf den Park<br />

Keller<br />

Interne Parkplätze<br />

T 091 910 97 62<br />

petra.bernasconi@privera.ch<br />

www.parco-delle-palme.ch<br />

ImmoScout24-Code: 2207179<br />

www.schweiz-tessin.com<br />

VENDESI<br />

Bella casa soleggiata, antica<br />

cappellaneria, 6 locali + cantina e<br />

soffitta, da riattare, sita nel tranquillo<br />

paesino di Freggio, comune di<br />

Osco/Faido, raggiungibile in 15 min.<br />

dell’autostrada. Terreno e giardino<br />

recintato con vista aperta sulla valle.<br />

Prezzo minimo fissato a Fr. 170’000.-<br />

Per informazioni, visite e offerte<br />

rivolgersi al Sig. Emilio Solari<br />

Tel. 091 866 24 43 od. 079 521 63 84<br />

MINUSIO ZU VERKAUFEN<br />

4½-Zimmer-Wohnung Fr. 595’000.sehr<br />

geräumig. komplett renoviert<br />

GRUNDSTÜCK 764 m2, ruhige Lage<br />

schöne Seesicht, R2 Fr. 900’000.-<br />

RONCO sopra Ascona<br />

3-Zimmer-Wohnung Fr. 540’000.herriliche<br />

Seesicht, Treppe 35 Stufen<br />

und Garageneinstellplatz<br />

Tel. 079 489 11 78 - allegro@tidata.net<br />

Schöne Aussicht auf See und Berge!<br />

Zu verkaufen in Locarno<br />

lichtdurchflutete<br />

3½-Zimmerwohnung<br />

ca. 95 m2, vor 3 Jahren total renoviert,<br />

2x Dusche/WC, Abstellraum mit WM/T,<br />

Balkon, 1 Aussenparkplatz, 1 PP in<br />

Einstellhalle, Nähe See und Piazza<br />

VP: CHF 715’000.-<br />

Tel. 041 210 43 83 / 076 404 74 54<br />

ASSOFIDE VERMIETET AFFITTA<br />

ASCONA, Via Vorame 54 in<br />

3-Familienhaus mit hohem Wohnkomfort,<br />

luxuriöse, bequeme, lichtdurchflutete<br />

und pflegeleichte neu erstellte<br />

�� �������������<br />

82 m2 + ca. 10 m2 Loggia, Lift.<br />

Fr. 1'900.- + N.K. + ged. Parkplatz.<br />

Bezugsbereit: 15.06.2012.<br />

ASSOFIDE SA CH-Locarno<br />

Tel. 091 752 17 52 - Fax 091 752 17 32<br />

Zu vermieten in<br />

Ascona, Via Muraccio 10<br />

4½-Zimmer-<br />

Attikawohnung<br />

ca. 126 m² + Balkon zum Preis<br />

von Fr. 2’800.- + Nebenkosten +<br />

Tiefgarage.<br />

Sehr ruhige Lage mit grossen<br />

Grünflächen, in der Nähe von allen<br />

Dienstleistungen.<br />

Tel. Bürozeiten 091 751 24 01<br />

oder besuchen Sie uns auf der<br />

Webseite www.immolaudi.ch<br />

on-road Ferienwohnungen<br />

sucht Häuser und Wohnungen,<br />

möbliert oder unmöbliert,<br />

zur Vermietung an unsere<br />

internationalen Gäste<br />

Via San Gottardo 115 - 6648 Minusio<br />

Tel. 091 743 02 51<br />

info@schweiz-tessin.com<br />

Affittasi a VICO MORCOTE<br />

DARSENA<br />

con piccolo appartamento e<br />

terrazza lago<br />

Membro<br />

a Fr. 1’500.-<br />

Das schönste<br />

Haus am Lago Maggiore,<br />

Orselina<br />

steht zum Verkauf (500 m2 WF; 300 m2<br />

Terrassen, 15’000 m2 Land), viel<br />

Privatsphäre, grosser Pool & riesige<br />

Garage. Zum Haus gehören z.B. viele<br />

technischen Finessen, traumhafte<br />

Küche, Wellness-Anlage u.V.m.<br />

Details für ernsthaft Interessierte<br />

unter 078 694 99 00<br />

E 3 33<br />

33<br />

3<br />

* @ m | ¢ ¢ x § @ ‘ t | ¤ ⁄ £ x ' ' x @<br />

Z t § ' x £ ‹ ⁄ { £ “ £ z 33 33 33 ¢ | ' 33 33 33 f x x t £ ¤ ' ⁄ ¤ ¤ 33<br />

33<br />

33<br />

\<br />

£<br />

t ¢ 33 33 33 _ t z ⁄ 3 33<br />

33<br />

3<br />

‘ t z z | ⁄ § x<br />

33 33 33 w<br />

x<br />

§<br />

33 33 33 x<br />

|<br />

£<br />

¢<br />

t<br />

¡<br />

|<br />

z<br />

x<br />

£<br />

33 33 33 i<br />

|<br />

¡<br />

¡<br />

t<br />

33 33 33 U<br />

|<br />

t<br />

£<br />

v<br />

t<br />

33 33 33 |<br />

£<br />

33 33 33 UU<br />

§<br />

|<br />

¤<br />

¤<br />

t<br />

z<br />

⁄<br />

B<br />

33<br />

33<br />

33<br />

T<br />

¤<br />

v<br />

⁄<br />

£<br />

t<br />

33 33 33 ¤<br />

'<br />

x<br />

{<br />

x<br />

£<br />

33 33 33 y<br />

ł<br />

§<br />

33 33 33 f<br />

|<br />

x<br />

33 33 33 fl<br />

‹<br />

x<br />

|<br />

33 33 33 T<br />

¥<br />

¥<br />

t<br />

§<br />

'<br />

x<br />

¢<br />

x<br />

£<br />

'<br />

¤<br />

33 33 33 ¢<br />

|<br />

'<br />

33<br />

33<br />

33<br />

33<br />

33<br />

33<br />

¡<br />

“<br />

›<br />

“<br />

§<br />

|<br />

Ø<br />

¤<br />

x<br />

¢<br />

33 33 33 T<br />

“<br />

¤<br />

u<br />

t<br />

“<br />

33 33 33 |<br />

£<br />

33 33 33 t<br />

¡<br />

¡<br />

x<br />

£<br />

33 33 33 W<br />

x<br />

'<br />

t<br />

|<br />

¡<br />

¤<br />

33<br />

33<br />

33<br />

u<br />

x<br />

fl<br />

“<br />

z<br />

¤<br />

u<br />

x<br />

§<br />

x<br />

|<br />

'<br />

A<br />

i<br />

⁄<br />

£<br />

33 33 33 w<br />

x<br />

£<br />

33 33 33 u<br />

x<br />

|<br />

w<br />

x<br />

£<br />

33 33 33 ‘<br />

t<br />

|<br />

¤<br />

⁄<br />

£<br />

x<br />

'<br />

'<br />

x<br />

@<br />

j<br />

⁄<br />

{<br />

£<br />

“<br />

£<br />

z<br />

x<br />

£<br />

33 33 33 ¢<br />

|<br />

'<br />

33<br />

33<br />

33<br />

a<br />

“<br />

'<br />

fl<br />

z<br />

x<br />

£<br />

|<br />

x<br />

“<br />

£<br />

z<br />

¤<br />

è<br />

´<br />

v<br />

{<br />

x<br />

£<br />

33 33 33 «<br />

⁄<br />

£<br />

33 33 33 D<br />

D<br />

K<br />

A<br />

J<br />

33 33 33 ¢<br />

/<br />

33 33 33 “<br />

£<br />

w<br />

33 33 33 D<br />

F<br />

D<br />

A<br />

H<br />

33 33 33 ¢<br />

/<br />

33<br />

33<br />

33<br />

¤<br />

¤<br />

'<br />

33 33 33 ¢<br />

t<br />

£<br />

33 33 33 x<br />

|<br />

£<br />

x<br />

33 33 33 '<br />

§<br />

t<br />

“<br />

¢<br />

{<br />

t<br />

yy ''<br />

x<br />

33 33 33 T<br />

“<br />

¤<br />

¤<br />

| |<br />

v<br />

{<br />

'<br />

33 33 33 t<br />

“<br />

y<br />

33<br />

33<br />

33<br />

w<br />

x<br />

£<br />

33 33 33 _<br />

t<br />

z<br />

⁄<br />

33 33 33 ‘<br />

t<br />

z<br />

z<br />

|<br />

⁄<br />

§<br />

x<br />

A<br />

33 33 33 f<br />

|<br />

x<br />

33 33 33 {<br />

t<br />

u<br />

x<br />

£<br />

33 33 33 w<br />

|<br />

§<br />

x<br />

~<br />

'<br />

x<br />

£<br />

33<br />

33<br />

33<br />

m<br />

“<br />

@<br />

z<br />

t<br />

£<br />

z<br />

33 33 33 fl<br />

“<br />

33 33 33 x<br />

|<br />

£<br />

x<br />

§<br />

33 33 33 w<br />

x<br />

§<br />

33 33 33 ¤<br />

v<br />

{<br />

Ø<br />

£<br />

¤<br />

'<br />

x<br />

£<br />

33<br />

33<br />

33<br />

f<br />

v<br />

{<br />

‹<br />

z<br />

x<br />

£<br />

33 33 33 w<br />

x<br />

§<br />

33<br />

33<br />

33<br />

f<br />

ł<br />

w<br />

¤<br />

v<br />

{<br />

‹<br />

i<br />

x<br />

§<br />

~<br />

t<br />

“<br />

y<br />

¤<br />

¥<br />

§<br />

x<br />

|<br />

¤<br />

x<br />

33 33 33 |<br />

£<br />

~<br />

¡<br />

A<br />

33 33 33 X<br />

|<br />

£<br />

fl<br />

x<br />

¡<br />

z<br />

t<br />

§ §<br />

t<br />

z<br />

x<br />

33<br />

33<br />

33<br />

“<br />

£<br />

w<br />

33 33 33 T<br />

£<br />

'<br />

x<br />

|<br />

¡<br />

33 33 33 t<br />

£<br />

33 33 33 y<br />

x<br />

“<br />

w<br />

t<br />

¡<br />

x<br />

§<br />

33 33 33 \<br />

£<br />

y<br />

§<br />

t<br />

¤<br />

'<br />

§<br />

“<br />

~<br />

''<br />

“<br />

§<br />

33 33 33 33<br />

33<br />

33<br />

D<br />

A<br />

J<br />

x<br />

|<br />

fl<br />

A<br />

H<br />

33 33 33 “<br />

£<br />

w<br />

33 33 33 D<br />

A<br />

K<br />

L<br />

33 33 33 ‘<br />

|<br />

⁄<br />

A<br />

33<br />

33<br />

33 V<br />

[<br />

Y<br />

^ ⁄ £ ' t ~ ' M 33 33 33 W § A 3 33 33 3 | “ § A 33 33 33 b A 33 33 33 f v { £ fi w x § 33 33 33 33 33 33 33<br />

33<br />

33<br />

> G D 3 33 33 3 ; C < 33 33 33 J L 33 33 33 I I G 33 33 33 I G 33 33 33 C C 33 33 33 33<br />

33<br />

33<br />

« | ¡ ¡ t u | t £ v t S ¤ ‹ | ¤ ¤ ⁄ £ ¡ | £ x A v { 33 33 33 33<br />

33<br />

33<br />

|<br />

¢<br />

‹ ‹ ‹ A ¡ “ › “ ¤ § x ¤ | w x £ fl A v {<br />

ZU VERMIETEN<br />

Ronco s. Ascona<br />

Wir suchen zur Weitervermietung<br />

an unsere gepflegten Gäste<br />

Ferienwohnungen,<br />

Ferienhäuser, Rusticos<br />

Rustikales Haus<br />

im Zentr. Ascona per sofort o. n.<br />

Übereinkunft zu vermieten.<br />

Ruhige Lage. Miete pro Mon.<br />

CHF 1’200.-, Postfach 501 - 6612<br />

Ascona Tel. 079 904 73 99<br />

¢<br />

uu<br />

t<br />

w<br />

t<br />

£<br />

¡<br />

t<br />

@<br />

Möblierte 2-Zi.-Wohnung mit sep.<br />

Gästeapp. Herrlicher Seeblick,<br />

Terrassen und Balkone Wohnung<br />

ca. 55 m2, sep. App. ca. 35 m2 mit<br />

Kochnische und Bad, 1 Parkplatz<br />

Gesamtmiete Fr. 1’500.- + NK<br />

Info: Ines.Zimmermann@remax.ch<br />

Tel. Mobil : 078 840 59 18<br />

TI-Vira Fosano<br />

2-Zimmer-Wohnung<br />

möbliert<br />

(ganzjährig) Elektro-Heizung<br />

3½-Zimmer-Whng.<br />

(Wochenende)<br />

Auf Wunsch inkl. Betreuung, Reinigung,<br />

Schlüsselübergabe usw. Seit über 15 Jahren<br />

vermieten wir mit grossem Erfolg Ferienobjekte<br />

im ganzen Tessin. Bitte kontaktieren Sie uns<br />

für ein unverbindliches Gespräch!<br />

HolAp, Hr. P. Ackle, v.S.Gottardo 72<br />

6648 Minusio, Tel. 091/7301171<br />

www.holap.ch<br />

5 Bett / ab Fr. 100.- pro Tag<br />

076 505 40 77 / www.zollhaus.ch<br />

Sehr gepflegte Villa<br />

mit 14’000 m2 Land, Nähe<br />

Brissago<br />

mit Lago-Sicht & einzigartiger<br />

Privatsphare: viel Bauland-Reserve,<br />

private Zufahrtsstrasse, Pool, etc.<br />

00423 236 09 76<br />

Zu verkaufen<br />

möblierte<br />

3-Zi.-Wohnung<br />

mit Balkon<br />

Lift und Tiefgarage. Traumhafte Lage<br />

direkt am Luganersee nahe Ponte<br />

Tresa. Park mit altem Baumbestand<br />

und grossem Swimming-Pool.<br />

Preis auf Anfrage.<br />

Tel. +41 (0)79 642 29 24<br />

LUGANERSEE, wir verkaufen<br />

5½-Zimmer-<br />

Luxuswohnung<br />

mit unverbaubarem Seeblick,<br />

Hallenbad, sehr gepflegte<br />

Gartenanlage, direkter Seezugang mit<br />

Bootssteg. Fr. 1’400’000.-.<br />

Tel. 091 960 89 89 Bürozeit<br />

Gesucht Investor für Projekt im Tessin<br />

Bewilligtes Projekt mit Zweitwohnungen.<br />

Das bewilligte, baureife Projekt umfasst 6<br />

bis 8 Wohneinhelten und liegt ( im Locarnese)<br />

an schönster Lage mit unverbaubarer<br />

Sicht auf den Lago Maggiore.<br />

Ernsthafte Interes-senten erreichen uns<br />

unter: Chiffre M 197-66109, an Publicitas<br />

S.A., Postfach 48, 1752 Villars-s/Glâne 1<br />

ORSELINA, zu vermieten<br />

kleines 3-Zimmer-Wohnung<br />

mit Balkon und Traumblick auf den<br />

Lago Maggiore.<br />

Tel. 079 651 69 69<br />

Ascona oder Umgebung<br />

gesucht<br />

WOHNWAGEN<br />

ABSTELLPLATZ<br />

gedeckt und Stromanschluss<br />

möglichkeit. Ab sofort<br />

Tel. 091 791 65 89<br />

Zu vermieten in Jahresmiete ab 1.<br />

September 2012<br />

RUSTICO<br />

vollständig möbliert, oberhalb<br />

Vogorno im Verzasca-Tal, mit schöner<br />

Sicht auf den Stausee, Wohnküche,<br />

Stube, zwei Schlafzimmer, Dusche/<br />

WC. Elektroheizung und Cheminée/<br />

Heizkassette, 2 Keller, pflegeleichter,<br />

kleiner Umschwung, eingener<br />

Parkplatz in ca. 200 Meter Entfernung.<br />

Monatliche Miete: Fr. 900.- exkl.<br />

Nebenkosten<br />

079 510 82 40 / ab 19 Uhr<br />

Zu vermieten in ASCONA<br />

ATTIKA<br />

4 Zimmer, 110 m², Terrasse 150 m²,<br />

Schwimmbad, Tiefgarage, Lift, ruhige,<br />

zentrale Lage. Fr. 2’780.- +<br />

NK ca. Fr. 110.-<br />

Tel. 079 415 46 34<br />

IMMOBILIEN<br />

kauf<br />

Zu verkaufen:<br />

PIAZZOGNA (Locarnese)<br />

Schönes Bauland mit Seesicht.<br />

Baugenehmigung für 5 Häuser.<br />

m2 3’778 / Sfr. 1’200’000.-<br />

Affitto a partire dal 15 ottobre 2012 in via Praccio 12,<br />

Massagno, appartamento di 3 locali + bagno e cucina +<br />

cantina + garage riscaldato e uso lavanderia compreso<br />

nell’affitto. Affitto CHF 1’050.- + 250.- acconto spese.<br />

Deposito garanzia 3 mesi. Cercasi inquilini senza animali<br />

e con molto rispetto verso gli altri coninquilini (altri 4<br />

appartamenti) in quanto la casa e la zona sono<br />

residenziali e molto silenziose. Per info chiamare i<br />

proprietari al no. Tel. 079 670 89 66 per concordare visita<br />

presso l’inquilina attuale.<br />

ALDESAGO (Lugano)<br />

Schöne 3,5 Zimmerwohnung mit<br />

wunderbarer Seesicht.<br />

Sfr. 870’000.-<br />

MENZONIO (Valle Maggia)<br />

Faszinierendes Tessiner-Haus vom<br />

1700 in idillischem Ort .<br />

6,5 Zimmer / Sfr. 350’000.-<br />

VERNATE (Luganese)<br />

Neue 4,5 Zimmer –Attika Duplex mit<br />

fantastischer Seesicht.<br />

Sfr. 950’000.-<br />

Tel. 091 922 24 74<br />

info@mppartners.ch<br />

Corso Pestalozzi 6 6901 Lugano<br />

www.mppartners.ch<br />

Zu vermieten in LOCARNO<br />

3½-Zi.-Wohnung<br />

Grosse Terrasse, Bad/WC und<br />

Dusche/WC. Ruhige und sonnige<br />

Lage. Ab sofort. CHF 1’230.- + 180.-<br />

NK. Keine Tiere (evt. mit Parkplatz<br />

separat).<br />

Tel. 091 751 31 43 Bürozeiten,<br />

ausser montags.<br />

Zu vermieten ab sofort in ASCONA<br />

2 ZIMMERWOHNUNG<br />

mit kleine Balkon. Teilweise.<br />

Renoviert im 2 Stock.<br />

Interessente melden sich an:<br />

Tel 091 791 45 29<br />

Vermieten in GRONO Misoxer-Tal,<br />

dreissig Minuten von Locarno<br />

EINFAMILIENHAUS<br />

mit grossem Garten, Parkplatz.<br />

Ruhige Lage.<br />

Für Informationen Tel. 079 244 38 41<br />

Zu kaufen gesucht<br />

Für vorgemerkte, solvente Kunden suchen wir laufend<br />

in den Regionen Tessin und Zentralschweiz schöne<br />

• Ferienwohnungen • Ferienhäuser<br />

• EFH/Wohnungen • Villen<br />

möglichst mit Seesicht und gepflegten Zustand.<br />

SOLSONA AG, Frau Gisler, Spis, 6061 Sarnen<br />

Tel. 041 210 66 06 solsona-ag@bluewin.ch


Pusterla trainiert<br />

in St. Moritz für<br />

London 2012<br />

Weitspringerin Irene Pusterla<br />

“Mit diesem Kurs konnte ich Beruf und<br />

Leidenschaft verbinden” (Matteo Grippa)<br />

ERFOLGREICH<br />

AUSGEBILDET<br />

IMTESSIN<br />

von Alessia Wyttenbach<br />

Viele Studenten, die sich<br />

dazu entschliessen,<br />

weiterhin die Schulbank<br />

zu drücken, müssen<br />

schnell erkennen,<br />

dass sie vielleicht umziehen<br />

müssen. Das Tessin bietet vieles,<br />

hat aber eine eher junge Universität mit<br />

gerade mal fünf Studiengängen. Universitäten<br />

oder Hochschulen in Zürich oder<br />

Lausanne sind meistens für die jungen<br />

ambitionierten Studenten verlockender.<br />

Aus diesen Gründen versucht das Tessin,<br />

sich weiter zu entwickeln. Mit einer<br />

neuen Schule in Camorino wurde jetzt<br />

zumindest schon ein Sektor abgedeckt.<br />

Ende Juni haben vier Schüler den ersten<br />

Kurs für Flugzeugwarte der Training<br />

Academy Aviotrace Swiss in Camorino<br />

abgeschlossen. Diese Schule ist die erste<br />

im ganzen Kanton Tessin, die eine<br />

solche Ausbildung anbietet. Die Studenten<br />

wurden dank der Informationskampagne<br />

der Tessiner Berufsschulverwaltung<br />

auf das Angebot aufmerksam, wie<br />

Manzocchi ist<br />

Präsident von<br />

GastroTicino<br />

Ti-Press<br />

einer der vier Absolventen des Kurses,<br />

Ivan Petruzzello, erklärt: „Ich habe<br />

mich dazu entschlossen, diesen Kurs zu<br />

besuchen, weil ich das Angebot gesehen<br />

habe und auch weil ich mit meiner aktuellen<br />

Ausbildung und der momentanen<br />

Marktsituation nicht unbedingt viel anfangen<br />

konnte.“ Eigentlich ist er nämlich<br />

ausgebildeter Automechaniker. „Ich<br />

entschloss mich also dazu, in einem Bereich<br />

einzusteigen, in dem weniger<br />

Konkurrenz vorhanden ist“, erklärt er.<br />

Sein Kollege, Matteo Grippa, erzählt:<br />

„Ich hätte den Kurs wahrscheinlich auch<br />

in der Deutschschweiz gemacht, weil er<br />

mich sehr interessierte. Dafür hätte ich<br />

aber meine Deutschkenntnisse ein bisschen<br />

auffrischen müssen.“ Im Übrigen<br />

lebt er in Italien und hätte sein ganzes<br />

Leben umkrempeln müssen.<br />

Der Kurs fing am 26. September 2011<br />

an und endete sehr positiv, wie uns<br />

Aviotrace Swiss mitteilte. Alle Studenten<br />

haben die 13 Prüfungen des Programms<br />

bestens bestanden. Die Einfü-<br />

Kopf der Woche<br />

IRENE Pusterla ist die<br />

Schweizer Meisterin im<br />

Weitsprung und wird die<br />

Eidgenossenschaft bei den<br />

Olympischen Spielen 2012<br />

in London vertreten. Die<br />

Weitspringerin erfüllte Ende<br />

Juni in Chiasso mit einem<br />

Sprung von 6,66 Metern<br />

die B-Limite, die sie<br />

für den internationalen<br />

Wettkampf qualifiziert. Ihr<br />

Training für den Wett-<br />

gungsmöglichkeiten in den Arbeitsmarkt<br />

seien sowohl national als auch<br />

weltweit sehr gross.<br />

Diese Schweizer Initiative im Kanton<br />

Tessin bietet eine konkrete Antwort auf<br />

einen Mangel an Personal in diesem<br />

Sektor. Vittorio Silacci, Experte der Berufsausbildung<br />

beim Erziehungsdepartement<br />

Decs, erklärt: „Auch den Tessiner<br />

Studenten eine Karriere- und reale<br />

Arbeitsmöglichkeit zu bieten, ist das<br />

Ziel, welches sich das Decs und die<br />

Schweizer Anbieter des Ausbildungssektors<br />

stellen.“<br />

Ende September wird bei Aviotrace<br />

20. Juli 2012<br />

Nachrichten<br />

Aviotrace Swiss bildet motivierte Fachleute zu Flugzeugwarten aus<br />

kampf in London beginnt in<br />

diesen Tagen in St. Moritz.<br />

Die in Mendrisio geborene<br />

Tessinerin stellte mit einem<br />

6,84 Meter Sprung im<br />

letzten August den neuen<br />

Schweizer Rekord im Weitsprung<br />

auf. An der Europameisterschaft<br />

in Helsinki<br />

verpasste die 24-jährige<br />

Psychologiestudentin die<br />

Bronze-Medaille um 14<br />

Zentimeter. mk<br />

Swiss eine „einfache Zeremonie stattfinden,<br />

bei der die Absolventen ausgezeichnet<br />

werden, die als erste mit Erfolg<br />

den anspruchsvollen Kurs auf hervorragende<br />

Art und Weise bestanden haben<br />

und mit einem starken Anpassungsgeist<br />

und dem Willen der Zusammenarbeit eine<br />

ideale Absolvierung des Kurses möglich<br />

gemacht haben.” Dieser Respekt<br />

scheint auf Gegenseitigkeit zu beruhen,<br />

wie uns Matteo Grippa erzählt: „Die Atmosphäre<br />

war freundschaftlich und<br />

Konflikte hatten wir eigentlich nie. Wir<br />

wurden während des Kurses sehr gut begleitet.“<br />

Sechs von neun Verwaltungsratsmitgliedern entzogen Marco Huber das Vertrauen<br />

NACH dem Eklat beim Tourismusbüro<br />

des Kantons (siehe TZ der vergangenen<br />

Woche) hängt nun auch<br />

der Haussegen bei GastroTicino, der<br />

Vereinigung der Gastronomen und<br />

Hoteliers schief. Der Präsident von<br />

GastroTicino, Marco Huber, musste<br />

von seinem Amt zurücktreten. Die<br />

Mehrheit des Verwaltungsrates,<br />

sechs von neun Mitgliedern, entschied,<br />

dem Kopf der Vereinigung<br />

das Vertrauen zu entziehen. Grund<br />

für die Entlassung seien Meinungsverschiedenheiten<br />

bezüglich der Betriebsstrategie,<br />

wie es von offizieller<br />

Seite hiess. An die Stelle Hubers tritt<br />

nun Mattia Manzocchi, Präsident der<br />

Sektion Bellinzona e Alto Ticino –<br />

Im Streit entlassen: Marco Huber<br />

Ti-Press<br />

Bellinzona und Nordtessin. Der<br />

Wechsel in der Führungsriege hat zu<br />

bitteren Anschuldigungen innerhalb<br />

des Verwaltungsrats geführt. Als<br />

Krieg zwischen Sopra- und Sottoceneri<br />

wurden die lauten Diskussionen<br />

um die jeweiligen Machtansprüche<br />

in den Massenmedien bezeichnet.<br />

Die drei Vereinsmitglieder, die hinter<br />

Huber standen, warfen den Verwaltungsratsmitgliedern,<br />

die sich gegen<br />

Huber aussprachen, in einem Communiqué<br />

Machtgier vor. Denn nach<br />

zwölf Jahren seien deren Mandate in<br />

der Führungsriege der Gastronomenund<br />

Hoteliervereinigung abgelaufen.<br />

Der Verwaltungsrat warf diese Beschuldigen<br />

von sich und betonte,<br />

Ti-Press<br />

Aufgefallen<br />

Noch ist der Comersee ruhig<br />

Forscher<br />

warnen vor<br />

Tsunami<br />

AUF dem Comersee kann<br />

sich bei Erdbeben eine Tsunamiwelle<br />

bilden. Diese<br />

Schockmeldung ging vergangene<br />

Woche durch nahezu alle<br />

norditalienischen Blätter. Der<br />

Corriere di Como titelte am<br />

11. Juli: “Erdbeben und Tsunami,<br />

eine mögliche Hypothese<br />

auch in Como”. Zu dieser<br />

erschreckenden Erkenntnis<br />

sind Forscher der Università<br />

degli Studi dell’Insubria –<br />

der Universität der insubrischen<br />

Studien – in Como gekommen.<br />

Obwohl die Wahrscheinlichkeit<br />

eines so starken<br />

Erdbebens so weit im Norden<br />

gering sei, könne man nicht<br />

ausschliessen, dass sich eine<br />

anomale Welle, eine sogenannten<br />

Tsunamiwelle, im<br />

Comersee entwickeln könne,<br />

kommunizierten die Forscher<br />

ihre furchterregenden Resultate<br />

an einer eigens dafür einberufenen<br />

Konferenz. Bei bestimmten<br />

Uferbedingungen<br />

könnte die Welle dann eventuell<br />

manche Uferzonen des<br />

Sees überschwemmen. Die<br />

Forscher informierten ebenfalls<br />

über das angebrachte<br />

Verhalten, beim Aufkommen<br />

eines hypothetisch nicht ausgeschlossenen<br />

Tsunamis auf<br />

dem Comersee. Denn obwohl<br />

die Wahrscheinlichkeit eines<br />

solchen Naturereignisses sehr<br />

tief sei, sei es besser vorbereitet<br />

zu sein, denn ausgeschlossen<br />

sei die Möglichkeit eines<br />

Tsunamis auf dem Comersee<br />

nicht. mk<br />

dass der Verein nun wieder alles daran<br />

setzen werde, zum Wohl der 1700<br />

Vereinsmitglieder von GastroTicino<br />

zu arbeiten. Die Frage nach der zulässigen<br />

Amtsdauer werde in der regulären<br />

Versammlung der kantonalen<br />

Sektionen entschieden, kommunizierte<br />

Neupräsident Manzocchi.<br />

GastroTicino vertritt den kantonalen<br />

Gastronomie- und Beherbergungssektor<br />

und organisiert diverse Gastronomie-Veranstaltungen.Dachorganisation<br />

ist GastroSuisse. Gastro-<br />

Ticino wiederum beherbergt die diversen<br />

regionalen Vereine, wie GastroLugano<br />

oder GastroBellinzona e<br />

Alto Ticino zum Beispiel, unter ihrem<br />

Dach. mk<br />

7


Verschiedenes<br />

IHR<br />

MMANN<br />

ANN<br />

FÜR F Ü ÜR<br />

ALLE<br />

FÄLLE<br />

STEHT<br />

IIHNEN<br />

HNEN<br />

MIT<br />

RAT R A AT & TAT<br />

ZUR SEITE<br />

GAR<br />

TENPFLEGE<br />

MAURERARBEITEN<br />

STEINBAUTEN<br />

HAUSMEIS TER SER SERV<br />

www.tessinbau.ch<br />

Tel.<br />

079<br />

91<br />

8 20 1 11<br />

Umbauarbeiten<br />

Ihr Mann für alle Fälle<br />

ICH I FREUE MICH<br />

AUF IHREN ANRUF!<br />

Jonen - Locarno<br />

Keramische Wand und Bodenbeläge, Maler<br />

Laminat, Kittfugen, Kleintransporte,<br />

Räumungen und Entsorgungen<br />

Aus einer Hand, Ihr Handwerker-Allrounder<br />

seriös, zuverlässig, termingerecht<br />

URCA GmbH Urs Emmenegger CH-6648 Minusio<br />

Mobile: 079 222 07 00 Tel.: 091 730 18 94<br />

info@urca-gmbh.ch www.urca-gmbh.ch<br />

www.handwerker-allrounder.npage.ch<br />

Rufen Sie mich an und überzeugen Sie sich<br />

Elektrische Anlagen - Telefonapparate und Anlagen - Sicherheitssysteme<br />

Reparaturen rund und die Uhr<br />

091 760 00 40<br />

LOCARNO,<br />

VIRA GAMBAROGNO<br />

Via Vallemaggia 9<br />

Via Cantonale<br />

Tel. 091 760 00 40<br />

Tel. 091 795 16 17<br />

info@inelettra.ch Fax 091 760 01 90 www.inelettra.ch<br />

Grosse Auswahl<br />

an Gardinen<br />

fertig montiert<br />

Via Luserte 2, 6572 Quartino<br />

Tel. 091 858 20 37<br />

Fax 091 858 15 43<br />

Verlangen Sie unsere Offerte<br />

Maler- und<br />

Renovationsarbeiten<br />

aller<br />

Art. Kundenmaurer.<br />

Trocken-<br />

Mauern und<br />

Granitarbeiten.<br />

Sanitärarbeit.<br />

Bäderrenovation<br />

Keramik- und<br />

Bodenbeläge<br />

allgemein,<br />

Fassaden-<br />

Isolation.<br />

076 294 13 73<br />

8193 Eglisau<br />

Telefon 044-868 33 45<br />

www.doerig-doerig.ch<br />

info@doerig-doerig.ch<br />

URS PFYFFER VON ALTISHOFEN<br />

bodenbeläge in holz<br />

linoleum teppich<br />

6661 Loco<br />

079 246 23 92<br />

fax + tel. privat<br />

091 797 17 86<br />

F � F � F<br />

«E la bella signora?<br />

Was isch kann<br />

ine bringe?»<br />

F � F � F<br />

Jetzt am Kiosk und im Buchhandel. www.gehtaus.ch<br />

GOLDSCHMUCK - TAFELSILBER ANKAUF<br />

Die Sendung „PATTI CHIARI“(TI-KASSENSTURZ) und * FALO* informierte<br />

ausführlich, wem Sie Ihren GOLDSCHMUCK anvertrauen resp. Verkaufen können!<br />

D E R ! G O L D P R E I S ! I S T ! S E H R ! H O C H , ! M ƒ C H T E N ! S I E ! S I C H ! N I C H T ! !<br />

! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! V O N ! ! G E W I S S E N ! ! S C H M U C K S T § C K E N ! ! T R E N N E N ? !<br />

GOLDSCHMUCK,UHREN,MÜNZEN,BARREN,VRENELI,ZAHNGOLD+ALLES SILBER<br />

BEZAHLE HEUTE DEN BESTEN TAGESPREIS BAR ab Fr. 46.- bis Fr. 50.- p. Gr . FEINGOLD 999.99 !<br />

Tagespreis. Preisänderung. vorbehalten SILBER 999.9<br />

ab Frs. 600.- p.KG<br />

L U G A N O<br />

ALBERGO PESTALOZZI 1.STOCK !<br />

DIENSTAG 24. Juli 10.30 - 17.00<br />

B E L L I N Z O N A<br />

ALBERGO CROCE FEDERALE<br />

MITTWOCH 25. Juli 10.30 - 17.00<br />

L O C A R N O<br />

ALBERGO PESTALOZZI 1.STOCK !<br />

DONNERSTAG 26. Juli 10.30 - 17.00<br />

BRUNO POGGIALI BRUNORO GmbH 9056 GAIS<br />

DORFPLATZ 8<br />

EIDG. LIZ NR. 1120, ANKAUF GOLD,SILBER,PLATIN<br />

MEHR INFORMAZION IM INTERNET!<br />

SEIT VIELEN JAHREN, VERTRAUEN TAUSENDE<br />

VON KUNDEN, BRUNORO IM TESSIN!<br />

*** WWW. BRUNORO.CH TEL. 079 - 278.21.83***<br />

TESSIN<br />

GEHT AUS!<br />

DIE BESTEN RESTAURANTS<br />

IM TESSIN


RUNDFAHRT MIT EINER ALTEN<br />

LADY ZUMTARIF VON1927<br />

Eine kleine Süsswasserperlefeiert<br />

dieses Jahr ihren<br />

85. Geburtstag.<br />

Die Milano<br />

der Società di<br />

Navigazione del Lago di Lugano<br />

ist eines der drei ältesten<br />

Schiffe in der Schweiz. Es fährt<br />

regelmässig die Strecke von<br />

Lugano nach Capolago und zurück.<br />

Am 20. Oktober wird ihre<br />

„Geburtstagsfeier“ stattfinden.<br />

Dann wird sie mit Blumendekorationen<br />

geziert werden und<br />

dem Publikum für kleine Rundfahrten<br />

zur Verfügung stehen.<br />

Eine kleine aber schöne Besonderheit:<br />

der Preis wird derselbe<br />

sein wie bei ihrer „Geburt“<br />

1927. Öffentliche Feste werden<br />

auf ihr keine veranstaltet, da sie<br />

ein zu delikates Mobiliar habe,<br />

erklärt der Direktor der Schifffahrtsgesellschaft<br />

des Luganer<br />

Sees, Francesco Beretta Piccoli.<br />

„Die Leute erkennen die historischen<br />

Züge des Schiffes<br />

zwar schon, aber nicht alle gehen<br />

respektvoll mit ihr um. So<br />

setzen sich beispielsweise mit<br />

Sonnencreme eingeschmierte<br />

Leute auf die Satinstühle, ohne<br />

zu bemerken, dass sie etwas<br />

ruinieren, was man nicht<br />

ersetzen kann.“ Mit Stolz präsentiert<br />

er die Milano. Die<br />

grösstenteils aus Holz bestehende<br />

Lady ist beachtlich. Im<br />

Winter wurde sie renoviert,<br />

„teils, weil die Zeichen der<br />

Zeit es verlangten, teils, weil<br />

es mit dem anstehenden Geburtstag<br />

der Milano gerade<br />

zusammenfiel. Der Schiffsrumpf<br />

hatte sowieso eine Renovierung<br />

nötig.“ Dabei<br />

musste der ganze Rumpf abmontiert<br />

und alle Kabel mussten<br />

entfernt werden. Es war also<br />

kein leichtes Unterfangen,<br />

und auch nicht gerade billig.<br />

„Wir mussten nur schon für<br />

Arbeiten, die von aussenstehenden<br />

Fachleuten gemacht<br />

wurden, 150'000 Franken be-<br />

Die Navigazione feiert das 85. Jubiläum der Milano: “Weil wir um jedes<br />

Jahr froh sind, mit dem sie uns noch beehrt” (Francesco Beretta Piccoli)<br />

zahlen. Dann muss man auch<br />

noch die 2'000 Stunden Arbeit<br />

von unserem eigenen Personal<br />

dazu rechnen.“ Ein Anliegen<br />

war es dem Direktor, dass die<br />

Toilette vom unteren Teil des<br />

Schiffes nach oben verlegt<br />

wurde: „Wir haben immer öfters<br />

ältere Gäste, und denen<br />

wollen wir die steile Treppe<br />

nach unten nicht zumuten.“<br />

Während dem Rundgang auf<br />

der Milano fällt auf, wie nahe<br />

die Schiffswerft dem Lido di<br />

Lugano ist. „Das zeigt den<br />

Leuten, dass wir nichts Wasserverschmutzendesverwenden,<br />

weil man es sofort bemerken<br />

würde. Wir hätten sofort<br />

von Alessia Wyttenbach<br />

Die Milano war früher einmal die Lugano, musste dann aber 1961 ihren Namen abgeben<br />

die Feuerwehr und die Seepolizei<br />

vor der Tür“, erklärt Beretta<br />

Piccoli. Bei einem Blick von<br />

der Reling ins Wasser bemerkt<br />

man, dass das die Werft umgebende<br />

Wasser wirklich sehr<br />

klar und sauber wirkt.<br />

Die ehemalige Milano wurde<br />

1927 demoliert und der<br />

Schiffsrumpf im Lago di Ceresio<br />

versenkt. Zu der Zeit<br />

hatte man keine Alternativen.<br />

„Damals war das normal“,<br />

erklärt der Direktor. „Man<br />

dachte noch nicht an die<br />

Wasserverschmutzung. Und<br />

eigentlich ist es ja auch gar<br />

keine. Der Rumpf besteht aus<br />

Eisen und nicht aus schädli-<br />

chen Stoffen.“<br />

Die neue Milano wurde eigentlich<br />

als Lugano geboren.<br />

Da jedoch das grösste Schiff,<br />

als „Admiral der Flotte“, den<br />

Namen Lugano bekommt, verlor<br />

sie diesen 1961 und wurde<br />

umgetauft. Das Namensschild<br />

der Milano dient übrigens<br />

auch als Kennzeichenschild<br />

auf See.<br />

„Wir haben keine Dampfschiffe<br />

mehr“, erklärt Beretta Piccoli.<br />

„Aus diesem Grund<br />

möchten wir, dass die Milano<br />

unser historisches Schiff<br />

wird.“ Dafür hat die Schifffahrtsgesellschaft<br />

eine Anfrage<br />

eingereicht, um das Schiff<br />

20. Juli 2012<br />

Nachrichten<br />

als historisches Gut, welches<br />

vom Kanton geschützt wird,<br />

anerkennen zu lassen.<br />

Eine Kleinigkeit lässt mich am<br />

Ende doch noch stutzig werden.<br />

Normalerweise feiert man das<br />

50., das 75. und das 100. Jahre-<br />

Jubiläum. Wieso feiert man im<br />

Falle der Milano das 85.? Bei<br />

dieser Frage muss der Direktor<br />

schmunzeln: „Weil wir um jedes<br />

Jahr froh sind, mit dem sie uns<br />

noch beehrt. Sie ist so alt, dass<br />

man nie wissen kann, wie lange<br />

sie noch ihre Dienste leistet. Im<br />

Übrigen wissen wir, dass man eine<br />

Botschaft mehrere Male wiederholen<br />

muss, damit sie bei den<br />

Leuten durchdringt.“<br />

Chinesische Touristen beklagen sich wegen strengen Kontrollen durch italienische Zöllner<br />

Tour-Operators drohen Tessin zu umfahren<br />

Das Tessin ist ein beliebtes Reiseziel. In China<br />

werden sogar Shoppingtouren in den Kanton organisiert.<br />

Eine beliebte Etappe ist z.B. das Fox<br />

Town in Mendrisio. Das könnte sich in Zukunft<br />

aber ändern. Laut Lorenzo Quadri (Lega dei Ticinesi)<br />

sind es genau die Chinesen, die an der Grenze<br />

Richtung Italien angehalten werden, damit sie<br />

die 21% Mehrwertsteuer zahlen. Weil asiatische<br />

Reisegruppen Probleme am italienischen Zoll beklagen,<br />

haben Tour-Operatoren angedroht, die<br />

Südschweiz zu umfahren, wie Ticino Turismo informiert.<br />

Lorenzo Quadri erklärt, dass den Touri-<br />

sten gesagt wird, dass sie die Mehrwertsteuer, die<br />

sie am Zoll zahlen müssen, am Airport wiederbekommen<br />

würden. Genau das funktioniere jedoch<br />

laut Quadri nicht immer reibungslos. Und auch<br />

die Reiseveranstalter beklagen sich über dasselbe<br />

Problem. Anscheinend liegt es meist an organisatorischen<br />

Problemen, etwa an geschlossenen<br />

Schaltern. Das Geld sei dann verloren.<br />

Ticino Turismo teilte auf Anfrage am Mittwoch<br />

mit, dass die Schweiz auf Verwaltungsebene bereits<br />

Kontakt mit Italien aufgenommen habe, um<br />

die Vorwürfe zu klären. Die Gespräche seien im<br />

Gange. Die italienische Finanzpolizei hat sich<br />

bisher nicht offiziell darüber geäussert. Im Gespräch<br />

mit der Depeschenagentur (sda) verwies<br />

ein Mitarbeiter der Guardia di Finanza darauf,<br />

dass die Zollbeamten dem Gesetz folgen würden.<br />

Die Mehrwertsteuer am Zoll zu erheben, sei auch<br />

in der Schweiz ab einem Wert von 10'000 Franken<br />

üblich, erklärte der Sprecher der Schweizer<br />

Grenzwacht, Davide Bassi, der sda. Es sei ein legales<br />

Vorgehen. Doch es liege im Ermessen der<br />

Grenzwächter, bei Transit-Reisenden darauf zu<br />

verzichten. aw/sda<br />

Hesse-Park:<br />

Über 3000<br />

Unterschriften<br />

gesammelt<br />

Der Hang, an dem sie hängen<br />

9<br />

EINE Gruppe von<br />

Anwohnern des Ortsteils<br />

Montagnola in<br />

Collina d'Oro wehrt<br />

sich mit einer Petition<br />

gegen die Überbauung<br />

des früheren<br />

Gartens von Hermann<br />

Hesse. Mehr<br />

als 3000 Unterschriften<br />

sind am Dienstag<br />

an die Gemeinde<br />

überreicht worden.<br />

Der Gemeindesekretär<br />

Pietro Balerna bestätigteentsprechende<br />

Meldungen der<br />

Tessiner Medien. Die<br />

Unterschriften, die<br />

noch im Detail geprüft<br />

werden müssten,<br />

würden aus der<br />

ganzen Schweiz und<br />

aus dem Ausland<br />

stammen. Die Gem<br />

e i n d e e x e k u t ive<br />

werde im nächsten<br />

Schritt über diese Initiative<br />

der Anwohner<br />

beraten. Ob sie einen<br />

Einfluss auf die Vergabe<br />

der Baugenehmigung<br />

für das geschichtsträchtigePrivatgrundstück<br />

in<br />

Montagnola haben<br />

könne, lässt sich nach<br />

Aussage des Gemeindesekretärs<br />

noch<br />

nicht beurteilen.<br />

Sollte das Projekt des<br />

Grundstücksbesitzers,<br />

im ehemaligen<br />

Garten von Hermann<br />

Hesse zehn Einfamilienhäuser<br />

und ein<br />

Appartementhaus zu<br />

errichten, den Richtlinien<br />

entsprechen,<br />

gebe es voraussichtlich<br />

keine Möglichkeit,<br />

die Pläne zu<br />

stoppen. Der Zonenplan<br />

erlaube eine<br />

Überbauung von<br />

5000 Quadratmetern.<br />

Rund zehn Rekurse<br />

seien nach Auflage<br />

der Baupläne im<br />

April bei der Gemeinde<br />

eingegangen,<br />

sagte Balerna weiter.<br />

Auch diese müssten<br />

dann noch geprüft<br />

werden. sda


Verschiedenes<br />

Stelleninserate<br />

CINA MEDICINA<br />

SEIT 2009 IN LOCARNO<br />

�r. med. Eva Maria Oltvànyi, Fachärztin für<br />

Rheuma und Traditionelle Chinesische Medizin,<br />

führte von 1992 – 2009 in Luzern eine<br />

Praxis für Biomedizin. Ihre erste Ausbildung absolvierte<br />

sie 1983 in Rheinfelden; seit dem zahlreiche Weiterbildungen,<br />

u.a. an der Chengdu Universität (China).<br />

Die chinesische Medizin sieht den Menschen als Teil<br />

des Kosmos, Krankheit auslösende Faktoren werden<br />

mit chinesischer Diagnostik (z.B. Puls- und Zungendiagnose)<br />

bestimmt.<br />

Ohne richtige Diagnose gibt es keine richtige<br />

Therapie. Traditionelle Chinesische Medizin kann<br />

zur Linderung bei folgenden Beschwerden führen:<br />

Chronischen Schmerzen (Lumbalgie, Cervical-<br />

Syndrom, Fibromyalgie, Migräne, Kopfschmerzen),<br />

Schlafstörungen, Tinnitus, Depression,<br />

bronchialem Asthma, Pollenallergie, chronischer<br />

Zystitis, Gewichtsreduktion, Wechseljahresbeschwerden.<br />

Die Kosten für die Behandlungen werden von der<br />

Krankenkasse mit Zusatzversicherung übernommen.<br />

Via Trevani 1a – 6600 Locarno – Tel. 091 880 12 34<br />

Via San Gottardo 203<br />

6648 Minusio<br />

Tel. ++41(0)91 743 75 45<br />

Fax. ++41(0)91 795 31 65<br />

Mobil. ++41(0)79 681 12 79<br />

Mail. renevoney@yahoo.de<br />

Ein Anruf & genügt<br />

Wir suchen ab sofort<br />

Chef de Rang/Servicefachkraft<br />

mit Erfahrung in 4* Hotels<br />

Wir freuen uns auf Ihren Anruf:<br />

Hotel Ascovilla, Fabrizio Bassi,<br />

091 785 41 41, 6612 Ascona,<br />

mfaucherre@ascovilla.ch,<br />

www.ascovilla.ch<br />

CH-Gouvernante<br />

mit besten Referenzen sucht neue<br />

Herausforderung in gehobenem<br />

Haushalt. Spreche D/I/F/E/S.<br />

Bitte rufen Sie mich an unter:<br />

079 423 63 64<br />

Putzfrau<br />

gesucht für Montag + Freitag<br />

von 09.00 - 11.30<br />

Cercasi<br />

Donna per pulizie<br />

per lunedì e venerdì<br />

dalle 09.00 alle 11.30.<br />

Tel. 091 606 53 06 nach 16.00 Uhr<br />

Raum Caslano - Pura<br />

sämtliche Maler und<br />

Tapeziererarbeiten<br />

Fassadenrenovationen<br />

Neu- und Umbauten<br />

kleinere Maurer- und<br />

Gipserarbeiten<br />

auf Wunsch ökologische<br />

KEIM Farbsysteme<br />

Werde jetzt<br />

Immobilienberater!<br />

Als einer der führenden Immobilien-<br />

vermittler bieten wir:<br />

- Karrierechancen<br />

- Als Zweitberuf möglich<br />

- Weiterbildung mit immochallenge<br />

www.betterhomes.ch/karriere<br />

Alles in und aus einer Hand!<br />

Lösungskonzepte<br />

&<br />

effiziente Beratung<br />

Ob Finanzplanung, Steuern, Immobilien,<br />

Versicherungen oder Ihre Vorsorge<br />

ich kümmere mich darum,<br />

mit<br />

Herz und Verstand!<br />

Roland Schwerzmann - 6670 Avegno<br />

091 780 71 90<br />

info@rolandschwerzmann.ch<br />

www.rolandschwerzmann.ch<br />

G T W I J F Z ] È \ J N S J ! L J X Z H M Y<br />

F z h m N y f q n j s j w ! z s i G z w l z s i j w ! { t s ! h f 6 > = 5 g n x ! 7 5 5 = 3<br />

_ F M Q J ! M « H M X Y U W J N X J<br />

H 3 M f w y r f s s ! q n h 3 t j h 3 M X L Y 5 < 6 ! 8 8 8 ! 7 5 5 5 ! ! h m E | j n s f s p f z k 3 h m<br />

X y t k j q w f n s > 5 : 8 ! Y j z k j s K 5 < 6 ! 8 8 8 ! ; 5 5 = ! ! ! ! ! ! ! ! | j n s f s p f z k 3 h m<br />

Auto – Moto – Boot<br />

Gastgewerbe<br />

Studio per terapie curative<br />

Kantonal und Asca anerkannt<br />

Gesundheitsberatung<br />

Manuelle Therapien und<br />

therapeutische Massagen<br />

Komplementäre Therapien:<br />

Bachblüten, Aroma, Moxa, Schröpfen<br />

usw.<br />

Gerne sende ich Ihnen unverbindlich<br />

ein detailliertes Praxisangebot<br />

Anfragen unter:<br />

076 / 474 55 66 oder<br />

studioterapiecurative@bluewin.ch<br />

Studio per terapie curative,<br />

Via Carona, 6815 Melide<br />

# " $ � ! - & ) ) % * , - + ( ’ + �<br />

Via S. Gottardo 137, 6596 GORDOLA<br />

Tel. 091 840 92 05 – Fax 086 079 467 38 05<br />

079 467 38 05<br />

LATTONIERE – IMPERMEABILIZZAZIONI<br />

SPENGLEREI – FLACHDACH – DACHREPARATUREN<br />

BOOT MIT BOOTSPLATZ IN<br />

ASCONA<br />

CRANCHI 31 von Privat<br />

1A-Zustand:<br />

- alles generalüberholt<br />

- neue Edelstahl-Duo-Prop<br />

- sowie neues Interieure + Exterieure<br />

Gfg. mit Bootsplatz in Ascona<br />

078 694 99 00<br />

OSTERIA<br />

al pescatore<br />

Gerra Gambarogno<br />

Fischrestaurant<br />

Ein kleines Paradies mit<br />

schönster Terrasse direkt am See<br />

bei Harald und Marilena<br />

Tel. 091 794 21 23<br />

Buchhaltungsmandate / Abschlüsse<br />

Steuern für KMU & Privatpersonen<br />

Kauf & Verkauf von Immobilien<br />

Tel: 091 743 40 40<br />

rps.ticino@bluewin.ch<br />

www.rps-buchhaltungen.ch<br />

Kurse<br />

Zu verkaufen<br />

Motorboot RIO 600 Day Cruiser<br />

6.04 x 2.40 m, 6 Personen, Jg. 2000,<br />

195 Mot.stunden, Z-Antr., 3.0 l Merc.,<br />

135 PS, Wasserski-tauglich!<br />

Gewicht 1.14 t, trailerbar! Ab Kontrolle,<br />

Topzustand, Porto Patriziale Ascona<br />

Fr. 27'500.- Tel. 091 791 65 68<br />

Bootsplatz zu vermieten<br />

6573 Magadino<br />

für Boote bis 5m Länge.<br />

Jahresmiete Fr. 1’800.-<br />

Tel. 044 938 13 79<br />

Von Privat<br />

Boot mit Motor Italmarine 370-134<br />

Aluminium Yamaha Aussenbord<br />

F6AMHS 4-Takt mit Perenning Fr.<br />

2’900.-, Liegeplatz zur Miete.<br />

Tel. 091 996 13 38<br />

Zahnklinik<br />

in Deutschland<br />

offeriert<br />

in Campione d’Italia (Tessin)<br />

Neues Implantationsverfahren:<br />

Implantate und feste Zähne an 1 Tag!<br />

Modernste Zahnmedizin<br />

Implantologie, Parodontologie,<br />

Laser<br />

5 Jahre Garantie<br />

Vollnarkose auf Wunsch<br />

Information<br />

Tel. 079 696 40 60<br />

Sprachen- und Informatikschule<br />

und Ubersetzungsbüro<br />

Ascona-Riazzino<br />

PRIVATLEKTIONEN UND<br />

KURSE IN KLEINEN GRUPPEN<br />

D, E, F, I und andere Sprachen,<br />

Informatik und Mathematik<br />

INTENSIVKURSE UND<br />

NACHHOLSTUNDEN<br />

SPRACHENABONNEMENT<br />

Coaching in I-D-E-F-RU<br />

Tel. 091 792 17 55 www.glossa.ch<br />

Gesucht: liebevoller<br />

Ferienplatz für unsere zwei<br />

Hunde<br />

(grosse und mittelgrosse Rasse) ab<br />

der zweiten Novemberhälfte für ca. 10<br />

Tage. Wir freuen uns auf Ihre Kontaktnahme.<br />

079 510 82 40 / ab 19 Uhr<br />

ACHTUNG<br />

Mein Pass (Republik Irak) wurde am<br />

15. Mai 2012 in Parma, Italien<br />

gestohlen. Es wurde schon eine<br />

Anzeige bei der lokalen Polizei<br />

gemacht.<br />

Die Passnummer lautet: G2599100,<br />

auf den Namen: Ridha Wazeera<br />

Mohammed Ridha.<br />

Ich wohne in CH - 6600 Locarno,<br />

Via Angelo Nessi 13.<br />

Für nähere Hinweise:<br />

Tel. 076 510 18 67<br />

Bekanntschaften<br />

Die Partnervermittlung<br />

mit Herz ®<br />

Single-Beraterin gesucht!<br />

Erotik<br />

Hausfrau sucht<br />

heute noch<br />

gratis einen<br />

geilen<br />

SEXTREFF!<br />

Tel. 078 6287230<br />

www.<br />

originalsex.ch<br />

Locarno<br />

Zentrum. Erst 24<br />

J., hübsche Asia<br />

Cina, top<br />

Service. Spiele<br />

sehr gerne,<br />

Küssen, bei<br />

Französisch,<br />

nehme ich Dein<br />

Ding nur pur.<br />

Körpermassage,<br />

Fusserotik mit<br />

jeder Menge<br />

Spass kannst Du<br />

bei mir haben!<br />

24/24 - 7/7<br />

079 893 97 92<br />

Für den Kanton Tessin<br />

suchen wir eine aktive, dynamische und<br />

begeisterungsfähige Single-Beraterin.<br />

Leben Sie im Tessin? Sind Sie zweisprachig<br />

und mind. 35 Jahre alt? Dann<br />

sollten Sie sich per Mail bewerben!<br />

Andrea Klausberger T elefon 091 683 33 30<br />

info@partnervermittlung.ch www .partnervermittlung.ch<br />

Schweizer, verh., Jg. 48, sucht<br />

ältere Dame ab 65<br />

für zärtliche, diskrete Treffen bei<br />

Dir Zuhause. Ohne finanz.<br />

Interessen. Umgebung von<br />

Lugano.<br />

Bitte SMS auf 079 848 84 00


STAN äussert sich zu dem Projekt von Stella Chiara und erinnert an die ursprünglichen Pläne<br />

Palazzo Cinema: Gemeinderat bewilligt Antrag<br />

Bald Geschichte? Die alte Schule von Locarno<br />

250 Asylsuchende<br />

muss der Kanton<br />

unterbringen, 70<br />

Personen schlafen<br />

in Herbergen<br />

3,9 Prozent der Asylbewerber,<br />

deren Gesuch in Bearbeitung ist,<br />

werden dem Kanton Tessin zugeteilt.<br />

170 Personen können in<br />

den Zentren des Roten Kreuzes<br />

wohnen. Die restlichen 70 Personen<br />

werden in Hotels und Herbergen<br />

im gesamten Kantonsgebiet<br />

beherbergt. Wie Carmela<br />

Fiorini vom kantonalen Dienst<br />

für Asylbewerber erklärt, geht<br />

die Initiative für die Vermietung<br />

von Hotelzimmern an den Kanton,<br />

der anschliessend Asylsuchende<br />

in den Zimmern unterbringt,<br />

von den jeweiligen Betreibern<br />

der Unterkünfte aus.<br />

Dies habe zur Folge, dass der<br />

Kanton in Zeiten einer hohen<br />

Zahl von Asylbewerbern, über<br />

deren Gesuche noch nicht entschieden<br />

wurde, keine grosse<br />

Wahl bezüglich der Unterbringung<br />

habe. Sofern ein Hotelbetrieb<br />

die Lizenz habe, Zimmer<br />

zu vermieten, würden die Asylsuchenden<br />

dort auch meist beherbergt.<br />

Anders als in den Zentren<br />

des Roten Kreuzes, werde<br />

ihnen dort kein Italienisch beigebracht.<br />

Da ein Grossteil der Gesuche<br />

nach dem Dublin-Abkom-<br />

AM Montagabend kam die Entscheidung:<br />

27 Stimmen dafür,<br />

drei dagegen und zwei Enthaltungen.<br />

Der Gemeinderat von<br />

Locarno gab sein OK für das<br />

Projekt Palazzo Cinema. Bewilligt<br />

wurde nun der Antrag über<br />

350'000 Franken für die Lancierung<br />

eines Architekturwettbewerbs.<br />

Dies ist der erste Schritt für das<br />

Projekt, das Ende Oktober 2013<br />

zum Bau des Palazzo Cinema<br />

führen soll. Mauro Belgeri, Ge-<br />

GEMEINDEN<br />

PROTESTIEREN<br />

von Martina Kobiela<br />

men ohnehin abgelehnt wird,<br />

würde man erst bei einem positiven<br />

Bescheid in die Integration<br />

investieren. Die Praxis, Asylbewerber<br />

in Hotels zu berherbergen,<br />

stösst bei den Gemeinden<br />

oft auf Missfallen. In Locarno<br />

werden Asylbewerber an einem<br />

sehr sichtbaren und zentralen<br />

Ort, nämlich im Hotel Reginetta<br />

in einer romantischen Altstadtgasse<br />

untergebracht. Wegen der<br />

Unterbringung der Flüchtlinge<br />

im Stadtzentrum gleich neben<br />

der Piazza Grande, hat sich die<br />

Gemeinde Locarno nun in ei-<br />

meinderat, hat schon angekündigt,<br />

dass er ein Referendum lancieren<br />

wird, falls das ausgewählte<br />

Projekt den Abbruch des alten<br />

Schulgebäudes vorsehen werde.<br />

Der Architekt Fabrizio Gellera<br />

liess jedoch in der veröffentlichten<br />

Machbarkeitsstudie nicht<br />

viel Hoffnung: „Die Grösse der<br />

Säle, die von der Stiftung Stella<br />

Chiara verlangt wird, ist nicht<br />

sehr kompatibel mit dem Gebäude.“<br />

Aber auch die Heimatschützer<br />

nem offenen Brief an die Kantonsregierung<br />

gewandt. Die öffentliche<br />

Ordnung werde gestört,<br />

eine Lösung müsse gefunden<br />

werden. Die Stadtpräsidentin<br />

Carla Speziali habe, so das<br />

Schreiben, bereits viele Beschwerden<br />

von der in der Alt-<br />

melden sich dazu: der Tessiner<br />

Heimatschutz (Stan) äussert sich<br />

zu den Abbruchplänen negativ.<br />

Er weist darauf hin, dass das ursprüngliche<br />

Projekt nur das Anschaffen<br />

eines Hauptsitzes für<br />

das Festival mit höchstens einem<br />

400 Plätze grossen Saal für einige<br />

Projektionen vorsah. Schon<br />

das hätte die Form des Gebäudes<br />

beeinträchtigt. “Wenn diese Säle<br />

unbedingt benötigt werden, sollte<br />

man einen anderen Ort finden”,<br />

meint die Stan. aw<br />

In Bellinzona werden Asylsuchende, über deren Gesuch noch nicht entschieden wurde, im Hotel Leon d’Oro untergebracht<br />

Die neunte Ausgabe des Rockgigs in Locarno mit Besucherrekord<br />

Publikumsmagnet Moon and Stars<br />

DIE 9. Ausgabe des Festivals<br />

Moon and Stars in Locarno<br />

hat 76'000 Besucherinnen<br />

und Besucher auf die<br />

Piazza Grande gelockt – das<br />

waren zwar weniger als im<br />

Vorjahr, aber da auch nur<br />

acht statt neun Konzerte<br />

stattfanden, war die Auslastung<br />

sogar besser. Durchschnittlich<br />

9500 Personen<br />

(Vorjahr: 9400) besuchten<br />

die Konzertabende, wie die<br />

Veranstalterin Good News<br />

am Sonntag mitteilte. Zu<br />

den Höhepunkten zählte der<br />

Auftritt von Gotthard, bei<br />

dem Nic Maeder erstmals in<br />

der Schweiz als Nachfolger<br />

des 2010 tödlich verun-<br />

Der fast wichtigste Darsteller: das Publikum<br />

Ti-Press<br />

Ti-Press<br />

glückten Steve Lee die Bühne<br />

betrat.<br />

Besonders die Konzerte von<br />

Ligabue und Laura Pausini<br />

lockten auch viele Tessiner<br />

und Italiener auf die Piazza<br />

Grande von Locarno. Fast<br />

ausverkauft war das Konzert<br />

von Altmeister Elton<br />

John. Status Quo, Billy Idol,<br />

Lenny Kravitz und Herbert<br />

Grönemeyer konnten das<br />

Publikum trotz Regenschauer<br />

begeistern.<br />

Dank konstanter Anpassungen<br />

der Infrastruktur und<br />

Organisation hat sich Moon<br />

and Stars laut Veranstaltern<br />

weiter als Tessiner Topevent<br />

etabliert. sda/tz<br />

Anzeige<br />

20. Juli 2012<br />

Nachrichten<br />

stadt ansässigen Bevölkerung erhalten.<br />

Auch in Bellinzona wurden<br />

Asylsuchende in der Stadtmitte,<br />

im Hotel Leon d’Oro, rechts gegenüber<br />

des Bahnhofs, untergebracht.<br />

Carmela Fiorini betont,<br />

dass in der Kantonshauptstadt,<br />

im Gegensatz zu dem, was in<br />

manchen Tessiner Medien berichtet<br />

wurde, niemals Prostituierte<br />

und Asylbewerber im<br />

selben Hotel beherbergt wurden.<br />

Es sei ein ethisches Prinzip<br />

des Kantons, Asylsuchende niemals<br />

zusammen mit Prostituierten<br />

oder in ehemaligen<br />

Bordellen wohnen zu lassen.<br />

Ebenfalls verneinte sie, dass<br />

Asylbewerber im danebenliegenden,<br />

abbruchreifen Gebäude<br />

untergebracht würden.<br />

Grosse Erfahrung. Junge Bank.<br />

Starker Partner.<br />

Entdecken Sie die neue Privatbank<br />

der Schweiz. www.notenstein.ch<br />

Ti-Press<br />

Kurz gefasst<br />

11<br />

Achtung Streiks!<br />

Laut Streikkalender der italienischen<br />

Gewerkschaften sind für<br />

diesen Freitag, 20. Juli, vierstündige<br />

ordentliche Streiks bei<br />

den lokalen Transportbetrieben<br />

vorgesehen. Die Modalitäten<br />

ändern je nach Ort.<br />

Jobs für Junge gesucht<br />

Etwas über die Hälfte der Auszubildenden,<br />

welche im 2012<br />

ihre Lehre beendet haben,<br />

sucht noch einen Arbeitsplatz.<br />

Der Kanton lanciert eine Aktion,<br />

mit der mindestens 700 Jobs<br />

gesucht werden. Chiasso geht<br />

dazu eigene Wege. Um der Jugendarbeitslosigkeitentgegenzuwirken,<br />

läuft dort seit 2009<br />

die Aktion Stagiaire-Plätze für<br />

Junge in der Verwaltung oder<br />

parastaatlichen Betrieben.<br />

Kampf den Bordellen<br />

Trotz Seitenhieben der Lega<br />

unter die Gürtellinie machen<br />

die Sittenpolizei und der Generalstaatsanwalt<br />

weiter: Unter<br />

dem Namen Domino fallen die<br />

Puffs wie Steine. Insgesamt<br />

sind es bis anhin 23 illegale<br />

Bordelle, welche von den Tessiner<br />

Behörden geschlossen<br />

worden sind. Hinzu kommen<br />

fast 200 Strafanzeigen und Anhörungen.<br />

Kritiker monieren,<br />

dass sich damit das Geschäft<br />

vermehrt in Mietshäuser zurückziehen<br />

wird.<br />

Ferien-Raubzüge<br />

Die Kantonspolizei verweist auf<br />

eine Kette von Einbrüchen in<br />

Wohnhäuser in der Leventina<br />

und im Malcantone. Vor Verlassen<br />

des Hauses alle Sicherheitsvorkehrungen<br />

zu treffen,<br />

wird den Bewohnern geraten.<br />

Rabatte für Bergfreunde<br />

Neu erhalten alle SAC-Mitglieder<br />

auch in den 30 Hütten der<br />

Tessiner Alpinisten-Föderation<br />

FAT Rabatte.<br />

Luci e Ombre<br />

Während der dreitägigen Veranstaltung<br />

Luci e Ombre (19.-<br />

21.7.) kommt es an der Seepromenade<br />

Locarno-Minusio<br />

zu Verkehrsbehinderungen.


SPONSORED BY:<br />

TicinoWeekend: Entdecken Sie das Tessin jede Woche neu.<br />

Ein Wochenende im grossen Tal verbringen<br />

Im Vallemaggia spielt der Blues. Aber nicht dieser magic event allein macht das Tal<br />

sehenswert – es gibt entlang der Maggia, der Grossen, unglaublich viel zu sehen und<br />

zu erleben.<br />

Wettbewerb<br />

Klicken und Tessin<br />

gewinnen!<br />

Newsletter Follow us Wetter<br />

Im Vallemaggia spielt der Blues<br />

Das Vallemaggia hat viele Attraktionen für Ferien und Freizeit zu bieten. An erster Stelle stehen die<br />

prächtige Natur, der Fluss mit seinen beliebten Sand- und Steinstränden und Wasserbecken, die Kletterund<br />

anderen Berge und die rund 700 km offiziellen Wanderwege.<br />

MEHR<br />

Auf Stein- und anderen Wegen<br />

„Diese neu angelegten Wanderwege eigenen sich<br />

vor allem für Familien, für Schüler und Touristen,<br />

die auch über verborgene unentdeckte Ecken<br />

mehr wissen wollen.“<br />

MEHR<br />

E-mail Adresse<br />

SENDEN<br />

Einige Schritte vom Himmel entfernt<br />

Robiei liegt am Fuss des Basodinogletschers in<br />

einer hochalpinen Gegend, die reich an Bergseen<br />

ist. Fauna und Flora dort oben sind<br />

aussergewöhnlich.<br />

MEHR<br />

www.ticinoweekend.ch<br />

Ab in die Frische!<br />

Was gibt es an heissen Sommertagen schöneres,<br />

als sich ins frische, kristallklare Wasser eines<br />

Gebirgsflusses wie die Maggia zu legen? Oder im<br />

kühlen Garten eines Grotto zu sitzen?<br />

MEHR<br />

Peccia, Marmor aus dem Maggiatal<br />

Der Peccia-Marmor ist der einzige in der Schweiz<br />

abgebaute Marmor; das Vorkommen ist so<br />

gewaltig, dass es für die nächsten paar tausend<br />

Jahre ausreicht.<br />

MEHR<br />

FREITAG<br />

29°C<br />

SBB RailAway<br />

Tipp der Woche<br />

Hotels<br />

SAMSTAG<br />

29°C<br />

Ticino Discovery Card<br />

Önogastronomie<br />

20-22<br />

Juli<br />

2012<br />

SONNTAG<br />

28°C<br />

Quelle: MeteoSchweiz<br />

Sie profitieren von:<br />

• freie Fahrt mit Zug und Bus im Tessin<br />

• freie Eintritte-Bergbahnfahrten<br />

INFO ÜBERNACHTUNG<br />

Ein Klick und Sie sind im Hotel<br />

Ihrer Wahl.<br />

Delea<br />

Pfeffer aus dem Maggiatal<br />

Restaurants<br />

DEGUSTATION<br />

PRODUKT<br />

RESTAURANT<br />

NEU


Poesie<br />

Fuss-Massage<br />

Roberto und Piero haben<br />

sich den Steinen verschrieben,<br />

dem groben Kies, den sie bei<br />

der Madonna del Sasso<br />

seit Wochen in den Sand setzen.<br />

Mühevoll ordnen sie<br />

das wassergeschliffene Erbe<br />

der Berge so, dass es einen freut,<br />

die eigenen Füsse temporär<br />

vom Katzenkopfpflaster<br />

traktieren zu lassen.<br />

Martin Steiner, Locarno/Zürich<br />

www.ticinoweekend.ch<br />

Reno: Rhein<br />

balivi: Vogte<br />

Die Website mit Tipps<br />

für Weekends im Tessin<br />

Sciaffusa è una città industriale da quando, nella seconda<br />

metà dell’Ottocento, si decise di utlizzare l’acqua<br />

del Reno come fonte di energia meccanica, costruendo<br />

un ampio sistema di cinghie di trasmissione per trasportare<br />

la forza impressa dall’acqua in tutte le aziende che producevano<br />

in città. Da allora, Sciaffusa conosce l’immigrazione<br />

dei ticinesi. Prima della rivoluzione industriale i rapporti<br />

di Sciaffusa con il Ticino erano, si può dire, limitati alla<br />

presenza di balivi sciaffusani nelle foglie ticinesi. Ci sono<br />

storici (sciaffusani ovviamente) che affermano che i balivi<br />

provenienti da questo Cantone non furono dei peggiori. Ricordiamo<br />

poi che Stefano Franscini fu, nel 1854, eletto dai<br />

cittadini di Sciaffusa nel Consiglio nazionale, dopo che i<br />

suoi correligionari gli avevano negato il rinnovo della carica<br />

in Ticino. Ma si tratta di un episodio senza conseguenze anche<br />

se gli sciaffusani, ancora oggi, precisano volentieri che il<br />

loro primo consigliere federale fu un ticinese, per l’appunto<br />

Stefano Franscini. All’inizio del ventesimo secolo, gli immigrati<br />

ticinesi si riunivano nella Società Ticinese. Nel 1919<br />

RESTAURANT<br />

Il Ticino e i Ticinesi in Svizzera<br />

IL LEGAME DI SCIAFFUSA CON IL TICINO<br />

a cura di Angelo Rossi<br />

GOURMET<br />

Ristorante da Enzo<br />

GROTTO FAMILIEN<br />

Ponte Brolla, 6652 Tegna<br />

+41 91 796 14 75<br />

Die feinen Aromen der<br />

marktfrischen Produkte sind<br />

verlockend. Serviert wird, was die<br />

Jahreszeit bietet. Auf der<br />

Weinkarte finden sich Trouvaillen<br />

aus dem Tessin, Italien und<br />

anderen Ländern.<br />

homo oeconomicus<br />

questa istituzione fu sostituita dalla sezione sciaffusana della<br />

Pro Ticino. La storia, piena di alti e bassi, di questa società è<br />

ben documentata presso l’archivio cittadino. Alti, come<br />

quando il maestro G. B. Mantegazzi, nel 1925, venne a Sciaffusa<br />

per assumere la direzione della musica cittadina aiutando<br />

a rilanciarne l’attività. Bassi come quando, nell’aprile<br />

del 1944, nel bombardamento americano di Sciaffusa, perì il<br />

membro di comitato Plinio Borrini e fu ferito gravemente il<br />

dott. Luigi Rossi, altro membro del comitato. Ma anche bassi<br />

per il calare della partecipazione dovuto al venir meno<br />

dell’immigrazione ticinese, dopo le ristrutturazioni industriali<br />

degli anni settanta, come pure per il continuo aumentare<br />

dell’età dei membri. Protocolli, relazioni annuali, corrispondenza<br />

e pubblicazioni celebrative testimoniano degli<br />

sforzi di pochi per mantenere in vita la sezione della Pro Ticino<br />

con le società consorelle della corale, della bocciofila,<br />

della squadra di calcio, nonché le iniziative scolastiche per<br />

insegnare il tedesco agli immigrati e l’italiano ai loro figli.<br />

Tutte queste attività sono lo specchio della vita sociale dei<br />

società consorelle: Schwestervereine<br />

specchio: Spiegel<br />

Grotto Pozzasc<br />

6695 Peccia<br />

+41 91 755 16 04<br />

Malerisch in der alten Mühle<br />

am Torrente gelegen, duftet es<br />

im Pozzasc täglich nach<br />

frischer, über dem Feuer<br />

gekochter Polenta. Hier wird<br />

das Tessin auf dem Teller<br />

serviert.<br />

20. Juli 2012<br />

Passaparola<br />

AKTIVE ODER PASSIVE ANLAGEFONDS ?<br />

Ob aktiv oder passiv verwaltet, stellen Anlagefonds unabhängig<br />

vom jeweils vorhandenen Fachwissen ein für alle Anleger sehr<br />

nützliches Instrument dar, mit dem sie auf unkomplizierte Weise,<br />

mit nur geringem Zeitaufwand und zu relativ günstigen Konditionen<br />

Anlagen auf den verschiedenen Finanzmärkten tätigen können.<br />

Die Funktionsweise von Anlagefonds ist sehr einfach: Ein professioneller<br />

Vermögensverwalter (Fondsmanager) oder ein Team von Fondsmanagern<br />

legt die über die Zeichnung von Anteilen dem Anlagefonds<br />

zufliessenden Geldmittel (d.h. das Fondsvermögen) auf eine nach seiner<br />

Einschätzung optimale Art und Weise an, um für seine Kunden eine<br />

möglichst gute Anlagerendite zu erwirtschaften.<br />

Diese Anlagevehikel sind auch sehr transparent<br />

(die Wertentwicklung der Fondsanteile kann<br />

über die wichtigsten Medien, selbst die nicht auf<br />

das Finanzwesen spezialisierten, beobachtet<br />

werden). Für die Anteile besteht grösstenteils<br />

täglich Liquidität, d.h. die Anteilseigner haben<br />

die Möglichkeit, sehr kurzfristig zu desinvestieren,<br />

falls sie dies wünschen. Zumal Anlagefonds<br />

auch für weniger erfahrene Anleger gedacht sind,<br />

besteht auch dadurch erhöhte Sicherheit, dass sie<br />

durch die jeweiligen nationalen Finanzaufsichtsbehörden<br />

streng geregelt und überwacht werden.<br />

Aus diesem Grund, und trotz wiederkehrenden z.T. auch kritischen<br />

Stimmen, sind die durch die Fondsindustrie verwalteten Vermögen<br />

sehr beträchtlich (rund 35 Billionen US-Dollar).<br />

Vereinfachend kann gesagt werden, dass ein Fonds "aktiv" verwaltet<br />

wird, wenn dessen deklariertes (jedoch nicht garantiertes) Anlageziel<br />

darin besteht, eine Rendite zu erreichen, welche über derjenigen des<br />

Marktes liegt, in dem der Fonds investiert. Dabei wird die Performance<br />

des Gesamtmarktes anhand eines Index oder Benchmarks gemessen.<br />

Bei "passiven" Anlagefonds besteht die Zielsetzung darin,<br />

die Marktrendite zu replizieren. Dies ist besonders bei den "Exchange-Traded<br />

Funds" (ETF) der Fall. In der Praxis ist eine so scharfe<br />

Trennung allerdings nicht möglich, vielmehr handelt es sich um ein<br />

Kontinuum. Es gibt sehr aktive Fonds, bei denen kaum eine Verbindung<br />

mit dem Referenzindex besteht. Bei anderen ist diese Verbindung<br />

ausgeprägter (vielfach kann ein Fonds als "halb-aktiv" bezeichnet<br />

werden); bewegt man sich weiter in Richtung einer gezielten<br />

Nachbildung des Index, so handelt es sich schliesslich wie erwähnt<br />

um einen ETF. Eine mathematisch errechenbare Grösse, die eine<br />

von Stefano Ambrogi, Leiter Group Investment Services, BSI Lugano<br />

Aussage über das Ausmass der aktiven Verwaltung beinhaltet, ist der<br />

"Tracking Error" (Nachbildungsfehler): Je höher dieser Wert ausfällt,<br />

desto mehr entfernt sich der Fondsmanager mit seinen Entscheiden<br />

vom Marktindex. Ist der Wert sehr tief (Null kommt in der Praxis<br />

nicht vor), so handelt es sich (gemäss Fondsstatuten oder de facto) um<br />

einen ETF. Welche Fondsart ist aus der Sicht des Anlegers zu bevorzugen?<br />

Wie in anderen Fragen gibt es auch hier keine eindeutige, klare<br />

oder allgemeingültige Antwort. Die Fachpresse hat gezeigt, dass<br />

die Renditen aktiv verwalteter Fonds oft nicht über jenen der Referenzindizes<br />

liegen, vor allem bei Anlagen in effizienten und kompetitiven<br />

Märkten: Es hat sich beispielsweise herausgestellt, dass über die letzten<br />

Jahrzehnte gesehen im Schnitt weniger als 20% der amerikanischen<br />

Aktien-Fondsmanager die Rendite des S&P-Index übertroffen<br />

haben. Trotzdem wurde auch festgestellt, dass die besten dazu durchaus<br />

in der Lage sind, und dies mit einer gewissen Regelmässigkeit<br />

über Jahre hinweg. Es ginge also letztendlich darum, die aktiv verwalteten<br />

Fonds in geeigneter Form auszuwählen und sich auf jene zu<br />

konzentrieren, welche systematisch Überschussrenditen erzielen.<br />

Diese Aufgabe ist allerdings nicht einfach und erfordert auch den<br />

Rückgriff auf geeignete Methodologien. Unserer Ansicht nach ist es<br />

besonders wichtig, die "Asset Allocation" richtig zu wählen, d.h. die<br />

Portefeuilles in geeigneter Weise auf die wichtigsten Anlagekategorien<br />

wie Liquidität, Obligationen, Aktien und Rohstoffe aufzuteilen.<br />

Im Verhältnis zu diesen vorgelagerten Entscheiden spielt dementsprechend<br />

die Auswahl der einzelnen Titel bzw. Vehikel im allgemeinen<br />

eine untergeordnete Rolle. Somit liegt der Schluss auf der Hand, dass<br />

beide Formen von Anlagefonds sowohl für private wie institutionelle<br />

(und somit sehr versierte) Anleger in Frage kommen. Eine ausgewogene<br />

Beurteilung der jeweiligen Vor- und Nachteile von aktiv und<br />

passiv verwalteten Anlagefonds ist deshalb zur Bestimmung der besten<br />

kundenspezifischen Lösungen unerlässlich. Im wesentlichen sehen<br />

wir bei einem passiven Fonds folgende Vorteile: relativ tiefe Kosten,<br />

jedenfalls im Vergleich zu aktiv verwalteten Fonds (bei ETF gilt<br />

es jedoch, mögliche "verdeckte Kosten" wie überhöhte Handelsspannen<br />

zu beachten); die Anlageperformance liegt grundsätzlich nie unter<br />

jener des Gesamtmarktes (ohne Berücksichtigung der Kosten).<br />

Die Vorteile der aktiv verwalteten Fonds lassen sich hingegen folgendermassen<br />

zusammenfassen: Vorausgesetzt, dass der Fondsmanager<br />

regelmässig die richtigen Entscheide trifft, erzielen diese im Vergleich<br />

zum Gesamtmarkt zusätzliche Erträge und leisten so einen<br />

Beitrag zur Erhöhung des gesamten Anlageerfolgs der Kundenporte-<br />

feuilles; aus diesem Grund sind auch die Verwaltungsgebühren höher.<br />

Diese Zusatzrendite fällt jedoch im allgemeinen nicht kontinuierlich<br />

aus, sondern nur dann, wenn der Fondsmanager "richtig" liegt. Aktive<br />

Fonds sind deshalb nach erfolgter Auswahl eher für längere Haltedauern<br />

bestimmt; für kurzfristige Tradingstrategien sind ETF besser geeignet.<br />

Ferner vermitteln aktive Fonds in psychologischer Hinsicht einen<br />

Zusatznutzen, da der Anleger weiss, dass das Fondsvermögen<br />

von professionellen Anlagespezialisten bewirtschaftet wird, welche<br />

ihre Strategien unter Berücksichtigung der Entwicklungen der Märkte<br />

und der Wirtschaftslage täglich überprüfen und allenfalls anpassen.<br />

Somit verlässt man sich nicht auf einen "automatischen Piloten".<br />

Ein leuchtendes Beispiel ergibt sich aus der Betrachtung der jüngsten<br />

Ereignisse im Bereich der Euroraum-Obligationenfonds. In den letzten<br />

Jahren hätte ein passiver Fonds rund einen Drittel des Fondsvermögens<br />

in italienische, spanische (und in geringerem Masse auch in<br />

portugiesische, irische und griechische) Obligationen investiert, entsprechend<br />

der prozentualen Gewichtung innerhalb des Marktes für<br />

Staatspapiere im Euroraum. Im Gegensatz dazu hätte ein guter aktiver<br />

Fondsmanager die entsprechenden Engagements rechtzeitig reduziert<br />

bzw. vollständig aufgehoben und so bessere Renditen erwirtschaftet.<br />

In solchen Fällen lohnt es sich, etwas höhere Gebühren im Tausch für<br />

klar bessere Nettorenditen in Kauf zu nehmen. Das sind konkrete Vorteile,<br />

die durch die erwähnte psychologische Komponente noch verstärkt<br />

werden.<br />

Die Fonds, welche die Bank BSI ihren Kunden anbietet werden allesamt<br />

aktiv verwaltet. Das bedeutet, dass sich das Team der Fondsmanager<br />

tagtäglich für das Erreichen von Zusatzerträgen im Vergleich<br />

zum Gesamtmarkt sowie zur Konkurrenz einsetzt. Wir halten es für<br />

richtig, der Kundschaft ein Maximum der innerhalb der Bank vorhandenen<br />

Professionalität zu vermitteln, um so auch die vom Kunden bezahlten<br />

Gebühren zu rechtfertigen. Falls der Kunde es wünscht, besteht<br />

selbstverständlich auch die Möglichkeit, auf aktive oder passive<br />

Anlagefonds von anderen Anbietern oder auf ETF zurückzugreifen.<br />

Dabei sind wir mit einem Team von Spezialisten, welche mit der<br />

sachkundigen Auswahl von Anlagevehikeln von Drittanbietern betraut<br />

sind, jederzeit beratend zur Stelle.<br />

Im Rahmen unserer monatlichen Kolumne HOMO OECONOMICUS<br />

steht unseren Leserinnen und Lesern ein Experten-Panel der BSI für<br />

Fragen zur Verfügung. Schreiben Sie uns. Tessiner Zeitung: tz@<strong>tessiner</strong><strong>zeitung</strong>.ch<br />

ticnesi emigrati, del loro bisogno di ritrovarsi, perché, come<br />

scriveva un poeta d’occasione nel numero unico, pubblicato<br />

per celebrare il 25esimo della Pro Ticino di Sciaffusa:, nel<br />

1944: “Föra da cà i ticnes g’han una calamita<br />

Se tiran insema cume pulisit sota la pita”.<br />

Per terminare questa carrellata di cose ticinesi in quel di Sciaffusa<br />

non tralasceremo di citare il sostegno degli svizzeri<br />

tedeschi. I primi viali di bocce a Sciaffusa furono realizzati<br />

su un terreno messo a disposizione gratuitamente dalla città.<br />

E la città,come le industrie furono sempre generose verso<br />

le iniziative della Pro Ticino. Tra i sostenitori svizzeri-tedeschi<br />

va ricordato Ernst Müller- Reiffer, (1885-1957), a<br />

suo tempo direttore generale della Georg Fischer AG di<br />

Neuhausen, una delle maggiori aziende industriali svizzere,<br />

che non solo presiedette la commissione scolastica della<br />

Pro Ticino sciaffusana, ma ne divenne pure socio onorario.<br />

Il Müller-Reiffer era un innamorato del Ticino e della montagna.<br />

E’ anche al suo sostegno che si deve la creazione della<br />

Strada Alta della Leventina.<br />

Föra da cà....: Weg von daheim sind Tessiner magnetisch.<br />

Sie ziehen sich an wie Küken unter dem Huhn<br />

Ristorante Pensione Bellariva<br />

6672 Gordevio<br />

+41 91 753 19 65<br />

Die Pizza kommt im Bellariva aus<br />

dem Holzofen, sie ist weitherum<br />

bekannt. Ansonsten sind Tessiner<br />

und italienische Spezialitäten im<br />

Angebot. Das Bellariva liegt<br />

beim gleichnamigen<br />

Campingplatz.<br />

AUF<br />

13<br />

WETTBEWERB<br />

WWW.TICINOWEEKEND.CH


Einzige deutschsprachige<br />

Tessiner Zeitung<br />

Die Sonderbeilage der TZ erscheint<br />

vier Mal jährlich im Frühling,<br />

Sommer, zum Film Festival und<br />

im Herbst mit Wanderausflügen.<br />

Jede Adressänderung ist gratis<br />

Jahresabonnement 2012<br />

zu CHF 139.– (Ausland CHF 199.–)<br />

Ich möchte Abonnent der Tessiner Zeitung werden<br />

Ich bestelle ein Geschenkabonnement<br />

Ich möchte für einen Aufpreis von CHF 29.–<br />

die Fernseh-Wochenzeitschrift Ticino 7 auf Italienisch abonnieren<br />

Ich möchte für einen Aufpreis von CHF 29.– die in deutscher Sprache<br />

erscheinende Fernseh-Wochenzeitschrift TV Täglich abonnieren<br />

Tessiner Zeitung, Abonnementsservice<br />

Via Luini 19, 6600 Locarno, Tel. +41 (0)91 756 24 10, FAX +41 (0)91 756 24 97<br />

aboservice@<strong>tessiner</strong><strong>zeitung</strong>.ch<br />

Rechnung an:<br />

Name Vorname<br />

Adresse<br />

PLZ Ort<br />

Email<br />

Unterschrift<br />

Zugunsten von:<br />

Name Vorname<br />

Adresse<br />

Der Abonnementspreis beinhaltet<br />

die vier Mal jährlich erscheinende<br />

zweisprachige (I/D) Zeitschrift<br />

TicinoVino Wein<br />

PLZ Ort


Harmonisches Ganzes<br />

Sie sind Ästheten. In jeder Hinsicht. Silvia<br />

Regolati und ihr Lebenspartner Salvatore<br />

Lauria machen keine halben Sachen. Ausser<br />

bei ihrem Logo. Sie lächeln verschmitzt. Dieses<br />

ziert das Schaufenster der neu eröffneten<br />

Libreria Ascona. Es symbolisiert ein offenes<br />

Buch. „Oder eben den Sonnenaufgang“,<br />

erklärt Regolati die nur halb angedeutete<br />

Sonne. Dann dreht sie sich um und zeigt auf<br />

das genau gegenüberliegende Fenster hinter<br />

der Kasse. Dort hängt das blaumelierte<br />

Gegenstück: der Mond. Die beiden Halbkreise<br />

ergänzen sich. Führte man sie zusammen,<br />

würden sie ein harmonisches Ganzes<br />

bilden. Yin und Yang. Das Ineinanderfliessen<br />

entgegengesetzter Kräfte.<br />

Grosse Auswahl<br />

Genau das ist es, was den seit letzten März<br />

unter der Leitung von Silvia Regolati stehenden<br />

Buchladen in Ascona ausmacht. Das Ineinanderfliessen<br />

von klar strukturierter<br />

Raumeinteilung und wärmespendenden Farben.<br />

Von frischer Schlichtheit und kunstvollen<br />

Details. Dass sowohl Regolati als auch<br />

Lauria ausgebildete Architekten sind, wird<br />

sofort ersichtlich. Nichts wurde dem Zufall<br />

überlassen. Alles ist funktional und stilvoll<br />

konzipiert. Der Kunde soll sich wohl fühlen<br />

und sich in gediegen-gemütlichem Rahmen<br />

den Büchern widmen können. Und Auswahl<br />

gibt es dafür genug – in italienischer, französischer,<br />

englischer und natürlich deutscher<br />

Sprache.<br />

Verkehr am Gotthard<br />

Als Mitglied einer aus Verkehrs- und Planungsfachleuten bestehenden<br />

Arbeitsgruppe der Alpeninitiative habe ich mich in den<br />

letzten Jahren ausführlich mit Grundlagen und Konzepten für den<br />

Verkehr am Gotthard auseinandergesetzt. Die nun in der Presse<br />

bekannt gewordenen Argumente des Bundesrates für den Bau einer<br />

zweiten Röhre für den Strassenverkehr am Gotthard halten einer<br />

sachlichen Prüfung nicht stand. Insbesondere wurden folgende<br />

Aspekte nicht angemessen berücksichtigt:<br />

Auch wenn der Strassentunnel wegen Sanierungsarbeiten während<br />

insgesamt 900 Tage nicht benützt werden kann, bleibt der<br />

Nord – Süd Verkehr gewährleistet. Mit Bahnverlad kann ein ausreichendes<br />

und gut funktionierendes Ersatzangebot bereitgestellt<br />

werden. Das Tessin wird von der übrigen Schweiz nicht abgeschnitten.<br />

Wenn die bestehenden Infrastrukturanlagen in den<br />

Bahnhöfen Erstfeld und Biasca mit benützt werden, können die<br />

Verladeanlagen für den Güterschwerverkehr mit weniger Landbedarf<br />

und erheblich kostengünstiger erstellt werden, als gemäss<br />

den offiziellen Studien. Entsprechende Konzepte bestehen.<br />

Der Verlad der Lastwagen zwischen Erstfeld und Biasca soll nicht<br />

nur als Provisorium während der Sanierung des Strassentunnels,<br />

sondern als Dauerlösung eingerichtet werden. Neben den damit<br />

erreichten bedeutenden Vorteilen für die Umwelt und für die Sicherheit<br />

im Strassentunnel, können die Kosten für die Verladeanlagen<br />

auf einen längeren Zeitraum amortisiert werden.<br />

H. Wandeler, Zürich<br />

www.ticinoweekend.ch<br />

Die Website mit Tipps<br />

für Weekends im Tessin<br />

BERUF AUSBERUFUNG<br />

Zum Lesen verführen<br />

von Bettina Secchi<br />

Seit März 2012 ist die Libreria Ascona in neuen<br />

Händen. Die in Muralto wohnhafte Silvia<br />

Regolati (49) hat aus der seit rund 50 Jahren<br />

bestehenden Buchhandlung im Dorfkern Asconas<br />

einen aparten Treffpunkt für verschie-<br />

Ja zum Buch<br />

TESSINER PRODUKT<br />

Auf der Kantonsstrasse von Cevio nach<br />

Bignasco im hintersten Maggiatal winkt<br />

ein altes Steinhaus mit Europaflagge, Eichenfässern<br />

und kunterbunter Blumenpracht<br />

zur Einkehr. Das Kunsthandwerklädeli<br />

der Familie Matasci nennt sich<br />

Punto verde. Nebst unterschiedlichsten<br />

heimischen Ess- und Trinkwaren wird<br />

Murmeltierfett gegen Muskelschmerzen<br />

feilgeboten. Aber auch Wein, Weinessig,<br />

Liköre, Senf und allerlei Kräuter. Eine<br />

besondere Spezialität ist der Valmaggeser<br />

Pfeffer. Die Mischung darin, welche sich<br />

densprachige Bücherfreunde geschaffen.<br />

Durch Lesungen und andere noch zu bestimmende<br />

Veranstaltungen möchte die Büchernärrin<br />

auch Lesefaule zum Schmökern verführen.<br />

„Bücher sind meine Leidenschaft“, erklärt die frischgebackene Geschäftsinhaberin. Schon als Kind<br />

las sie in jeder freien Minute. Und dennoch entschied sie sich für ein Architekturstudium an der ETH<br />

Zürich. Danach arbeitete sie in verschiedenen Tessiner Architekturbüros. Doch so richtig glücklich<br />

wurde sie dabei nicht. Die Bücher fehlten ihr. In ihrer Freizeit half sie deshalb im Buchhandel aus.<br />

Vor zehn Jahren beschloss sie, ihren Beruf aufzugeben und sich voll und ganz der Welt der Bücher<br />

zu verschreiben. Dass sich ihr jetzt die Möglichkeit bietet, eine eigene Buchhandlung zu führen, sei<br />

ein Glücksfall. „Obwohl ich eigentlich immer davon träumte.“<br />

BRIEFE<br />

Verkehrsfrust<br />

Seit etwa 40 Jahren fahre ich regelmässig ins Tessin um hier<br />

Ferien zu machen. Auffallend ist, dass die Polizei offenbar immer<br />

weniger Zeit findet, den ausartenden Verkehr zu "bändigen".<br />

Wenn man Polizisten sieht, dann sitzen sie meistens in Polizeiautos<br />

um irgendein Ziel anzusteuern. Kaum ein Fahrzeug<br />

hält die verlangte Geschwindigkeitslimite ein. Wer normal<br />

fährt, wird von hinten gedrängelt und so zu höherem Tempo<br />

"aufgefordert". Dies interessiert jedoch die Polizei offenbar<br />

nicht besonders, denn es gibt fast keine Radarfallen (mit Personal)<br />

im Tessin und wenn es welche gibt, dann werden sie oft<br />

vorher "netterweise" noch angekündigt (z.B. Maggia-Tal), so<br />

dass jeder weiss, dass er für 100 Meter die Geschwindigkeit reduzieren<br />

muss. Das ist sehr raserfreundlich, aber ob es der Verkehrssicherheit<br />

und der Staatskasse nützt?<br />

R. Sieber, 9436 Balgach<br />

Das Rosenfest des Deutschen Clubs<br />

Wieder gab es herrlichen Sonnenschein beim diesjährigen Sommerfest<br />

des Deutschen Clubs Tessin am Sonntag den<br />

15.07.2012 im Hotel Eden Roc in Ascona. 125 gut gelaunte<br />

und sommerlich elegant gekleidete Menschen nahmen an dem<br />

Fest teil, das diesem Jahr unter dem Motto Festa delle Rose<br />

stand. Überall waren hunderte zauberhaft duftende Rosen dekoriert<br />

und machte dem Festa delle Rose alle Ehre. Beginnend<br />

TESSINER PRODUKT<br />

Der Scharfe aus<br />

dem Maggiatal<br />

ausgezeichnet für Grillfleisch eignet oder<br />

wunderbar für die Würzung von Frischkäse,<br />

Wurstwaren oder Hackfleisch gebraucht<br />

werden kann, stammt aus dem<br />

Geheimrezeptladen von Virgilio Matasci.<br />

Weil das Gewürz so gut angekommen ist,<br />

begann Matasci damit, es in kleinen Do-<br />

20. Juli 2012<br />

Forum<br />

Vier Sprachen<br />

Nächstes Jahr werde sie 50 Jahre alt. Seit<br />

zwei Jahrzehnten sei sie mit Salvatore zusammen.<br />

„Ich sehe die Libreria als eine Art Geburtstags-<br />

und Jubiläumsgeschenk“, schmunzelt<br />

die in Minusio aufgewachsene Tessinerin.<br />

Lauria, der seinem angestammten Beruf weiterhin<br />

treu bleibt, nickt zustimmend. Sie beide<br />

hätten ihr ganzes Herzblut da hineingesteckt.<br />

„Moment“, entschuldigt sich Regolati. In perfektem<br />

Französisch gibt sie einer Kundin Auskunft<br />

über zwei Romane. Neben ihrer Muttersprache<br />

und Französisch spricht sie zudem<br />

Englisch und Deutsch. Vor allem Letzteres sei<br />

in Ascona wichtig. Deshalb ist die Auswahl an<br />

deutschen Büchern auch besonders gross.<br />

Tor zur Fantasie<br />

Deutsche und Deutschschweizer hätten andere<br />

Vorlieben als Tessiner oder Italiener, erklärt<br />

die Fachfrau. „Während Nordländer sich<br />

eher mit ganz spezifisch ausgewählten Themen<br />

befassen, bevorzugen Südländer mehrheitlich<br />

Bestseller.“ Lesen sei das Tor zu<br />

Kreativität und Fantasie, ist sie überzeugt.<br />

Durch Bücher lerne man andere Völker und<br />

Sitten kennen und schätzen. Vorurteile könnten<br />

abgebaut und Verständnis kann geweckt<br />

werden. Zusammen mit ihrer Teilzeitmitarbeiterin<br />

Ursula Wegmann möchte sie Brücken<br />

schlagen zwischen den verschiedenen Kulturen.<br />

Um ganz unterschiedliche Menschen<br />

durch grenzüberschreitende Lektüre zusammenzuführen.<br />

Yin und Yang eben.<br />

mit einem Apero auf dem herrlichen Bootssteg genossen die anwesenden<br />

Clubmitglieder und Gäste die musikalische Unterhaltung<br />

von<br />

Illi u Elisa. Höhepunkt des Abends war die musikalische Darbietung<br />

des weltbekannten Tenors Ottavio Palmieri aus Brissago<br />

begleitet von dem Pianisten Giovanni Brollo.<br />

Er begeisterte das Publikum mit seinen Arien und wir freuen<br />

uns schon, ihn beim Concerto Tre Tenori sotto delle Stelle am<br />

Sonntag 22.07.2012 in Brissago zu hören. Nach einem exzellenten<br />

Dinner, abgerundet mit einem lukullischen Dessertbuffet,<br />

blieb kein Wunsch offen und es wurde bis nach Mitternacht<br />

fleissig getanzt.<br />

Peter Kascha, Ascona<br />

Das geschieht nicht alle Tage: Die<br />

Tessiner<strong>zeitung</strong> hat eine Fotografie<br />

mit beigelegtem Text erhalten:<br />

„In unserem Garten in Minusio<br />

blüht derzeit eine über 7 Meter<br />

hohe Blume einer alten Agave.“<br />

Mit freundlichen Grüssen<br />

S. Bosshart, Minusio<br />

sen zu verkaufen. Aber selbst Gourmetspezialisten<br />

konnten nach mehrmaligem<br />

Probieren nicht darauf kommen, was<br />

denn das Spezielle daran ausmacht. Obwohl<br />

um die Zutaten an sich kein Geheimnis<br />

besteht. Nebst grobkörnig<br />

gehacktem Pfeffer ist das Weisswein,<br />

Grappa von Americaninotrauben<br />

und Gewürze.<br />

Sollten Sie am Punto<br />

verde vorbeikommen,<br />

lohnt sich ein Halt<br />

jedenfalls.<br />

AUF<br />

15<br />

WETTBEWERB<br />

WWW.TICINOWEEKEND.CH


Luftseilbahn San Carlo - Robiei<br />

und Hotel und Restaurant Robiei<br />

Eröffnung der Saison am vom 11. 16. Juni Juni 2011 2012 bis 7. Oktober 2012<br />

… der Himmel zum Greifen nah!<br />

Die Talstation der Luftseilbahn San Carlo – Robiei in San Carlo (etwa eine Autostunde von<br />

Locarno entfernt) befindet sich am Ende des Bavonatals, zweifelsohne das romantischste<br />

der Seitentäler des Vallemaggia. Sobald man die Tausend Meter Höhenunterschied<br />

überwunden hat, ist man bereit zur Entdeckung der traumhaften Gebirgslandschaft am<br />

Fusse des Basodino-Gletschers!<br />

Robiei (1900 Meter) ist Ausgangspunkt für schöne Wanderungen inmitten von Gletschern,<br />

Gipfeln, Bergseen und einer aussergewöhnlichen Pflanzen- und Tierwelt. Das gleichnamige<br />

Hotel bietet Unterkunftsmöglichkeiten, im Restaurant kann man die vom Chef vorbereiteten<br />

Tessiner Spezialitäten geniessen.<br />

INFORMATION<br />

Luftseilbahn S. Carlo - Robiei<br />

6690 San Carlo<br />

Val Bavona (Vallemaggia)<br />

Tessiner& Tourismus<br />

Tel. Infoline: +41 91 756 50 66 20 77<br />

Fax Tel. +41 +41 91 756 756 50 20 25<br />

Infoline: Fax +41 91 756 66 50 77 25<br />

fscr@robiei.ch<br />

www.robiei.ch<br />

info@robiei.ch<br />

fscr@robiei.ch<br />

www.robiei.ch<br />

info@robiei.ch<br />

9. August, 19.30 und 21.30 Uhr (in deutscher Sprache)<br />

Die Dokumentarfilme des Monte Verità<br />

«Harald Szeemann und der Monte Verità»<br />

19.30 Uhr<br />

Einführung in die faszinierende<br />

Geschichte des Monte Verità mit Dr.<br />

Andreas Schwab, Historiker und Kurator<br />

des Museumsprojekts Casa Anatta;<br />

Vorführung des Kurzfilms «Eine<br />

Führung über den Monte Verità mit<br />

Harald Szeemann» von Aufdi Aufdermauer:<br />

Unveröffentlichte Aufnahmen<br />

von Führungen Harald Szeemanns auf<br />

«seinem» Monte Verità. Danach folgt<br />

eine Podiumsdiskussion mit Ingeborg<br />

Lüscher, Künstlerin und Witwe von<br />

Harald Szeemann, und dem Regisseur<br />

David Wittenberg, Autor des Dokumentarfilms,<br />

der um 21.30 Uhr vorgeführt<br />

wird.<br />

In Zusammenarbeit mit gemeinsamdenken.ch<br />

21.30 Uhr<br />

Vorführung des Dokumentarfilms «Das<br />

Weite suchen» von David Wittenberg<br />

über die Persönlichkeit und die Arbeit Harald Szeemanns, im Park des Monte Verità, beim Schwimmbad.<br />

Dieser Film wird von Sonntag 29. Juli bis Mittwoch 8. August täglich um 16.00 Uhr auf den Brissago-Inseln<br />

gezeigt.<br />

Special Filmfestival Locarno<br />

Ausserordentliche Besichtigung des Rundgemäldes «Il chiaro mondo dei beati» von Elisàr von Kupffer (wiederentdeckt<br />

von Harald Szeemann im Elisarion in Minusio) auf dem Monte Verità, täglich vom 1. bis 10.<br />

August. Informationen: 091 785 40 40<br />

Letzte Besichtigung der Ausstellung «L’Elisarion e le sue origini» [Das Elisarion und sein Ursprung] in Minusio,<br />

mit Führungen von David Streiff (in englischer, deutscher und französischer Sprache), vom 31. Juli bis<br />

11. August. Informationen: 091 743 66 71, www.minusio.ch/elisarion<br />

In Zusammenarbeit mit Pro Elisarion.<br />

Infos und Buchung<br />

Fondazione Monte Verità<br />

Ascona<br />

Proposte per escursioni – Vorschläge für Ausflüge<br />

Propositions pour excursions – Suggestions for excursions<br />

Info & Booking<br />

Al giorno – Pro Tag – Par Jour – Per Day Fr. 29.–<br />

Mezza giornata – Halb Tag – Demi-journée – Half day Fr. 19.–<br />

www.alpmobil.ch<br />

Bellinzona Turismo<br />

Palazzo Civico – 091 825 21 31<br />

info@bellinzonaturismo.ch<br />

www.bellinzonaturismo.ch<br />

Tel. 091 785 40 40<br />

E-Mail info@monteverita.org


DIEBUSKERS<br />

SIND WIEDER<br />

IN DERSTADT<br />

Granfondo, ein<br />

Happening für<br />

Radsportfans<br />

Seite 20<br />

TzMagazine<br />

T<br />

Jetzt anmelden<br />

für den Brunch<br />

am 1. August<br />

Seite 27<br />

Seit Ende Juni macht das LongLake Festival<br />

mit Musik, Theater, Filmen und Kabarett<br />

Lugano allabendlich zum Treffpunkt für Unterhaltungssuchende.<br />

Und an diesem Wochenende<br />

bringt ein kleines Festival im Rahmen<br />

von LongLake noch mehr Abwechslung<br />

in den Sommer. Bis Sonntag läuft an der Uferpromenade,<br />

im Ciani-Park und auf der Piazza Manzoni das Lugano<br />

Buskers Festival.<br />

“Buskers”, das sind eigentlich Strassenmusiker. Aber bei<br />

der Reihe in Lugano sind die Grenzen nicht so eng gesetzt.<br />

Dann ist das Spektrum breiter, ist der Spass grösser.<br />

Und so reisen die unterschiedlichsten Strassenkünstler<br />

nach Lugano.<br />

“Das Buskers Festival ist vor allem ein Abenteuer”, verrät<br />

das Amt für Jugend und Events von Lugano. “Innerhalb<br />

von wenigen hundert Metern kann es passieren,<br />

dass man auf einen Buckeligen trifft, auf verrückte Feuerwehrmänner,<br />

verfluchte Marionetten, einen Roboter-<br />

Schimpansen, Spielmänner, Musiker, Punks oder losgelassene<br />

Irre.” Es wird gelacht, getanzt, gesungen, geschauspielert<br />

– und viel gestaunt.<br />

www.hotelleriesuisse-ticino.ch<br />

Ein Klick und Sie sind im Hotel Ihrer Wahl.<br />

Sponsor von<br />

“Joan As Police<br />

Woman” arbeitete mit<br />

Lou Reed, Elton John<br />

und Rufus Wainwright<br />

zusammen; am<br />

Samstag tritt sie<br />

in Lugano auf<br />

Das Programm ist extrem vielfältig, also sollte man am besten<br />

hingehen und sich überraschen lassen. Oder auf<br />

www.longlake.ch nachsehen, welche Künstler beim Festival<br />

mitmachen. Einige Highlights seien aber schon verraten:<br />

Am heutigen Freitag tritt um 23.00 Uhr Reverend Beat<br />

Man auf der Piazza Manzoni auf; wie die Veranstalter meinen,<br />

“garantiert einer der rätselhaftesten Gestalten des Buskers<br />

Festivals”. Am liebsten predige er, aber nicht, weil er<br />

tatsächlich ein Gewissen hätte, sondern weil der wahre Wert<br />

der Dinge seiner Meinung nach in der Musik, im Vinyl, in<br />

den Frauen und in den Voodoo Rhythm Records stecke, ein<br />

Plattenlabel, deren Herr, vor allem aber deren Vater er ist.<br />

Morgen um 21.30 Uhr spielt im Parco Ciani Joan As Police<br />

Woman, deren Inspiration die Schönheit des Lebens ist und<br />

die, in einer Welt wie der unsrigen, in der Negatives und<br />

schlechte Nachrichten an der Tagesordnung sind, Lieder<br />

über die Hoffnung schreiben will. Um 23.00 Uhr sind dann<br />

auf der Piazza Manzoni die Black Lips zu erleben. Früher<br />

für Storming Punk und Garage Rock bekannt, ist ihr Psychedelic-Punk-Rhythmus<br />

nun entspannter.<br />

4. Lugano Buskers Festival, bis 22. Juli. Fr./Sa. ab 18.30<br />

Uhr, So. ab 12.30 Uhr. Eintritt frei. uj


18 20. Juli 2012<br />

MAGAZIN<br />

Notfalldienste<br />

Bellinzona und Umgebung<br />

Dienstapotheke - Farmacia Semine, Bellinzona, 091<br />

825 25 35 oder 091 800 18 28; ab 21. Juli: Farmacia<br />

Nazionale, Bellinzona, 091 825 16 55 oder 091 800<br />

18 28<br />

Dienstarzt - 091 800 18 28<br />

Zahnarzt - Dr. med. dent. Lorenzo Reali, Bellinzona,<br />

091 825 81 35 (9-12/14-16 Uhr) oder 091 800 18<br />

28; ab 21. Juli: Dr. med. dent. D. Bianchi, Ravecchia,<br />

091 825 47 04 (Sa+So 9-11 Uhr, an Werktagen 9-<br />

12/14-16 Uhr) oder 091 800 18 28<br />

Tierarzt - 0900 140 150<br />

Biasca, Blenio, Riviera, Leventina<br />

Dienstapotheke - Farmacia Centrale, Biasca, 091 862<br />

12 12 (geöffnet Sonntag, 22. Juli von 10.00-<br />

12.00/15.00-18.00) oder 1811<br />

Tierarzt - 0900 140 150<br />

Locarno und Umgebung - Gambarogno<br />

Dienstapotheke - Farmacia Maggiorini, Locarno, 091<br />

751 54 42/079 214 60 84 oder 091 800 18 28; ab<br />

23. Juli: Farmacia Sun Store, Ascona, 091 792 37<br />

17/079 214 60 84 oder 091 800 18 28<br />

Kinderarzt - Dr. med. Luca Buetti/Dr. Luisa Nobile Buetti,<br />

091 751 21 51 oder Pronto Soccorso Pediatrico<br />

Ospedale La Carità 091 811 45 80; ab 23. Juli: Dr.<br />

med. Rolando Pancaldi, 091 791 76 76 oder Pronto<br />

Soccorso Pediatrico Ospedale La Carità 091 811 45 80<br />

Dienstarzt - 091 800 18 28<br />

Zahnarzt - Mike Zitter, Locarno, 091 751 75 88 (9-12/<br />

14-16 Uhr) oder 091 800 18 28; ab 21. Juli: Dr. med.<br />

dent. Michele Canevascini, Locarno, 091 751 35 79<br />

(Sa+So 9-11 Uhr, an Werktagen 9-12/ 14-16 Uhr)<br />

oder 091 800 18 28<br />

Orthopädischer Notfalldienst - 091 743 11 11 (durchgehend)<br />

Tierarzt - 0900 140 150<br />

Lugano und Umgebung<br />

Dienstapotheke - Farmacia Cattaneo, Lugano, 091 923<br />

66 38 oder 1811; ab 21. Juli: Farmacia Solari, Lugano,<br />

091 923 12 28 oder 1811<br />

Dienstarzt - 091 800 18 28<br />

Zahnarzt - Dr. med. dent. Leonardo Meier, 091 944 19 41<br />

(9-12/14-16 Uhr) oder 091 800 18 28; ab 21. Juli: Dr.<br />

med. dent. Leoncini, 091 923 27 16 (Sa+So 9-11 Uhr,<br />

an Werktagen 9-12/14-16 Uhr) oder 091 800 18 28<br />

Mendrisiotto<br />

Dienstapotheke - Farmacia Pestoni, Stabio, 091 647<br />

16 27 oder 1811; ab 21. Juli: Farmacia Quisisana, Novazzano,<br />

091 682 03 23 oder 1811; ab 24. Juli:<br />

Farmacia Quattrini, Mendrisio, 091 646 15 74 oder<br />

1811<br />

Dienstarzt - 091 800 18 28<br />

Zahnarzt - Dr. med. dent. Pasquale Crupi, Morbio Inferiore,<br />

091 682 20 66 (9-12/14-16 Uhr) oder 091 800<br />

18 28; ab 21. Juli: Dr. med. dent. Maurizio Dotto, Chiasso,<br />

091 682 40 44 (Sa+So 9-11 Uhr, an Werktagen<br />

9-12/14-16 Uhr) oder 091 800 18 28<br />

Tierarzt - 0900 140 150<br />

Ambulanz Nr. 144<br />

LIEBHABER von Feuerwerken<br />

müssen sich nicht bis zum 1. August<br />

gedulden, um einen schillernden<br />

Farbenzauber live zu erleben.<br />

Am morgigen Samstag lädt Campione<br />

d’Italia zum traditionellen<br />

Feuerwerk, seit Jahren der Höhepunkt<br />

des Campioneser Veranstaltungssommers.<br />

Abgefeuert wird es<br />

vor der Kulisse der italienischen<br />

Gemeinde am Luganer See um<br />

22.30 Uhr. Und wenn “die Fans<br />

sich schon seit Langem das Datum<br />

vorgemerkt haben”, kommentiert<br />

Simone Verda, der neue Präsident<br />

des Tourismusvereins, so “wird es<br />

für die zufälligen Zuschauer eine<br />

glänzende Überraschung sein”.<br />

Eine Überraschung, bei der nicht<br />

nur prachtvolle Farben den Nachthimmel<br />

zu einem Kunstwerk verwandeln,<br />

sondern bei der auch die<br />

musikalische Begleitung zur Inszenierung<br />

beiträgt. Schon ab 21.00<br />

Service<br />

Campione zaubert Farben<br />

DAS EXPLOSIVE ENDE<br />

EINER EINKAUFSTOUR<br />

Uhr stimmt Live-Musik der Band<br />

Meglio Soul auf der Piazza Roma<br />

auf das Ereignis ein.<br />

Die Faszination des Feuerwerks<br />

kann man aber auch vom See aus<br />

geniessen – von einem der Schiffe<br />

der Società Navigazione del Lago<br />

di Lugano. Sie legen um 21.15 Uhr<br />

in Lugano und Paradiso ab – an<br />

Bord können Reisende schon ab<br />

20.30 Uhr –, und auch in Melide,<br />

an der Swissminiatur-Haltestelle,<br />

kann zugestiegen werden. Die<br />

Schiffe bieten einen Restaurationsbetrieb<br />

und Live-Musik. Das Mitfahren<br />

kostet CHF 22.-, Kinder und<br />

Jugendliche zwischen sechs und 16<br />

Jahren zahlen die Hälfte, kleinere<br />

nichts. Informationen zu den Fahrten<br />

gibt es über Tel. 091 971 52 23,<br />

info@lakelugano.ch oder www.lakelugano.ch.<br />

Feuerwerk, Campione d’Italia,<br />

21. Juli, 22.30 Uhr. uj<br />

VERLÄSSLICH wie eine Eieruhr<br />

verläuft das Erscheinen der Bücher<br />

von Alexander Bari. Nur jeweils<br />

wenige Monate vergehen,<br />

bis er einen neuen Krimi herausbringt.<br />

Im Herbst 2010 gab es den<br />

ersten Band der Professore-Reihe,<br />

weitere folgten im späten Frühjahr<br />

und im Herbst 2011. Und vor dem<br />

vergangenen Weihnachtsfest erschien<br />

der vierte Band der Reihe,<br />

“Weihnachten und viel Ärger”.<br />

Nun liegt das<br />

fünfte Buch in den<br />

Regalen der<br />

B u c h h a n d lungen<br />

– das erste der<br />

Reihe, das auch<br />

auf Italienisch<br />

übersetzt wird.<br />

Und wie sein Vorgänger<br />

passt er<br />

perfekt in die Jahreszeit.<br />

“Der Professore<br />

– Liebe<br />

ohne Ausweg –<br />

Sein fünfter Fall”<br />

beginnt im Monat<br />

Juli. “Der Himmel<br />

über dem Lago<br />

Maggiore leuchtete<br />

wolkenlos, die<br />

Sonnenstrahlen<br />

blendeten, es herrschte bereits am<br />

heutigen späten Montagmorgen<br />

eine Temperatur von 26 Grad und<br />

ich war verliebt – all dies Vorboten<br />

für den Beginn eines perfekten Tages.”<br />

Dies erzählt der Protagonist<br />

Christian di Lauri – wegen seines<br />

eher südländischen Aussehens<br />

und der modischen italienischen<br />

Kleidung bekam er den Spitznamen<br />

“Professore” verpasst – zu<br />

Beginn des ersten Kapitels. Bald<br />

muss der Immobilienmakler allerdings<br />

feststellen, dass der Tag alles<br />

andere als perfekt wird.<br />

Seine Freundin Eva, die er im Vorjahr<br />

in Prag kennengelernt hatte<br />

und mit der er nun ein paar schöne<br />

Tage verbringen wollte, hat sich<br />

alleine mit dem Cabrio des Professore,<br />

einem schicken BMW<br />

Z8, auf den Weg zum Supermarkt<br />

nach Minusio gemacht. Als sie bereits<br />

seit mehreren Stunden unterwegs<br />

ist, wird der Professore langsam<br />

nervös. Dann hört er einen<br />

Anzeige<br />

lauten Knall und sieht eine dicker<br />

werdende Rauchwolke. Etwas ist<br />

explodiert. Bald erfährt der Professore,<br />

dass es sein Sportwagen<br />

war, der in die Luft geflogen ist.<br />

Von Eva fehlt jede Spur.<br />

Der Verfasser ist also nicht nur einigen<br />

Figuren treu geblieben, die<br />

bereits in früheren Bänden vorkamen<br />

(wobei jeder Roman eine in<br />

sich abgeschlossene Geschichte<br />

darstellt). Auch schnelle Autos<br />

sind fester Bestandteil der Professore-Bücher.<br />

Genauso wie attraktive<br />

Frauen und Rockmusik – genauer<br />

gesagt Melodic Metal –, die<br />

sich wie ein Soundtrack durch die<br />

Geschichte zieht.<br />

Und auch der Aufbau des Buches<br />

ist aus ähnlichen Zutaten wie die<br />

Vorgänger zusammengesetzt. Ein<br />

Grossteil des Buches spielt in der<br />

Südschweiz, aber es handelt sich<br />

ebenso um eine Art Roadmovie.<br />

Diesmal führen die Abenteuer den<br />

Professore nach Bregenz in Vorarlberg,<br />

nach Lindau am Bodensee<br />

und auf eine kleine Rundreise<br />

durch die Deutschschweiz. Dass<br />

die Geschichten “meistens international<br />

ausgelegt sind”, nennt der<br />

Autor ein “Wiedererkennungsmerkmal”.<br />

Ebenso, dass eine “humorvolle<br />

Nebenhandlung die<br />

Hauptstory begleitet” und die Lösung<br />

des Falles immer im Tessin<br />

geschieht. Und zu einem Sommertag<br />

im Tessin passt das Buch<br />

auch. Man hat es an einem Nachmittag<br />

am See oder Pool durch,<br />

und es bietet – trotz Realitätsferne<br />

– einen Unterhaltungswert.<br />

Der Autor – es ist der Unternehmer<br />

und Mitbegründer der “Librarti<br />

SA” Walter Fumagalli, der<br />

unter dem Pseudonym Alexander<br />

Bari Bücher schreibt – ist am<br />

morgigen Samstag, 21. Juli, den<br />

ganzen Tag in der Buchhandlung<br />

an der Piazza Stazione 2 in<br />

Muralto, gegenüber der Talstation<br />

der Funicolare Locarno-<br />

Madonna del Sasso, und signiert<br />

Bücher.<br />

Alexander Bari, Der Professore –<br />

Liebe ohne Ausweg – Sein fünfter<br />

Fall, Edition Octopus, Verlagshaus<br />

Monsenstein und Vannerdat,<br />

ISBN 978-3-86991-569-2. uj<br />

www.latendaeilcuscino.ch<br />

Sie haben die<br />

Fenster...<br />

ich nähe Ihnen<br />

die Vorhänge...<br />

nach Mass schön exakt<br />

so wie auch:<br />

- Falt- und Raffrollos,<br />

- Sitz-Kissen aller Art,<br />

- Überzüge (Haussen),<br />

- Tischtücher.<br />

Grosse Stoffauswahl.<br />

6602 Muralto<br />

Via V. Scazziga 10<br />

Tel. 091 743 67 67<br />

Nützliche Telefonnummern<br />

Polizeinotruf 117<br />

Feuermeldestelle 118<br />

Strassenhilfe 140<br />

Strassenzustand (ita/dt/fra) 163<br />

REGA 1414<br />

Ambulanzen<br />

Alle Tessiner Ambulanzdienste sind erreichbar unter der Nummer 144<br />

(Airolo, Ascona, Bellinzona, Biasca, Bodio, Chiasso, Faido, Locarno,<br />

Lugano, Mendrisio, Mesocco/GR, Roveredo/GR)<br />

Hauspflegedienst<br />

Ascona (Unity Care) 091 791 05 74<br />

Bellinzona 091 825 32 29<br />

Biasca 091 862 30 33<br />

Lugano 091 971 57 31<br />

Minusio 091 743 58 37<br />

Misox 091 827 10 29<br />

Muralto ABECA<br />

Infermiere 091 743 00 91<br />

Lugano Spitex<br />

Città e campagna 091 950 85 85<br />

Paradiso Internursing 091 994 94 54<br />

Lebensrettungsgesellschaft<br />

Ascona 091 791 11 88<br />

Gambarogno 091 795 12 51<br />

Locarno 079 686 17 71<br />

Lugano 091 923 23 72<br />

Mendrisio 091 646 13 14<br />

Andere Organisationen<br />

Aiuto Aids Ticino<br />

Lugano, Via Zurigo 091 923 17 17<br />

Maggia, Casa Faro 091 754 23 80<br />

Armònia (Frauenhaus)<br />

Tenero 0848 33 47 33<br />

ACSI Konsumentinnen<br />

Lugano 091 922 97 55<br />

Alcolisti Anonimi 0848 848 846<br />

Società Epilettici 091 825 54 74<br />

Verkehrsvereine<br />

Ticino Turismo 091 825 70 56<br />

Bellinzona Fax 825 36 14<br />

Internet: www.ticino.ch<br />

Kirche<br />

GOTTESDIENSTE KATHOLISCH<br />

Luganese<br />

DEUTSCH - Lugano San Carlo So 10.00<br />

ITALIENISCH – Castagnola Sa 18.00, So 8.00, 10.00. Lugano Sacro<br />

Cuore-Basilika Sa 18.00, So 10.00, 18.00; Santa Maria degli Angeli Sa<br />

17.30, So 10.30, 17.00. Morcote 10.30 Paradiso 8.00, 11.00, 18.00.<br />

Locarnese<br />

DEUTSCH – Ascona Chiesa San Pietro So 11.15 (bis Ende August).<br />

Locarno Chiesa San Francesco Sa 18.00, So 10.00. Orselina Madonna<br />

del Sasso So 11.00. Tenero “Grande Tenda” des Campo Felice<br />

So 11.15 (bis 2. September)<br />

ITALIENISCH – Ascona Pfarrkirche Sa 17.30, So 10.00, 11.15; Papio<br />

8.00, 20.30. Locarno Collegiata S.Antonio Sa 17.30, So 7.30, 9.00,<br />

10.30, 20.00. Orselina Madonna del Sasso Sonn-/Feiertage 7.15,<br />

9.00, 10.00, 17.00, werktags 7.00, 17.00. Ronco s/Ascona So 11.00,<br />

werktags ausser Mi 18.00 (Okt-Apr); Tenero Sa 17.30, So 10.30.<br />

Bellinzonese<br />

ITALIENISCH – Bellinzona Collegiata Sa 17.15,<br />

So 10.00, 11.15 (Kinder), 20.00, werktags 7.00; Sacro Cuore<br />

Mo-Sa ohne Mi 20.00, Sa 9.00, 10.45, 18.00<br />

Mendrisiotto<br />

ITALIENISCH – Chiasso Pfarrkirche Sa 17.30, So 8.00, 10.30, 17.30,<br />

Mo-Fr 18.00; Chiesa della Madonna di Fatima Mo-Sa 6.30; Mi 9.00.<br />

Mendrisio Sa 18.00, So 8.00, 10.30, 20.00.<br />

Mesolcina<br />

ITALIENISCH – Mesocco Pfarrkirche 8.00;<br />

San Pietro 9.30. Roveredo Pfarrkirche 8.00<br />

Lugano Turismo<br />

Stadt Lugano 091 913 32 32<br />

Fax 922 76 53<br />

Melide 091 649 63 83<br />

Tesserete 091 943 18 88<br />

Lugano-Airport 091 605 12 26<br />

Malcantone 091 606 29 86<br />

Mendrisiotto 091 646 57 61<br />

Bellinzona 091 825 21 31<br />

Fax 821 41 20<br />

Biasca/Riviera 091 862 33 27<br />

Blenio, Olivone 091 872 14 87<br />

Airolo, Leventina 091 869 15 33<br />

Ente Turistico Lago Maggiore<br />

Desk Ascona<br />

Desk Brissago<br />

Desk Locarno 091 791 00 91<br />

Fax 785 19 41<br />

Gambarogno 091 795 18 66<br />

Vira Fax 795 33 40<br />

Tenero/Verzasca 091 745 16 61<br />

Fax 745 42 30<br />

Vallemaggia 091 753 18 85<br />

Fax 753 22 12<br />

EVANGELISCH-REFORMIERTE KIRCHE<br />

Samstag, 22. Juli<br />

DEUTSCH/ITALIENISCH<br />

San Nazzaro, 16.00 Uhr, Schmalstieg/kath. Pfarrer, ökumen. Bazar<br />

Sonntag, 22. Juli<br />

DEUTSCH<br />

Ascona, 10.30 Uhr, Erny<br />

Lugano, 9.30 Uhr, Di Fortunato<br />

Monti, 9.15 Uhr, Erny<br />

Vacallo, 11.00 Uhr, Di Fortunato<br />

ITALIENISCH<br />

Bellinzona, 9.45 Uhr, de Petris<br />

Lugano, 10.45 Uhr, Ulbrich<br />

Muralto, 10.30 Uhr, Cocuzzi


earbeitet von<br />

Simon Vif<br />

Ascona – Geschichte<br />

des<br />

s e l t s a m s t e n<br />

Dorfes der<br />

Welt lautet der<br />

Titel des<br />

Werks von Curt Riess aus dem<br />

Jahr 1964. Es ist eines von über<br />

dreissig Büchern, die bis heute<br />

über Ascona geschrieben wurden.<br />

Wenn sich nun ein weiteres<br />

Buch in diese lange Liste einreiht,<br />

dann deshalb, weil es tatsächlich<br />

noch immer Kurioses<br />

aus diesem seltsamsten Dorf<br />

der Welt zu berichten gibt. Denn<br />

die Geschichte des Aerodromo<br />

von Ascona ist fürwahr illuster.<br />

So illuster wie die des legendären<br />

Emanuele “Lello” Bianda. –<br />

Er pachtete das Gelände auf<br />

dem Maggiadelta 1946 für 50<br />

Jahre mit dem Zweck, hier<br />

einen Flughafen zu betreiben.<br />

Er half eigenhändig mit, die<br />

Piste zu erbauen. Die International<br />

Civil Aviation Organization,<br />

ICAO, teilte dem<br />

Aerodromo das Kennzeichen<br />

LSZD zu; der Code der International<br />

Air Transport Association,<br />

IATA, war ACO. Weitere<br />

Attribute des Aerodromo Ascona:<br />

Koordinaten: 704/112,<br />

Höhe über Meer: 200 Meter,<br />

eine Piste, 625 x 20 Meter,<br />

Asphalt. Daneben Albergo, Bar<br />

und Ristorante mit Gartenwirtschaft<br />

der Biandas, ein Stall für<br />

die Delikatesse des Hauses –<br />

frei herumlaufende, nummerierte<br />

Hühner – und ein grosser<br />

Holzgrillofen ... Franco Bianda,<br />

Lellos Sohn, hat über die Geschichte<br />

des einstigen Flughafenbetriebs<br />

und damit über<br />

einen Teil seines Lebens erzählt<br />

und für diese Chronik seine Fotoalben<br />

geöffnet.<br />

Vom Flussbett zur Piste<br />

In der August-Ausgabe des Ferien-Journals<br />

Ascona schrieb<br />

sein Macher Giovanni Roos:<br />

“Am 28. August 1947 wurde<br />

der Asconeser Flugplatz, in der<br />

Folge immer Aerodromo genannt,<br />

offiziell eingeweiht. Es<br />

ist am Platze, hier zuerst einiges<br />

über das Delta als Schwemmgebiet<br />

der Maggia zwischen Ascona<br />

und Locarno zu schreiben.<br />

Auch heute noch haben wir hie<br />

und da bei ergiebigen Regengüssen<br />

mit Überschwemmungen<br />

zu rechnen, die allerdings<br />

anderer Ursache sind als vor<br />

etwa hundert Jahren. Damals<br />

war der Maggiafluss, der am<br />

Quellgebiet bei Basodino, der<br />

Cristallina und dem Campo<br />

Tencia liegt, ein sehr unberechenbarer<br />

Geselle, der seit Jahrhunderten<br />

immer wieder die<br />

Gegend überschwemmte und<br />

verwüstete. [...] Nach Gründung<br />

eines Konsortiums “Correzione<br />

Fiume Maggia” konnte<br />

mit den Arbeiten im Jahre 1891<br />

begonnen werden. Am 2. Juni<br />

1891 fuhr die Werkbahn von<br />

den Steinbrüchen bei<br />

Arbigo/Losone den ersten Zug<br />

mit grossen Steinbrocken,<br />

Gneis, zur Maggia, um die<br />

Dämme errichten zu können.<br />

Das für damalige Zeiten grosse<br />

Bauvorhaben einer Gewässer-<br />

In Kürze erscheint ein neues Buch zur Vergangenheit von Ascona:<br />

“Aerodromo Ascona – kuriose Geschichte – illustre Gäste”<br />

WIE DER JETSET EINST<br />

IN ASCONA GELANDET<br />

IST – EINE CHRONIK<br />

Der Verlag<br />

DER Porzio Verlag mit Sitz in Ascona beschäftigt<br />

sich mit der vergangenen und aktuellen<br />

Kulturszene in der Südschweiz und<br />

hat in diesem Zusammenhang in den vergangenen<br />

Jahren verschiedene Schriften<br />

publiziert. So kam im Jahr 2010 der Faksimiledruck<br />

der Biografie über die Tänzerin<br />

Charlotte Bara heraus, die Peter P. Riesterer<br />

1985 verfasste. Ebenfalls 2010 folgte<br />

die Biografie über Peter P. Riesterer. 2011<br />

kamen die “Liebesbriefe an den Tessin, geschrieben<br />

von Jo Mihaly” heraus, gefolgt<br />

von der Biografie über diese deutsche<br />

Schriftstellerin, die 40 Jahre in Ascona<br />

lebte. Ebenfalls 2011 wurde die “Gottesanbeterin<br />

von Ascona” von Heinrich von<br />

Grauenstein publiziert.<br />

Die Bücher des Porzio Verlags werden exklusiv<br />

in der Libreria Ascona an der Via<br />

Borgo 30, www.libreriascona.ch, verkauft.<br />

Sie können auch beim Verlag direkt bestellt<br />

werden: www.porzio.ch.<br />

korrektion forderte nicht nur<br />

enorme finanzielle Mittel, sondern<br />

es forderte auch das Leben<br />

von acht Arbeitern, wie in<br />

einem Rapport über die ganze<br />

Arbeit aus dem Jahre 1907 berichtet<br />

wird. Am 30. Juni 1907<br />

wurden die Bauarbeiten als beendet<br />

erklärt. [...] Ohne dieses<br />

Werk wäre das ganze Locarnese,<br />

wäre Ascona nicht dort,<br />

wo es heute ist und hätte nie<br />

diese Entwicklung nehmen<br />

können!”<br />

Ascona gehörte zum<br />

guten Ton<br />

Auch die Tessiner Zeitung beschäftigte<br />

sich immer wieder<br />

mit dem Aerodromo. In der<br />

Ausgabe vom 25. August 1987<br />

berichtete Carlo Weder zum Jubiläum:<br />

“Während Jahrzehnten<br />

Das Buch<br />

Der Aerodromo von Ascona mit seinen Infrastrukturen vor der Kulisse des Gambarogno<br />

DIE Idee, überhaupt ein Buch über den Aerodromo zu<br />

schreiben, entstand in einem Gespräch zwischen Michèle<br />

Keller und dem Herausgeber. Michèle, geborene<br />

Dougoud, verlor ihren Vater als dreijähriges<br />

Mädchen. Er, der Fluglehrer, kam<br />

1954 bei einem Absturz im Gambarogno<br />

ums Leben. Dougouds Flugschüler Ernst<br />

Schnabel, Schriftsteller und Radiomann, hat<br />

seine Lehrzeit in Ascona im Jahr 1953 im<br />

Tagebuch festgehalten, das in der Chronik<br />

zu lesen ist.<br />

Der Spiegel widmete im Jahr 1959 der Privat-Fliegerei<br />

eine Ausgabe und dem Aerodromo<br />

von Ascona den Leitartikel. Daraus<br />

wird im Kapitel Deutsche Prominenz am<br />

Himmel von Ascona zitiert. In den lokalen,<br />

nationalen und internationalen Blättern<br />

wurde immer wieder über den Aerodromo<br />

berichtet. Und schliesslich haben verschiedene<br />

Trouvaillen aus dem Fundus des ehemaligen<br />

Eidgenössischen Luftamts, er liegt im<br />

Bundesarchiv in Bern, zum Buch beigetragen.<br />

Symbol des gehobenen Asconeser<br />

Tourismus: Vor vierzig Jahren<br />

wurde Asconas Flugplatz<br />

eröffnet – eine Pionierleistung<br />

von Lello Bianda. Es war ein<br />

anderes Ascona, ein anderes<br />

Tessin, als Lello Bianda am 23.<br />

August 1947, unterstützt vom<br />

Locarneser Bauunternehmer<br />

Armando Boldrini, seinen Flugplatz<br />

eröffnen konnte. Seit dem<br />

20. Juli 2012<br />

Literatur<br />

ersten Flug der Gebrüder<br />

Wright waren eben erst vierzig<br />

Jahre verflossen. Die Fliegerei<br />

hatte immer noch etwas Pionierhaftes<br />

an sich. Heute denken<br />

wir uns kaum mehr etwas<br />

dabei, wenn wir ein Flugzeug<br />

besteigen. Lello Bianda rief am<br />

Eröffnungstag die Mutigsten zu<br />

einem Flug auf. Die Flugtaufe<br />

wurde ihnen mit einem Zertifi-<br />

MAGAZIN<br />

19<br />

kat bescheinigt. Und Lello<br />

Bianda war wirklich ein Pionier.<br />

Sein Glaube an die Zukunft<br />

der Fliegerei wurde von<br />

vielen belächelt. Aber er sollte<br />

recht behalten. Sein Flugplatz<br />

und das 1952 eröffnete Restaurant<br />

waren während Jahrzehnten<br />

eine Drehscheibe des<br />

gehobenen Asconeser Fremdenverkehrs.<br />

Lello Bianda, damals<br />

Inhaber einer Autowerkstatt, die<br />

heute in dritter Generation von<br />

seiner Familie geführt wird,<br />

wurde in den ersten Nachkriegsjahren<br />

von der Flugleidenschaft<br />

ergriffen. Er besuchte<br />

die Pilotenschule und beantragte<br />

dann bei der Bürgergemeinde<br />

das Nutzungsrecht für<br />

das Gelände nahe der Maggia,<br />

das ihm als Flugfeld geeignet<br />

erschien. Es von dem wuchernden<br />

Strauchwerk und den zahllosen<br />

Steinen zu befreien, die<br />

der Fluss zurückgelassen hatte,<br />

war eine Knochenarbeit. Lello<br />

legte selbst Hand an und<br />

schaffte es mit seinen Helfern<br />

in nur vier Monaten.<br />

Das Eröffnungsfest am 23. August<br />

1947 gedieh zum grossen<br />

Ereignis. Der damals junge<br />

Pfarrer von Ascona, Don Alfonso<br />

Pura, segnete die Anlagen<br />

ein. Unter den Ehrengästen<br />

waren die Tessiner Staatsräte<br />

Agostino Bianda und Nello<br />

Celio (der spätere Bundesrat),<br />

Sindaco Paolo Poncini und<br />

viele andere. Ein kleiner Hangar,<br />

eine Bar, ein Telefon, das<br />

war alles. Es genügte für den<br />

Anfang. Aber Asconas elitär<br />

ausgerichteter Tourismus der<br />

fünfziger Jahre bot dem Flugplatz<br />

ausgezeichnete Chancen.<br />

Persönlichkeiten aus Finanz<br />

und Kultur, von Krupp bis Karajan,<br />

benützten die vorerst<br />

recht holprige Piste. Stars und<br />

Sternchen des Locarneser Filmfestivals,<br />

das sich damals mondäner<br />

gab als heute, liessen sich<br />

gerne auf einem Flugzeugflügel<br />

ablichten. Bei Lello zu speisen<br />

gehörte viele Jahre zum guten<br />

Ton.”<br />

Noch gibt es die Piste ...<br />

1997 wurde der Flugbetrieb<br />

zum Leidwesen der Sportflieger<br />

und zur Freude der sich stark<br />

vermehrenden Anwohner eingestellt,<br />

eine Kuriosität verschwand<br />

aus dem Dorfleben.<br />

Die Piste gibt es noch, sie gehört<br />

dem Patriziat von Ascona,<br />

der Bürgergemeinde, und diese<br />

brütet heute noch darüber, was<br />

dereinst daraus werden soll ...<br />

Die Frage dreht sich um Golf,<br />

Kultur, Tourismus, Wohnraum<br />

und Geld, sehr viel Geld.<br />

Aerodromo Ascona – kuriose<br />

Geschichte – illustre Gäste,<br />

Porzio Verlag, Ascona, 2012.<br />

Verkaufspreis CHF 20.-. Das<br />

Buch ist exklusiv erhältlich bei<br />

der Libreria Ascona, Via Borgo<br />

30, www.libreriascona.ch oder<br />

direkt beim Verlag www.porzio.ch.<br />

Am Samstag, 6. Oktober<br />

2012, 16 Uhr, findet in der<br />

Libreria Ascona, Via Borgo<br />

30, eine Präsentation des Buches<br />

statt.


20 20. Juli 2012<br />

MAGAZIN<br />

Arvigo – Braggio (Val Calanca)<br />

Schwebebahn, 079 252 26 81,<br />

automatischer Betrieb, 24 Std. täglich.<br />

Airolo - Pesciüm<br />

Kabinenbahn (1745 m), 091 873 30 40,<br />

www.airolo.ch. Seilbahn Airolo-Pesciüm,<br />

Sommerbetrieb bis 7. Oktober: 8-12/13-17<br />

Uhr alle 30 Min.<br />

Bosco Gurin – Ritzberg<br />

Sesselbahn (2000m), 091 759 02 02, (Vallemaggia<br />

Turismo), www.bosco-gurin.ch,<br />

Tel. 0848 66 85 85. Vom 16. Juli bis 19.<br />

August täglich: Ritzberg: 9.00-<br />

12.00/14.00-17.00 alle 60 Min., Sonnenberg:<br />

9.30/10.30/14.30 Uhr<br />

Brusino - Serpiano<br />

Bergbahn, 091 996 11 30, www.funivia.ch.<br />

Mittwoch-Sonn. im 30-Min.-Takt von 9.00-<br />

18.00 Uhr. Ristorante Funivia täglich offen.<br />

Capolago - Monte Generoso<br />

Bergbahn (1704 m), 091 630 51 11,<br />

www.montegeneroso.ch.<br />

Fahrzeiten bis 16. September 2012: ab Capolago<br />

FFS 9.20 und ab 10.35 bis 16.35<br />

Uhr stündlich. 11.15 täglich zusätzlich ab<br />

Capolago/See. Ab Bergstation: 10.15 und<br />

ab 11.45 bis 17.45 Uhr stündlich.<br />

Ausserdem freitags und samstags auf Reservierung:<br />

ab Talstation 19.15 Uhr, ab<br />

Bergstation 23.15 Uhr; Samstag bei<br />

schlechtem Wetter um 22.45 Uhr.<br />

Carì - Brusada<br />

Sesselbahn, www.cari.ch. Geschlossen.<br />

Cassarate - Monte Brè<br />

Standseilbahn (933 m), 091 971 31 71,<br />

www.montebre.ch.<br />

Fahrzeiten bis 31. Oktober: ab Cassarate<br />

9.10, 9.20 und ab 9.45 Uhr bis 17.45<br />

Uhr alle 30 Min. (zusätzlich um 18.30<br />

und 18.45 Uhr).<br />

Ab Monte Brè 9.15 und ab 9.35 bis<br />

19.05 Uhr alle 30 Min., an Feiertagen bis<br />

18.05 Uhr.<br />

Faido - Pianaselva<br />

www.pianaselva.ch, 091 867 15 46.<br />

Von Mai bis Oktober 2012 in Betrieb.<br />

Intragna - Pila-Costa<br />

Seilbahn (637 m), 091 796 11 27.<br />

Fahrzeiten: 9.00 bis 12.40 Uhr und 14.30<br />

bis 18.10 Uhr alle 20 Minuten. Am ersten<br />

Mittwoch des Monats geschlossen.<br />

Leontica-Cancorì - Pian Nara<br />

091 871 18 28, www.nara.ch. Bis 2. September.<br />

Sessellift Leontica-Cancorì: an Wochenenden/Feiertagen<br />

in Betrieb von 9.00<br />

bis 17.00 Uhr. Sessellift Canorì-Pian Nara<br />

an Wochenenden/Feiertagen 9.30 bis<br />

16.00 Uhr (beide wetterabhängig und an<br />

Ferienbrücken, 1.-5.8./11.-15.8., täglich).<br />

Locarno - Orselina<br />

Funicolare Locarno – Madonna del Sasso,<br />

Tel. 091 752 14 63. Täglich 7.00-20.00<br />

Uhr alle 15 Minuten. Im Juli und August<br />

auch Fahrten von 20.00 bis 24.00 Uhr alle<br />

Bergbahnen<br />

Freizeit<br />

30 Minuten.<br />

Orselina - Cimetta<br />

091 735 30 30, www.cardada.ch.<br />

Fahrzeiten bis 31. August 2012:<br />

Orselina-Cardada: täglich 8.15-18.15 alle<br />

30 Min.; 18.15-20.15 Uhr alle 60 Min..<br />

Monte Brè: (Zwischenhalt nur auf Anfrage.<br />

Bitte melden Sie sich mindestens 15 Minuten<br />

vorher unter Tel. 091 735 30 38 an).<br />

Täglich 8.30, 12.00, 16.00 und 18.00 Uhr.<br />

Cardada-Cimetta: täglich 9.15-12.30 und<br />

13.30-17.20 Uhr. Bei schlechtem Wetter<br />

wird der Sessellift eingestellt.<br />

Lumino - Monti Saurù (Pizzo di Claro)<br />

Seilbahn (1308 m), 091 829 20 19,<br />

www.funivia-pizzodiclaro.ch.<br />

Juni bis August: Mo.-Fr. 8.00, 9.00, 10.00,<br />

11.00, 12.00, 14.00, 15.00, 16.00, 17.00<br />

und 18.00 Uhr. Sa./So./Feiertage zusätzlich<br />

um 19.00 Uhr.<br />

Miglieglia - Monte Lema<br />

Kabinenbahn (1620 m), 091 609 11 68,<br />

www.montelema.ch. Fahrzeiten bis 20.<br />

September 8.30-17.30 Uhr alle 30 Min.;<br />

“Traversata” Tamaro-Lema offen.<br />

Monte Carasso - Mornera<br />

Seilbahn (1400 m), www.mornera.ch,<br />

Tel. 091 825 81 88. Fahrzeiten Juli:<br />

Mo-Fr 8.00-12.00, 13.00-17.00 Uhr,<br />

Sa/So 8.00-12.00, 12.00-17.30 Uhr.<br />

Paradiso - Monte San Salvatore<br />

Standseilbahn (912 m), 091 985 28 28,<br />

www.montesansalvatore.ch.<br />

Fahrplan bis 1. September: ab 9.00 bis<br />

23.00 Uhr alle 30 Minuten.<br />

Piotta - Ritom<br />

Drahtseilbahn (1793 m), 091 868 31 51,<br />

www.ritom.ch. Fahrzeiten bis Ende Oktober:<br />

Mo-So, 8.30-18.30 Uhr.<br />

Rivera - Alpe Foppa - Monte Tamaro<br />

Gondelbahn (1530 m),<br />

www.montetamaro.ch, 091 946 23 03.<br />

Fahrplan bis 31. August: ab 8.30 Uhr; letzte<br />

Bergfahrt 17.30, letzte Talfahrt 18.00 Uhr.<br />

Die “Traversata” Tamaro-Lema ist offen.<br />

San Carlo - Robiei<br />

Gondelbahn, www.robiei.ch, 091 756 66 77<br />

Fahrplan bis 7. Oktober: Bergfahrt 8.00,<br />

9.00, 10.00, 11.00, 12.00, 14.00, 15.00,<br />

15.45, 16.25*, 17 Uhr. Talfahrt 8.30, 9.30,<br />

10.30, 11.30, 13.30, 14.30, 15.20, 16.05*<br />

16.45, 17.20 Uhr (17.20 nur an Sa/So/Feiertagen).<br />

(*nur im Juli und August)<br />

Verdasio - Monte Comino<br />

Gondelbahn, www.comino.ch, 091 798 13 93<br />

Fahrzeiten Juli: Mo-Fr 9.00-18.30 Uhr<br />

durchgehend alle 30 Min., Sa/So/Feiertage<br />

8.30-19.00 Uhr, alle 30 Min.<br />

Verdasio - Rasa<br />

Gondelbahn, www.centovalli.ch,<br />

091 798 12 63 (FART) Fahrplan bis 15.<br />

Oktober: 9.00 bis 13.00 Uhr und 14.20 bis<br />

18.00 Uhr, alle 20 Minuten. Am ersten<br />

Dienstag des Monats geschlossen.<br />

Bazar in San Nazzaro<br />

zugunsten von Prikro<br />

DER traditionelle Bazar der evangelischen Kirche<br />

von San Nazzaro findet auch dieses Jahr wieder<br />

auf der “Brüggliwiese” statt. Der Erlös der<br />

Verkaufsaktion geht heuer an die Associazione<br />

Acqua e Miele (Verein Wasser und Honig), welche<br />

die Hilfe und die Zusammenarbeit zwischen<br />

Afrika und der Schweiz unterstützt und fördert.<br />

Die einzige Wasserquelle in der Region Prikro<br />

(Elfenbeinküste) ist das Regenwasser.<br />

Der Ausbau und die Reparatur<br />

der Auffangtanks sind dringend<br />

notwendig, um die langen<br />

Trockenzeiten zu überbrücken.<br />

Bis vor rund zehn Jahren wurde<br />

der Honig durch das Feuermachen<br />

gewonnen. Dadurch wurden die<br />

Nester zerstört und die Bienen getötet.<br />

Seitdem man den jungen<br />

Menschen vor Ort die Bienenzucht<br />

und den Aufbau von Bienenstöcken<br />

lehrte, hat sich die Honigproduktion<br />

merklich verbessert.<br />

Diese zwei Hilfsprojekte in der<br />

Region begünstigen die Bindung<br />

der Jugendlichen an ihre Heimat und verhindern<br />

so deren Flucht in die Armenviertel der Städte.<br />

Vor der Eröffnung der Marktstände um 17.00<br />

Uhr, findet um 16.00 Uhr ein Gottesdienst statt,<br />

an dem das Projekt vorgestellt wird. Um 18.00<br />

Uhr konzertiert die “Filarmonica Gambarognese”;<br />

ab 19.00 Grigliata mit Salaten und süssen<br />

Köstlichkeiten.<br />

Gottesdienst mit anschliessendem Wohltätigkeitsbazar<br />

der evang. Kirche, “Brüggliwiese”<br />

San Nazzaro, 21. Juli ab 16.00 Uhr.<br />

Eine Veranstaltung,<br />

tausend Emotionen<br />

DAS Radrennen Granfondo San Gottardo wird<br />

übermorgen zum zweiten Mal ausgetragen. Es ist<br />

nicht so sehr das Rennen an und für sich, das diesen<br />

Sportevent so einzigartig macht, sondern<br />

vielmehr der Austragungsort. Er befindet sich im<br />

Herzen der Alpen und verbindet drei Kantone:<br />

Tessin, Uri und Wallis. Schnittpunkt dreier verschiedener<br />

Kulturen und aussergewöhnlicher Naturschatz,<br />

beschert er den Teilnehmern sowohl einen<br />

atemberaubenden Rundblick als auch anstrengende<br />

Steigungen. Dieses Jahr steht neben<br />

der Originalstrecke, die über drei Pässe führt, eine<br />

etwas einfachere und kürzere Variante für weniger<br />

geübte Radfahrer zur Verführung. “Una<br />

competizione, mille emozioni!” – eine Veranstaltung,<br />

tausend Emotionen lautet der Slogan der<br />

Organisatoren und beschreibt so das ganz besondere<br />

alpine Radfahrerlebnis.<br />

Die anspruchsvollere Strecke mit einer Höhendifferenz<br />

von 3000 m ist 110 km lang und führt von<br />

Ambrì über den Gotthard-, den Furka- und den<br />

Nufenenpass zurück nach Ambrì. Wer sich für die<br />

kürzere Strecke entscheidet, muss hingegen nur<br />

den Gotthardpass überwinden und den Aufstieg<br />

nach Ronco heil überstehen. Die Strecke weist eine<br />

Höhendifferenz von 1350 m auf und beträgt 57<br />

km. Die Zeit wird wohl über die gesamte Strecke<br />

gemessen, um aber gefährlich schnelle Abfahrten<br />

zu vermeiden, zählt für die Schlussklassierung<br />

nur die Aufstiegszeit.<br />

Am Samstag, 21. Juli ab 9.00 Uhr steht den Athleten<br />

die Camperzone beim Gelände des Aerodromo<br />

Ambrì zur Verfügung. Zwischen 11.00<br />

und 21.00 Uhr werden die Startnummern im Hangar<br />

6 ausgehändigt. Wer erst am Sonntag anreist,<br />

kann seine Startnummer zwischen 6.00 und 7.30<br />

Uhr am selben Ort abholen. Zum Rennen gestartet<br />

wird um 8.00 Uhr. Neu ist die Durchführung<br />

eines Kletterwettbewerbs in drei Kategorien für<br />

Kinder und Jugendliche. Um 12.00 Uhr steigt die<br />

Pasta-Party und um 14.00 findet die Siegerehrung<br />

statt. Im Start-Ziel-Gelände wird ein Festdorf<br />

aufgebaut, das allerhand gastronomische und animatorische<br />

Abwechslung bietet.<br />

Ob gross oder klein, ob Radliebhaber oder nicht,<br />

in Ambrì gibt es übermorgen für jeden was!<br />

Radrennen Granfondo San Gottardo, Sonntag,<br />

22. Juli um 8.00 Uhr, Ambrì-Piotta, Informationen<br />

betreffend Anmeldung und Teilnahmebedingungen<br />

auf www.granfondosangottardo.com.<br />

bs<br />

Schiffskurse auf dem Luganersee<br />

Fahrplan/Kreuzfahrten bis 21. Oktober<br />

2012. Alle Angaben ohne Gewähr.<br />

Die Schiffe können auch das ganze Jahr für Veranstaltungen<br />

gemietet werden. Auskünfte: Società<br />

Navigazione del Lago di Lugano, Tel. 091<br />

971 52 23, E-Mail info@lakelugano.ch/<br />

www.lakelugano.ch (im Internet sind auch alle<br />

Linienverbindungen ersichtlich)<br />

Rundfahrten in der Bucht von Lugano<br />

Von Lugano nach Gandria und zurück: die zauberhafte<br />

Atmosphäre des Luganersees. Sie haben<br />

die Möglichkeit, an jeder Haltestelle auszusteigen.<br />

Zu besichtigen: Schweizer Zollmuseum,<br />

Museo delle Culture. Ab Lugano täglich 10 Fahrten<br />

zwischen 9.30 (Paradiso 9.38) und 17.25<br />

Uhr/ Dauer ca. 60 bis 70 Min.<br />

Vormittagskreuzfahrten<br />

Von Lugano nach Ponte Tresa und wieder zurück<br />

nach Lugano. Täglich ab Lugano: 9.25 Uhr, ab<br />

Paradiso 9.34 Uhr/ Dauer ca. 3 Std.<br />

Oder: Lugano - Paradiso - Melide (Swissminiatur)<br />

- Capolago (Monte Generoso). Täglich ab Lugano:<br />

10.15 Uhr, ab Paradiso 10.23 Uhr/ Dauer<br />

ca. 1 Std. 30 Min.<br />

Panoramakreuzfahrt<br />

Von Lugano über Campione - Melide (Swissminiatur)<br />

- Brusino Funivia - Morcote - Figino -<br />

Caslano nach Ponte Tresa und zurück nach Lu-<br />

Schiffskurse auf dem Lago Maggiore<br />

Gültig bis 16. September 2012. Alle Angaben<br />

ohne Gewähr.<br />

Locarno – Magadino – Locarno<br />

ab Locarno: 7.10*, 8.10, 9.10, 11.00, 11.20,<br />

12.10, 14.00, 15.10, 16.10, 17.00, 18.00,<br />

19.00*<br />

ab Magadino: 7.30*, 8.30, 9.30, 11.30, 12.30,<br />

13.30, 14.30, 16.30, 17.30, 18.30, 19.20,<br />

19.30*<br />

(* Mo-Sa ausser 1.8., 15.8.)<br />

Tenero – Locarno (GRATISSCHIFF)<br />

ab Tenero: 8.40, 9.40, 11.40, 12.40, 14.40,<br />

18.40. Ab Locarno: 11.00, 14.00, 17.00,<br />

18.00, 19.00* (*nicht sonntags und an Feiertagen).<br />

Das Gratisschiff verkehrt vom 1. Juni<br />

bis 16. September.<br />

Gambarogno – Locarno (GRATIS-<br />

SCHIFF)<br />

ab Magadino: 19.45 (via Vira, S. Nazzaro,<br />

Gerra, Ranzo, Ascona, Locarno). ab Locarno:<br />

22.10 (via Ascona, Ranzo, Gerra, S. Nazzaro,<br />

Vira, Magadino). Ausserdem Direktschiff ab<br />

Locarno 21.10, an/ab Magadino 21.30 Uhr<br />

(zurück nach Locarno). Nur am 22., 30. Juli<br />

und 9., 11., 17. August.<br />

Rundfahrten im Schweizer Seebecken<br />

(täglich)<br />

Brissago 8.45, Porto Ronco 8.55, Brissago-Inseln<br />

9.00, Ranzo 9.15, Gerra 9.20, San Nazzaro<br />

9.30, Ascona 9.45, Locarno 10.10<br />

Locarno 10.35, San Nazzaro 10.50, Ascona<br />

11.05, Brissago-Inseln 11.20, Brissago an<br />

11.30 ab 11.35, Brissago-Inseln 11.45, Ascona<br />

12.00, San Nazzaro 12.15, Vira 12.25, Magadino<br />

12.31, Locarno 12.50<br />

Locarno 11.20, Magadino 11.35, Vira 11.40,<br />

San Nazzaro 11.50, Ascona 12.05, Brissago-Inseln<br />

12.20, Brissago an 12.30 ab 12.40, Brissago-Inseln<br />

12.50, Ascona 13.05, Magadino<br />

13.30, Locarno an 13.50<br />

Locarno 13.10, Ascona 13.30, Brissago-Inseln<br />

13.45, Brissago an 13.55 ab 14.00, Brissago-<br />

Inseln 14.10, Ascona 14.25, San Nazzaro<br />

14.40, Locarno an 14.55<br />

Locarno 14.20, Ascona 14.40, San Nazzaro<br />

14.55, Gerra 15.05, Ranzo 15.10, Brissago-Inseln<br />

15.25, Brissago an 15.35 ab 15.40, Brissago-Inseln<br />

15.50, Ascona 16.05, San Nazzaro<br />

16.20, Locarno an 16.35<br />

Locarno 15.10, Magadino 15.25, Vira 15.30,<br />

San Nazzaro 15.40, Ascona 15.55, Brissago-Inseln<br />

16.10, Brissago an 16.20 ab16.30, Brissa-<br />

Ascona<br />

Dienstag 10-17, Juli/Aug. bis 17.30 Uhr<br />

Bellinzona – Altstadt<br />

Samstag 8-13 Uhr<br />

Cannobio (Italien)<br />

Sonntag 8-13 Uhr<br />

Como (Italien)<br />

Di/Do/Sa 8.30-13 Uhr<br />

Domodossola (Italien)<br />

Samstag 7.30-15 Uhr<br />

Intra (Italien)<br />

Samstag 9-16 Uhr<br />

Locarno<br />

Piazza Grande, Donnerstag 9-17 Uhr<br />

Schiffskurse<br />

gano. Täglich ab Lugano: 14.00/Paradiso 14.08<br />

Uhr, Dauer ca. 3 Std. 30 Min. Ab Morcote Rückfahrmöglichkeit<br />

nach Lugano mit dem Postauto.<br />

Mittagskreuzfahrt<br />

Lugano - Campione - Melide (Swissminiatur) - Brusino<br />

Funivia - Morcote - Porto Ceresio (Italien). Es<br />

wird ein Tagesteller serviert. Täglich ab Lugano<br />

11.45 Uhr, Paradiso 11.53 Uhr/ Dauer ca. 2 Std.<br />

Abendkreuzfahrt (30.6. bis 1.9.2012)<br />

Tanzabende und Nachtessen mit dem Styl Restaurant:<br />

20.7. Boogie-Woogie, 22.7. Tango Argentino.<br />

Musik mit Mary und Francesca am 17.8. und 18.8.<br />

Di-So: 20.30 ab Lugano Centrale (20.40 Paradiso),<br />

Rückkehr 22.15 Lugano Centrale (22.05 Paradiso).<br />

Grosse Seerundfahrt<br />

Lugano via Gandria Morcote - Ponte Tresa -<br />

Morcote - Lugano. Geschichten von See und<br />

Dörfern: eine wunderbare Rundfahrt, mit interessanten,<br />

aufschlussreichen Erklärungen in<br />

Deutsch über die Gegend. Besonderheit: Durchfahrt<br />

der See-Enge bei Lavena. Täglich ab Lugano<br />

14.40, Paradiso 14.50.<br />

Kreuzfahrt nach Porlezza (Italien)<br />

Ein Zwischenhalt für Einkäufe und einen guten Kaffee<br />

in Italien. Über Gandria - Gandria Confine - Oria<br />

(Italien) - San Mamete (Italien) - Osteno (Italien)<br />

nach Porlezza (Italien) - 50 Minuten Aufenthalt in<br />

Porlezza. Rückfahrt nach Lugano auch mit dem Bus<br />

möglich. Täglich ab Lugano: 14.15 Uhr (Paradiso<br />

14.23), Porlezza an 15.40/ab 16.30 Uhr.<br />

Auskünfte: Tel. 0848 81 11 22<br />

www.navigazionelaghi.it<br />

Reservation Tragflügelboot: Tel. 091 751 18 65<br />

go-Inseln 16.40, Ranzo 16.55, Gerra 17.00,<br />

San Nazzaro 17.10, Ascona 17.25, Locarno an<br />

17.45<br />

Locarno 17.20, Ascona 17.40, San Nazzaro<br />

17.55, Brissago-Inseln 18.15, Porto Ronco<br />

18.20, Brissago 18.35, Ranzo 18.50, Gerra<br />

18.55, San Nazzaro 19.05, Vira 19.15, Magadino<br />

19.20, Locarno an 19.40<br />

Donnerstag-Sonntag und 15.8.:<br />

Brissago 14.25, Brissago-Inseln 14.35, Ascona<br />

14.50, Locarno an 15.15<br />

Locarno 16.30, Ascona 16.55, Brissago-Inseln<br />

an 17.10<br />

Nach Italien:<br />

Täglich ausser Mittwoch, verkehrt am 15.8.<br />

Locarno – Stresa (Borromäische Inseln)<br />

Locarno 8.50, Ascona 9.10, Brissago-Inseln<br />

9.20, Brissago 9.35,<br />

Ankunft in: Isola Madre 12.10, Isola Pescatori<br />

12.25, Isola Bella 12.30, Stresa 12.40<br />

Locarno 16.30, Ascona 16.55, Brissago-Inseln<br />

17.10,<br />

Ankunft in: Cannobio 17.34, Luino 17.55, Intra<br />

18.45, Pallanza 19.05, Baveno 19.15, Stresa<br />

19.34, Angera 20.20, Arona 20.30<br />

Nur Mittwoch (zum Markt in Luino), ausser 15.8.<br />

Locarno 7.10, Ascona 7.30, Brissago 7.50,<br />

Cannobio an 8.10 (umsteigen und reservieren)<br />

Cannobio ab 8.15, Luino an 8.39<br />

Locarno 9.30, Ascona 9.50, Porto Ronco 10.05,<br />

Brissago 10.20, Luino an 11.15<br />

Locarno 10.30, Ascona 10.50, Porto Ronco an<br />

11.05, Brissago 11.15, Luino an 12.10<br />

Tragflügelboot mit Reservierung: AL Locarno<br />

13.40, Ascona 13.52, Brissago 14.03, Luino an<br />

14.20<br />

Nur Sonntag (zum Markt in Cannobio)<br />

Locarno 7.10, Ascona 7.30, Brissago 7.50,<br />

Cannobio an 8.10<br />

Locarno 8.50, Ascona 9.10, Brissago 9.35,<br />

Cannobio an 9.55<br />

Locarno 9.30, Ascona 9.50, Porto Ronco 10.05,<br />

Brissago 10.20, Cannobio an 10.40<br />

Nur Mittwoch und Sonntag<br />

Tragflügelboot mit Reservierung, keine lokalen<br />

Verbindungen: AL Locarno 16.50, Ascona<br />

17.02, Brissago 17.13, Cannobio 17.21, Luino<br />

17.32 Intra 17.53, Pallanza 18.02, Baveno<br />

18.09, Stresa 18.15, Angera 18.40, Arona<br />

18.45<br />

Märkte im Tessin und in Italien<br />

Lugano<br />

Piazza Riforma, Frischmarkt Di + Fr 7-12 Uhr.<br />

Via Canova (Quartiere Maghetti) Antiquariat,<br />

Kunsthandwerk, Flohmarkt Di + Fr 7 -<br />

12, Sa 7-17 Uhr.<br />

Luino (Italien)<br />

Mittwoch 9-16 Uhr<br />

Ponte Tresa (Italien)<br />

Samstag 8.30-17 Uhr<br />

Varese (Italien)<br />

Mo/Do/Sa 7-17 Uhr. Ausserdem freitagmorgens,<br />

Zona Stadio, Markt “vom Produzenten<br />

zum Konsumenten” (Reis, Käse<br />

etc.)<br />

Falknerei Locarno<br />

Via delle scuole 14, 6600 Locarno, Tel. 091 751 95 86. Greifvogelvorführungen: bis 4. No-<br />

vember täglich 11 und 15 Uhr. Öffnungszeiten Park bis 21. August: 10.00 bis 16.30 Uhr


20 Freitag<br />

AIROLO<br />

3. Airolo in transizione - Hujässler<br />

Siehe Seite 32 “Kulturplatz”.<br />

LUGANO<br />

Dem internationalen Wettbewerb “Pragerfrühling” gewidmetes<br />

Cello- und Klavierrezital - Ticino Musica 2012<br />

Solist Victor Julien-Laferrière (Violoncello), Caroline Palmer (Klavier). Eintritt frei.<br />

Conservatorio della Svizzera Italiana - Aula magna - Via Soldino 9, 21.00 Uhr<br />

Blasquintett in Residence - Ticino Musica 2012<br />

Ensemble pentaTon: Aniela Stoffels (Flöte), Dominique Steiner (Oboe), Martin Hüsler<br />

(Klarinette), Ramon Imlig (Horn), Philipp Hösli (Fagott). Eintritt frei.<br />

Hotel Bellevue au Lac - Riva Antonio Caccia 10 - 091 980 09 72, 21.00 Uhr<br />

MADRANO<br />

3. Airolo in transizione - Duo Troversi-Coscia<br />

Jazz. Gianluigi Troversi (Klarinette und Saxofon) und Gianni Coscia (Akkordeon).<br />

Chiesa parrocchiale, 18.00 Uhr<br />

MAGADINO<br />

50. Internationales Orgel-Festival - François Espinasse (F)<br />

Musik von J. S. Bach, Mozart, Mendelssohn-Bartholdy.<br />

Chiesa Parrocchiale - 091 795 18 66, 20.30 Uhr<br />

MEDEGLIA<br />

Max Dega & Sweet Bev Perron<br />

Rock-Blues mit Max Dega (Gitarre, Gesang), Begleitung von Sweet Bev Perron.<br />

Osteria Corte del Duca, 21.00 Uhr<br />

MENDRISIO<br />

Nabucco - Oper für alle<br />

Siehe Artikel rechts.<br />

MORCOTE<br />

Incontri musicali - Götz Teutsch<br />

Violoncello-Konzert. Werke von Bach und anderen. Eintritt frei.<br />

Oratorio Chiesa S. Antonio Abate - 19.00 Uhr<br />

PORZA<br />

Duo Luraschi-Bozzini<br />

Jazzkonzert mit Mattia Luraschi und Rama Bozzini.<br />

Museo Villa Pia, 18.30 Uhr<br />

21 Samstag<br />

AIROLO<br />

3. Airolo in transizione - Komposition von Gianluigi Troversi<br />

Blasmusikkonzert.<br />

Palestra comunale (Gemeindeturnhalle), 21.00 Uhr<br />

BELLINZONA<br />

Apero-Konzert mit Richard Ray Farrell & Marco Pandolfi<br />

Siehe Seite 32 “Kulturplatz”.<br />

GENTILINO<br />

Mandolinenorchester Lugano<br />

Tessiner Volksmusik und klassische Musik. Eintritt frei.<br />

Piazzetta San Giovanni - Viglio, 20.30 Uhr<br />

LUGANO<br />

Gruppo Mandolinistico di Gandria<br />

Leitung von Stefano Bazzi. Tessiner Volksmusik und klassische Musik. Eintritt frei.<br />

Parco Ciani, 11.00 Uhr<br />

Longlake Festival - Asasello Quartet und Edna Stern<br />

Konzert für Streichquartett und Klavier. Werke von Brahms, Bach, Mendelssohn.<br />

Il Foce - Via Foce 1 - 058 866 72 03, 20.30 Uhr<br />

Longlake Festival - Joan As Police Woman<br />

Pop-Rock-Musik mit Joan Wasser.<br />

Parco Ciani, 21.30 Uhr<br />

Oper in Lugano - Ticino Musica 2012<br />

Internationales Opernstudio “Silvio Varviso”. Gioachino Rossini - L’occasione fa il ladro.<br />

Umberto Finazzi (musikalischer Leiter), Laura Cosso (Regie), Claudio Cinelli (Szenen).<br />

Palazzo dei Congressi - Piazza Indipendenza 4 - 091 980 09 72, 21.00 Uhr<br />

Gitarrenrezital - Ticino Musica 2012<br />

Lorenzo Micheli (Gitarre). Musik von Castelnuovo-Tedesco, Rebay, Tansman, Llobet.<br />

Chiesa San Rocco - 091 980 09 72, 11.00 Uhr<br />

MINUSIO<br />

Die jungen Meister präsentieren sich - Ticino Musica 2012<br />

Mit den Teilnehmern des Perfektionierungskurses für Kammermusik. Eintritt frei.<br />

Centro Culturale Elisarion - Via Rinaldo Simen 3 - 091 980 09 72, 21.00 Uhr<br />

MORCOTE<br />

Incontri musicali<br />

Konzert mit Bénédicte Haid (Klavier), Wieska Szymczynska (Violine), Cordelia Höfer<br />

(Klavier), Götz Teutsch (Violoncello). Eintritt frei, Kollekte.<br />

Oratorio Chiesa S. Antonio Abate, 19.00 Uhr<br />

Karin Hochapfel “Operotika”<br />

Eine Mischung aus Komödie, Oper und Jazz. Mit Karin Hochapfel (Gesang) und Rita<br />

Bacchilega (Klavier). Info und Reservation: Tel 091 996 11 83.<br />

Osteria Bar Lugano - Terrazza - Riveta de la Tor 6 - 20.00 Uhr<br />

22 Sonntag<br />

BRUZELLA<br />

Suoni d’acqua - Xavier Diaz-Latorre an der Laute<br />

Werke von J.S. Bach, Ennemond Gaultier, Sylvius Leopold Weiss.<br />

Chiesa San Siro, 20.20 Uhr<br />

LOSONE<br />

Rassegna internazionale Voci audaci - Circlesongs mit WeBe 3<br />

Kreissingen unter der Leitung von We Be 3 und Oskar Boldre, für jedermann.<br />

Osteria La Fabbrica - Via Locarno 43 - 091 791 40 05, 21.00 Uhr<br />

LUGANO<br />

Kammermusikkonzert - Ticino Musica 2012<br />

Ingo Goritzki und Yeon-Hee Kwak (Oboe), Gabor Meszaros (Fagott), Kursten Jansen<br />

(Violoncello), Christof Winker (Klavier, Clavicembalo). Eintritt frei.<br />

Chiesa Santa Maria degli Angeli - 091 980 09 72, 21.00 Uhr<br />

Longlake Festival - Hephzibah Trio<br />

Jan Pàlenicek (Violoncello), Jana Novàkovà (Violine) und Jitka Cechovà (Klavier).<br />

Il Foce - Via Foce 1 - 058 866 72 03, 20.30 Uhr<br />

Longlake Festival - Italian Saxophone Quartet<br />

Werke von Scarlatti, Mozart, Berber, Joplin, Gerschwin, Piazzolla und anderen.<br />

Parco Ciani, 11.30 Uhr<br />

Mandolinenorchester Lugano<br />

Tessiner Volksmusik und klassische Musik. Eintritt frei.<br />

Piazzetta San Carlo, 21.00 Uhr<br />

MAGGIA<br />

Kammermusikkonzert - Ticino Musica 2012<br />

Die jungen Meister stellen sich vor. Programm im Konzert. Eintritt frei.<br />

Chiesa Santa Maria delle Grazie - 091 980 09 72, 20.30 Uhr<br />

MONTE CARASSO<br />

Blasquintett in Residence - Ticino Musica 2012<br />

Ensemble pentaTon: Aniela Stoffels (Flöte), Dominique Steiner (Oboe), Martin Hüsler<br />

(Klarinette), Ramon Imlig (Horn), Philipp Hösli (Fagott), Ulrich Koella (Klavier). Musik<br />

von Mozart, Berio, Martin, Poulenc. Eintritt frei.<br />

Chiesa San Bernardo - Curzutt - 091 980 09 72, 17.00 Uhr<br />

MARCOZAPPA<br />

HULDIGT DEN<br />

BEATLES<br />

Marco Zappa & Renata Stavrakakis singen zu Ehren der Beatles<br />

IN der La Grotta genannten Bar des Hotel Ascona startet am Freitagabend<br />

eine aus sechs Konzerten bestehende Musikreihe, die bis<br />

in den Oktober hinein dauert. Den Anfang machen Marco Zappa &<br />

Renata Stavrakakis. Mit dem Konzert “YesterdayBeatlesToday”<br />

huldigen sie zum 70. Geburtstag von Paul McCartney der in den<br />

60-er Jahren berühmt gewordenen englischen Band. Nur eine Woche<br />

später stehen dank der Frank D’Amico Big Blues Band die<br />

Blues Brothers im Mittelpunkt. Nach einer einmonatigen Pause<br />

geht es Ende August mit Tom & Sandra Viking, im September mit<br />

dem Blueguitar Acoustic Trio und den Diatriba weiter. Abschliessend<br />

werden Marco Marchi & the Mojo Workers am 13. Oktober<br />

im Events Club des 4-Sterne-Hauses spielen. Bei schönem Wetter<br />

finden die Anlässe im Hotelpark statt. Der Eintritt ist frei.<br />

La Grotta, Events Club Hotel Ascona, Ascona, Marco Zappa &<br />

Renata Stavrakakis, 20.7., 21-23 Uhr. bs<br />

Mendrisio im Zeichen<br />

von Verdis Nabucco<br />

OPERNFREUNDE werden sich freuen. Heute wird in<br />

Mendrisio die Oper Nabucco aufgeführt. Unter der<br />

Leitung von Andrea Cupia wirkt der Coro Lirico di Lugano<br />

mit. Begleitet vom Ensemble Lirico-<br />

Sinfonico di Lugano und von der Filarmonica<br />

Faidese singt Giancarlo Crivelli, Bariton,<br />

die Hauptrolle. Durch Nabucco<br />

wurde Giuseppe Verdi mit nur 29 Jahren<br />

berühmt. Das lyrische Drama in vier Akten<br />

spielt in Jerusalem und Babylonien<br />

während der Regentschaft von Nebukadnezar.<br />

Die Oper thematisiert einerseits das<br />

Streben des jüdischen Volkes nach Freiheit<br />

und andererseits steht die Überheblichkeit<br />

des Titelhelden im Zentrum. Für<br />

das Bühnenbild zeichnet sich das Centro<br />

scolastico per le industrie artistiche di Lugano<br />

verantwortlich, während die Kostüme an der<br />

Scuola specializzata susperiore di tecnica dell’abbigliamento<br />

e moda in Lugano angefertigt wurden.<br />

Nabucco, 20.7., 21 Uhr im Park der Villa Argentina,<br />

Mendrisio, Eintritt frei, Tel. 091 640 31 10. bs<br />

Drei Männer mit Stimme<br />

DIE drei Tenöre Ottavio Palmieri, Yusif Eyvazov und<br />

Domingo Stasi treten übermorgen auf der Piazzetta<br />

Branca Baccalà in Brissago auf. Bei schlechtem<br />

Wetter wird das Konzert in die Chiesa Madonna del<br />

Ponte verlegt. Palmieri wurde in Locarno geboren<br />

und ist für seine sehr farbige und temperamentvolle<br />

Stimme bekannt. Der aus Baku (Aserbaidschan)<br />

stammende Eyvazov debütierte 2010 am Moskauer<br />

Bolschoi-Theater in der Rolle des Cavaradossi aus<br />

der Oper Tosca und Stasi ist Italiener und geniesst in<br />

seinem Heimatland eine hohe Medienpräsenz.<br />

Concerto tre Tenori, 22.7., 21 Uhr auf der Piazzetta<br />

Branca Baccalà Brissago, Tel. 091 756 61 60<br />

oder 091 793 02 39. bs<br />

20. Juli 2012<br />

Musik<br />

MAGAZIN<br />

MORCOTE<br />

Incontri musicali - Quartetto Stradivari<br />

Katarina Karnéus (Mezzosopran), Benédicte Haid (Klavier), Wieska Szymczynska<br />

(Geige) und das Quartetto Stradivari. Eintritt frei, Kollekte.<br />

Oratorio Chiesa S. Antonio Abate, 19.00 Uhr<br />

23 Montag<br />

ASCONA<br />

Al Di Meola Unplugged<br />

Jazzkonzert. Ab 19.00 Uhr Barbecue am Pool (Reservation 091 785 88 88).<br />

Hotel Giardino - Via Segnale 10 - 21.30 Uhr<br />

LUGANO<br />

Nachmittagskonzert - Ticino Musica 2012<br />

Teilnehmer des hohen Perfektionierungskurses. Entritt frei.<br />

Conservatorio della Svizzera Italiana - Via Soldino 9 - 091 980 09 72, 17.30 Uhr<br />

Rezital für Tuba und Klavier - Ticino Musica 2012<br />

Rex Martin (Tuba), Ireneusz Jagla (Klavier). Musik von Bach, Brahms, Holmboe u.a.<br />

Conservatorio della Svizzera Italiana - Via Soldino 9 - 091 980 09 72, 21.00 Uhr<br />

MINUSIO<br />

Die jungen Meister präsentieren sich - Ticino Musica 2012<br />

Teilnehmer des Perfektionierungskurses für Kammermusik. Eintritt frei.<br />

Centro Culturale Elisarion - Via Rinaldo Simen 3 - 091 980 09 72, 21.00 Uhr<br />

24 Dienstag<br />

ASCONA<br />

Kammerkonzert mit jugendlichen Musikerinnen<br />

Junge Musikerinnen aus Kirgisien. Barockmusik und moderne. Eintritt frei, Kollekte.<br />

Casa di Cura Andrea Cristoforo - Via Collinetta 25 - 091 786 96 00, 19.30 Uhr<br />

LOCARNO MONTI<br />

Trio Ambassador - Ticino Musica 2012<br />

Alessia Pallaoro (Geige), Barbara Misiewicz (Violoncello), Momir Novakovic (Akkordeon).<br />

Musik von Valpola, Piazzola, Sostakovic, Hersant. Eintritt frei.<br />

Chiesa Evangelica Riformata - Via del Tiglio 3 - 091 980 09 72, 20.30 Uhr<br />

LOSONE<br />

9. Rassegna internazionale Voci audaci - We Be 3<br />

Siehe Seite 32 “Kulturplatz”.<br />

LUGANO<br />

Nachmittagskonzert - Ticino Musica 2012<br />

Teilnehmer des hohen Perfektionierungskurses. Entritt frei.<br />

Conservatorio della Svizzera Italiana - Aula magna - Via Soldino 9, 17.30 Uhr<br />

Blasquintett in Residence - Ticino Musica 2012<br />

Ensemble pentaTon: Aniela Stoffels (Flöte), Dominique Steiner (Oboe), Martin Hüsler<br />

(Klarinette), Ramon Imlig (Horn), Philipp Hösli (Fagott), Ulrich Koella (Klavier). Musik<br />

von Mozart, Berio, Martin, Poulenc. Eintritt frei.<br />

Piazzetta San Carlo (bei Regen: Hotel Bellevue au Lac) - 091 980 09 72, 21.00 Uhr<br />

Rezital für Violoncello und Klavier - Ticino Musica 2012<br />

Johannes Goritzki und Caroline Palmer. Musik von Beethoven und Rachmaninoff.<br />

Conservatorio della Svizzera Italiana - Aula magna - Via Soldino 9, 21.00 Uhr<br />

MINUSIO<br />

14. Riflessioni musicali mit dem Duo Vent Negru<br />

Mauro Garbani und Esther Rietschin.<br />

Chiesa San Quirico - Rivapiana, 20.30 Uhr<br />

25 Mittwoch<br />

CEVIO<br />

Manfred Mann’s Earth Band - Vallemaggia Magic Blues<br />

Siehe Seite 32 “Kulturplatz”.<br />

LUGANO<br />

Banda Estiva della Svizzera Italiana (BESI)<br />

Blasmusikkonzert unter der Leitung von Samuel Arrigo und Daniele Giovannini.<br />

Piazzetta San Carlo, 20.30 Uhr<br />

Nachmittagskonzert - Ticino Musica 2012<br />

Teilnehmer des hohen Perfektionierungskurses. Entritt frei.<br />

Conservatorio della Svizzera Italiana - Aula magna - Via Soldino 9, 17.30 Uhr<br />

MAGGIA<br />

14. Riflessioni musicali mit dem Duo Vent Negru<br />

Mauro Garbani und Esther Rietschin.<br />

Oratorio Santa Maria delle Grazie in Campagna, 20.30 Uhr<br />

MINUSIO<br />

Die jungen Meister präsentieren sich - Ticino Musica 2012<br />

Mit den Teilnehmern des Perfektionierungskurses für Kammermusik. Eintritt frei.<br />

Centro Culturale Elisarion - Via Rinaldo Simen 3 - 091 980 09 72, 21.00 Uhr<br />

MONTE CARASSO<br />

Viaggio sonoro/Klangreise - Horn Ensemble - Ticino Musica<br />

Mit den Teilnehmern des hohen Perfektionskurses für Horn. Eintritt frei.<br />

Antico Monastero delle Agostiniane - 091 980 09 72, 20.30 Uhr<br />

ROVIO<br />

Violoncello Openclass und Konzert - Ticino Musica<br />

Um 15.00 Uhr Open Class. Um 21.00 Uhr Konzert. Eintritt frei.<br />

Chiesa della Madonna - Gesiola - 091 980 09 72, 15.00-18.00 und 21.00 Uhr<br />

VICO MORCOTE<br />

Ceresio Estate 2012 - Improvvisazioni barocche odierne<br />

Trio Homburger mit Maya Homburger (Violine), Malcolm Proud (Cembalo), Barry<br />

Guy (Kontrabass). Werke von Biber, Böhm, Bach, Guy. Eintritt frei.<br />

Chiesa Santi Fedele e Simone, 20.45 Uhr<br />

26 Donnerstag<br />

ASCONA<br />

Die jungen Meister präsentieren sich - Ticino Musica 2012<br />

Mit den Teilnehmern des hohen Perfektionierungskurses. Eintritt frei.<br />

Chiesa Evangelica Riformata - Viale Monte Verità 80 - 091 980 09 72, 21.00 Uhr<br />

Jazzkonzert - Klaus Doldinger’s Passport<br />

Ab 19.00 Uhr Abendessen im Restaurant Aphrodite (Reservation 091 785 88 88).<br />

Hotel Giardino - Via Segnale 10 - 21.30 Uhr<br />

CAVERGNO<br />

Valmaggeser Orgel-Konzertreihe<br />

Orgelkonzert von Giovanni Galfetti.<br />

Chiesa parrocchiale, 20.30 Uhr<br />

CEVIO<br />

Sweet Soul Music Revue - Vallemaggia Magic Blues<br />

Fabrizio Poggi & Chicken Mambo. Vorverkauf www.biglietteria.ch.<br />

Piazza - Info: 091 753 18 85, 20.30 Uhr<br />

LUGANO<br />

Nachmittagskonzert - Ticino Musica 2012<br />

Teilnehmer des hohen Perfektionierungskurses. Entritt frei.<br />

Conservatorio della Svizzera Italiana - Aula magna - Via Soldino 9, 17.30 Uhr<br />

Gala der Sänger - Ticino Musica 2012<br />

Teilnehmer des hohen Perfektionierungskurses für Gesang. Eintritt frei.<br />

Piazzetta San Carlo - 091 980 09 72, 21.00 Uhr<br />

Die Trompete im Konzert - Ticino Musica 2012<br />

Mit den Teilnehmern des hohen Perfektionierungskurses für Trompete. Eintritt frei.<br />

Hotel Bellevue au Lac - Riva Antonio Caccia 10 - 091 980 09 72, 21.00 Uhr<br />

21


22 20. Juli 2012<br />

MAGAZIN<br />

“LICHT UND SCHATTEN”<br />

AN LOCARNOS SEEUFER<br />

UND wieder ist es Zeit für “Luci e ombre”, den dreitätigen Vergnüngungsmarathon<br />

am Lungolago in Locarno. Bis morgen, 21.<br />

Juli 2012, wird aus der Seepromenade ein Festplatz. Zwischen<br />

dem Burbaglio in Muralto und dem Lido di Locarno wird musiziert,<br />

gegessen, gefeilscht, gesprungen, gespielt und geritten.<br />

Der Ente per le iniziative del Locarnese (Initiativkomitee für die<br />

Region Locarno) und der Ente Turistico Lago Maggiore (Tourismusbüro<br />

Region Lago Maggiore) haben für dieses Jahr ein noch<br />

spezifischeres Familienprogramm mit einigen<br />

Neuigkeiten ausgearbeitet. So sollen<br />

erstmals Ponys und Kleinpferde die Kinderherzen<br />

höherschlagen lassen. Von 17.00 bis<br />

22.00 Uhr stehen sie den Kleinsten auf dem<br />

Korbballfeld vor dem Ruderzentrum zur<br />

Verfügung.<br />

Die aufblasbare Spielburg wurde vom Largo<br />

Zorzi in die Giardini Arp versetzt. Den Organisatoren<br />

ist es nämlich ein Anliegen, die<br />

meisten Veranstaltungen an das Seeufer zu<br />

verlegen. Das Kinderparadies ist zwischen<br />

18.00 und 24.00 Uhr offen. Sollte der Himmel<br />

bedeckt sein und die Sonne die Spielburg also nicht allzu<br />

stark erhitzen, ist sie schon ab 14.00 Uhr zugänglich.<br />

Ab 16.00 Uhr bis Mitternacht lädt der schon etablierte Markt zum<br />

gemütlichen Einkaufsbummel ein. Heuer befindet er sich erstmals<br />

vor dem Hotel Arcadia, wo er über mehr Platz verfügt.<br />

Neben den Neuigkeiten soll auch das Altbewährte nicht zu kurz<br />

“Chi è di scena”<br />

Unterhaltung<br />

Vorfreude für Theaterfreunde<br />

Bis Ende Juli erneuert das Teatro Sociale Bellinzona Abonnemente<br />

SCHAUSPIELER erster Klasse werden für die nächste<br />

Saison auf der Bühne des Teatro Sociale Bellinzona erwartet.<br />

Von Laura Morante bis Stefano Accorsi, von Alessio<br />

Boni bis Valter Malosti, von Alessandro Haber bis Elena<br />

Bucci werden sie alle in die Tessiner Hauptstadt kommen,<br />

um dem treuen und leidenschaftlichen Publikum der Theaterreihe<br />

“Chi è di scena” die dunklen Monate zu erhellen.<br />

Sie zählen zu den besten italienischen Interpreten der Gegenwart<br />

und befassen sich in sechs verschiedenen Stücken<br />

mit der abendländischen Kulturgeschichte. Den Anfang<br />

macht Laura Morante. Vom 8. bis 10. November 2012<br />

spielt die durch viele Filme von Nanni Moretti bekannte<br />

Schauspielerin in “The Country” von Martin Crimp. Weiter<br />

geht es Mitte Dezember mit “Furioso Orlando”, dargestellt<br />

von Stefano Accorsi. Im Januar wird “Antigione” mit Elena<br />

Bucci aufgeführt, gefolgt von den Stücken “L’insostenibile<br />

leggerezza” im Februar/März und “Art” mit Alessio Boni<br />

und Alessandro Haber Ende März. Den Abschluss macht<br />

Mitte April Shakespeares “Amleto”, interpretiert von Valter<br />

Malosti. Noch bis zum 31. Juli kann das Abonnement der<br />

Theaterreihe “Chi è di scena” 2012-13 erneuert werden.<br />

Teatro Sociale Bellinzona, Aboerneuerungen “Chi è di<br />

scena”, bis 31. Juli 2012, Tel. 091 825 48 18. bs<br />

ASCONA<br />

Museo Comunale d’Arte Moderna - Via Borgo 34<br />

FERRUCCIO ASCARI - MATERIA INQUIETA<br />

Skulpturen, Arbeiten auf Papier, Installation, Fotografien.<br />

Bis 16. September, So 10.30-12.30, Di-Sa 10-<br />

12/15-18 Uhr<br />

BELLINZONA<br />

Museo Villa dei Cedri - Piazza San Biagio 9<br />

LA COLLEZIONE. OPERE DAL<br />

CINQUECENTO AD OGGI<br />

Klassiker der Sammlung sowie selten oder noch nie<br />

ausgestellte Werke.<br />

Bis 26. August, Sa/So 11-18, Di-Fr 14-18 Uhr (am<br />

ersten Donnerstag im Monat bis 20 Uhr)<br />

BOSCO GURIN<br />

Museo Walserhaus - 091 754 18 19<br />

IL MONDO DEI WELTU<br />

Die Guriner Sagenwelt; Arbeiten von Elisabeth Flueler-<br />

Tomamichel und Kurt Hutterli.<br />

Bis 30.10., So 13.30-17, Di-Sa 10-11.30/13.30-17<br />

kommen. Theatervorführungen, Strassenkünstler und Musiker ziehen<br />

die Besucher auch dieses Jahr wieder in ihren Bann. Im Golf<br />

von Locarno bietet die P3-Staffel in ihrer spektakulären Luftshow<br />

Flugakrobatik vom Feinsten, während Fallschirmspringer beim<br />

Largo Zorzi mit ihren mutigen Sprüngen die uneingeschränkte<br />

Aufmerksamkeit von Einheimischen und Feriengästen geniessen.<br />

Die Besucher können sich nicht nur satt sehen, sondern auch satt<br />

essen und trinken, denn auch den Gaumenfreuden wird selbstverständlich<br />

viel Platz gewährt. Neben verschiedenen<br />

Tessiner Spezialitäten wird auch<br />

Grillgut angeboten und an der Getränkebar<br />

der schlimmste Durst gelöscht.<br />

Der absolute Höhepunkt ist natürlich abermals<br />

das abschliessende Feuerwerk von<br />

Samstagabend, 22.45 Uhr. Das vom Publikum<br />

ungeduldig erwartete Spektakel ist<br />

eines der eindrücklichsten im Kanton Tessin.<br />

Bei schlechtem Wetter wird es wie üblich<br />

auf Sonntagabend verschoben.<br />

Allfällige Programmänderungen sind auf<br />

dem am Regionalhafen aufgestellten Bildschirm<br />

ersichtlich und werden über Lautsprecher kundgetan. Der<br />

Eintritt ist gratis.<br />

Luci e ombre, Sommerfest in Locarno, bis Samstag, 21. Juli<br />

2012; bei schlechtem Wetter findet das Feuerwerk am Sonntag,<br />

22. Juli, statt. Detailliertere Informationen zum Programm<br />

findet man unter www.locarno.ch. bs<br />

Ascona<br />

BRISSAGO<br />

Museo Leoncavallo - Via Pioda 5<br />

MUSEUM RUGGERO LEONCAVALLO<br />

Das Lebenswerk von Leoncavallo (1857-1919).<br />

Bis 31. Oktober, Mi-Sa 10-12/16-18 Uhr<br />

CEVIO<br />

Museo di Valmaggia<br />

TESTIMONE NEL TEMPO<br />

Temporäre Ausstellung zum 50. Jubiläum.<br />

Bis 31. Oktober, So 14-18, Di-Sa 10-12/14-18 Uhr<br />

CHIASSO<br />

m.a.x. Museo - Via Dante Alighieri 6/10<br />

FLUXUS - UNA RIVOLUZIONE CREATIVA<br />

Grafikkunst. Sonntag um 18 Uhr Finissage mit Aperitif.<br />

Bis 22. Juli, Fr-So 10-12/15-18 Uhr<br />

LIGORNETTO<br />

Museo Vincenzo Vela - Villa Vela<br />

PERMANENTE AUSSTELLUNG<br />

Skulpturen, Gemälde, Reproduktionen usw.<br />

Bis 16. Dezember, So 10-18, Di-Sa 10-17 Uhr<br />

Die Maler sind los<br />

Zwischen 30 und 35 Künstler nehmen am Malwettbewerb teil<br />

DAS ehemalige Fischerdörfchen am Ufer des Lago Maggiore<br />

ist auch heute noch ein beliebtes Sujet für Maler.<br />

Morgen Samstag zwischen 9.00 und 18.00 Uhr werden<br />

deshalb zwischen 30 und 35 Künstler aus Norditalien,<br />

aus dem Tessin und ganz wenige aus Ascona die lauschigen<br />

Gässchen und Plätze des heute mondänen Ferienortes<br />

bevölkern und malen, was das Zeug hält.<br />

Schon zum 18. Mal organisiert Ascona den inzwischen<br />

bekannten und beliebten Malwettbewerb, der von einer<br />

fünfköpfigen Fachjury, die unter anderem aus dem Kulturvorsteher<br />

Asconas, aus einem Hotelier und einem Fotografen<br />

besteht, bewertet wird.<br />

Nach der Prämierung werden die Bilder noch bis um<br />

23.00 Uhr ausgestellt und stehen selbstverständlich auch<br />

zum Verkauf. Die an Ort und Stelle gemalten Bilder müssen<br />

einen erkennbaren Bezug zum Städtchen am Lago<br />

Maggiore haben. Es werden fünf Preise verliehen; der erste<br />

Preis beläuft sich auf 700.- Franken.<br />

Malwettbewerb auf der Piazza, Lungolago Ascona,<br />

Samstag, 21. Juli von 9.00 bis 18.00 Uhr, Bewertung<br />

und Prämierung durch eine Jury, anschliessend<br />

Ausstellung und Verkauf der Bilder bis um<br />

23.00 Uhr. bs<br />

Museen<br />

LOCO<br />

Museo Onsernonese - Piazza G. Nizzola<br />

MAX FRISCH - BERZONA<br />

Literarische Ausstellung.<br />

Bis Oktober Mi-So 14-17 Uhr<br />

20 Freitag<br />

LUGANO<br />

Longlake Festival - Lugano Ride<br />

Köstliche Kabarettvorstellungen mit den berühmtesten italienischen Kabarettisten<br />

aus “Zelig” und “Colorado Cafè”. Info und Programm: www.longlake.ch.<br />

Piazza Castello, 21.30 Uhr<br />

VERSCIO<br />

Concerto rumoristico<br />

Nina Dimitri und Silvana Gargiulo.<br />

Teatro Dimitri - 091 796 15 44, 20.30 Uhr<br />

21 Samstag<br />

VERSCIO<br />

Don Juan<br />

Markus Zohner Theater Compagnie. Theater in Italienisch.<br />

Teatro Dimitri - 091 796 15 44, 20.30 Uhr<br />

22 Sonntag<br />

VERSCIO<br />

Variété Varietà<br />

Dimitri Theaterschule.<br />

Teatro Dimitri - 091 796 15 44, 18.00 Uhr<br />

23 Montag<br />

Bühne<br />

LOCARNO<br />

Il teatro in festa - Ciàula scopre la luna<br />

Theater in Italienisch mit Luisa Ferroni, Mauro Galati, Miguel Angel Cienfuegos.<br />

Teatro Paravento (CH). Info und Reservation: Tel. 091 751 93 53.<br />

Teatro Paravento - Via Cappuccini 8 - 091 751 93 53, 21.00 Uhr<br />

VERSCIO<br />

Il capostazione e la ballerina<br />

Musikalische Komödie. Mit Luisa Braga, David Labanca, Samuel Müller.<br />

Teatro Dimitri - 091 796 15 44, 20.30 Uhr<br />

24 Dienstag<br />

LOCARNO<br />

Il teatro in festa - Iancu, un paese vuol dire<br />

Erzähltheater in Italienisch mit Fabrizio Saccomanno. Regie Salvatore Tramacere.<br />

Teatro Koreja von Lecce (It.). Info und Reservation: Tel. 091 751 93 53.<br />

Teatro Paravento - Via Cappuccini 8 - 091 751 93 53, 21.00 Uhr<br />

VERSCIO<br />

Oggetti smarriti - Fundbüro - Première<br />

TragiKomic ComPany.<br />

Teatro Dimitri - 091 796 15 44, 17.00 Uhr<br />

25 Mittwoch<br />

LOCARNO<br />

Il teatro in festa - Due Soli<br />

Tragikomisches Theater auf Deutsch und Italienisch mit Dante Carbini und Lukas<br />

Larcher. Compagnia LesTaK (CH/It.). Info und Reservation: Tel. 091 751 93 53.<br />

Teatro Paravento - Via Cappuccini 8 - 091 751 93 53, 21.00 Uhr<br />

ORSELINA<br />

Theaterschule Dimitri<br />

Ein thematisches Schauspiel, präsentiert von Schülern der Dimitri Theaterschule.<br />

Parco di Orselina, 21.00 Uhr<br />

VERSCIO<br />

Teatro<br />

Clown Dimitri. Clownerie mit wenig Worten in Kauderwelsch.<br />

Teatro Dimitri - 091 796 15 44, 20.30 Uhr<br />

26 Donnerstag<br />

LOCARNO<br />

Pinacoteca Casa Rusca - Piazza Sant’Antonio<br />

REMO ROSSI (1909-1982) - ANTOLOGICA<br />

Zum 30. Todestag des Locarneser Bildhauers.<br />

Bis 30. Dez.; Juli und August: Di-So 10-12/16-21 Uhr<br />

LUGANO<br />

Museo delle Culture - Heleneum - Via Cortivo 24-28<br />

- Castagnola<br />

HAUS TAMBARAN – DADI WIRZ<br />

Fotografien aus Neuguinea in den 1950er Jahren.<br />

Bis 9. September, Di-So 10-18 Uhr<br />

Villa Ciani und Parco Ciani<br />

TONY CRAGG (1949)<br />

Skulpturen, Zeichnungen, Aquarelle und Gravuren.<br />

Bis 12.08., Di-Mi 10-18, Do 10-21, Fr-So 10-18 Uhr<br />

LOCARNO<br />

Il teatro in festa - Il più piccolo circo del mondo<br />

Clownerien und Zirkuskunst mit wenig Worten mit Martin Hommel und Gerardo<br />

Tetilla. Compagnia 7 1/2 (D/Arg.). Info und Reservation: Tel. 091 751 93 53.<br />

Teatro Paravento - Via Cappuccini 8 - 091 751 93 53, 21.00 Uhr<br />

VERSCIO<br />

Engagement?<br />

Compagnia Teatro Dimitri. Clowneskes, burleskes und groteskes Spektakel.<br />

Mit Luisa Braga, David Labanca, Samuel Müller, Kate Hannah Weinrieb.<br />

Teatro Dimitri - 091 796 15 44, 20.30 Uhr<br />

Museo Cantonale d’Arte - Via Canova 10<br />

HOLZWEGE<br />

Werke von Ferdinand Hodler, Cuno Amiet und anderen.<br />

Bis 19. August, Di 14-17, Mi-So 10-17 Uhr<br />

MENDRISIO<br />

Museo d’Arte - Piazza San Giovanni<br />

DE PISIS UND MONTALE - “LE OCCASIONI”<br />

ZWISCHEN DICHTUNG UND MALEREI<br />

Werke von de Pisis und Montale.<br />

Bis 26.08., Di-Fr 10-12/14-17 Uhr, Sa/So 10-18 Uhr<br />

MONTAGNOLA<br />

Museo Hermann Hesse - Torre Camuzzi<br />

SOMMERSITZ, EXIL UND HEIMAT<br />

Lisa Tetzner, Kurt Kläber, der Künstlerkreis in Carona.<br />

Täglich geöffnet, auch Mo/Feiertage, 10-18.30 Uhr<br />

RANCATE<br />

Pinacoteca Cantonale Giovanni Züst<br />

FAUSTO AGNELLI (1879-1944)<br />

Ausserdem Werke von Pier Francesco Mola.<br />

Bis 19. August, Di-So 9-12/14-17 Uhr


Ausstellungen<br />

ASTANO<br />

Galleria Còrt du Leòn<br />

ASTANO: ARIA D’ARTE E D’ISPIRAZIONE<br />

PER...<br />

Werke des Bildhauers Robert Lienhard (1919-1989) und<br />

des Zeichners Xaver Mettler (1938). Die uralte Kunst der<br />

Schablonen- und Dekorationsmalerei – neu entdeckt.<br />

Bis 7. Oktober, Mi 17-19, Fr-Sa 17-19 Uhr oder nach<br />

Vereinbarung (091 608 23 67)<br />

BELLINZONA<br />

Castello Sasso Corbaro - Info 091 825 21 31<br />

FICCANASO AL CASTELLO<br />

Interaktive Ausstellung zur Entdeckung eines der faszinierendsten<br />

Sinne, des Geruchsinns. Dieser wird durch<br />

Spiele und Kuriositäten entdeckt. Die Ausstellung ist in<br />

Zusammenarbeit mit Bellinzona Turismo und der Stadt<br />

Bellinzona organisiert. Info: www.ideatorio.usi.ch.<br />

Vom 21. Juli bis 28. Oktober, täglich 10-18 Uhr<br />

BIOGGIO<br />

Casa comunale<br />

MIRO CARCANO (1926-1994) -<br />

RETROSPEKTIVE<br />

Bilder und Karten des Tessiner Künstlers.<br />

Bis 19. September, Mo 16-17, Di-Fr 9.45-11.45 Uhr<br />

CARDADA<br />

Atrium der Seilbahn Cardada<br />

ROBERTO BUZZINI - VIA ALTA DELLA VAL-<br />

LEMAGGIA: DI TRACCE E ORIZZONTI<br />

Fotografien von Roberto Buzzini.<br />

Bis 15. Oktober<br />

GANDRIA<br />

Museo svizzero delle dogane - Cantine di Gandria -<br />

091 910 48 11<br />

PERMANENTE AUSSTELLUNG<br />

Ausstellung über die Geschichte und Arbeit der Zöllner,<br />

Kulturgüterschmuggel und Artenschutz. Das Zollmuseum<br />

erreicht man per Schiff ab Lugano (Informationen zu den<br />

Fahrplänen über Tel. 091 971 52 23). Eintritt frei.<br />

Bis 21. Oktober, So-Sa 13.30-17.30 Uhr<br />

LUGANO<br />

Artelier - Via Bossi 12<br />

ALEX DORICI “SOCIAL IMPLOSION”<br />

Gravierungen. Auch nach Vereinbarung geöffnet.<br />

Bis 21. Juli, Fr-Sa 18-21 Uhr<br />

Spazio espositivo -1 - Lungolago - Riva Caccia 1 -<br />

058 866 72 14<br />

SAMMLUNG VON GIANCARLO UND DANNA<br />

OLGIATI<br />

Avantgardistische Kunst aus dem 20. und 21. Jahrhundert.<br />

Eintritt frei.<br />

Bis 5. August, Di-Mi 14-18, Do 14-21, Fr-So 14-<br />

18 Uhr<br />

Ego Gallery - Via Luigi Canonica 9<br />

NEBOJSA DESPOTOVIC “PORCELAIN”<br />

Bilder.<br />

Bis 21. Juli, Fr 14-19, Sa 10-18 Uhr<br />

POSCHIAVO<br />

Galleria PGI - 081 839 03 41<br />

ROBERT BÖSCH “SEGANTINILAND”<br />

Fotografien, die an die von Segantini gemalten Landschaften<br />

erinnern. Mittwoch, 25. Juli und 1. August geöffnet<br />

von 16.00 bis 22.00 Uhr.<br />

Bis 1. August, Di-So 14.30-18.30 Uhr<br />

NEROCCO – MALCANTONE<br />

Im Palmengarten der Osteria La Palma<br />

KERAMIKSKULPTUREN VON REGULA HOTZ<br />

Die in Zürich geborene Künstlerin lebt und arbeitet seit<br />

1990 im Tessin. Während der gesamten Ausstellungszeit<br />

kann nach Vereinbarung auch das Atelier von Regula<br />

Hotz in Lisora besucht werden (Tel. 091 608 22 45).<br />

Bis 9. September. Öffungszeiten der Osteria: Donnerstag<br />

bis Montag 11-13 und 17-23, Mittwoch 17-23 Uhr<br />

ASCONA<br />

Galleria Sacchetti - Via B. Berno 14 - Ascona<br />

- 091 791 20 79<br />

HEINZ RABBOW, MARIO DILITZ<br />

Bis auf Weiteres Ausstellung mit Bildern von<br />

Heinz Rabbow und Skulpturen von Mario Dilitz.<br />

Zudem sind Bilder von Thomas<br />

Darnell zu sehen, und die Galerie zeigt eine<br />

grosse Auswahl an Kunst des 20. Jhs.;<br />

siehe www.galleriasacchetti.com.<br />

Mo 14-18 Uhr, Di bis Fr 10-12 und<br />

14.30-18 Uhr, Sa 10-12 und 14-17 Uhr<br />

EINE Ausstellung namens “Verso Sud – Richtung<br />

Süden” führt ins Onsernonetal. Dort, genauer gesagt<br />

in Russo, sind Werke von Adriano Bellinato<br />

(Malerei), Matthias Bünzli (Fotografie) und Adrian<br />

Humbel (Bildhauerei) zu sehen.<br />

Entstanden sind die Kunstwerke eigens für die<br />

Ausstellung. Der einzige gemeinsame Ausgangsoder<br />

Anhaltspunkt sei der Titel der Ausstellung gewesen,<br />

erklärt Adriano Bellinato. Keiner der drei<br />

Künstler wusste, was oder wie sich der andere Kollege<br />

präsentiert oder das Thema “Verso Sud” interpretiert.<br />

Eine spannende Sache – nicht nur für die<br />

Besucher, sondern auch für die drei Künstler selbst.<br />

Gemein ist ihnen, dass sie alle drei eine enge Beziehung<br />

zum Locarnese und speziell zum Onsernonetal<br />

haben. Besonders Adriano Bellinato. Denn Bellinato<br />

– dessen Bilder “unter wesentlicher Beeinflussung<br />

durch die grosse Leidenschaft für die Musik,<br />

Literatur, für die Kunst im Allgemeinen und<br />

durch das grosse Interesse am Weltgeschehen und<br />

an Politik entstehen” – ist im Sihltal geboren und<br />

aufgewachsen. Jedoch wohnt er mit der Familie<br />

seit 1989 am Ausstellungsort, in Russo. Auch der<br />

Maler und Bildhauer Adrian Humbel, der Skulptu-<br />

20. Juli 2012<br />

Kunst<br />

MAGAZIN<br />

WERKE SIND EIGENS FÜR<br />

“VERSOSUD” ENTSTANDEN<br />

Die Künstler Bellinato, Bünzli, Humbel<br />

präsentieren ihre Arbeiten in Russo<br />

23<br />

ren ausstellt, kennt die Region gut. Der Künstler,<br />

der in Zürich Binz sein eigenes Atelier hat, assistierte<br />

vor Jahren dem Bildhauer Beat Kohlbrenner<br />

im Marmorbruch im Valle di Peccia. Und der zum<br />

Künstlertrio gehörende Zürcher Matthias Bünzli<br />

versteht seine Fotografie vor allem “als eine chronistische<br />

Arbeit, ein kognitiver Prozess für Situationen,<br />

Menschen und ihre Umgebung – eine Form visueller<br />

Kartographie”.<br />

Am Sonntag, 22. Juli, gesellt sich ein Schriftsteller<br />

und Schauspieler zu den Künstlern in Russo. Giuseppe<br />

Talamo – aus der italienischen Region Kampanien<br />

stammend und in Locarno lebend – liest um<br />

15.00 Uhr Gedichte. Talamo hat “Metafora”<br />

(deutsch-italienisch) und “Kinder der Zeit” veröffentlicht<br />

sowie an der Anthologie “Lyrik und Prosa<br />

unserer Zeit” mitgewirkt.<br />

Ausstellung “Verso Sud” von Adriano Bellinato,<br />

Matthias Bünzli und Adrian Humbel, bis 19.<br />

August im Centro Scolastico, Russo. Geöffnet<br />

Freitag, Samstag und Sonntag von 15.00 bis<br />

18.30 Uhr und nach Vereinbarung unter Tel. 091<br />

797 15 37. Am Sonntag, 22. Juli, 15.00 Uhr, Lesung<br />

mit Giuseppe Talamo.<br />

Angela Colombo hält Wunder bereit<br />

FANTASTISCHE, märchenhafte Werke<br />

sind bis Ende September im Museo<br />

Epper in Ascona ausgestellt: Bilder und<br />

illustrierte Bücher von Angela Colombo.<br />

Die Künstlerin, schreibt der<br />

Kunsthistoriker und Wissenschaftliche<br />

Leiter der Fondazione Antonio<br />

Mazzotta Pietro Bellasi, “geht in ihren<br />

üppigen Erzählungen vom unterschwelligen<br />

Gedächtnis der grossen<br />

mythischen Traditionen aus, von den<br />

alten Sagen, den archetypischen Märchen<br />

wie Aschenputtel oder Die Schö-<br />

BELLINZONA<br />

Vernissage - Miki Tallone “Summer Project”<br />

SAMSTAG, 21. JULI<br />

Verschiedene Werke. Gegenwartskunst. Auch nach Vereinbarung zu besichtigen.<br />

Bis 12. August geöffnet.<br />

CACTicino Centro d’Arte Contemporanea Ticino - Via Tamaro 3 - 091 825 40 85,<br />

17.30 Uhr<br />

LUGANO<br />

Vernissage - Paul Giger “Aeros”<br />

SAMSTAG, 21. JULI<br />

Bilder. Die Ausstellung ist bis 14. September geöffnet.<br />

Limonaia di Villa Saroli - Viale Stefano Franscini 9 - 058 866 72 14, 18.30 Uhr<br />

Casa d’Arte Ascona SA - Via Borgo 47a -<br />

Ascona - 079 471 90 91<br />

SOMMERAUSSTELLUNG<br />

Die Casa d’Arte präsentiert in der Sommerausstellung<br />

Werke von Rolf Knie, Fred Baumann,<br />

Armin Strittmatter, Paul Stauffenegger<br />

und Tony Lädrach.<br />

Weitere Informationen zur Galerie siehe<br />

www.casadarteascona.ch.<br />

Öffnungszeiten: Mittwoch bis Samstag, 15-<br />

19 Uhr<br />

Galerien<br />

Galleria Artecarrà - Carrà dei Nasi 10 -<br />

Ascona - 079 419 37 46<br />

BILDER, SKULPTUREN, GLAS-<br />

KUNST<br />

In der Galerie sind Werke diverser Künstler<br />

ausgestellt, z. Zt. Alexander Jeanmaire,<br />

Hans Rudolf Strupler, Ruth und Giancarlo<br />

Moro, Colia; schöne Bronze-Leuchten aus<br />

Frankreich, Antiquitäten.<br />

Mo bis Di und Do bis Fr, 10-12.30 und<br />

14.30-18.30, Sa 10.00-17.00 Uhr, So<br />

nach Vereinbarung<br />

ne und das Biest; von Figuren wie Lilith,<br />

der immer wiederkehrenden Salome,<br />

Avalon, Turandot, Hortensia.”<br />

Und erklärt weiter: “Ein verschwenderisches,<br />

allgegenwärtiges Bestiarium,<br />

das immer Überraschungen und<br />

Wunder bereithält; Allegorien der Natur,<br />

ihrer Geheimnisse, ihrer Botschaften,<br />

ihrer Rhythmen, wie blokkiert<br />

im metaphysischen Zauber der<br />

Embleme des 16. Jahrhunderts, aber<br />

auch bebend vor symbolistischer<br />

Sinnlichkeit.” Als grundsätzliches<br />

Vernissagen<br />

AcquestArte Galerie – Via Collegio 7 –<br />

Ascona - 091 791 51 48<br />

ASSAGGI - KOSTPROBE<br />

Zitronen, Erdbeeren, Cupcakes und viele andere<br />

kleine Köstlichkeiten... Lassen Sie sich<br />

von den bunten Kreationen der deutschen<br />

Malerin Birgit Lorenz verführen. Erleben Sie<br />

Kunstwerke, die Erzählfreude über verschiedene<br />

Ereignisse ausstrahlen; eine Auswahl<br />

der neuesten Kunstwerke auf Leinwand,<br />

Holz und Papier. Ausstellung bis 29 Juli.<br />

Di-So 10.00 bis 18.00 Uhr (und nach telefonischer<br />

Vereinbarung)<br />

Element von Angela Colombos Stil<br />

nennt Bellasi die Miniatur. Die einherginge<br />

mit der aussergewöhnlichen<br />

Beherrschung aller Techniken wie Radierung,<br />

Ölgemälde, Aquarell, Graffito,<br />

Brandmalerei.<br />

Geöffnet ist das Museum in der Via<br />

Albarelle 14 von Dienstag bis Freitag<br />

von 10.00 bis 12.00 und von 15.00 bis<br />

18.00 Uhr, am Samstag und Sonntag<br />

nur nachmittags. Eintritt frei.<br />

“C’era... c’era...” Angela Colombo,<br />

bis 29. Sept., Museo Epper, Ascona.<br />

MURALTO<br />

Vernissage - Vladimir Kandrusevich “Deadline”<br />

FREITAG, 20. JULI<br />

Bilder. Präsentation von Heyer Thurnheer, Musik mit Deborah Jakob. Die Ausstellung ist bis<br />

31. Juli geöffnet.<br />

Centro Ca’ Rossa - Via Stazione 6, 19.00 Uhr<br />

STAMPA<br />

Vernissage - Reto Rigassi “non solo belvedere”<br />

SONNTAG, 22. JULI<br />

Verschiedene Werke. Die Ausstellung ist bis 19. August geöffnet.<br />

Rimessa Castelmur, 16.00 Uhr<br />

LOCARNO<br />

Arte moderna Ammann – Piazza Grande 12<br />

– 2. Stockwerk – Locarno – 079 731 30 55<br />

SCHLUSSAUSSTELLUNG<br />

ARRIVEDERCI UND BYE BYE<br />

Werke von vielen verschiedenen Künstlern.<br />

Die Vernissage findet am Freitag, den 27. Juli<br />

um 18.00 Uhr mit Beteiligung einiger Künstler<br />

statt, die Finissage am Samstag, den 18. August<br />

um 18.00 Uhr (mit Überraschungen).<br />

Öffnungszeiten: 28. Juli von 15-18 Uhr,<br />

Filmfestival 1. bis 11. August täglich 16-<br />

20 Uhr, 14. bis 18. August 15-18 Uhr


24 20. Juli 2012<br />

MAGAZIN<br />

20 Freitag<br />

ASCONA<br />

20. CSI Ascona<br />

Siehe Artikel rechts.<br />

CASSINA D’AGNO<br />

Inline Hockey Turnier 2012<br />

Grillspezialitäten auf Reservation. Skater Party mit Carlos J<br />

und Samstag, 21. Juli mit Frank Salis H30 feat. Joe Colombo.<br />

Centro sportivo Daria Passera<br />

PONTE BROLLA<br />

European Cliff Diving Championship 2012<br />

Siehe Seite 32.<br />

21 Samstag<br />

CHIASSO<br />

FC Chiasso - FC Biel-Bienne (Challenge League)<br />

Stadio comunale - 17.45 Uhr<br />

TENERO<br />

Beach Soccer-Meisterschaft (Sand-Fussball)<br />

Playoff-Qualifikation mit den 16 besten Mannschaften der<br />

Schweiz. Rahmenveranstaltungen. Eintritt frei.<br />

Centro Sportivo Nazionale della Gioventù - 11.00 Uhr<br />

Sonntag ab 8.30 Uhr<br />

22 Sonntag<br />

AMBRÌ<br />

2. Ausgabe Granfondo San Gottardo<br />

Siehe Seite 20.<br />

RODI FIESSO<br />

12. Berglauf Rodi-Tremorgio - Nordic Walking<br />

5,5 km mit 910 m Höhenunterschied. Startnummerbezug um<br />

8.00 Uhr. Start Nordic Walking 9.30 Uhr, Fusslauf 10.00 Uhr.<br />

Campo sportivo - 8.00 Uhr<br />

23 Montag<br />

BELLINZONA<br />

AC Bellinzona - FC Lugano (Challenge League)<br />

Stadio comunale - 19.45 Uhr<br />

24 Dienstag<br />

TENERO<br />

Lisa Urech trainiert mit den jungen Athleten<br />

Während des UBS Kids Camp Tenero (22. bis 27. Juli). Autogrammstunde<br />

und Hürdenlauf-Training.<br />

Centro Sportivo Nazionale della Gioventù - 14.15 Uhr<br />

Ascona<br />

29. JULI BIS 3. AUGUST<br />

GEMEINDETURNHALLEN DER PRIMARSCHULEN<br />

39. Internationales Tanzseminar<br />

Es werden folgende Kurse angeboten: House Dance und<br />

Street Mix; Modern Jazz Dance, Hip Hop und Jazz Dance,<br />

zeitgenössischer Tanz, Raaga und Salsa. Mehr erfahren Sie<br />

bei der Associazione Dance Promotion Suisse.<br />

Info/Anm.: Telefon 091 791 73 15,<br />

info@dancepromotion.ch oder www.dancepromotion.ch<br />

Brissago Inseln<br />

27. BIS 31. AUGUST<br />

TESSINER KREBSLIGA<br />

Seminar “Fünf Tage auf den Brissago-Inseln”<br />

Das Seminar, das noch nicht ausgebucht ist, richtet sich an<br />

krebskranke Patienten. Im Mittelpunkt des fünftägigen Aufenthalts<br />

stehen Kreativität, Erholung und Zusammenleben.<br />

Die Anmeldefrist läuft noch bis 26. Juli. Wer mehr darüber<br />

wissen möchte, kann sich direkt an die Tessiner Krebsliga<br />

richten.<br />

Info/Anm.: 091 820 64 20, info@legacancro-ti.ch,<br />

www.legacancro-ti.ch<br />

Locarno<br />

AB 4. SEPTEMBER<br />

TESSINER ROTES KREUZ<br />

Kurs Sanitätsmitarbeiter/in<br />

Ab sofort können sich Interessierte für den Kurs zum/zur Sanitätsmitarbeiter/in<br />

melden. Die Ausbildung dauert 120 Stunden.<br />

Mehr Informationen erhält man beim Tessiner Roten<br />

Kreuz.<br />

Info/Anm.: 091 682 31 31, info@crs-corsiti.ch,<br />

www.crs-corsiti.ch<br />

Lugano<br />

Sport<br />

Körper & Geist<br />

SONNTAG, 22. JULI<br />

YOGA ROOF, VIA CANOVA 18<br />

Yoga und Meditation mit Soorya Raviji<br />

Die Lektion findet von 16.00 bis 18.00 Uhr in englischer<br />

Sprache statt. Freie Kollekte zugunsten der Kinder in Kerala<br />

(Südindien).<br />

Info/Anm.: info@yogaroof.ch, www.yogaroof.ch<br />

Kurzmeldungen<br />

MelidEstate 2012<br />

Rock, Pop, Reggae oder Folk –<br />

zehn Nächte lang vibriert Melide<br />

RUND 20’000 Besucher jährlich zählt die zehntägige Musikveranstaltung MelidEstate<br />

und ist damit einer der beliebtesten Sommeranlässe des Südkantons. Auch dieses<br />

Jahr kann der Veranstalter mit einem interessanten Programm aufwarten. Heute und<br />

morgen wird Dj Phil vom NYX Club den Zuschauern<br />

einheizen. Am Sonntag, 22. Juli gehört die<br />

Bühne der Locarneser Band Griots. Die zwischen<br />

16 und 19 Jahre jungen Bandmitglieder werden<br />

vorerst unplugged singen und spielen, beenden<br />

das Konzert dann aber in klassischer Rockformation.<br />

Italienischer Rock steht am Montag im Mittelpunkt<br />

des Geschehens. Denis Angelucci stellt sein<br />

neues Album “La Terra Dei Canguri” vor. Danach<br />

reisst die Band Area 14 die Zuhörer mit einem<br />

energiegeladenen Konzert mit. Funk Rock-Liebhaber<br />

kommen nächsten Dienstag auf ihre Kosten.<br />

Die beiden ganz jungen Bands Movinground und<br />

Deep Kick lassen die Bühne vibrieren. Mittwochs<br />

geht es anfänglich etwas ruhiger zu: Die Make<br />

Plane bezaubern durch ihre Stimmen und Gitarrenklänge.<br />

Nach ihnen spielt die junge Hard-Rock-<br />

Band Tipsy Road. Sins and Flowers und Alto Voltaggio<br />

heissen die beiden Gruppen, die am Donnerstag<br />

auftreten und die Fans von Cover Rock<br />

und Hard Rock & Metal Classic begeistern werden.<br />

Das Open-Air MelidEstate 2012 endet am<br />

Sonntag mit einem Reggae-Konzert von Pipistrani.<br />

MelidEstate, Open-Air-Festival und Nachtmarkt,<br />

Melide, 20.-29. Juli. bs<br />

Springreitturnier<br />

Zum 20. Mal treffen Kraft und Eleganz<br />

in Ascona aufeinander<br />

DORT, wo früher Flugzeuge starteten und landeten, springen dieses Wochenende<br />

edle Pferde über Hindernisse. Wie gewohnt, treffen sich auch dieses Jahr im Juli<br />

die besten Reiter und Amazonen aus aller Welt in Ascona. Und zwar zum 20. Mal.<br />

Noch bis Sonntag, 22. Juli, können Pferdeliebhaber sich an den eleganten Tieren<br />

erfreuen. Sowohl Springreiten als auch Dressur stehen<br />

auf dem Programm. Das ganze Wochenende ist voll und<br />

ganz dem Reitsport gewidmet und verspricht sportliche<br />

Darbietungen auf höchstem Niveau. Neben den Vollblütern<br />

und ihren Reitern lockt aber auch ein buntes Unterhaltungsprogramm<br />

die Menschen ans CSI Ascona.<br />

Am Samstag Abend um 19.30 Uhr steht der Mercedes<br />

Schweizer-Cup Top Ten Final 2012 an. Am Sonntag um<br />

15.00 Uhr wird um den Grand Prix Notenstein geritten.<br />

Der Sieger erhält einen Mercedes B 180.<br />

Springturniere, die mit den heutigen vergleichbar<br />

sind, kamen in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts<br />

auf. Den modernen Springsitz, der vom Dressursitz<br />

völlig abweicht, setzte der italienische Rittmeister<br />

Federico Caprilli durch.<br />

Heute und morgen ist der Eintritt frei, am Sonntag kostet er hingegen CHF 30.- für<br />

Erwachsene und CHF 20.- für AHV-Bezüger und Kinder.<br />

CSI Ascona, Dressur- und Reitkonkurrenz, bis Sonntag, 22. Juli, mehr Informationen<br />

unter www.csi-ascona.ch, Tel. 091 791 00 91. bs<br />

Lugano und Tenero<br />

Der Löwe MAX nimmt Kinder auf seine<br />

Abenteuerreise in den Dschungel mit<br />

DER Löwe MAX steht für Spass und Spiel. Er ist der beliebte Held der Fantasy-Geschichten<br />

“MAX – König der Abenteuer”, die als TV-Serie auf Super RTL und als Comic<br />

in vielen Kinderzeitschriften bekannt geworden sind. In<br />

seinem neusten Abenteuer kämpft sich der Löwe MAX mit<br />

seinen Freunden Leena, Professor Higgabottom, Kara,<br />

Twitch und Spike durch den Dschungel, um die versteckten<br />

Kraftkristalle zu finden. An den Spielaktionen soll MAX<br />

nun auch Unterstützung vieler Kinder erhalten. Um das<br />

Böse zu besiegen, erlernen die Kleinen bei spannenden<br />

Spielen die vier “Fähigkeiten des Lichts”, die den Kristallen<br />

innewohnen: Geschwindigkeit, Konzentration, Stärke und<br />

Teamgeist.<br />

Nach dem grossen Erfolg der Max Adventures Tour im<br />

letzten Jahr, will der Glacevertreiber Lusso auch heuer vielen<br />

Kindern in der Schweiz die Gelegenheit bieten, mit MAX dem Löwen tolle Abenteuer<br />

zu erleben. Und dafür kommt er auch ins Tessin, nach Lugano und Tenero.<br />

“MAX – König der Abenteuer”, am 21. Juli ab 11.00 Uhr im Lido Lugano und am 22.<br />

Juli ab 11.00 Uhr im Camping Campo Felice in Tenero, mehr Infos unter www.maxadventures.com.<br />

KURS Ankauf Verkauf<br />

1 Euro 1.16 1.24<br />

1 US-Dollar 0.95 1.01<br />

1 kanadischer Dollar 0.94 1.00<br />

1 engl. Pfund 1.48 1.58<br />

Edelmetall und Münzen<br />

Gold (1 kg) 49 340.- 50 000.-<br />

Silber (1 kg) 821.- 916.-<br />

Vreneli 265.- 326.-<br />

Mitgeteilt von der<br />

BancaStato Bellinzona.<br />

Alle Angaben ohne Gewähr.<br />

AIROLO<br />

3. Airolo in transizione<br />

SA+SO, 21.+22. JULI<br />

Samstag: “Il cantastorie e il giocoliere”.<br />

Vorstellung mit Marco Mona<br />

(Bänkelsänger, Violoncello) und Mario<br />

Camani (Jongleur-Clown).<br />

Piazzetta Fiüra, 11.00 Uhr<br />

Sonntag: Umzug der “Schlanken”.<br />

Musikalische Strassenparade mit einer<br />

Tambourengruppe.<br />

Ortskern, 14.00 Uhr<br />

ASCONA<br />

Malerwettbewerb auf der Piazza<br />

“Memorial Christian Burger”<br />

SAMSTAG, 21. JULI<br />

Siehe Artikel Seite 22.<br />

Zirkusvorstellung<br />

MITTWOCH, 25. JULI<br />

Vorführung 35 junger Artisten zwischen<br />

9 und 17 Jahren der Zirkusschulen<br />

Fun’en’Bulle und Cirque-en-<br />

Ciel.<br />

Piazza Torre, 17.00/21.00 Uhr<br />

BRISSAGO<br />

Seeüberquerung Brissago-<br />

Dirinella<br />

MITTWOCH, 1. AUGUST<br />

Bis 30. Juli kann man sich telefonisch<br />

für die “Traversata” anmelden.<br />

Mitmachen können alle guten<br />

Schwimmer ab 14 Jahren.<br />

Schwimmstrecke ca. 4 km.<br />

Anmeldung über Tel. 091 791 00<br />

91 (Ente Turistico)<br />

CAMPIONE D’ITALIA<br />

Feuerwerk<br />

SAMSTAG, 21. JULI<br />

Siehe Seite 18.<br />

Piazza Roma - Lungolago,<br />

21.00/22.30 Uhr<br />

CARÌ<br />

Wanderung zum Alpe Chièra und<br />

den Bergseen<br />

SONNTAG, 22. JULI<br />

Die Exkursion ist vom “Gruppo Micologico<br />

Bellinzonese e Valli” organisiert.<br />

Treffpunkt um 7.30 Uhr beim<br />

Coop Parkplatz in Castione oder um<br />

8.15 Uhr in Carì gegenüber dem<br />

Ristorante Carì. Fahrt mit Auto bis<br />

Somprèi, dann zu Fuss zur Alpe<br />

Chièra und den Seen. Mittagessen<br />

aus dem Rucksack. Um 14.00 Uhr<br />

Rückkehr nach Somprè, Pilze sammeln.<br />

Info: Tel. 091 994 86 60, 079<br />

224 78 14, 076 424 16 42, oder:<br />

www.funghi.ch.<br />

Alpe Chièra, 7.30/8.15 Uhr<br />

CASLANO<br />

Abendkreuzfahrt auf dem Luganersee<br />

DONNERSTAG, 26. JULI<br />

Abendkreuzfahrt mit musikalischer<br />

Unterhaltung. Abfahrten: Caslano<br />

20.15 Uhr, Ponte Tresa 20.30 Uhr.<br />

Preis: Erwachsene Fr. 15.-, Kinder<br />

CHF 10.-. Vorverkauf: Verkehrsverein,<br />

Tel. 091 606 29 86, info@malcantone.ch.<br />

Imbarcadero, 20.15/20.30 Uhr<br />

LOCARNO<br />

Zirkus Starlight - Aparté<br />

BIS 22. JULI<br />

Seit fünf Generationen erfreut die<br />

Familie Gasser das Publikum. Vorverkauf:<br />

www.starticket.ch oder<br />

0900 325 325 (CHF 1.19/min. vom<br />

Festnetz).<br />

Via delle Scuole, Fr+Sa 20.00 Uhr/<br />

So 14.00 Uhr<br />

Luci e ombre - Abend-Kreuzfahrt<br />

SAMSTAG, 21. JULI<br />

Vom Schiff “Milano” aus kann das<br />

Publikum dem Feuerwerk in der<br />

Bucht von Locarno beiwohnen. Abfahrten:<br />

Locarno 20.00, Ascona<br />

20.25, Magadino 21.10 Uhr. Zurück<br />

in Locarno um Mitternacht. Info: Tel.<br />

091 751 18 65. Beschränkte Platzzahl.<br />

Lago Maggiore, 20.00 Uhr<br />

LOSONE - VERONA<br />

Mit dem Sci Club zur Arena von<br />

Verona<br />

SA/SO, 25./26. AUGUST<br />

Der Sci Club Losone fährt nach Verona<br />

zur Vorstellung der “Tosca”.<br />

Mitfahren können auch Nicht-Mitglieder.<br />

Info und Anmeldung: Tel. 091<br />

751 62 03<br />

Wechselkurse<br />

MAGADINO<br />

Sommer-Öffnungszeiten für Minikart<br />

BIS 10. AUGUST<br />

Extra-Öffnungszeiten für die Miete<br />

von Minikarts (Kinder von 8 bis 13<br />

Jahren inbegr. und ab 130 cm). Mittwoch<br />

und Sonntag zwischen 14.00-<br />

15.00 Uhr, vom 24. Juli bis 10. August<br />

auch am Dienstag-, Mittwochund<br />

Freitagmorgen um 10.00, 10.30<br />

und 11.00 Uhr. Die Minikarts können<br />

auch samstags und sonntags zwischen<br />

10.00 und 11.30 Uhr fahren<br />

(ohne Vorverkauf). Info:<br />

www.karts.ch, 091 745 44 55 / 091<br />

859 24 56, info@karts.ch.<br />

Pista Karting Locarno-Magadino<br />

Gratis-Schifffahrt am Abend<br />

Gambarogno-Locarno und Locarno-Gambarogno<br />

SONNTAG, 22. JULI<br />

Fahrzeiten: Ab Magadino 19.45/Vira<br />

19.50/S. Nazzaro 20.00/Gerra<br />

20.05/Ranzo 20.15/Ascona<br />

20.40/Locarno an 21.00; ab Locarno<br />

21.10/Magadino 21.30/Locarno<br />

an 21.50; ab Locarno 22.10/Ascona<br />

22.30/Ranzo 22.55/Gerra 23.00/S.<br />

Nazzaro 23.10/Vira 23.20/Magadino<br />

an 23.30. Die Gratis-Schiffahrt ist<br />

ein Angebot des Gambarogno Turismo<br />

(www.gambarognoturismo.ch).<br />

Debarcadero<br />

MINUSIO<br />

Der Mini-Touristenzug<br />

SONNTAG, 22. JULI<br />

Die Züge verkehren wieder. Spurweite<br />

5 und 7 Zoll. Elektrische- und<br />

Dampf-Lokomotive und Wagen für<br />

Personentransport (60 Plätze). Nur<br />

bei schönem Wetter.<br />

Mappo, 20.00-21.30 Uhr<br />

Scacco matto!<br />

MONTAG, 23. JULI<br />

Dem Schach gewidmeter Abend für<br />

alle, Anfänger und Fortgeschrittene,<br />

in Zusammenarbeit mit dem Circolo<br />

scacchistico locarnese. Organisator:<br />

Associazione Quartiere Rivapiana<br />

Minusio. Eintritt frei.<br />

Villa San Quirico, 19.30-22.30 Uhr<br />

MONTAGNOLA<br />

Hermann Hesse kennenlernen<br />

SONNTAG, 22. JULI<br />

Lesung auf Italienisch und Deutsch<br />

mit Lucilla Janssen und Marcus<br />

Hartmann, “Beatrice” aus Demian.<br />

Museo Hermann Hesse,<br />

17.00 Uhr<br />

MONTE CARASSO<br />

Festa in Valle<br />

SAMSTAG, 21. JULI<br />

Tischtennisturnier, Maccheronata für<br />

alle, Unterhaltung. Ab 20.00 Uhr<br />

Livemusik mit: The Singapore Slim<br />

(Acoustic Rock), The Simple Tunes<br />

(Reggae), The Faina (Rock’n’Roll). Info<br />

www.festainvalle.ch.<br />

Sagrato Chiesa Madonna della<br />

Valle, ab 11.00 Uhr<br />

TENERO<br />

Trainingsbeginn für den Triathlon<br />

Locarno<br />

MONTAG, 23. JULI<br />

Das “Tri Camp” beginnt: Dank der<br />

Zusammenarbeit mit dem “Tri Team<br />

Ticino” können alle, die am 1. und 2.<br />

September am Triathlon teilnehmen<br />

möchten, an Trainingseinheiten mit<br />

erfahrenen Sportlern teilnehmen. In<br />

der Regel findet das Training zweimal<br />

pro Woche statt (Mo./Mi.). Anmeldung<br />

für das “Tri Camp” an:<br />

segretariato@triteamticino.ch.<br />

Centro Sportivo, ab 18.15 Uhr<br />

TESSERETE<br />

“Fischlifest”<br />

BIS 21. JULI<br />

Gegrillter Fisch, Musik und Unterhaltung.<br />

Bei schlechtem Wetter findet<br />

das Fest im Inneren statt.<br />

Campo sportivo, 19.00-02.00 Uhr<br />

IM SOPRACENERI<br />

Die Polizi für die Touristen<br />

FR, 20.+ DO, 26. JULI<br />

Ein “Wanderbüro” der Polizei steht<br />

der Bevölkerung für bürokratische<br />

Angelegenheiten, wie z.B. Diebstahl,<br />

zur Verfügung.<br />

Indemini - Fr ganzer Tag<br />

Brione Verzasca - Do vormittags<br />

Sonogno - Do nachmittags


Die Karte<br />

Drei Tage mit einer “Eintrittskarte” das Tessin von<br />

Nord bis Süd erkunden – die Ticino Discovery<br />

Card ermöglicht es. Mit dieser einmaligen Karte<br />

kann man während drei aufeinander folgenden Tagen<br />

das ganze Tessin auskundschaften, von Airolo<br />

bis nach Chiasso. Sie ist für die öffentlichen Verkehrsmittel<br />

und verschiedene touristische Attraktionen<br />

wie Museen, Bergbahnen oder Schwimmbäder<br />

gültig – ideal also, um ein schönes Wochenende<br />

im Tessin zu verbringen, sei es als Tessiner<br />

oder als Tourist. Entstanden ist sie, um die touristische<br />

Attraktivität des Südkantons zu vergrössern,<br />

und unterstützt wird sie von verschiedenen touristischen<br />

Anbietern, darunter auch von RailAway.<br />

Für nur CHF 87.- ist die Ticino Discovery Card an<br />

allen Bahnhofschaltern der Schweiz und in den<br />

Verkehrsvereinen, sowie in einigen Hotels und<br />

touristischen Anlagen des Tessins erhältlich.<br />

Halbtax-Abonnement- und GA-Besitzer bezahlen<br />

nur CHF 77.-, Jugendliche bis 16 Jahre CHF 47.-.<br />

Wie es ist, mit einer Ticino Discovery Card unterwegs<br />

zu sein, was man alles machen kann oder unternehmen<br />

könnte, wird des Weiteren beschrieben.<br />

Allerdings muss vorweggenommen werden,<br />

dass nur ein Tag beschrieben wird, die weiteren<br />

zwei Tage sind Ausflugsvorschläge.<br />

Erster Tag: Mornera und Lido Locarno<br />

Als Ausflugsziel wurde ein Tag auf Mornera ausgewählt<br />

– unter anderem auch um aufzuzeigen,<br />

dass es im Tessin nebst den grossen Klassikern<br />

wie den San Salvatore, Cardada oder den Monte<br />

Generoso, auch weniger bekannte Ausflugsziele<br />

mit kleineren Bergbahnen gibt, die einen Besuch<br />

wert sind. So beginnt der erste der drei Tage in<br />

Monte Carasso, wo sich die Seilbahn Monte Carasso-Mornera<br />

befindet. Erreichbar ist diese sehr<br />

gut mit dem ÖV: Kommt man mit dem Zug, muss<br />

man in Bellinzona aussteigen, um dann mit dem<br />

Bus der Linie 311 “Bellinzona-Locarno FEVI”<br />

nach Monte Carasso (Haltestelle Orenno) zu gelangen.<br />

Die Seilbahn hat eine Ladekapazität von acht Personen<br />

und braucht ungefähr 15 Minuten bis nach<br />

Mornera. Dies sind in etwa 1000 Meter Höhenunterschied<br />

(Monte Carasso liegt auf 300 m ü. M.,<br />

Mornera 1400 m ü. M.) und im Sommer ist dies<br />

eine ideale Gelegenheit, um sich von der Hitze im<br />

Tal in der Höhe abzukühlen. Wandermöglichkeiten<br />

gibt es auf Mornera viele, man kann weiter<br />

hinauf zur Capanna Albagno wandern oder zum<br />

idyllischen See laufen. Wer möchte, kann natürlich<br />

auch von Monte Carasso auf den Mornera<br />

wandern und mit der Seilbahn wieder hinunterfahren.<br />

Sie ist auch ohne Personal bedienbar.<br />

Schön ist es, wenn man oben aus der Seilbahn<br />

steigt: Die Magadino-Ebene und das Bellinzonese<br />

liegen einem zu Füssen und auch die Berglandschaft<br />

mit den vielen Lärchen und Tannen wirkt<br />

beruhigend. Bei Mornera befindet sich ein Grotto,<br />

das nur kalte Küche serviert. Der Tessiner Teller<br />

mit viel Käse, Brot und Aufschnitt ist zu empfehlen.<br />

Die Seilbahn Monte Carasso-Mornera hat übrigens<br />

zwei Mittelstationen: die erste bei Curzùtt<br />

(600 m ü. M.) und die zweite bei Piantina (1000 m<br />

ü. M.). Bei ersterer lohnt es sich auszusteigen –<br />

was allerdings einen weiteren Tag in Anspruch<br />

nehmen würde – , denn die “Fondazione Curzùtt e<br />

San Bernardo” hat dort ein wahres Juwel geschaffen.<br />

Die Herberge und das Restaurant befinden<br />

sich inmitten der Natur und bestehen aus Steinhäusern,<br />

die renoviert wurden. Erreichen kann<br />

man Curzùtt auch mit dem Auto und zu Fuss, wobei<br />

man erwähnen muss, dass auf dem letzten Abschnitt<br />

eine eher steile Treppe zum Ziel führt.<br />

Nach einem kleineren Wanderausflug auf Morne-<br />

20. Juli 2012<br />

Wegweiser<br />

RailAway und andere touristische Anbieter unterstützen die Dreitageskarte,<br />

mit der man das Tessin von Nord bis Süd bequem erforschen kann<br />

MAGAZIN<br />

DREITAGE UNTERWEGS<br />

MIT DERTICINODISCOVERYCARD<br />

von Myriam Matter<br />

Der Lido Locarno<br />

Ausblick von Mornera Morneraseilbahn<br />

ra wurde entschieden, an diesem schönen Sommertag<br />

ins Lido Locarno zu fahren – ebenfalls mit<br />

dem Bus Nr. 311 (am Bahnhof Locarno kann man<br />

auf Bus Nr. 2 umsteigen, um zum Lido zu fahren).<br />

Die Abkühlung am späten Nachmittag tut gut, obwohl<br />

der Lido noch ziemlich voll ist. Doch zum<br />

Glück ist die Liegewiese gross, so kommt man<br />

sich nicht in den Weg. Der Lido sieht renoviert<br />

Wichtiges zum Gebrauch<br />

der Ticino Discovery Card<br />

SIE ist persönlich und nicht übertragbar.<br />

Von der ersten Entwertung<br />

an ist sie drei aufeinander folgende<br />

Tage gültig (72 Std.), für jede touristische<br />

Attraktion jeweils einmal pro<br />

Tag; Gültigkeitsdauer bis 31. Oktober<br />

2012. Sie entspricht einer Tageskarte<br />

der 2. Klasse und ist an allen<br />

SBB-Schaltern der Schweiz und<br />

in den Verkehrsvereinen des Tessins<br />

erhältlich. Auf der Webseite<br />

www.cartaturisticaticino.ch erfährt<br />

man, auf welchen touristischen Anlagen<br />

sie gültig ist.<br />

richtig gut aus, und die Schwimmbäder bieten genügend<br />

Platz, um dort seine Runden zu drehen.<br />

Ausserdem ist der Lido bis um 21 Uhr geöffnet<br />

und leert sich gegen Abend.<br />

Zweiter und dritter Tag<br />

Nach einem Tag im Sopraceneri, könnte man einen<br />

Ausflug ins Sottoceneri unternehmen. Wer<br />

25<br />

den Tag lieber ruhig angehen und nicht wieder<br />

in die Berge möchte, dem sei ein Besuch im<br />

Parco Scherrer bei Morcote empfohlen. Den<br />

Park erreicht man entweder mit dem Bus von<br />

Lugano aus oder, wenn man mehr Zeit zur Verfügung<br />

hat, kann man auch eine Schifffahrt<br />

machen und von Lugano nach Morcote fahren;<br />

Dauer zirka 1 Stunde. Hierbei sei erwähnt,<br />

dass die Ticino Discovery Card nur im<br />

Schweizer Seebecken gültig ist – was jedoch<br />

nur den Lago Maggiore betrifft.<br />

Ein Rundgang im Parco Scherrer dauert ungefähr<br />

eine bis eineinhalb Stunden.<br />

Der Spaziergang kommt einer Zeitreise durch<br />

verschiedenste Epochen gleich, denn ausgestellt<br />

sind zahlreiche Baudenkmäler und<br />

Skulpturen aus diversen Kulturkreisen. Auch<br />

die Flora ist schön, denn dank dem milden<br />

Klima am Luganer See blühen dort auch exotische<br />

Pflanzen.<br />

Und der dritte Tag? Möglichkeiten gibt es viele.<br />

Wer möchte, kann nochmals hoch in die<br />

Berge. Im Tal unten wären aber auch die Brissago-Inseln<br />

einen Ausflug wert oder vielleicht<br />

ein Besuch bei den Raubvögeln in der Falknerei<br />

Locarno? Und falls es regnen sollte, gibt es<br />

genügend Museen, die interessante Ausstellungen<br />

haben. Man sieht, Langeweile kommt<br />

mit der Ticino Discovery Card nicht auf.


Grotti<br />

Mittwochabend Musik<br />

mit Diego & Moreno<br />

Kulinarische Entdeckungsreise durch<br />

GrottiRestaurants Restaurants<br />

und Grotto Lauro<br />

Arcegno<br />

Oberhalb Losone in romantischer Umgebung<br />

10 Autominuten von<br />

Locarno & Ascona gelegen.<br />

******<br />

Täglich fünf bis sechs verschiedene Vorspeisen<br />

und Hauptgerichte, sowie<br />

die berühmten hausgemachten Desserts.<br />

******<br />

Zauber von Romantik und Sinnlichkeit,<br />

eingebunden in gepflegte Gastronomie.<br />

Wir freuen uns auf Ihren Besuch<br />

Tel 091 791 42 96 - Fax 091 780 51 58<br />

www.grotto-lauro.ch - info@grotto-lauro.ch<br />

Grotto Alla Capanna<br />

Monte Comino<br />

28 Betten<br />

Hausmansküche<br />

Ideal für Exkursionen<br />

Tel. 091 798 18 04<br />

info@montecomino.ch – www.montecomino.ch<br />

6653 Verscio<br />

Das gemütliche Grotto bietet<br />

traditionelle und saisonale<br />

Tessiner Gerichte<br />

sowie eine Auswahl<br />

an hausgemachten Desserts<br />

Sommeröffnungszeiten<br />

Öffnungszeiten<br />

Juli / August 2012<br />

Mittwoch Mo - Di ab bis 17.30 Sonntag Uhr<br />

und Mi - Feiertage So ab 11.30 ab 11.30 Uhr<br />

Durchgehend warme Küche<br />

Durchgehend warme Küche<br />

Parkplätze vor dem Grotto<br />

P<br />

Mit der Centovallibahn<br />

ab Locarno<br />

in 15 Minuten erreichbar<br />

Wir freuen uns<br />

auf Ihren Besuch<br />

Heidi Wüthrich<br />

und Team<br />

Tel. 091 796 12 74<br />

für Reservationen<br />

www.grottocavalli.ch<br />

Seit 1972<br />

RISTORANTE – PENSIONE<br />

6515 Gudo-Progero<br />

(8 km nach Bellinzona – 10 km vor Locarno)<br />

Willkommen bei Margherita und Gojko<br />

Das „Zuhause“ für Touristen<br />

wie für Einheimische<br />

Beste Küche in gepflegtem, gemütlich rustikalem Ambiente.<br />

Verschiedene Lokalitäten mit Bar,<br />

Restaurant-Kamin u. Grottino<br />

Italienisch/franz. Saison-Spezialitäten<br />

Grosse Auswahl an Kalten Tellern und Salaten<br />

Schönes Garten-Restaurant und Sonnenterrasse mit<br />

Ausblick in die Weinberge.<br />

Dank sehr zentraler, ruhiger Lage prädestiniert für Ihren<br />

nächsten Aufenthalt im Ticino. Parkplatz<br />

Hübsche Zimmer und Appartement für 2-3 Personen.<br />

(Ruhetage Di + Mi im Winter u. Frühjahr)<br />

Juli-Oktober jeden Tag offen<br />

Familie Cupic-Schneider<br />

Tel. 091 859 11 07 / Fax 091 859 00 01<br />

Osteria Corippo<br />

Cucina tipica ticinese<br />

Tel. 091 745 18 71<br />

10.30 - 19.00<br />

Aperto tutti i giorni d’estate:<br />

cucina calda ininterrottamente,<br />

dalle 12.00 alle 21.00<br />

Cucina tipica ticinese<br />

�<br />

�����������������<br />

���������������<br />

Die Geschichte des Grottos “del Pep”kann man<br />

nicht erzählen, mann muss sie persönlich erleben!<br />

Einheimische Küche<br />

Richtung Carona<br />

Wir freuen uns auf Ihren Besuch!<br />

www.grottodelpep.ch<br />

������������<br />

��������<br />

����������������������������<br />

���������<br />

�����������������<br />

�������������������<br />

����������������������<br />

�������<br />

����������������������<br />

�������������������������������������� ������������������������<br />

��������������������������������������������������������������<br />

Mittagsmenu Familie Schwyn Di.-Fr.<br />

6604 inkl. Locarno-Solduno<br />

Locarno-Solduno<br />

Getränk & Café<br />

Tel. 091 Fr. 751 25.– 38 02<br />

°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°<br />

Unsere FONDUES<br />

Diverse F O N D U E S<br />

Chinoise - Bacchus<br />

Fisch<br />

- FONDUES!<br />

Bacchus<br />

- alla<br />

-<br />

Costa!<br />

Costa<br />

Fondue - Chinoise alla - Costa Fisch<br />

Fondue NEU im °°°°° Chinoise COSTA!<br />

Fleischgrilladen Fondue Poulet vom mit Fisch Grill auf<br />

heissem Fondue KUDU-Entrecôte Stein Bacchus serviert<br />

°°°°°<br />

Kalbs-CORDON-BLEU<br />

Wir NEU freuen IM COSTA! uns auf<br />

frische Ihren Tessiner Seezungen<br />

Besuch.<br />

und Familie “Mistkratzerli”<br />

die famosen Schwyn<br />

“ Gamberi Stubenkücken PIL-PIL ”<br />

vom Grillspiess<br />

6604 Locarno-Solduno<br />

Fr. °°°°° 30.-<br />

Wir freuen uns auf<br />

Tel. 091 751 38 02<br />

Ihren Besuch.<br />

MONTAG Ihr Costa-Team RUHETAG!<br />

Das echte Tessiner Grotto<br />

Al GROTT CAFE<br />

Am Ende der Val Resa Str.<br />

6645-Brione s/M<br />

091 730 11 32<br />

www.algrottcafe.ch<br />

Ruhetag Montag und Dienstag<br />

Einheimische Wurstwaren<br />

Grill - Polenta-Spezialitäten


Ergiebiger Einstieg in den Nationalfeiertag<br />

FRÜHSTÜCK AUF<br />

DEMBAUERNHOF<br />

DER Nationalfeiertag ohne Brunch auf dem Bauernhof? Fast undenkbar. Dieses Jahr am<br />

1. August wird er schon zum 20. Mal durchgeführt. Angeboten werden neben dem traditionellen<br />

Frühstück mit Brot, Butter, Marmelade und Käse auch Polenta, Rösti, Fleisch<br />

und Eier. Diese Köstlichkeiten werden auf dem Hof selbst hergestellt oder stammen aus<br />

der näheren Umgebung. Für die Teilnehmenden ist es mehr als einfach nur ein Frühstück.<br />

Sie lernen die Strukturen eines Bauernhofes kennen, sehen einmal mit eigenen<br />

Augen, wie die Kühe, Hühner und Bienen leben, denen sie die köstliche Milch, die frischen<br />

Eier und den gesunden Honig verdanken. Für die Bauern ihrerseits ist es eine Gelegenheit,<br />

den in der Landwirtschaft weniger Bewanderten<br />

ihre Wirklichkeit näher zu bringen, sie<br />

über die Freuden und Schwierigkeiten des Landlebens<br />

aufzuklären.<br />

Schweizweit bieten rund 400 landwirtschaftliche<br />

Betriebe den Nationalfeiertagsbrunch an. Im Tessin<br />

und Misox sind es ungefähr 40. Ob es sich um<br />

ein einfaches oder doch eher ausgiebiges Frühstück<br />

handelt, ist je nach Betrieb verschieden. Da<br />

jeder Bauernhof seine eigenen Charakteristika hat,<br />

richtet sich der angebotene Brunch nach den gegebenen<br />

persönlichen Möglichkeiten aus.<br />

Etwa 200’000 Besucher nehmen jährlich am beliebten<br />

Nationalfestbrunch teil. Deshalb versteht es<br />

sich von selbst, dass eine telefonische oder schriftliche Anmeldung beim betreffenden<br />

Betrieb unabdingbar ist. Die Anmeldung erfolgt direkt bei der betreffenden Bauernfamilie<br />

und ist bis Samstag, 30. Juli, möglich. Das Tessiner Angebot ist äusserst vielfältig.<br />

Wer lieber nicht zu weit fahren möchte, wählt einen Hof in der Nähe des Wohnortes. Wer<br />

es hingegen eher rustikal und abenteuerlich mag, sucht sich eine der sich am Festtagsbrunch<br />

beteiligenden Alphütten aus und nimmt das Frühstück in luftiger Höhe ein. Unterschieden<br />

werden kann auch zwischen konventionell produzierenden und biologischen<br />

Betrieben.<br />

1. August-Brunch, nähere Informationen über die sich am Festtagsfrühstück beteiligenden<br />

Betriebe finden sich unter: www.brunch.ch. Die Tessiner Höfe haben momentan<br />

alle noch freie Plätze anzubieten. bs<br />

“PESCE DI LAGO” – Seefisch heisst das soeben<br />

erschienene Buch von Raimondo Locatelli und<br />

Massimo Del Canale. Es ist ein Kochbuch. Aber<br />

nicht nur. Im ersten Teil des 544 Seiten umfassenden<br />

Werkes wird dem Leser ein ausführlicher<br />

Exkurs in die Bedeutung der Seen Insubriens geboten.<br />

Zu diesen gehören nicht nur die vier<br />

Hauptseen Lago Maggiore, Lago Ceresio, Lago<br />

Lario und Lago di Varese, sondern auch die vier<br />

kleineren und weniger bekannten Lago di Garlate,<br />

Lago di Mezzola, Lago di Comabbio und Lago<br />

di Monate. Man erfährt, wie das für die Seegemeinden<br />

so wichtige Nahrungsmittel in früheren<br />

Zeiten gefischt, gelagert und gehandelt wurde<br />

und welche Feste die Bevölkerung zu seinen Ehren<br />

ausrichtete. Gewohnheiten und Traditionen<br />

werden genauso thematisiert wie die Kämpfe um<br />

die Fischereirechte, die immer wieder einmal<br />

zwischen den betreffenden Gemeinden entbrannten.<br />

Der erste Teil des Buches vermag der Leserschaft<br />

einen wertvollen Einblick in die sozialwirtschaftlichen<br />

Gegebenheiten Insubriens zu<br />

gewähren.<br />

Die Diätassistentin Maura Nessi Zappella erklärt<br />

in der Einführung zum zweiten Buchteil die gesundheitlichen<br />

Aspekte der Fischküche, während<br />

der Koch Massimo Del Canale die 26 Seefischar-<br />

ten vorstellt und anschliessend auf über 300 Seiten<br />

613 Rezepte beschreibt, die zum Teil aus alten<br />

Büchern der Region stammen.<br />

Zanderfilet an Rucola<br />

Zutaten für 4 Personen: 1 kg Zanderfilets, 2 Bund<br />

Rucola, Mehl, 3 EL gutes Öl, 3 Knoblauchzehen,<br />

1/2 Glas Fendant<br />

Zubereitung: Knoblauch im Öl erhitzen, Zanderfilets<br />

bemehlen und ca. 15 Minuten goldbraun braten.<br />

Mit dem Weisswein ablöschen und wenig köcheln<br />

lassen. Kurz vor dem Servieren die frische<br />

Rucola darüberstreuen.<br />

Das mit 288 farbigen Fotografien bebilderte Buch<br />

in italienischer Sprache wurde vom Verlag Graficomp<br />

Edizione herausgegeben und kostet CHF 60.-<br />

(plus Versandspesen). Es kann direkt beim Verlag in<br />

Lugano-Pregassona bestellt werden: Telefon 091<br />

935 00 80 oder graficomp@ticino.com. bs<br />

20. Juli 2012<br />

Gastronomie<br />

Grillieren gehört<br />

einfach zu einem<br />

perfekten Sommer<br />

Das neu erschienene Kochbuch “Pesce di lago” enthält über 600 Rezepte<br />

Anzeige<br />

GALA BUFFET<br />

ABENDESSEN<br />

In der ideale Atmosphäre<br />

von Ristorante Lago<br />

CHF 90.pro<br />

Person ohne Getränke<br />

Ab 19.00 Uhr<br />

NATIONAL-<br />

FEIERTAG<br />

Für die ersten 60 Reservierungen<br />

offerieren wir die Bootsfahrt bis Lugano<br />

für die Feuerwerk Vorstellung, mit Toast!<br />

Nur auf Anfrage<br />

Tel. 091 735 00 10<br />

diamondmedical@swissdiamondhotel.com<br />

Riva Lago Olivella, 6921 Vico Morcote<br />

Fisch in allen<br />

Variationen<br />

Das Ristorante Aerodromo ist<br />

ein in die Natur eingetauchtes<br />

renommiertes Lokal, in dem<br />

Sie in aller Ruhe ein gutes<br />

Essen geniessen können –<br />

Scampi-Spezialitäten aus<br />

Südafrika, Grillhähnchen und<br />

viele andere Köstlichkeiten.<br />

WAS gibt es Schöneres, als an einem warmen Sommertag<br />

oder lauen -abend zu grillieren. Ein Vergnügen,<br />

das man nicht nur privat, sondern auch in verschiedenen<br />

Tessiner Restaurants geniessen kann.<br />

“Verwöhnen Sie sich, ohne viel auszugeben!” Mit<br />

diesen Worten bezirzt zum Beispiel das Ristorante<br />

Al Parco in Muralto die Grillliebhaber. Jeden<br />

Dienstagabend bietet das Lokal für 54.- Franken einen<br />

grosszügigen<br />

Grillschmaus à discretion<br />

an. Das<br />

Villa Sassa Hotel in<br />

Lugano offeriert<br />

diesen Genuss im<br />

Sommer sogar täglich.<br />

Mittags und<br />

abends steht auf der<br />

romantischen Terrasse<br />

das Grillvergnügen<br />

im Zentrum.<br />

Freitags wird<br />

der Grillschmaus<br />

mit Livemusik untermalt.<br />

Das Hotel Esplanade in Minusio steht diesem<br />

Angebot in Nichts nach. Mit einem reichhaltigen<br />

und genüsslichen Sonntagsbrunch samt gegrilltem<br />

Fleisch und Fisch lockt es im Juli und August<br />

Gäste von nah und fern ins Locarnese. Für 49.-<br />

Franken steht einem alles, was das Herz begehrt, à<br />

discretion zur Verfügung.<br />

Ristorante Al Parco, Muralto, 091 759 12 60,<br />

Hotel Villa Sassa, Lugano, 091 911 41 11,<br />

Hotel Esplanade, Minusio, 091 735 85 85. bs<br />

MAGAZIN<br />

27<br />

Drachen-<br />

Burger von<br />

Rapelli<br />

ER sieht aus wie ein Hamburger,<br />

schmeckt aber wie<br />

ein Hambolino. Hambolino?<br />

Dabei handelt es sich<br />

um ein neues Produkt der<br />

Tessiner Marke Rapelli. Der<br />

Hambolino ist ein Schinken-Burger<br />

mit geringem<br />

Fettgehalt und ohne Farbstoffe<br />

und Gluten. In nur<br />

fünf Minuten wird er ohne<br />

Zugabe von Öl oder Fett in<br />

der Pfanne zubereitet, bis er<br />

seine appetitliche goldbraune<br />

Farbe hat. Mütter und Väter<br />

werden begeistert sein<br />

von dieser vollwertigen und<br />

leichten Mahlzeit, verspricht<br />

Rapelli. Und die<br />

Kleinen natürlich auch.<br />

Hambolino sei Dank! Denn<br />

der Hambolino ist mehr als<br />

ein schmackhaftes Stück<br />

Fleisch, er ist auch ein<br />

freundlicher Drache, der die<br />

Kinder in seine Facebook-<br />

Welt entführt und mit ihnen<br />

spannende Abenteuer erlebt<br />

(www.facebook.com/RapelliSA).<br />

Hambolino ist exklusiv<br />

bei Migros erhältlich.<br />

Hambolino, Schinkenburger,<br />

Rapelli SA. bs


Grotti<br />

VALRESA<br />

6645 Brione s/Minusio<br />

GABRIELA RÜF<br />

Tel. 091 743 55 95<br />

Fax 091 743 55 61<br />

ritrovo@bluewin.ch<br />

www.ritrovo.ch<br />

Liebe Gäste wir haben für Sie 7 Tage geöffnet<br />

von 11.°°- 23.°°<br />

Buissnes - Lunch am Mittag für 26.-<br />

Jeweils am Donnerstag Abend verwöhnen<br />

wir Sie mit einer Grigliata:<br />

• Filetto di Manzo<br />

• Cotelette D’Agnello<br />

• Entrecote" Angus"<br />

• Coteletta di Vitello<br />

• Galletto<br />

• Fiorentina<br />

• Luganighetta<br />

dazu servieren wir Ihnen Folien-Kartoffeln mit<br />

Creme Frech und Salate.<br />

Auf Ihre Reservation freut sich das Ritrovo-Team<br />

Kulinarische Entdeckungsreise durch<br />

GrottiRestaurants Restaurants<br />

und Grotto Zendralli<br />

6535 Roveredo (Gr)<br />

(seit 30 27 Jahren Marta + Goyo)<br />

Jeden Tag<br />

Polenta mit Brasato<br />

_______________<br />

oder Kalbshaxen<br />

Misoxer-Spezialitäten<br />

Kalte Kalte Sommerteller Teller<br />

Auf Ihren Besuch freuen sich<br />

Marta + Goyo<br />

(Montag Ruhetag)<br />

Tel. 091 827 13 48<br />

Cucina regionale nostrana - Einheimische Küche<br />

Via Luino - 6989 Purasca - Tel. 091 606 14 31


Veranstaltungen<br />

Eine Woche in Cannobio<br />

VERANSTALTUNGSKALENDER<br />

VOM 20. BIS 27. JULI<br />

Freitag, 20. Juli: Abendmarkt unter den<br />

Sternen, von 14 bis 24 Uhr in der Altstadt.<br />

Leichte Musik an der Seepromenade<br />

ab 2 Uhr. Clown-Akademie auf<br />

der Piazza ab 21 Uhr – Samstag, 21.<br />

Juli: Konzert mit Davide Besana, Violine;<br />

Roberto Bassa, Klavier; Davide Besana,<br />

an der Seepromenade um 21<br />

Uhr. Feuerwerk am Lido um 23.30 Uhr.<br />

– Sonntag, 22. Juli: Traditionelle Musik<br />

und Tanz aus Italien und Frankreich an<br />

der Seepromenade. Ausflug mit dem<br />

Schlauchboot; Reservierung Tel. 0039<br />

3809065101 – Montag, 23. Juli: Musik<br />

und Maskenspiel für Kinder an der<br />

Seepromenade um 20 Uhr – Dienstag,<br />

24. Juli: Lateinamerikanische Tänze,<br />

Musik zum Mittanzen ab 21 Uhr an der<br />

Seepromenade – Mittwoch, 25. Juli:<br />

Konzert im Mondschein ab 21 Uhr am<br />

See – Donnerstag, 26. Juli: Geführte<br />

Besichtigung des Valle Cannobina von<br />

10 bis 15 Uhr. Auskunft und Anmeldung<br />

im Ente Turistico. Strassentheater<br />

mit Walter Maffei um 21 Uhr am Lungolago.<br />

Reise durch die Barockmusik<br />

mit Instrumenten und Gesang in der<br />

Kirche S. Anna um 21 Uhr. Jeden Mittwoch<br />

im Juli und August: Kleiner Markt<br />

im Hof des Palazzo Mandamentale in<br />

der oberen Altstadt von 15 bis 22 Uhr.<br />

Librafestival<br />

BIELLA: MUSIK UND SPEKTAKEL<br />

IN BIELLA UND UMGEBUNG<br />

Wichtigster Platz des Festivals ist das<br />

Amphitheater in Sordevolo. Freitag, 20.<br />

Juli: An diesem Abend ist nur Rap zu<br />

hören. – Mittwoch, 25. Juli: Giovanni<br />

Lindo Ferretti, ein Vorkämpfer des<br />

Punk, tritt nach einer längeren Denkpause<br />

mit Ezio Bonicelli und Luca A.<br />

Rossi auf die Bühne. Samstag, 28. Juli:<br />

Ambrogio Sparagna und Orchestra Popolare<br />

widmen ihren Auftritt volkstümlichen<br />

Serenaden und Tänzen. Mittwoch,<br />

1. August: Wie gewohnt spielt am letzten<br />

Abend des Festivals die Gruppe Divina<br />

auf, mit Tanzmusik der Siebzigerjahre.<br />

Die Eintrittspreise schwanken<br />

von Gratiskonzerten bis 30 Euro. Weitere<br />

Informationen Tel. 0039<br />

3315949086.<br />

Gefallenendenkmal<br />

COMO, MONUMENTI AI CADUTI<br />

VIALE PUELCHE: AM SONNTAG<br />

Das Denkmal befindet sich nahe am<br />

See. Es wurde 1933 von den Brüdern<br />

Giuseppe und Attilio Terragni nach einem<br />

Projekt des Architekten Antonio<br />

Sant'Elia errichtet. Die Besichtigung<br />

dauert eine knappe halbe Stunde. Am<br />

Sonntag werden je nach Bedarf von<br />

15.30 bis 18.30 Uhr Führungen organisiert.<br />

Eintritt 3 Euro, gratis für bis<br />

Zehnjährige und mit der Welcome<br />

Card. Info: 0039 031264215.<br />

Festival Lago di Como<br />

CONCERTO KAY FOSTER BAND<br />

MANDELLO DEL LARIO 18. JULI<br />

Jazz, Gospel und Blues sind die besonderen<br />

Stärken des in Nashville geborenen<br />

Kay Foster. Derzeit ist er auf einer<br />

Tournee in Italien, begleitet von den<br />

Musikern, die vor zehn Jahren seine erfolgreiche<br />

internationale Karriere eingeleitet<br />

haben; in erster Linie der Gitarrist<br />

Carmelo Tartamella.<br />

Como Stadtbesichtigung<br />

COMO, ASSOCIAZIONE MONDO<br />

TURISTICO: 2 MAL PRO WOCHE<br />

Treffpunkt am Infopoint beim Dom an<br />

der Via Magistri Cumacini. Donnerstagnachmittag<br />

um 15 Uhr, Samstagvormittag<br />

um 11 Uhr. Nichtmitglieder haben<br />

10 Euro zu bezahlen. Reservierung ist<br />

nicht nötig. Die Führungen erfolgen in<br />

italienischer und englischer Sprache.<br />

Besichtigt werden das Stadtzentrum,<br />

der Dom und die Basilika San Fedele.<br />

Informationen Tel. 0039 0344.30060.<br />

Blick zum Nachthimmel<br />

ABBADIA LARIANA, PLANETARIO<br />

CITTÀ DI LECCO 27. JULI<br />

Die Teleskope der Gruppe Astrofili Deep<br />

Space ermöglichen den Besuchern ab<br />

21 Uhr im Rahmen der Reihe “Freitag<br />

im Planetarium” faszinierende Blicke in<br />

den Nachthimmel. Das Observatorium<br />

befindet sich beim Agritourismus Oasi<br />

della Grigna auf dem Pian di Resinelli.<br />

Eintritt 3 Euro, mit Ermässigung 2 Euro.<br />

Info: Tel. 0039 03413677584.<br />

Die Etrusker<br />

ASTI, PALAZZO MAZZETTI: VER-<br />

LÄNGERT BIS 14. OKTOBER<br />

Die Ausstellung in der Galerie am Corso<br />

Vittorio Alfieri wurde sehr gut besucht<br />

und ist deshalb bis 14. Oktober verlängert<br />

worden. Öffnungszeiten Dienstag<br />

bis Sonntag 9.30 bis 19.30 Uhr. Eintritt<br />

7 bis 9 Euro. Weitere Informationen:<br />

Tel. 0039 199757517.<br />

Nakis Panayotidis stellt in der Palazzina<br />

dei Giardini Modena eine<br />

Reihe seiner neusten Werke<br />

aus, die nicht nur seine raffinierte<br />

und vielfältige Technik offenbaren,<br />

sondern auch die historischen,<br />

kulturellen und in erster Linie gesellschaftlichen<br />

Themen in den Vordergrund rücken,<br />

die ihm besonders wichtig sind.<br />

Die Ausstellung des griechischen Künstlers wird<br />

vom Leiter des Museums Marco Pierini und von<br />

Matthias Frehner, Direktor des Kunstmuseums<br />

Bern betreut. Die Organisation besorgt die Stiftung<br />

der Sparkasse Modena. Sie ist bis 16. September<br />

im ehemaligen Treibhaus des Herzogs zu<br />

bewundern und enthält vor allem eigens für diese<br />

Ausstellung geschaffene Werke.<br />

Sie offenbaren ein beinahe lückenloses Repertoire<br />

der vielen von Nakis Panayotidis bevorzugten<br />

Techniken. Neon-Schriftzüge, von der Rückseite<br />

her beleuchtete Zeichnungen, Installationen und<br />

viele Fotografien<br />

jeder Art.<br />

Der feinsinnige<br />

Künstler wurde<br />

sehr stark beeinflusst<br />

von<br />

den Eigenheiten<br />

des Barockgebäudes<br />

und hat<br />

die Auswahl<br />

seiner Werke<br />

diesen Voraussetzungen<br />

bis in<br />

alle Einzelheiten<br />

genau angepasst,<br />

um eine<br />

perfekte Wirkung<br />

erreichen<br />

zu können.<br />

Aus der Reihe<br />

der sehr grossen,<br />

mit einem<br />

Kohlestift angefertigten<br />

und<br />

mit künstlichen<br />

Dampfblasen<br />

e r g ä n z t e n<br />

Zeichnungen,<br />

die Landschaften<br />

oder industriell<br />

genutztes<br />

NACH dem grossen Erfolg des Multimedia<br />

Barge Festivals ist in der Stadt Barge eine<br />

Reihe Veranstaltungen unter dem Motto<br />

“Golosità del Monviso” vorgesehen. Sie ist<br />

vor allem dem Wohlgeschmack gewidmet.<br />

Musik, Tanz, Sport und Cabaret kommen<br />

aber auch nicht zu kurz. Es beginnt am<br />

Freitag, den 20. Juli um 21 Uhr mit einem<br />

Bierfest am Largo Cesare Battisti. Am<br />

Samstag den 21. Juli um 10 Uhr beginnt in<br />

der Markthalle der Verkauf von gastronomischen<br />

Köstlichkeiten und Wein. Produzenten aus den<br />

Tälern rund um Monviso bieten ihre beste Ware an und organisieren<br />

Degustationen. “Barge Dësbarassa” heisst der<br />

Sonderverkauf zu äusserst günstigen Preisen; er dauert bis<br />

24 Uhr und alle Läden beteiligen sich. Um 14 Uhr beginnt<br />

ein Boccia-Wettkampf. Und auf der Piazzetta della Madonna<br />

werden um 19 Uhr Leckerbissen angeboten.<br />

Die offizielle Eröffnung mit Vertretern der Stadt und Region<br />

folgt erst abends um 21 Uhr. Gleichzeitig beginnt der<br />

Tanzabend mit Enzo und Massimo. In der Freinacht ab 21<br />

Uhr geht es munter zu und her. Musik auf den Balkonen<br />

des Stadtzentrums, Tanz zur Country-Musik von Felix.<br />

Lateinamerikanische Tänze auf dem Platz der Patisserie<br />

Dolci Momenti sowie im Garten des Centro Sociale an der<br />

Gelände zeigen, stechen zwei kleinere, aber nicht<br />

weniger interessante Schriftzüge unter dem Titel<br />

Catarsi hervor, die der Künstler eigens für diese<br />

Ausstellung verwirklicht hat. In jedem Raum steht<br />

wenigsten eine Installation, die seinen Hang zur<br />

Skulptur offenbart. Eine wichtige Rolle spielt der<br />

künstlich hervorgerufene Dampf, der die meisten<br />

Dinge wie eine hübsche kleine Wolke umgibt.<br />

Trotz der Vielfalt der verwendeten Techniken wird<br />

aus der Folge der Werke in der Ausstellung auch<br />

die poetische Ader des Künstlers überdeutlich. Sie<br />

führt einen unaufhörlichen formellen und symbolischen<br />

Dialog zwischen Dunkel und Licht, Sichtbar<br />

und Unsichtbar, Vergessenheit und bleibende<br />

Erinnerung. Für Panayotidis ist die Erinnerung<br />

immer der Boden auf dem seine Werke entstehen.<br />

Das Licht verleiht ihnen dann den Anspruch der<br />

Fertigstellung, die jedoch nie endgültige Formen<br />

annimmt, sondern als Hinweis auf unser jetziges<br />

Dasein auf der Welt und unsere zeitgenössische<br />

Denkweise dient. Der von Silvana Editoriale veröffentlichte<br />

Katalog in den Sprachen Italienisch<br />

und Deutsch enthält neben den Beiträgen von<br />

Via Bianco. Die Läden am<br />

Largo Cesare Battisti sind bis<br />

Mitternacht offen. Dann gibt<br />

es gratis einen Teller Teigwaren.<br />

Am Sonntag, den 22. Juli<br />

messen wiederum die besten<br />

Bocciaspieler ihre Kräfte auf<br />

dem Sportplatz. 16 Gruppen<br />

können mitmachen. Info: Tel.<br />

0039 3485932641.<br />

Auf dem Viale Mazzini findet<br />

den ganzen Tag ein Tauschmarkt von teils äusserst<br />

wertvollen antiken Gegenständen statt. Um 12 und 19 Uhr<br />

können “Costine in piazza” gekostet werden. Um 21 Uhr<br />

wieder Tanzabend mit Enzo und Massimo.<br />

Am Montag, den 23. Juli gehen der Marktbetrieb und die<br />

Bocciaspiele weiter. Etwa um 15 Uhr ist der Sportplatz das<br />

Ziel eines Velorennens aus den anliegenden Regionen. In<br />

den Bars und Restaurants geht es munter zu und her.<br />

Am Dienstag, den 24. Juli ab 9 Uhr stehen auf der Piazzetta<br />

della Madonna zum Abschluss des Gesamtprogramms<br />

Iron Bikes für eine Probefahrt gratis zur Verfügung. Um 21<br />

Uhr erheitert der vom Fernsehen her bekannte Fabrizio<br />

Fontana das Publikum mit einem humorvollen Programm.<br />

Informationen: Tel. 0039 3289664546.<br />

20. Juli 2012<br />

Italien<br />

Oben: Nasconditi sapere, Tisch 2011– Links unten: Nasconditi corpo, 2011-12<br />

MAGAZIN<br />

EINEAUSSTELLUNG, DIEZUM<br />

NACHDENKENANREGT<br />

“Golosità del Monviso” bietet auch Tanz, Musik, Sport und Cabaret<br />

Gaumenfreuden in der Stadt Barge<br />

Marco Pierini und Matthias Frehner, Betreuer der<br />

Ausstellung, eine vollständige Biografie und Bibliografie<br />

des Künstlers, ein Fotoalbum der Ausstellung<br />

und anderer Werke von Panayotidis, die<br />

hier keinen Platz mehr gefunden haben.<br />

In der Sommerzeit gelten die folgenden Öffnungszeiten:<br />

Donnerstag bis Sonntag 19.00 bis 23.00<br />

Uhr und während des Philosophiefestivals vom<br />

14. und 15. September von 9.00 bis 1.00 Uhr. Der<br />

Eintritt ist frei.<br />

Nakis Panayotidis wurde 1947 in Athen geboren.<br />

1966 studierte er Architektur in Turin. Nur ein<br />

Jahr später übersiedelte er nach Rom, begeistert<br />

von Kunst, Film und Theater. Ab 1970 stellte er<br />

seine Werke aus.<br />

Die erste Einzelausstellung hatte er 1974 in der<br />

Galerie Wahlen in Bern. Es folgten viele Ausstellungen,<br />

in der Schweiz zum Beispiel Galerie Jeanneret<br />

in Genf, Galerie Feldmann in Bern, im<br />

Kunstmuseum Bern, in der Galerie Henze & Ketterer<br />

in Bern. Info: Galleria civica di Modena,<br />

Corso Canalgrande 103, 41121 Modena. Telefon<br />

0039 059 2032911/2032940.<br />

“Look at you”<br />

von Chiara Dynys<br />

29<br />

MILANO, Spazioborgogno,<br />

Ripa di Porta<br />

Ticinese: bis 8.<br />

S e p t e m b e r ,<br />

Dienstag bis<br />

Samstag 15 bis 19 Uhr (im Sommer vorübergehend<br />

geschlossen). Info: Tel. 0039 335.5654727.<br />

Chiara Dynys hat diese Ausstellung eigens für die<br />

Räumlichkeiten von Ripa di Porta Ticinese gestaltet,<br />

um das Verhältnis zwischen den Werken,<br />

dem Raum der Ausstellung und dem Publikum<br />

deutlich zu machen. Ein Gewirr von Darstellungen,<br />

das den Betrachter anfänglich stutzig macht,<br />

dann aber ein vertieftes Verständnis weckt. Die<br />

Absicht, seine Empfindungen aufzunehmen, wird<br />

von bildhaften Elementen beeinträchtigt und<br />

kommt erst nach einiger Zeit voll zur Geltung.<br />

Die in Mantua geborene Chiara Dynys hat in<br />

zahlreichen Galerien ausgestellt und an internationalen<br />

Veranstaltungen mitgewirkt. Sie lebt und<br />

arbeitet in Mailand. Die grossartige Installation<br />

Look at you (Schau dich an) hat Chiara Dynys<br />

letztes Jahr geschaffen. Sie wird jetzt zum ersten<br />

Mal vollständig gezeigt.


30 20. Juli 2012<br />

MAGAZIN<br />

Kino<br />

AIROLO<br />

Cinema Leventina Tel. 091 869 24 04<br />

L’ora nera<br />

von Chris Gorak, mit Olivia Thirlby, Emile Hirsch. Ab 10 Jahren. - I. Fr-So 20.30<br />

3. Airolo in transizione - Grozny Dreaming<br />

von Mario Casella und Fulvio Mariani. - OV/i. So 10.00<br />

Paraiso<br />

von Héctor Gàlvez (Perù 2009), mit Joaquin Ventura. - OV Spa./f/d. Mi 20.30<br />

BELLINZONA<br />

Cinema Forum 1-2 Tel. 0900 000 222<br />

Biancaneve e il cacciatore<br />

von Rupert Sanders, mit Kristen Stewart, Charlize Theron, Chris Hemsworth.<br />

Ab 12 Jahren. - I. Fr 20.15 22.40/Sa 15.00 20.15 22.40/So 15.00 20.15/Mo-Do 20.15<br />

Il dittatore<br />

von Larry Charles, mit Sacha Baron Cohen, Anna Faris, Ben Kingsley, Megan Fox,<br />

Jason Mantzoukas. Ab 12 Jahren. - I. Fr-Do 18.00<br />

La leggenda del cacciatore di vampiri - 3D<br />

von Timur Bekmambetov, mit Mary Elizabeth Winstead. - I. Fr-Sa 22.40<br />

Lorax - Il guardiano della foresta - 3D<br />

Animationsfilm von Chris Renaud, Kyle Balda. - I. Sa-So 15.00<br />

Quasi amici<br />

von Olivier Nakache, Eric Toledano, mit François Cluzet. - I. Fr-Do 18.00<br />

The Amazing Spider-Man - 3D<br />

von Marc Webb, mit Andrew Garfield, Emma Stone, Rhys Ifans, Sally Field, Martin<br />

Sheen. Ab 10 Jahren (ab 8 Jahren in Begleitung). - I. Fr-Do 20.15<br />

LOCARNO<br />

Rialto Il Cinema Tel. 0900 013 013<br />

Biancaneve e il cacciatore<br />

von Rupert Sanders, mit Kristen Stewart, Charlize Theron, Chris Hemsworth, Sam<br />

Claflin. Ab 12 Jahren. - I. Fr-Sa 17.45 20.25 23.05/So-Do 17.45 20.25<br />

Il dittatore<br />

von Larry Charles, mit Sacha Baron Cohen, Anna Faris, Ben Kingsley, Megan Fox,<br />

Jason Mantzoukas. Ab 12 Jahren. - I. Fr-Sa 20.40 22.40/So-Do 20.40<br />

Men in Black 3<br />

von Barry Sonnenfeld, mit Will Smith, Tommy L. Jones. Ab 9 Jahren. - I. Fr-Do 18.00<br />

The Amazing Spider-Man - 3D<br />

von Marc Webb, mit Andrew Garfield, Emma Stone, Rhys Ifans. Ab 10 Jahren<br />

(ab 8 Jahren in Begleitung). - I. Fr-Sa 17.30 20.10 23.00/So-Do 17.30 20.10<br />

LUGANO<br />

Cinema Corso Tel. 091 922 96 62<br />

La sorgente dell’amore - La source des femmes<br />

von Radu Mihaileanu, mit Leïla Bekhti, Hafsia Herzi, Biyouna, Sabrina Ouazani,<br />

Saleh Bakri. - I. Fr-Mo 20.30<br />

Monsieur Lazhard<br />

von Philippe Falardeau, mit Fellag, Sophie Nélisse. - OV F. Sa-So 18.45<br />

Cinestar Tel. 0900 55 22 02 (Fr. 1.-/min.)<br />

7 days in Havana<br />

von Laurent Cantet, Benicio Del Toro, Julio Medem, Josh Hutcherson, Daniel Brühl,<br />

Emir Kusturica und anderen, mit Josh Hutcherson, Emir Kusturica, Elia Suleiman,<br />

Melissa Rivera, Melvis Santa Estevez. - VO E-Eso/f. Fr 20.30/Sa 18.00 20.15/<br />

So 18.15 20.30/ Mo 20.30/Di-Mi 20.15/Do 17.45<br />

Biancaneve e il cacciatore<br />

von Rupert Sanders, mit Kristen Stewart, Charlize Theron, Chris Hemsworth, Sam<br />

Claflin, Ian McShane. Ab 12 Jahren. - I. Fr-Sa 18.00 20.30 23.15/So 15.30 20.30/<br />

Mo 15.30 18.00 20.30/Di-Do 20.30<br />

Contraband<br />

von Baltasar Kormákur, mit Mark Wahlberg, Kate Beckinsale. - I. Mi-Do 20.45<br />

Diaz - Non pulire questo sangue<br />

von Daniele Vicari, mit Claudio Santamaria, Jennifer Ulrich, Elio Germano.<br />

Ab 16 Jahren (ab 14 Jahren in Begleitung). - I. Fr 18.15/ Sa 16.00/Mo-Di 18.15<br />

Il dittatore<br />

von Larry Charles, mit Sacha Baron Cohen, Anna Faris, Ben Kingsley, Megan Fox,<br />

Jason Mantzoukas. Ab 12 Jahren. - I. Sa 20.30/So 15.45/Di 20.30<br />

La leggenda del cacciatore di vampiri<br />

von Timur Bekmambetov, mit Mary Elizabeth Winstead. - I. Fr-Do 18.15<br />

La leggenda del cacciatore di vampiri - 3D<br />

von Timur Bekmambetov, mit Mary Elizabeth Winstead, Dominic Cooper, Rufus<br />

Sewell, Alan Tudyk, Jimmi Simpson. - I. Fr-Sa 20.45 23.15/So-Di 20.45/Mi-Do 20.30<br />

La memoria del cuore<br />

von Michael Sucsy, mit Rachel McAdams, Channing Tatum. - I. Mi-Do 18.15 20.30<br />

Lorax - Il guardiano della foresta - 3D<br />

Animationsfilm von Chris Renaud, Kyle Balda. - I. Sa-So 15.45<br />

Associazione Archeologica Ticinese<br />

CP 4616<br />

6904 Lugano<br />

tel: 091 976 09 26<br />

fax: 091 976 09 27<br />

segretariato@archeologica.ch<br />

Fotos: Ely Riva<br />

Open Air<br />

Film<br />

Der Kirchplatz wird zum Kino<br />

“Cinema all’aperto” in Vira startet mit einer<br />

Künstlerhommage und “Melancholia”<br />

NACH “Gambarogno in Festa” am vergangenen Wochenende<br />

und dem heute zu Ende gehenden Orgelfestival in Magadino<br />

– um 20.30 Uhr gibt François Espinasse in der<br />

Pfarrkirche das Abschlusskonzert – geht das Sommerprogramm<br />

des Gambarogno schon am Sonntag weiter. Vom<br />

22. bis zum 28. Juli verwandelt sich der Kirchplatz von Vira<br />

Gambarogno in ein Open-Air-Kino.<br />

“Cinema all’aperto” hat mittlerweile Tradition. Es ist schon<br />

die 13. Ausgabe. Und diese beginnt am Sonntag um 21.30<br />

Uhr mit einer Hommage an Kurt Laurenz Metzler, dessen<br />

Skulpturen noch bis Mitte September die Gassen und Plätze<br />

von Vira schmücken. “Nevroticimetropolitani” heisst dieser<br />

Kurzfilm von Alberto Bartalini, dem Lars von Triers Spielfilm<br />

“Melancholia” folgt. Gezeigt wird das Science-Fiction-<br />

Drama mit Kirsten Dunst in der Hauptrolle in der englischen<br />

Originalversion mit Untertiteln in Deutsch und Französisch.<br />

Mit dem türkischen Spielfilm – zu sehen ebenfalls im Original<br />

mit deutschen und französischen Untertiteln – “Bir<br />

Zamanlar Anadolu’da” (Once Upon a Time in Anatolia) geht<br />

die Reihe am Montag um 21.30 Uhr weiter. Am Dienstag<br />

kommt “Incendies” von Denis Villeneuve.<br />

Am Mittwoch gibt es dann eine Verschnaufpause für Filmfans,<br />

ehe sich am Donnerstag Una finestra su Locarno öffnet<br />

– ein Fenster auf das Festival del Film Locarno: Am 26.<br />

Juli präsentiert Olivier Père, künstlerischer Leiter des Festivals,<br />

“Monsieur Lazhar” (Bild). Das franko-kanadische Drama<br />

um eine Schulklasse, die unter einem algerischen Ersatzlehrer<br />

den Tod der ehemaligen Lehrerin verarbeitet, gewann<br />

letztes Jahr den Publikumspreis. Und es war für den<br />

Oscar nominiert. Der Eintritt kostet pro Abend CHF 12.-;<br />

Kassenöffnung ist um 20.15 Uhr. Das weitere Programm ist<br />

auf www.gambarognoturismo.ch einsehbar. Für telefonische<br />

Informationen wende man sich an 091 795 18 66.<br />

“Cinema all’aperto 2012”, 22. bis 28. Juli, Kirchplatz, Vira<br />

Gambarogno (bei Regen im Oratorio San Cosimo). uj<br />

Magnifica presenza<br />

von Ferzan Ozpetek, mit Elio Germano. Ab 12 Jahren. - I. Sa 18.30/So-Mo 15.30<br />

Margin Call<br />

von J. C. Chandor, mit Kevin Spacey. - I. Fr 17.45/Mo 15.30 17.45/Mi-Do 17.45<br />

Marley<br />

Dokumentarfilm von Kevin McDonald. - I. Sa 15.30/So 17.45/Mo 15.30/Di-Mi 17.45<br />

Project X - Una festa che spacca<br />

von Nima Nourizadeh, mit Thomas Mann. Ab 18 Jahren. - I. Fr-Sa 23.00<br />

Rock of Ages<br />

von Adam Shankman, mit Julianne Hough, Diego Boneta, Paul Giamatti, Russell<br />

Brand, Mary J. Blige. Ab 10 Jahren. - I. Sa 15.30/So 18.00/Di-Do 18.00<br />

The Amazing Spider-Man<br />

von Marc Webb, mit Andrew Garfield, Emma Stone, Rhys Ifans. Ab 10 Jahren<br />

(ab 8 Jahren in Begleitung). - I. Fr 20.15/Sa 23.15/So 20.15/Do 20.15<br />

The Amazing Spider-Man - 3D<br />

von Marc Webb, mit Andrew Garfield, Emma Stone, Rhys Ifans, Sally Field, Martin<br />

Sheen. Ab 10 Jahren (ab 8 Jahren in Begleitung). - I. Fr 23.15/Mo 20.15<br />

Lido Tel. 091 923 24 33<br />

The Hunger Games<br />

Cinema al Lago - von Gary Ross, mit Lenny Kravitz, Jennifer Lawrence, Elizabeth<br />

Banks, Woody Harrelson, Stanley Tucci. Ab 14 Jahren. - I. Fr 21.30<br />

Quasi amici<br />

Cinema al Lago - von Olivier Nakache, Eric Toledano, mit F. Cluzet. - I. Sa 21.30<br />

The Artist<br />

Cinema al Lago - Stummfilm von Michel Hazanavicius, mit John Goodman, Missi<br />

Pyle, James Cromwell, Penelope Ann Miller. So 21.30<br />

La mia vita è uno zoo<br />

Cinema al Lago - von Cameron Crowe, mit Matt Damon, Patrick Fugit. - I. Mo 21.30<br />

Marigold Hotel<br />

Cinema al Lago - von John Madden, mit Judi Dench, Maggie Smith. - I. Di 21.45<br />

The Amazing Spider-Man<br />

Cinema al Lago - von Marc Webb, mit Andrew Garfield, Emma Stone, Rhys Ifans,<br />

Sally Field, Martin Sheen. Ab 10 Jahren (ab 8 Jahren in Begleitung). - I. Mi 21.45<br />

Benvenuti al Nord<br />

Cinema al Lago - von Luca Miniero. - I. Coop Supercard Night. Do 21.30<br />

MENDRISIO<br />

Multisala Teatro Mignon e Ciak Tel. 078 948 76 21<br />

Biancaneve e il cacciatore<br />

von Rupert Sanders, mit Kristen Stewart, Charlize Theron, Chris Hemsworth, Sam<br />

Claflin, Ian McShane. Ab 12 Jahren. - I. Fr-Mo 20.45/Di-Do 21.00<br />

Contraband<br />

von Baltasar Kormákur, mit Mark Wahlberg, Kate Beckinsale. - I. Mi-Do 21.00<br />

La leggenda del cacciatore di vampiri - 3D<br />

von Timur Bekmambetov, mit Mary Elizabeth Winstead. - I. Fr-Mo 20.45/Di-Do 21.00<br />

Lorax - Il guardiano della foresta<br />

Animationsfilm von Chris Renaud, Kyle Balda. - I. Sa 20.45/Mo 20.45<br />

Marley - OV<br />

Dokumentarfilm von Kevin McDonald. - OV E/i. So 20.45<br />

The Amazing Spider-Man<br />

von Marc Webb, mit Andrew Garfield, Emma Stone, Rhys Ifans, Sally Field, Martin<br />

Sheen. Ab 10 Jahren (ab 8 Jahren in Begleitung). - I. Sa 20.45/Di 21.00<br />

OLIVONE<br />

Centro Polisportivo<br />

Quasi amici<br />

Raiffeisen Open Air - von Olivier Nakache, Eric Toledano, mit François Cluzet, Omar<br />

Sy, Anne Le Ny, Audrey Fleurot. - I. Sa 21.15<br />

VIRA<br />

Sagrato Chiesa parrocchiale<br />

Nevroticimetropolitani<br />

Cinema all’aperto Vira 2012 - Kurzfilm von Alberto Bartalini. - I. So 21.30<br />

Melancholia<br />

Cinema all’aperto Vira 2012 - von Lars von Trier, mit Charlotte Gainsbourg, Kirsten<br />

Dunst, Kiefer Sutherland, Charlotte Rampling. Ab 12 Jahren. - OV E/f/d. So 22.00<br />

Bir zamanlar anadolu’da - Once Upon a Time in Anatolia<br />

Cinema all’aperto Vira 2012 - von Nuri Bilge Ceylan, mit Yilmaz Erdogan, Taner Birsel,<br />

Ahmet Mumtaz. - OV Tur./f. Mo 21.30<br />

Incendies - La donna che canta<br />

Cinema all’aperto Vira 2012 - von Denis Villeneuve, mit Mélissa Désormeaux-Poulin,<br />

Rémy Girard, Allen Altman. Ab 12 Jahren. - OV/f/d. Di 21.30<br />

Monsieur Lazhard<br />

Cinema all’aperto Vira 2012 - von Philippe Falardeau, mit Sophie Nélisse. - OV F/d.<br />

Präsentation von Olivier Père (künstl. Leiter Festival del Film Locarno) Do 21.30<br />

CHF 8.00 CHF 8.00 CHF 8.00 CHF 10.00<br />

www.archeologica.ch Die erschienenen Hefte können in den Buchhandlungen des Kantons oder direkt beim AAT bezogen werden. “Locarnese e valli” ist derzeit nur auf Italienisch erhältlich, die anderen drei Hefte auch in Deutsch.


Bild der Woche<br />

Die Formation Mummenschanz lädt die Menschen immer wieder zum Lachen ein. Und zum Mitmachen. Wie derzeit im<br />

Centro Coop Tenero. Dort zeigt die Mummenschanz-Mitbegründerin Floriana Frassetto, wie man aus Plastikelementen<br />

ein Kunstwerk herstellt. Die besten Kreationen werden am Ende der Aktion – sie läuft noch bis 28. Juli – prämiert.<br />

Wetter<br />

Die weiteren Aussichten<br />

Auflösungen<br />

der letzten<br />

Ausgabe<br />

Sudoku-Manie!<br />

Samstag<br />

Locarno Bellinzona<br />

20. Juli 2012<br />

Gedankenstrich<br />

Lugano<br />

Min.<br />

19<br />

Max.<br />

26<br />

Tiere<br />

Leicht Mittel Schwer<br />

Die ganze Woche wird vorwiegend sonnig<br />

und trocken sein, mit jeweils etwas Quellwolken<br />

am Nachmittag in den Bergen. Am Anfang<br />

werden die Temperaturen noch relativ<br />

kühl sein, besonders in den Bergen. Ab<br />

Dienstag überall warm mit Höchsttemperaturen<br />

gegen 30 Grad in den Niederungen und<br />

einer Nullgradgrenze um 4’000 m Höhe.<br />

Sonntag<br />

Locarno Bellinzona<br />

Lugano<br />

MAGAZIN<br />

Die dankbare,<br />

kleine Amsel<br />

Fülle das Rastergitter so aus, dass jede Reihe, jede Spalte<br />

und alle 3 x 3 Boxen die Zahlen 1 bis 9 beinhalten.<br />

Leicht Mittel Schwer<br />

31<br />

ENDE Juni verbrachten wir unsere Ferien am Gardasee.<br />

Auf dem Campingplatz direkt am See leben zwischen<br />

vielen Gästen, Wohnwagen und Zelten immer<br />

noch Vögel, Enten und Schwäne. So hatte eine Amselfamilie<br />

ihr Nest 10 Meter von uns entfernt in einem<br />

Lebhag gebaut. Fleissig fütterte sie ihre Jungmannschaft.<br />

Nur ein Junges war<br />

noch nicht flügge. Es hüpfte am<br />

Boden herum und konnte abends<br />

nicht mehr ins Nest zurückkehren.<br />

Mit Mühe schaffte es den<br />

Sprung auf die Balance unseres<br />

Velos. Obwohl wir das Fahrrad<br />

unter das Sonnendach des Campers<br />

schoben, blieb der kleine<br />

Vogel dort sitzen und schlief die<br />

ganze Nacht an diesem sicheren<br />

Ort. Bis ans Ende der Ferein besuchte<br />

er uns täglich. Er flog uns<br />

auf den Arm, zwitscherte und flog wieder weg, als<br />

wollter er uns danke sagen. E.D.<br />

Min.<br />

17<br />

Max.<br />

26


32<br />

20. Juli 2012<br />

Wochenrückschau<br />

Trotz Regenschauern Sterne<br />

Die Rockgruppe Gotthard war bei ihrem<br />

Heimspiel zum ersten Mal in der Schweiz<br />

mit dem neuen Sänger aufgetreten und hat<br />

damit für einen der Höhepunkte gesorgt. Die<br />

Veranstalter zeigen sich mehr als zufrieden.<br />

Klar habe sich Moon and Stars als Tessiner<br />

Topevent etablieren können. Erfreulich sei,<br />

dass es zu keinerlei Zwischenfällen gekommen<br />

ist. Und der „Hauptdarsteller“, das Publikum,<br />

kam sogar noch zahlreicher an die<br />

Konzerte als vor einem Jahr. ● Seite 11<br />

20 Freitag<br />

AIROLO<br />

Festival - 3. Airolo in transizione - Hujässler<br />

Neue Deutschschweizer Volksmusik mit Dani Häussler (Klarinette),<br />

Markus Flückiger (Schwyzerörgeli), Reto Kamer (Klavier),<br />

Sepp Huber Jun. (Kontrabass). Die Kulturreihe geht am<br />

Samstag/Sonntag weiter. Programm: airolointransizione.ch.<br />

Salone Olimpia Airolo - 21.00 Uhr<br />

ASCONA<br />

Vortrag - Psychologie der Werbebilder –<br />

Manipulation der Sehwahrnehmung<br />

Mit Georg Iliev. Info: Tel. 091 786 96 00.<br />

Casa Andrea Cristoforo - Via Collinetta 2- 19.30 Uhr<br />

FIGINO<br />

Unterhaltung - Sommerfest des FC Ceresio<br />

Freitag Grilliertes ab 18.00 Uhr, um 19.30 Uhr offerierte<br />

Maccheronata, Tanzabend mit dem Duo Gempy Jey Band,<br />

Unterhaltung und Lotterie. Samstag Grilliertes ab 18.00 Uhr<br />

und Tanzabend. Eintritt frei.<br />

Lido Casoro - 18.00 Uhr<br />

LUGANO<br />

Mannschaftspräsentation - FC Lugano<br />

Der FC Lugano präsentiert sich den Fussballfans.<br />

Parco Maraini - Via Massagno 36 - 091 910 31 11 -<br />

18.00 Uhr<br />

MORCOTE<br />

Konzert - Incontri musicali - Götz Teutsch<br />

Violoncello-Konzert. Werke von Bach, Zimmermann, Acker.<br />

Eintritt frei, Kollekte.<br />

Oratorio Chiesa S. Antonio Abate - 19.00 Uhr<br />

PONTE TRESA<br />

Unterhaltung - Festabend und Feuerwerk<br />

Musik, Grillspezalitäten. Samstag um 23.00 Uhr Feuerwerk.<br />

Lungolago - 19.00 Uhr<br />

VERSCIO<br />

Unterhaltung - Centovalli - Centoricordi<br />

Zugfahrt mit Theatervorstellung, Abendessen mit Musik und<br />

Tanz. Information und Reservierung: Tel. 091 796 19 78.<br />

Stazione (Bahnhof) - 19.00 Uhr (auch weitere Daten)<br />

21 Samstag<br />

BELLINZONA<br />

Musik - Richard Ray Farrell & Marco Pandolfi<br />

Aperitif und Blues-Konzert mit Richard Ray Farell (Gitarre und<br />

Gesang), Marco Pandolfi (Harmonika). Eintritt frei, Kollekte.<br />

Organisation: Coopaso. Bei schlechtem Wetter in der Osteria<br />

Zoccolino, Piazza Governo.<br />

Castelgrande - Hof - 091 825 21 31 - 19.30-21.30 Uhr<br />

BIASCA<br />

Volksfest - A g’ho üm PONTéll<br />

Organisiert von “Sinistra delle Tre Valli”. Um 11.30 Uhr musikalischer<br />

Aperitif mit Garbage Johnny, anschliessend Mittagessen<br />

“pasta e pom”. Ab 13.30 Uhr kleiner Markt. Ab 14.30<br />

Uhr Spiele für die Kinder. Um 17.00 Uhr Diskussion zum Thema<br />

“Lavoro, diritti, partecipazione”. Grillfest ab 19.00 Uhr<br />

und ab 21.00 Uhr Musik mit der Band Osogna Project.<br />

Rione del Ponte - 11.30-02.00 Uhr<br />

Tessin in Minuten<br />

85. Jubiläum für die Milano<br />

Stolz präsentiert Francesco Beretta Piccoli,<br />

Direktor der Schifffahrtsgesellschaft des<br />

Luganer Sees, die im Winter restaurierte<br />

Milano. Seit 1927 leistet sie treue Dienste<br />

auf See. Im Oktober wird dann eine Feier<br />

für ihren „Geburtstag“ stattfinden. Für den<br />

Anlass haben sich die Organisatoren etwas<br />

einfallen lassen. Das Schiff soll dann für<br />

das Publikum für Rundfahrten zur Verfügung<br />

stehen. Dabei soll der Preis des Tickets<br />

derselbe sein wie 1927. ● Seite 9<br />

Ti-Press<br />

Asylbewerber stören Locarno<br />

Der Kanton bringt Asylbewerber unter anderem<br />

im Hotel Reginetta in einer der Altstadtgassen<br />

Locarnos unter. Die Stadtpräsidentin<br />

hat nun in einem Brief an den Kanton Störungen<br />

der öffentlichen Ordnung, in die Asylanten<br />

verwickelt seien, beklagt. Carmela Fiorini<br />

von der kantonalen Dienststelle für Asylbewerber<br />

betonte auf Anfrage der TZ, dass man<br />

die Probleme in Locarno ernst nehmen müsse.<br />

Sie erklärte aber auch, dass es kaum Alternativen<br />

gebe. ● Seite 11<br />

Ti-Press M. Kobiela<br />

Tipp der Woche<br />

BISSONE<br />

Volksfest - Pesciolino Night<br />

Fest und Abendessen auf See-Fischbasis. Musik aus den<br />

60- bis 90-er Jahren mit DJ Mauj. Reservierung empfohlen:<br />

Tel. 076 310 35 14. Bei schlechtem Wetter wird das Fest auf<br />

den 28. Juli verschoben.<br />

Piazza Borromini - 18.45-01.00 Uhr<br />

CEVIO<br />

Freizeit - Sommermarkt<br />

Sommermarkt mit vielen Ständen mit Kunsthandwerk und<br />

gastronomischen Spezialitäten. Um 19.00 Uhr Maccheronata<br />

und keltische Musik mit der Gruppe Elfairy. Bei schlechtem<br />

Wetter in der Turnhalle der Scuole Medie.<br />

Piazza - 15.00-21.00 Uhr<br />

LOCARNO<br />

Kunst - Remo Rossi<br />

Führung durch die Ausstellung mit Diana Rizzi. Treffpunkt auf<br />

der Piazza S. Antonio, vor der Casa Rusca. Organisation: Associazione<br />

Quartiere Rivapiana.<br />

Pinacoteca Casa Rusca - Piazza Sant’Antonio - 091 756<br />

31 70 - 10.00 Uhr<br />

Kulturplatz<br />

Die Besten Europas<br />

springen in Ponte Brolla<br />

BEIM Klippenspringen bleibt einem schon beim blossen<br />

Zuschauen die Luft weg. Und mutige Springer lassen<br />

heute und morgen wieder den Atem des Publikums<br />

stocken: bei den Europameisterschaften im Klippenspringen<br />

in Ponte Brolla im Maggiatal. Gesprungen<br />

wird aus 13, 15 und 20 Metern Höhe ins kristallklare<br />

Wasser der Maggia. Am heutigen Freitag findet das<br />

freie Training statt, morgen um 14.00 Uhr der Wettbewerb<br />

mit anschliessender Siegerehrung. Wobei sich<br />

frühes Kommen lohnt: Pro Tag werden maximal 300<br />

Zuschauer zugelassen. Auch diese sollten nicht leichtsinnig<br />

sein: Schnell rutscht man auf einem Felsen aus,<br />

und die veranstaltende World High Diving Federation<br />

(WHDF) lehnt jede Haftung ab. Ausserdem teilt der Verband<br />

mit, dass der Zugang geeignetes Schuhwerk erfordert<br />

und für Kinder und gehbehinderte Menschen<br />

ungeeignet ist. Hunde sind nicht erlaubt. Wer den Bus<br />

ab Locarno nimmt, umgeht ausserdem Parkprobleme.<br />

WHDF Cliff Diving European Championship, Ponte Brolla,<br />

20./21. Juli. Info: www.whdf.com; Eintritt frei. uj<br />

MENDRISIO<br />

Freizeit - 9. Ausstellung von Oldtimer-Traktoren<br />

und historischen Landmaschinen<br />

“San Martin di tratùr vècc”, Ausstellung mit alten Traktoren<br />

und Landmaschinen, organisiert von den Amici delle Vecchie<br />

Macchine Agricole - Gruppo della Montagna (AVMA). Samstag:<br />

Musikabend mit der Country-Band Steelrider; Sonntag:<br />

um 11.00 Uhr und nachmittags Schwingen-Vorführung und<br />

Geschicklichkeitsspiele.<br />

Zona San Martino - 17.00 Uhr<br />

22 Sonntag<br />

LEONTICA<br />

Sport - School of Freeride<br />

Interessierte können die Downhill Piste “Black Wood Line”<br />

mit einem Freeride Bike ausprobieren. Zwei Ticinofreeride-<br />

Lehrer stehen zur Verfügung und sieben Bergamont Räder<br />

(mit Sicherheitsausrüstung) können gemietet werden. Information<br />

und Anmeldung: Tel. 079 777 36 58, info@ticinofreeride.ch;<br />

www.ticinofreeride.ch.<br />

Bei der Piste von Nara - Black Wood Line - ganzer Tag<br />

TESSINER ZEITUNG<br />

Unterschriften für Hesse-Park<br />

Die Eigentümerin, eine italienische Unternehmerfamilie,<br />

will auf dem Grundstück des<br />

Hesse-Parks in Montagnola, einige Einfamilienhäuser<br />

bauen. Dagegen haben nun interessierte<br />

Bürgerinnen und Bürger bei der Gemeinde<br />

3184 Unterschriften eingereicht. Dazu<br />

gab es eine Anfrage im Grossen Rat und<br />

verschiedentlich Beiträge in den Zeitungen.<br />

Erstunterzeichnerin Giosanna Crivelli überreicht<br />

Sindaco Romelli (links) und Gemeindeschreiber<br />

Balerna die Box. ● Seite 9<br />

PIOTTA<br />

Freizeit - Alpfest in Piora<br />

Hl. Messe um 11.00 Uhr, anschliessend Aperitif und Mittagessen<br />

im Festzelt.<br />

Alpe Piora - 8.00-17.00 Uhr<br />

23 Montag<br />

LUGANO<br />

Open-Air-Kino - La mia vita è uno zoo<br />

Cinema al Lago - von Cameron Crowe, mit Matt Damon,<br />

Scarlett Johansson, Thomas Haden Church, Patrick Fugit. - I.<br />

Lido - Viale Castagnola - 091 923 24 33 - 21.30 Uhr<br />

24 Dienstag<br />

LOSONE<br />

Musik - We Be 3<br />

A cappella Gesang mit den Mitgliedern von Bobby Mc Ferrins<br />

“Voicestra”: Rhiannon, Joey Blake, David Worm. Im Rahmen<br />

der Reihe “Voci audaci”. Reservation: ticket@organicoscenaartistica.ch<br />

oder. Tel. 076 280 96 90.<br />

Osteria La Fabbrica - Via Locarno 43 - 091 791 40 05 -<br />

21.00 Uhr<br />

25 Mittwoch<br />

CEVIO<br />

Festival - Manfred Mann’s Earth Band<br />

Im Rahmen von “Vallemaggia Magic Blues”. Vorverkauf<br />

www.biglietteria.ch.<br />

Piazza - Info: 091 753 18 85 - 20.30 Uhr<br />

26 Donnerstag<br />

LOCARNO<br />

Unterhaltung - Il teatro in festa - Il più piccolo<br />

circo del mondo<br />

Clownerien und Zirkuskunst mit wenig Worten, mit Martin<br />

Hommel und Gerardo Tetilla. Compagnia 7 1/2 (D/Arg.). Info<br />

und Reservation: 091 751 93 53, www.teatro-paravento.ch.<br />

Teatro Paravento - Via Cappuccini 8 - 21.00 Uhr<br />

MURALTO<br />

Unterhaltung - Bingo!<br />

Lotto-Nachmittag. Versuchen Sie Ihr Glück.<br />

Tertianum Residenza Al Parco - Via San Gottardo 8 -<br />

091 759 12 12 - 15.30-17.00 Uhr<br />

27 Freitag<br />

GOLINO<br />

Musik - Open Air “Al Palazz”<br />

Zweitägiges Festival: am Freitag Country, Rock und Folk<br />

(18.30 bis 2.00 Uhr), am Samstag Rock und Punk (18.30 bis<br />

3.00 Uhr). Info: www.alpalazz.ch<br />

Fussballplatz - 18.30 Uhr

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!