28.01.2013 Aufrufe

группа компаний reisner & wolff группа компаний reisner & wolff

группа компаний reisner & wolff группа компаний reisner & wolff

группа компаний reisner & wolff группа компаний reisner & wolff

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

INTERNATIONAL<br />

REISNER & WOLFF FIRMENGRUPPE<br />

ГРУППА ГРУППА КОМПАНИЙ КОМПАНИЙ REISNER REISNER & & WOLFF WOLFF<br />

deutsch РУссКИЙ


2<br />

eINLeItuNG ВстУПлеНИе<br />

INTERNATIONAL<br />

ReIsNeR & WOLFF<br />

FIRMeNGRuPPe<br />

In dieser Broschüre geben wir Ihnen einen<br />

Überblick über unsere Firmengruppe, unsere<br />

wichtigsten Produkte und unsere dienstleistungen.<br />

seit über 50 Jahren sind wir auf die<br />

Ausrüstung von Großbrücken und vergleichbaren<br />

Bauwerken mit Auflagern und Dehnfugenkonstruktionen<br />

spezialisiert.<br />

In den beiden letzten Jahrzehnten ist unsere<br />

Gruppe mit großer dynamik gewachsen, vor<br />

allem im Bereich Osteuropa und deutschland.<br />

diese entwicklung spiegelt sich auch in zahlreichen<br />

Neuerungen bei unseren Produkten<br />

und dienstleistungen wieder.<br />

unsere unternehmensgröße und Finanzstärke<br />

erlauben uns heute auch die Übernahme<br />

großer und schwieriger Projekte. dennoch<br />

sind wir von den Anfängen 1932 bis heute ein<br />

flexibler Privatbetrieb geblieben.<br />

Vielen dank für Ihr Interesse!<br />

ГРУППА ГРУППА КОМПАНИЙ<br />

КОМПАНИЙ<br />

ReIsNeR ReIsNeR & & WOLFF WOLFF<br />

В данной брошюре представлена информация<br />

о нашей группе <strong>компаний</strong>, а также обзор<br />

наших основных продуктов и услуг.<br />

Вот уже более 50 лет мы специализируемся<br />

на производстве опорных частей и деформационных<br />

швов для мостов и аналогичных<br />

конструкций.<br />

На протяжении двух последних десятилетий<br />

наша <strong>группа</strong> <strong>компаний</strong> показывает очень<br />

динамичный рост, в первую очередь в<br />

регионах Восточной европы и в Германии.<br />

Это развитие, среди прочего, находит свое<br />

отражение в многочисленных инновационных<br />

решениях в наших продуктах и оказываемых<br />

услугах.<br />

Размер нашего предприятия и его финансовая<br />

стабильность позволяют нам браться<br />

за реализацию больших и сложных проектов.<br />

В то же время, с 1932-го года и до сегодняшнего<br />

дня мы были и остаемся традиционной<br />

частной компанией с гибкой структурой.<br />

спасибо за интерес к нашей компании!<br />

Georg Wolff / Георг Вольфф Gustav Gallai / Густав Галлай<br />

Gesellschafter / Акционер Gesellschafter / Акционер


INhALt сОДеРЖАНИе<br />

INTERNATIONAL<br />

ReIsNeR & WOLFF eNGINeeRING ÖsteRReIch АВстРИя 04<br />

RW sOLLINGeR hÜtte deutschLANd ГеРМАНИя 08<br />

ReIsNeR & WOLFF POLsKA POLeN ПОльшА 12<br />

RW PRIMO tschechIeN ЧехИя 14<br />

ReIsNeR & WOLFF sLOVeNsKO sLOWAKeI слОВАКИя 16<br />

RW HĺDTECHNIKA UNGARN ВеНГРИя 18<br />

RW sIsteMy MOstOVyh sOORuzheNIJ RussLANd /WeIssRussLANd РОссИя / БелАРУсь 20<br />

ReIsNeR & WOLFF uKRAINe uKRAINe УКРАИНА 22<br />

RW MOst BeLGRAd seRBIeN сеРБИя 24<br />

RWc MOst zAGReB KROAtIeN хОРВАтИя 24<br />

ReIsNeR & WOLFF BANGKOK OFFIce AsIeN АзИя 25<br />

RW eIseNBAhNsysteMe ЖелезНОДОРОЖНые сИстеМы RW 26<br />

RW BRÜcKeNGeLÄNdeR / ПеРИльНОе ОГРАЖДеНИе RW /<br />

BRÜcKeNAusRÜstuNG ДРУГИе КОНстРУКтИВНые ЭлеМеНты МОстОВ 28<br />

RW ® MPe KALOtteNLAGeR сеГМеНтНые ОПОРНые ЧАстИ RW ® MPE 30<br />

RW ® tOPFLAGeR стАКАННые ОПОРНые ЧАстИ RW ® 32<br />

RW ® eLAstOMeRLAGeR ЭлАстОМеРНые ОПОРНые ЧАстИ RW ® 34<br />

RW ® hORIzONtALKRAFtLAGeR ОПОРНые ЧАстИ Для ВОсПРИятИя ГОРИзОНтАльНых УсИлИЙ RW ® 36<br />

RW ® ROLLeN- uNd KIPPLAGeR КАтКОВые И шАРНИРНые ОПОРНые ЧАстИ RW ® 38<br />

FINGeRÜBeRGANG tRANsGRIP ® ГРеБеНЧАтые ДеФОРМАЦИОННые шВы TRANSGRIP ® 40<br />

eINPROFILIGe dehNFuGeN ОДНОПРОФИльНые ДеФОРМАЦИОННые шВы 42<br />

WsG MehRPROFILIGe dehNFuGeN МНОГОПРОФИльНые ДеФОРМАЦИОННые шВы WSG 44<br />

RW ® MAtteNÜBeRGÄNGe ДеФОРМАЦИОННые шВы с МОНОлИтНыМ НеАРМИРОВАННыМ<br />

КОМПеНсАтОРОМ (МАты) RW ® 46<br />

MehRPLAtteNÜBeRGÄNGe МНОГОсеКЦИОННые ДеФОРМАЦИОННые шВы 50<br />

POLyFLeX ® BeLAGsdehNFuGe ЩеБеНОЧНО-МАстИЧНые ДеФОРМАЦИОННые шВы POLYFLEX ® 52<br />

PAssWeLL ® BAhNÜBeRGANGssysteM ЖелезНОДОРОЖНые ПеРеезДы PASSWELL ® 54<br />

FAhRBAhNÜBeRGANGs-PRÜFANLAGe стеНД Для ИсПытАНИя КОНстРУКЦИЙ ДеФОРМАЦИОННых шВОВ 56<br />

dIeNstLeIstuNGeN УслУГИ 58<br />

3<br />

INhALt сОДеРЖАНИе


4<br />

ÖsteRReIch<br />

ENGINEERING<br />

ReIsNeR & WOLFF eNGINeeRING<br />

ÖsteRReIch<br />

ReIsNeR & WOLFF, Wels, (RW) wurde 1932<br />

gegründet und befasste sich als Kupfer- und<br />

Kesselschmiede mit der herstellung unterschiedlichster<br />

Gerätschaften nach Konstruktionszeichnungen<br />

der Kunden. erzeugt<br />

wurden u. a. dampfkessel, druck- und Lagerbehälter,<br />

Wärmetauscher, tankwagenaufbauten<br />

und Schneepflüge.<br />

1955 wird ein Lizenzvertrag mit der Maschinenfabrik<br />

esslingen über die herstellung von Brückenlagern<br />

für Österreich abgeschlossen. die<br />

zusammenarbeit auf diesem Gebiet entwickelt<br />

sich sehr fruchtbar. der MAN-Konzern wird eigentümer<br />

des Lizenzgebers, der in der Folge<br />

die ersten modernen Brückenlager – topfgleitlager<br />

– entwickelt und an RW lizensiert.<br />

der Lizenzgeber wechselt den Namen auf<br />

Ghh Gutehoffnungshütte und später auf<br />

shW schwäbische hüttenwerke, bleibt aber<br />

bei Brückenlagern und dehnfugen (Fahrbahnübergängen)<br />

der weltweite Leitbetrieb.<br />

1978 wird von der Rheinstahl AG der Bereich<br />

dehnfugen übernommen, der erste moderne,<br />

wasserdichte Profilübergang wird als System<br />

3W auf den Markt gebracht.<br />

Werk Wels<br />

Завод в г.Вельс<br />

АВстРИя<br />

Фирма REISNER & WOLFF (RW), расположенная<br />

в г. Вельс, была основана в<br />

1932-м году и изначально представляла<br />

собой медеплавильный и котельный завод.<br />

Основным видом деятельности фирмы<br />

являлось производство различных устройств<br />

по рабочим чертежам заказчиков.<br />

среди прочего, на заводе производились<br />

паровые котлы, напорные и складские<br />

емкости, теплообменники, цистерны и<br />

плужные снегоочистители.<br />

В 1955-м году был заключен лицензионный<br />

договор с машиностроительным заводом<br />

Эсслинген на производство опорных частей<br />

для мостов, возводимых на территории<br />

Австрии. совместная работа двух фирм в<br />

этой области оказалась очень продуктивной.<br />

Именно лицензиар, со временем перешедший<br />

под управление концерна MAN, разработал и<br />

передал в лицензионное производство фирме<br />

RW первые современные стаканные опорные<br />

части с элементом скольжения.<br />

Машиностроительный завод Эсслинген<br />

сменил имя на GHH Gutehoffnungshütte, а затем<br />

на SHW Schwäbische Hüttenwerke, но до


die zusammenarbeit wird intensiviert, RW<br />

leistet erhebliche entwicklungsarbeit für den<br />

Lizenzgeber und erschließt mit ihm zusam-<br />

men ostasiatische Märkte.<br />

1985 schließt der Bereich stahl- und Maschinenbau<br />

von RW infolge Kostendrucks durch<br />

verstaatlichte unternehmen. der sohn des<br />

Firmengründers übernimmt mit neuen Mitgesellschaftern<br />

die sparte Brückenausrüstung<br />

unter dem Namen ReIsNeR & WOLFF<br />

eNGINeeRING (RWe) und setzt die zusammenarbeit<br />

mit dem Lizenzgeber shW erfolgreich<br />

fort.<br />

Ab 1990 engagiert sich RWe in Osteuropa<br />

und baut ein Vertriebsnetz und mehrere<br />

Fertigungsstätten auf. 1995 wird der Lizenzgeber<br />

vom MAN-Konzern an eine französische<br />

Gruppe verkauft, die die Firma sBt<br />

nennt und RWe die zusammenarbeit aufkündigt.<br />

das gibt RWe Gelegenheit, auch auf<br />

bisher verschlossenen Märkten (wie deutschland)<br />

tätig zu werden, zumal sBt nach Kurzem<br />

insolvent wird.<br />

сих пор остается мировым лидером в производстве<br />

опорных частей и деформационных<br />

швов для мостовых конструкций.<br />

В 1978-м году подразделение деформационных<br />

швов переходит под контроль<br />

Rheinstahl AG, на рынок выходит первый<br />

современный водонепроницаемый деформационный<br />

шов – система 3W.<br />

сотрудничество <strong>компаний</strong> активизируется,<br />

RW выполняет большой объем<br />

исследовательских работ для лицензиара<br />

и совместно с ним осваивает восточноазиатские<br />

рынки.<br />

В 1985-м году вследствие демпинга со<br />

стороны национализированных <strong>компаний</strong><br />

закрывается подразделение металлоконструкций<br />

и машиностроения RW. сын<br />

основателя фирмы вместе с новыми акционерами<br />

становится во главе сектора<br />

компонентов для мостовых конструкций и<br />

продолжает сотрудничество с лицензиаром<br />

SHW – уже под маркой REISNER & WOLFF<br />

ENGINEERING (RWE).<br />

ENGINEERING<br />

5<br />

АВстРИя


6<br />

ÖsteRReIch<br />

ENGINEERING<br />

ReIsNeR & WOLFF eNGINeeRING<br />

ÖsteRReIch<br />

heute ist RWe zentrale einer europäischen<br />

Firmengruppe mit über 470 Mitarbeitern in 12<br />

Ländern. die tochtergesellschaften und die<br />

Produkte werden auf den Folgeseiten dargestellt.<br />

die Gesellschaft, die sich im Besitz der Familien<br />

Wolff und Gallai befindet, betreibt in<br />

Wels ein Werk auf einem Areal von 10.000 m²<br />

mit Autobahn- und Gleisanschluss, unmittelbar<br />

beim ÖBB-containerterminal. dort sind<br />

mehr als 40 Mitarbeiter ausschließlich mit<br />

entwicklung, Konstruktion und Montage von<br />

Aufl agern und Dehnfugenkonstruktionen für<br />

Bauwerke beschäftigt.<br />

RWe hält zahlreiche Patente und arbeitet in<br />

einer Vielzahl nationaler und internationaler<br />

Gremien mit, z. B. im ceN tc 167, im tc 340<br />

und bei der eOtA.<br />

RW-Produkte sind in den folgenden Ländern<br />

erfolgreich im einsatz:<br />

Ägypten, Australien, Algerien, Belgien, Bos nien,<br />

Bulgarien, china, dänemark, deutschland,<br />

el salvador, Finnland, Griechenland, Großbritannien,<br />

Guinea, hong Kong, Indien,<br />

АВстРИя<br />

с 1990-го года RWE выходит на рынок<br />

Восточной европы, где создает сбытовую<br />

сеть и несколько производственных предприятий.<br />

В 1995-м году концерн MAN<br />

продает лицензиара французской группе<br />

<strong>компаний</strong>, которая переименовывает производителя<br />

в SBT и прекращает сотрудничество<br />

с RWE. Это позволило RWE начать<br />

работу на ранее закрытых для нее<br />

рынках (напр., Германии) на фоне банкротства<br />

SBT вскоре после приобретения ее<br />

француз ским концерном.<br />

сегодня RWE это главное подразделение<br />

европейской группы <strong>компаний</strong>, которая на-<br />

считывает более чем 470 сотрудников в 12<br />

странах. Дочерние предприятия и продукция<br />

группы <strong>компаний</strong> представлены ниже.<br />

Акционерное общество, находящееся в<br />

собственности семей Вольфф и Галлай,<br />

располагает в городе Вельс производственным<br />

комплексом на площади 10 000 кв.<br />

метров с выходом на автобан и железнодорожную<br />

ветку. Производство находится<br />

непосредственно у контейнерного терминала<br />

Австрийских федеральных железных<br />

дорог.


Indonesien, Irak, Iran, Irland, Island, Italien,<br />

Korea, Kroatien, Kuwait, Lettland, Ltauen,<br />

Madeira, Malaysia, Myanmar, Niederlande,<br />

Nigeria, Norwegen, Österreich, Peru, Philippinen,<br />

Polen, Rumänien, Russland, schweden,<br />

schweiz, serbien, singapur, slowakei,<br />

slowenien, taiwan, tschechien, tunesien,<br />

türkei, ungarn, Vereinigte Arabische emirate,<br />

Vietnam und zentralafrika.<br />

REISNER & WOLFF ENGINEERING<br />

Ges.m.b.H.<br />

terminalstr. 25<br />

A 4600 Wels (Вельс)<br />

T (Тел.) +43 7242 46991-0<br />

F (Факс) +43 7242 46994<br />

office@<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.at<br />

www.<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.at<br />

Более 40 специалистов занимаются здесь<br />

исключительно разработкой, конструированием,<br />

сборкой и монтажом опорных<br />

частей и деформационных швов для самых<br />

различных сооружений.<br />

RWE является собственником многочисленных<br />

патентов и работает во<br />

многих национальных и международных<br />

комитетах, например в CEN TC 167, TC 340<br />

и EOTA.<br />

Продукция RW нашла применение в следующих<br />

странах:<br />

египет, Алжир, Босния, Болгария, Бельгия,<br />

Китай, Дания, Германия, сальвадор,<br />

Финляндия, Греция, Великобритания,<br />

Го н конг, Гвинея, Индия, Индонезия, Ирак,<br />

Иран, Ирландия, Исландия, Италия, Корея,<br />

Кувейт, латвия, литва, Мадейра, Малайзия,<br />

Мьянма, хорватия, Нидерланды, Норвегия,<br />

Нигерия, Австрия, Перу, Филиппины, Польша,<br />

Румыния, Россия, швеция, швейцария,<br />

сингапур, словакия, сербия, словения, тайвань,<br />

Чехия, турция, Украина, Венгрия, Объединенные<br />

Арабские Эмираты и Вьетнам.<br />

ENGINEERING<br />

7<br />

АВстРИя


8<br />

deutschLANd<br />

RW sOLLINGeR hÜtte<br />

deutschLANd<br />

die sOLLINGeR hÜtte liegt in der idylli-<br />

schen südniedersächsischen stadt uslar. Be-<br />

reits 1715 wurde das unternehmen als hüt-<br />

ten- und Metallbauunternehmen gegründet.<br />

1966 wurden erstmals Komponenten für den<br />

Brückenbau gefertigt. seit 1984 beschäftigt<br />

sich die sOLLINGeR hÜtte ausschließlich<br />

mit der entwicklung, der herstellung, dem einbau<br />

und der Reparatur von Lagern und dehnfugen<br />

für Brücken und Bauwerke. Nachdem die<br />

sOLLINGeR hÜtte im Besitz verschiedener<br />

Konzerne war (Glacier, Federal Mogul) wurde<br />

das unternehmen 2004 mehrheitlich von der<br />

ReIsNeR & WOLFF eNGINeeRING mit hauptsitz<br />

in Wels / Österreich übernommen. die Übernahme<br />

hat bewirkt, dass das traditionsunternehmen<br />

mit nun über 80 Mitarbeitern sich stetig und<br />

nachhaltig weiterentwickelt. die RW sOLLIN-<br />

GeR hÜtte zeichnet sich heute durch ein hohes<br />

Maß an Kunden-, Mitarbeiterzufriedenheit,<br />

Qualität und zuverlässigkeit aus.<br />

Neben der DIN ISO 9001 Zertifizierung bestätigen<br />

verschiedene Regelprüfungen des<br />

BMVBs und die hPQ der deutschen Bahn<br />

für Übergangskonstruktionen sowie ce-Übereinstimmungszertifikate<br />

und bauaufsichtliche<br />

Werk Uslar<br />

Завод в г.Услар<br />

ГеРМАНИя<br />

SOLLINGER HÜTTE располагается в<br />

живописном городе Услар на юге Нижней<br />

саксонии. Фирма была основана еще в<br />

1715-м году как металлургическое предприятие.<br />

В 1966-м году были изготовлены<br />

первые компоненты для мостовых<br />

конструкций. Начиная с 1984-го года,<br />

SOLLINGER HÜTTE занимается исключительно<br />

разработкой, производством,<br />

монтажом и ремонтом опорных частей и<br />

деформационных швов для мостов и сооружений.<br />

После того, как фирма SOLLINGER<br />

HÜTTE побывала в собственности различных<br />

концернов (Glacier, Federal Mogul),<br />

ее основным акционером стала компания<br />

REISNER & WOLFF ENGINEERING со<br />

штабквартирой в г. Вельс, Австрия. В<br />

число акционеров вошли также несколько<br />

руководящих сотрудников SOLLINGER<br />

HÜTTE, длительное время проработавших<br />

в фирме. Изменение собственника привело<br />

к новому развитию традиционного предприятия,<br />

насчитывающего теперь более<br />

80 сотрудников. сегодня RW SOLLINGER<br />

HÜTTE отличают высокая степень удов-


zulassungen das hohe technische Niveau der<br />

RW sOLLINGeR hÜtte.<br />

die RW sOLLINGeR hÜtte kann, basierend<br />

auf einer Reihe von standardprodukten, eine<br />

konstruktive Lösung für jedes Lagerungspro-<br />

blem bieten. dazu gehören auch situationen,<br />

bei denen Randbedingungen wie aggressive<br />

Umwelteinflüsse, extreme Temperaturen und<br />

Korrosion eine Rolle spielen. Auf Grundlage<br />

der langjährigen und vielfältigen erfahrungen<br />

in der Konstruktion von Lagern hat die RW<br />

sOLLINGeR hÜtte eine Reihe von Lagern<br />

entwickelt, die den unterschiedlichsten Anforderungsprofilen<br />

ent sprechen.<br />

serviceaufgaben wie die sanierung und der<br />

Ausbau alter stahlbrücken und andere engi-<br />

neering-Leistungen runden das Angebot der<br />

RW sOLLINGeR hÜtte ab. die gut ausgerüsteten<br />

und geschulten Mitarbeiter der Außenmontage<br />

sind besonders auf die sanierung<br />

von Übergangskonstruktionen spezialisiert.<br />

Mit neuester technologie werden z. B. Rollverschlusskonstruktionen<br />

(Mehrplatten übergänge)<br />

zukunftssicher renoviert und Lärmprobleme bei<br />

Profilübergängen durch Nachrüstung gelöst.<br />

Großprüfstand für Übergangskonstruktionen<br />

летворенности заказчиков и сотрудников,<br />

а также качество и надежность продукции.<br />

Высокий технический уровень RW SOL–<br />

LINGER HÜTTE подтверждается сертификатом<br />

DIN ISO 9001, а также результатами<br />

различных испытаний со стороны<br />

Федерального министерства по дорожному<br />

движению, строительству и градостроению<br />

(BMVBS) и системой HPQ<br />

Германских железных дорог для деформационных<br />

швов, а также сертификатами<br />

соответствия директивам се и<br />

допусками строительного надзора.<br />

Основываясь на серии стандартных продуктов,<br />

RW SOLLINGER HÜTTE может<br />

предложить решение для любой опорной<br />

конструкции. Это касается и ситуаций,<br />

в которых важную роль играют такие<br />

рамочные условия, как воздействие агрессивных<br />

эксплуатационных сред, экстремальные<br />

температуры и коррозионные<br />

среды.<br />

Результатом многолетних практических<br />

работ по конструированию различных<br />

Испытательный стенд для исследования конструкций деформационных швов<br />

9<br />

ГеРМАНИя


10<br />

deutschLANd<br />

RW sOLLINGeR hÜtte<br />

deutschLANd<br />

die sanierung und Auswechslung von<br />

Brückenlagern jeder Bauart auch bei laufen-<br />

den Verkehr ist ein weiterer schwerpunkt.<br />

ein neues Geschäftsfeld konnte sich die RW<br />

sOLLINGeR hÜtte in jüngster zeit mit der<br />

sanierung von denkmalgeschützten Bau-<br />

werken als spezialisierter Generalunter-<br />

nehmer erschließen. eigens entwickelte Ver-<br />

fahren, z. B. für die herstellung von Buckel-<br />

blechen, wie sie vor etwa 100 Jahren häu-<br />

fig für Eisenbahnbrücken verwendet wurden,<br />

sichern hier den technologischen Vorsprung.<br />

Im september 2011 eröffnete die RW sOLLIN-<br />

GeR hÜtte eine Niederlassung in Augsburg,<br />

von der aus Montage- und sanierungsaufträge<br />

im Raum süddeutschland abgewickelt werden.<br />

Mit der eröffnung der Niederlassung Berlin<br />

erfolgte im Januar 2012 ein weiterer Baustein<br />

zur erweiterung unseres Leistungsspektrums<br />

auf dem Fachgebiet Beton, Instandsetzung<br />

und Abdichtung. Wir bieten damit komplexe<br />

Leistungen aus einer hand.<br />

Im Juli 2012 wurde unsere neuste errungenschaft<br />

aufgebaut, eine moderne Großprüfanlage<br />

für Fahrbahnübergangskonstruktionen.<br />

der Belastungszylinder kann statisch<br />

ГеРМАНИя<br />

видов опор стал целый ряд опорных элементов,<br />

отвечающих самым различным<br />

требованиям заказчиков.<br />

RW SOLLINGER HÜTTE выполняет большие<br />

объемы работ по ремонту и реконструкции<br />

старых стальных мостов,<br />

осуществляет строительный контроль,<br />

а также предоставляет различные услуги<br />

в области инжиниринга. Высококвалифицированные<br />

монтажники, имеющие весь<br />

необходимый инструмент и оборудование,<br />

специа лизируются, в первую очередь, на<br />

дефор мационных швах. Новые технологии<br />

позво ляют, например, выполнять ремонт<br />

дефор мационных швов с откатными пли-<br />

тами, в результате чего продлевается<br />

срок эксплуатации и решаются проблемы<br />

шумовой эмиссии деформационных швов.<br />

В сентябре 2011 года RW SOLLINGER<br />

HÜTTE открыла филиал в г. Аугсбург,<br />

который занимается монтажными и ремонтными<br />

работами в Южной Германии.<br />

с открытием филиала в Берлине в январе<br />

2012 года мы еще больше расширили<br />

спектр наших услуг в сфере бетонных<br />

работ, ремонта и герметизации. таким


Kolbenkräfte bis zu 300 kN drückend und<br />

90 kN ziehend aufbringen, es können dau-<br />

erschwingversuche von +200 kN und -90 kN<br />

durchgeführt werden. diese Anlage ist ein<br />

wichtiger Baustein, um unsere Produkte wei-<br />

ter zu optimieren.<br />

RW SOLLINGER HÜTTE GmbH,<br />

Uslar (Услар):<br />

Auschnippe 52<br />

D 37170 Uslar (Услар)<br />

T (Тел.) +49 5571 305 0<br />

F (Факс) +49 5571 305 26<br />

info@rwsh.de<br />

www.rwsh.de<br />

образом, мы предлагаем весь комплекс<br />

услуг «с одних рук».<br />

В июле 2012 года было построено наше<br />

новейшее достижение – современный<br />

стенд для испытания конструкций деформационных<br />

швов. Нагрузочный цилиндр<br />

способен передавать на поршень силу<br />

сжатия до 300 кН и растяжения до 90 кН<br />

при статическом действии, также могут<br />

проводиться испытания на усталость<br />

при параметрах цикла +200 кН и -60 кН.<br />

Это оборудование является важным вкладом<br />

в оптимизацию наших продуктов.<br />

Филиал в г. Аугсбург:<br />

sterzinger str. 6<br />

D 86165 Augsburg (Аугсбург)<br />

T (Тел.) +49 821 90 72 66 10<br />

F (Факс) +49 821 90 72 66 19<br />

Филиал в г. Берлин:<br />

Kanalstraße 93<br />

D 12357 Berlin (Берлин)<br />

T (Тел.) +49 30 66 00 02 60<br />

F (Факс) +49 30 66 00 02 66<br />

11<br />

ГеРМАНИя


12<br />

POLeN<br />

POLSKA sp. z o.o.<br />

ReIsNeR & WOLFF POLsKA<br />

POLeN<br />

schon in den 90er Jahren konnten wir im<br />

Rahmen unserer tätigkeit zur erarbeitung der<br />

europäischen Lagernorm eN 1337 Kontakte<br />

zu polnischen Experten auf dem Gebiet der<br />

Brückenausrüstung knüpfen und dann auch<br />

erste Lieferungen tätigen.<br />

um die Kunden aus der polnischen Bauindustrie<br />

nachhaltig besser bedienen zu können, haben<br />

wir 2001 unsere tochtergesellschaft ReIsNeR<br />

& WOLFF POLsKA sp. z o.o. in Warschau gegründet.<br />

der erforderliche Ausbau des hochrangigen<br />

Verkehrsnetzes von straße und<br />

schiene in Polen wird noch viele Jahre ein<br />

überdurchschnittlich großes Marktpotential<br />

erzeugen. die positive Wirtschaftsentwicklung<br />

der Polnischen Nation und die wachsende<br />

europäisierung schafft ein neues<br />

Qualitätsdenken. das ist der Grund für den<br />

zunehmenden erfolg unserer Produkte am<br />

polnischen Markt. dadurch können wir auch<br />

vermehrt nationale zulieferer in unsere Produktionsprozesse<br />

einbinden.<br />

Unsere technisch versierten, polnischen Experten<br />

sind heute in der Lage, den hohen<br />

Ansprüchen der führenden polnischen Bauherren<br />

gerecht zu werden. die kompetente<br />

ПОльшА<br />

еще в 90-е годы, в рамках нашего участия<br />

в разработке европейского стандарта<br />

EN 1337, мы установили контакты с польскими<br />

экспертами в области мостовых<br />

конструкций, после чего последовали и<br />

первые поставки на польский рынок.<br />

В 2001-м году, для оптимизации работы со<br />

строительной промышленностью Польши,<br />

мы основали в Варшаве дочернюю компанию<br />

REISNER & WOLFF POLSKA Sp. z o.o.<br />

Необходимость расширения и модернизации<br />

сети путей сообщения, как автомобильной,<br />

так и железнодорожной, обуславливает<br />

высокий потенциал польского<br />

рынка в долгосрочной перспективе. Положительные<br />

тенденции в экономическом<br />

развитии Польши и растущая европеизация<br />

открывают новый уровень<br />

качественного мышления, и это является<br />

основой успеха нашей продукции в Польше.<br />

Параллельно с развитием дочерней компании<br />

мы проводим работу по интеграции<br />

национальных поставщиков в наши производственные<br />

процессы.<br />

сегодня наши технические специалисты<br />

в Польше в состоянии удов-


Beratung von Planungsbüros und Bauunter-<br />

nehmen ist somit sichergestellt. Bei ReIsNeR<br />

& WOLFF POLsKA werden die Konstrukt-<br />

ionszeichnungen und rechnerischen Nach-<br />

weise, sowie der komplette einbau von Brü-<br />

ckenlagern und Übergangskonstruktionen<br />

vorgenommen.<br />

Alle Produkte werden nach den in Polen gültigen<br />

internationalen und nationalen Normen<br />

und Produktzulassungen gefertigt. unser<br />

qualifiziertes Baustellenpersonal verfügt über<br />

spezielle Ausrüstung und erfahrung auch für<br />

den Austausch von Produkten im zuge von<br />

Brückensanierungen – ein Gebiet, das auch in<br />

Polen in zukunft an Bedeutung gewinnen wird.<br />

Von der zufriedenheit unserer Kunden zeugen<br />

unsere zahlreichen Referenzen.<br />

REISNER & WOLFF POLSKA<br />

Sp. z o.o.<br />

ul. Jordanowska 12<br />

PL 04-204 Warszawa (Варшава)<br />

T (Тел.) +48 22 8131365<br />

F (Факс) +48 22 8153979<br />

office@<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.pl<br />

www.<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.pl<br />

летворить любые требования польских<br />

застройщиков. таким образом, мы обеспечиваем<br />

профессиональное консультирование<br />

проектных органи заций и<br />

строительных фирм. REISNER & WOLFF<br />

POLSKA выполняет чертежи конструкций<br />

и расчеты, а также полный монтаж<br />

– как опорных частей, так и деформационных<br />

швов.<br />

Все компоненты мостовых конструкций<br />

изготавливаются в соответствии с действующими<br />

национальными и международными<br />

стандартами и допусками.<br />

Квалифицированный монтажный<br />

персонал располагает всем необходимым<br />

оборудованием и опытом, в том числе и<br />

для замены конструкций в ходе ремонта и<br />

восстановления мостов. Мы считаем,<br />

что эта область деятельности имеет в<br />

Польше все предпосылки для интенсивного<br />

развития.<br />

О качестве нашей работы свидетельствуют<br />

многочисленные положительные<br />

отзывы.<br />

POLSKA sp. z o.o.<br />

13<br />

ПОльшА


14<br />

tschechIeN<br />

PRIMO<br />

RW PRIMO<br />

tschechIeN<br />

schon Mitte der 90er Jahre haben wir begon-<br />

nen, mit tschechischen Partnern zusammen-<br />

zuarbeiten. es wurden umfangreiche einkäufe<br />

bei zulieferern getätigt und erste Lieferungen<br />

an Kunden durchgeführt.<br />

Das Unternehmen PRIMO-PŘÍSLUŠENSTVÍ<br />

MOSTŮ s.r.o. wurde 1997 mit je zur Hälfte<br />

österreichischen und tschechischen Besitzanteilen<br />

als Vertriebsgesellschaft für RW-<br />

Brückenlager und -Übergangskonstruktionen<br />

in der tschechischen Republik gegründet.<br />

2005 wurde die Gesellschaft in eine 100 %ige<br />

tochtergesellschaft des österreichischen<br />

Mutterunternehmens gewandelt und in RW<br />

PRIMO umbenannt. zusätzlich zu den Vertriebsaufgaben<br />

in tschechien kamen Produktmontage<br />

und -einbau sowie Konstruktionsaufgaben,<br />

die auch für andere Firmen der<br />

RW-Gruppe ausgeführt werden hinzu.<br />

RW PRIMO ist heute einer der führenden<br />

Lieferanten für Brückenausrüstung auf dem<br />

tschechischen Markt, mit tausenden eingebauten<br />

Lagern und tausenden Laufmetern an<br />

Übergangskonstruktionen in Betrieb.<br />

Zertifiziert nach ISO 9001, bietet RW PRIMO<br />

den Kunden höchste Qualität, eine maximale<br />

ЧехИя<br />

сотрудничество с нашими чешскими<br />

партнерами началось еще в середине<br />

90-х годов с довольно крупных закупок у<br />

производителей комплектующих и первых<br />

поставок заказчикам.<br />

Компания PRIMOPŘÍSLUŠENSTVÍ MOSTŮ<br />

s.r.o была основана в 1997-м году с равным<br />

участием австрийского и чешского<br />

капиталов. Она являлась сбытовым акционерным<br />

обществом с основным видом<br />

деятельности – реализацией опорных частей<br />

и деформационных швов в Республике<br />

Чехия.<br />

В 2005-м году предприятие было преобразовано<br />

в 100-процентную дочернюю<br />

компанию головной австрийской фирмы и<br />

переименовано в RW PRIMO. Кроме организации<br />

сбыта, компания начала осуществлять<br />

установку и монтаж продукции, а<br />

также выполнение проектировочных работ,<br />

в том числе и для других фирм группы<br />

RW.<br />

сегодня RW PRIMO это один из ведущих<br />

поставщиков компонентов мостовых конструкций<br />

на чешском рынке. В активе<br />

компании тысячи смонтированных опор-


Lebensdauer der Produkte und deren höchst-<br />

mögliche Betriebssicherheit.<br />

RW PRIMO liefert alle Produkte nach den<br />

in tschechien gültigen internationalen und<br />

natio nalen Normen und Produktzulassun-<br />

gen. Mit der tschechischen Prüfanstalt tzus<br />

Praha besteht eine enge zusammenarbeit.<br />

Für die Fachberatung von Investoren, Planern<br />

und Bauunternehmen stehen bestens qualifizierte<br />

Mitarbeiter zur Verfügung.<br />

Qualifiziertes Baustellenpersonal mit spezieller<br />

Ausrüstung und erfahrung sorgt für den<br />

einbau der Produkte und auch für den Austausch<br />

im zuge von Brückensanierungen.<br />

RW PRIMO-PŘÍSLUŠENSTVÍ<br />

MOSTŮ s.r.o.<br />

Novoměstská 1c<br />

CZ 621 00 Brno (Брно)<br />

T (Тел.) +420 541 233042<br />

F (Факс) +420 541 233132<br />

info@<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.cz<br />

www.<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.cz<br />

ных частей и километры деформационных<br />

швов.<br />

Деятельность RW PRIMO сертифицирована<br />

согласно ISO 9001 и является<br />

гарантом высочайшего качества, максимального<br />

срока службы изделий и<br />

оптимальной эксплуатационной безопасности.<br />

RW PRIMO поставляет всю продукцию в<br />

соответствии с действующими в Чехии<br />

международными и национальными стандартами<br />

и допусками. Компания активно<br />

сотрудничает с чешским институтом<br />

сертификации TZUS Praha.<br />

К консультированию инвесторов,<br />

проектировщиков и <strong>компаний</strong>-застройщиков<br />

привлекаются специалисты<br />

самой высокой квалификации.<br />

Монтаж компонентов и их замену при<br />

проведении ремонтных работ осуществляют<br />

строители и монтажники, имеющие<br />

богатый опыт работ и необходимое<br />

специальное оборудование.<br />

PRIMO<br />

15<br />

ЧехИя


16<br />

sLOWAKeI<br />

SLOVENSKO<br />

ReIsNeR & WOLFF sLOVeNsKO<br />

sLOWAKeI<br />

schon 1990 begann ReIsNeR & WOLFF eine<br />

intensive zusammenarbeit mit slowakischen<br />

zulieferern, die früher als Lizenznehmer der<br />

Gutehoffnungshütte Ghh Brückenlager und<br />

Übergangskonstruktionen für den tschechoslowakischen<br />

Markt hergestellt hatten. 1999<br />

wurde dann die ReIsNeR & WOLFF sLO-<br />

VeNsKO in Banská Štiavnica als 100 %ige<br />

tochter von RWe gegründet. Ihre Aufgabe ist<br />

die Betreuung der slowakischen Bauindustrie<br />

und die Produktion. In den letzten zehn Jahren<br />

wurde die gesamte Produktion von zulieferern<br />

auf eigene Fertigungsbetriebe umgestellt.<br />

heute gehört zu ReIsNeR & WOLFF<br />

sLOVeNsKO der stahlbaubetrieb in Nové<br />

Mesto nad Váhom, welcher spezialisiert auf<br />

mehrprofilige Übergangskonstruktionen Typ<br />

WSG, Übergangsprofile und Einschlauchfugen<br />

ist. In hnusta betreiben wir ein Vulkanisationswerk,<br />

in dem wir auf Gummi-Metallverbindungen<br />

spezialisiert sind. hier fertigen wir<br />

elastomerlager gem. eN 1337-3, Mattenübergänge,<br />

Passwell Bahnübergangspanele und<br />

stählerne Festhaltekonstruktionen.<br />

Alle Betriebe sind modern ausgerüstet und<br />

verfügen über leistungsfähige Korrosionsschutzabteilungen.<br />

Werk Nové Mesto nad Váhom<br />

Завод в г. Нове Место-над-Вагом<br />

слОВАКИя<br />

еще в 1990-м году компания REISNER &<br />

WOLFF начала активно сотрудничать с<br />

поставщиками комплектующих из словакии,<br />

которые в качестве лицензиатов<br />

Gutehoffnungshütte GHH производили<br />

опорные части и деформационные швы<br />

для чехословацкого рынка. В 1999-м<br />

году в городе Банска штьявница была<br />

основана фирма REISNER & WOLFF<br />

SLOVENSKO, ставшая 100-процентным<br />

дочерним предприятием RWE. Основными<br />

задачами фирмы стала работа со<br />

словацкой строительной промышленностью<br />

и выполнение производственных<br />

работ.<br />

В последние десять лет все производство<br />

комплектующих сторонних производителей<br />

было переведено на собственные производственные<br />

мощности.<br />

сегодня REISNER & WOLFF SLOVENSKO<br />

принадлежит завод металлоконструкций<br />

в городе Нове Место-над-Вагом, который<br />

специализируется на производстве многопрофильных<br />

деформационных швов типа<br />

WSG, однопрофильных деформационных<br />

швов и профилей для них. В г. Гнуштя нам<br />

принадлежит завод, который выпускает


Eine gültige ISO 9001 Zertifizierung und die<br />

laufende Fremdüberwachung durch staatliche<br />

Institutionen, wie z. B. die Materialprüfanstalt<br />

stuttgart, bestätigen das hohe Qualitätsniveau<br />

der Betriebsstätten.<br />

REISNER & WOLFF SLOVENSKO s.r.o.<br />

Križovatka 5<br />

SK 969 00 Banská Štiavnica<br />

(Банска Штьявница)<br />

t (Тел.) +421 45 6920740<br />

F (Факс) +421 45 6920741<br />

info@<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.sk<br />

www.rwsl.sk<br />

Hnúšťa (Гнуштя):<br />

Hlavná 432<br />

SK-981 01 Hnúšťa (Гнуштя)<br />

t (Тел.) +421 47 5211037<br />

F (Факс) +421 47 5211038<br />

Nové Mesto nad Váhom:<br />

Južná 4<br />

SK 915 01 Nové Mesto (Нове Место)<br />

t (Тел.) +421 32 7715579<br />

F (Факс) +421 45 6920741<br />

Werk Hnúšťa<br />

Завод в г. Гнуштя<br />

резино-металлические соединения. здесь<br />

мы производим эластомерные опорные<br />

части согласно EN 1337-3, деформационные<br />

швы с монолитным неармированным<br />

компенсатором, железнодорожные переезды<br />

Passwell и стальные крепежные конструкции.<br />

В общей сложности количество сотрудников<br />

словацких <strong>компаний</strong> группы RW превышает<br />

150 человек. Действующий сертификат<br />

ISO 9001 и постоянный внешний<br />

контроль со стороны государственных<br />

инстанций (например, лаборатории по<br />

испытанию материалов в г.штутгарт)<br />

являются свидетельством высокого качества<br />

работы этих предприятий.<br />

SLOVENSKO<br />

17<br />

слОВАКИя


18<br />

uNGARN<br />

HĺDTECHNIKA<br />

RW hĺdtechNIKA<br />

uNGARN<br />

die Firma wurde 2001 als 100 %ige toch-<br />

tergesellschaft von RWe Wels in Budapest<br />

gegründet und befasste sich anfangs nur mit<br />

dem Vertrieb von Brückenlagern und Übergangskonstruktionen<br />

an ungarische Kunden.<br />

die tätigkeit dehnte sich dann bald auf die<br />

herstellung von Fingerübergangskonstruktionen<br />

aus, wobei hier wichtige zulieferer Ihren<br />

Sitz im Nordosten Ungarns, in Nyíregyháza,<br />

hatten. Wegen des stark wachsenden Geschäftsvolumen<br />

der RW-Gruppe entschloss<br />

man sich 2006 zum Kauf eines 25.000 m²<br />

großen Industriegeländes in Nyírtelek, einem<br />

Vorort von Nyíregyháza. Darauf wurden in<br />

mehreren Bauabschnitten hallen mit insgesamt<br />

6.800 m² Nutzfläche errichtet. Es folgten<br />

umfangreiche Investitionen in die maschinelle<br />

Ausrüstung für die mechanische Fertigung,<br />

den stahlbau, den Korrosionsschutz und die<br />

Logistik. derzeit werden über 140 Mitarbeiter beschäftigt.<br />

es sind umfangreiche weitere Investitionen,<br />

u. a. in Großmaschinen und eine deutliche<br />

Ausweitung der Personalkapazitäten geplant.<br />

Produziert werden alle Arten von Brückenlagern<br />

aus stahl, wobei der schwerpunkt auf<br />

Kalottenlagern und Topflagern liegt. Bei den<br />

Übergangskonstruktionen stehen tRANsGRIP ® -<br />

Fingerübergänge im Vordergrund.<br />

Werk Nyírtelek<br />

Завод в г.Ньиртелек<br />

ВеНГРИя<br />

Фирма была основана в 2001-м году как<br />

100-процентное дочернее общество<br />

компании RWE Вельс и в начале своей<br />

деятельности занималась исключительно<br />

сбытом деформационных швов и опорных<br />

частей для мостов венгерским заказчикам.<br />

Уже довольно скоро ее специализация<br />

распространилась на изготовление гребенчатых<br />

деформационных швов, благо,<br />

что производства основных поставщиков<br />

комплектующих располагались на северовостоке<br />

Венгрии, в городе Ньиредьхаза.<br />

значительный рост оборота группы RW<br />

позволил в 2006-м году приобрести участок<br />

земли площадью 25 000 м². метров в<br />

промышленной зоне города Ньиртелек,<br />

пригорода Ньиредьхаза. В несколько этапов<br />

здесь были построены цеха с общей полезной<br />

площадью 6 800 м². Компания инвестировала<br />

значительные средства в приобретение<br />

оборудования для механической обработки<br />

материалов, изготовления стальных конструкций<br />

и выполнения антикоррозионной<br />

защиты, а также в систему логистики. В<br />

настоящее время на производстве занято<br />

более 140 сотрудников. запланированы<br />

дополнительные инвестиции, в том числе<br />

и в мощное машиностроительное оборудование<br />

с последующим значительным расширением<br />

штата.


Nationale Produktzulassungen, CE-Zertifikate,<br />

eine laufende Fremdüberwachung durch<br />

staatliche Institutionen, wie z. B. die Materialprüfanstalt<br />

stuttgart, und eine gültige IsO<br />

9001 Zertifizierung bestätigen auch hier das<br />

hohe Qualitätsniveau.<br />

RW hidtechnika hat sein Portfolio im Jahr<br />

2011 mit der Brückenabdichtungssparte verbreitert.<br />

Wir verfügen über alle zur erstellung<br />

der verschiedenen Brückenabdichtungsarten<br />

notwendigen Anlagen, wie mehrkomponentige<br />

PuR-Abdichtung, sandstrahlanlage, verschiedene<br />

Kompressoren etc..<br />

2011 starteten wir die Geländer fertigung bei RW<br />

hidtechnika. hier kommen moderne schweiß-<br />

roboter zum Einsatz um effizient und schnell<br />

Geländerteile fertigen zu können. Wir fertigen<br />

Geländer nach GeL-Richtlinien in den Ausführungen<br />

Füllstab- und holmgeländer. diese werden<br />

feuerverzinkt oder duplexbeschichtet.<br />

RW HÍDTECHNIKA verfügt über eine eigene<br />

Konstruktionsabteilung und über gut ausgebildete<br />

Mitarbeiter für die Montage von Lagern<br />

und Übergängen. den ungarischen Kunden<br />

bietet RW HÍDTECHNIKA als verlässlicher<br />

Partner besten service in jeder hinsicht.<br />

завод производит стальные опорные<br />

части всех видов, но основной объем<br />

работ приходится на сегментные и<br />

стаканные опорные части. среди деформационных<br />

швов лидируют гребенчатые<br />

деформационные швы TRANSGRIP ® .<br />

Hациональные допуски, сертификаты се, постоянный<br />

внешний контроль государственных<br />

инстанций (например, лаборатории по<br />

испытанию материалов в г.штутгарт) и<br />

действующий сертификат ISO 9001 подтверждают<br />

высокое качество.<br />

В 2011 году RW HÍDTECHNIKA расширила<br />

ассортимент уплотнителями для мостов. У<br />

нас есть все необходимое оборудование для<br />

производства различных типов уплотнения<br />

для мостов, как, например: многокомпонентный<br />

PUR-герметик, оборудование для пескоструйной<br />

обработки, различные компрессоры<br />

и т.д.<br />

Tак жe начатo производство перильного<br />

ограждения согласно GEL-стандартам.<br />

здесь используются современные сварочные<br />

роботы для быстрого и эффективного производства<br />

деталей. Все перила проходят<br />

обработку горячим цинкованием или покрываются<br />

лакокрасочными материалами.<br />

RW HÍDTECHNIKA располагает собственным<br />

конструкторским отделом и<br />

штатом высококвалифицированных монтажников.<br />

своим венгерским заказчикам предлагает<br />

оптимальный сервис и абсолютную<br />

надежность в сотрудничестве.<br />

RW HÍDTECHNIKA kft.<br />

Ipari út 5<br />

H 4461 Nyírtelek (Ньиртелек)<br />

T (Тел.) +36 42 210424<br />

F (Факс) +36 42 210424<br />

office@rwhidtechnika.hu<br />

www.<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.hu<br />

HĺDTECHNIKA<br />

19<br />

ВеНГРИя


20<br />

RussLANd / WeIssRussLANd<br />

RW sIsteMy MOstOVyh sOORuzheNIJ<br />

RussLANd / WeIssRussLANd РОссИя / БелАРУсь<br />

der steigenden Nachfrage in Russland nach<br />

zulieferelementen für den Brückenbau wird<br />

ReIsNeR & WOLFF eNGINeeRING mit<br />

der Gründung der Gesellschaft ReIsNeR &<br />

WOLFF sIsteMy MOstOVyh sOORuzhe-<br />

NIJ gerecht.<br />

der tätigkeitsschwerpunkt der Mitarbei-<br />

ter umfasst die technische Beratung für<br />

Übergangskonstruk tionen und Brückenlager<br />

bei straßen- und eisenbahnbrücken und dem<br />

Vertrieb dieser Produkte in der gesamten<br />

Russischen Föderation. sie sind kompetenter<br />

Ansprechpartner beim einbau, der einbauüberwachung,<br />

der sanierung, Reparatur<br />

und Austausch von dehnfugen und Brückenlagern.<br />

RW sistemy Mostovyh sooruzhenij ist<br />

somit Ansprechpartner der Planungsingenieure,<br />

die hier kostenlose unterstützung bekommen<br />

und auf das jahrzehntelange Fachwissen<br />

der gesamten Firmengruppe zurückgreifen<br />

können. Nachdem die RW-Gruppe alle Bauarten<br />

der Produkte im Programm hat, können<br />

auch die Investoren produktneutral beraten<br />

werden und wertvolle hinweise für die kostengünstige<br />

und langlebige Bauwerksgestaltung<br />

Для того, чтобы удовлетворить растущий<br />

спрос на конструкции для мостостроения<br />

в России, REISNER & WOLFF<br />

ENGINEERING основала компанию ООО<br />

REISNER & WOLFF сИстеМы МОстОВых<br />

сООРУЖеНИЙ.<br />

Основной объем работы специалистов<br />

приходится на техническое консультирование<br />

по применению деформационных<br />

швов и опорных частей для железнодорожных<br />

и автодорожных мостов и сбыт<br />

этой продукции на всей территории<br />

Российской Федерации. Они компетентны<br />

в вопросах монтажа и сопровождения<br />

монтажа, восстановления, ремонта и<br />

замены деформационных швов и опорных<br />

частей. В ООО REISNER & WOLFF<br />

сИстеМы МОстОВых сООРУЖеНИЙ<br />

активно обращаются инженеры-проектировщики,<br />

пользующиеся возможностью<br />

получения бесплатной поддержки и использования<br />

многолетнего профессионального<br />

опыта всей группы <strong>компаний</strong>.<br />

Благодаря тому, что <strong>группа</strong> RW имеет в<br />

своем ассортименте продукцию всех не-


ekommen. Für die Bauindustrie ist ReIsNeR<br />

& WOLFF sIsteMy MOstOVyh sOORuz-<br />

heNIj ein verlässlicher Partner bei der Ab-<br />

wicklung großer Projekte.<br />

Für unsere Aktivitäten in Belarus ist unsere<br />

Repräsentanz in Minsk zuständig.<br />

ООО РАЙСНЕР УНД ВОЛЬФФ<br />

СИСТЕМЫ МОСТОВЫХ<br />

СООРУЖЕНИЙ<br />

Россия 127083 г. Москва<br />

ул. Мишина, 26, секция Ф, офис 306<br />

T (Tел) +7 499 7508810<br />

F (Факс) +7 495 6560672<br />

office@<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>systems.ru<br />

www.<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>systems.ru<br />

обходимых видов и конструкций, ООО<br />

REISNER & WOLFF сИстеМы МОстОВых<br />

сООРУЖеНИЙ может проводить<br />

общие консультации инвесторов,<br />

в том числе и по вопросам снижения<br />

стоимости и повышения срока<br />

службы конструкций. Для строительной<br />

промышленности компания является<br />

надежным партнером в области реализации<br />

крупных проектов.<br />

Наше представительство в Минске отвечает<br />

за деятельность в Беларуси.<br />

Наши клиенты в Поволжье обслуживаются<br />

нашим партнером ООО RW МОстОВые<br />

техНОлОГИИ.<br />

RW Беларусь<br />

Беларусь 220004 г. Минск<br />

ул. Короля, 9, офис 7-29<br />

T (Tел) +375 29 1020055<br />

F (Факс) +375 29 3663353<br />

info@<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.by<br />

www.<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.by<br />

21<br />

РОссИя / BELARUS


22<br />

uKRAINe<br />

UKRAINE<br />

ReIsNeR & WOLFF uKRAINe<br />

uKRAINe УКРАИНА<br />

die Firma „ReIsNeR & WOLFF uKRAINe“<br />

wurde im Jahr 2010 als Vertriebsgesellschaft<br />

für das gesamte Produktionssortiment der<br />

RW-Gruppe gegründet.<br />

da die technischen Anforderungen an Fahrbahnübergänge<br />

und Lager in der ukraine<br />

noch in der entwicklung sind, stehen technisch<br />

anspruchsvolle Lösungen im Fokus unserer<br />

Aktivitäten.<br />

Qualitätsstandards werden in enger zusammenarbeit<br />

mit Kunden, Lieferanten und Projektanten<br />

entwickelt. Für die Fachberatung<br />

von Investoren, Planern und Bauunternehmen<br />

stehen bestens qualifizierte Mitarbeiter zur<br />

Verfügung.<br />

die Integration der ukrainischen Verkehrsinfrastruktur<br />

in das europäische Netz stellt<br />

die ukraine vor eine große herausforderung.<br />

ReIsNeR & WOLFF uKRAINe unterstützt mit<br />

einem qualitativ hochwertigen und umfangreichen<br />

Leistungsspektrum diese positive entwicklung.<br />

ООО «Райснер унд Вольфф Украина»<br />

было основано в 2010 г. как предприятие<br />

по сбыту всей линейки продукции группы<br />

RW.<br />

Поскольку в Украине технические<br />

требования к деформационным швам и<br />

опорным частям еще находятся в стадии<br />

разработки, мы концентрируемся на<br />

технически сложных решениях.<br />

стандарты качества устанавливаются<br />

в тесном сотрудничестве с заказчиками,<br />

поставщиками и проектировщиками. К<br />

консультированию инвесторов, проектных<br />

и строительных организаций привлекаются<br />

специалисты самой высокой<br />

квалификации.<br />

Интеграция украинской транспортной<br />

инфраструктуры в европейскую сеть<br />

ставит Украину перед сложной задачей.<br />

РАЙсНеР УНД ВОльФФ УКРАИНА поддерживает<br />

эту позитивную тенденцию<br />

высококачественным и широким спектром<br />

услуг.


um diese Phase erfolgreich voranzutreiben<br />

arbeitet die Gesellschaft sehr eng mit ukrai-<br />

nischen wissenschaftlichen Institutionen der<br />

Brückenbauindustrie zusammen.<br />

ООО РАЙСНЕР УНД ВОЛЬФФ<br />

УКРАИНА<br />

пр-т Победы, 123 офис 417<br />

Украина, 03179, г. Киев<br />

T (Tел) +7 38 044 4241314<br />

F (Факс) +7 38 044 4241314<br />

office@<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.com.ua<br />

Чтобы успешно ускорить этот етап,<br />

предприятие активно сотрудничает с<br />

украинскими научными учреждениями<br />

мостостроительной отрасли.<br />

UKRAINE<br />

23<br />

УКРАИНА


24<br />

seRBIeN / KROAtIeN<br />

сеРБИя / хОРВАтИя<br />

SERBIA<br />

CROATIA<br />

RW MOst BeLGRAd / RWc MOst zAGReB<br />

seRBIeN / KROAtIeN сеРБИя / хОРВАтИя<br />

die vormals jugoslawischen staaten haben<br />

technologisch im Brückenbau in europa im-<br />

mer eine bedeutende Rolle gespielt. Nicht<br />

zuletzt waren die geologischen Gegebenheiten<br />

und die guten politischen Beziehungen zu<br />

den blockfreien staaten Antriebsfaktoren für<br />

technischen Fortschritt in diesem segment.<br />

ReIsNeR & WOLFF eNGINeeRING hat im<br />

Rahmen seiner expansiven Internationalisierungsstrategie<br />

mit der Gründung von Gesellschaften<br />

in serbien (RW Most Belgrad) und<br />

Kroatien (RWc Most zagreb) wichtige Grundsteine<br />

für eine leistungsgerechte Betreuung<br />

dieser Region gelegt. der starke Bezug zu österreichischen<br />

und deutschen standards sowie<br />

Produzenten sind gute Voraussetzungen<br />

für die erfolgreiche Bearbeitung dieser Märkte.<br />

An beiden standorten wird das gesamte<br />

Leistungsspektrum der RW Gruppe angeboten.<br />

Bereits in der Gründungsphase von RW Most<br />

in Belgrad konnte ReIsNeR & WOLFF durch<br />

die Belieferung der sava Bridge mit Fahrbahnübergängen<br />

und Lagern den Bau eines<br />

der markantesten Brückenbauwerke der gegenwärtigen<br />

zeit in europa unterstützen.<br />

Sava Bridge, Belgrad<br />

Мост Sava, Белград<br />

Бывшие югославские страны всегда<br />

играли большую роль в технологии<br />

мостостроения в европе. Геологическая<br />

ситуация и хорошие политические<br />

отношения с нейтральными государствами<br />

были движущими факторами<br />

технического прогресса в этом секторе.<br />

REISNER & WOLFF ENGINEERING в рамках<br />

своей стратегии экспансии заложила<br />

важную основу для эффективного обслуживания<br />

этого региона образованием<br />

<strong>компаний</strong> в сербии (RW Most Belgrad)<br />

и хорватии (RWC Most Zagreb). тесная<br />

связь с австрийскими и немецкими<br />

стандартами, а также производителями<br />

является хорошей предпосылкой для<br />

успешного завоевания этих рынков. Весь<br />

спектр услуг группы RW предлагается<br />

обоими филиалами.<br />

еще на этапе создания RW Most в Белграде<br />

REISNER & WOLFF поддержала<br />

поставкой опорных частей и деформационных<br />

швов строительство моста<br />

Sava-одного из самых ярких современных<br />

мостов в европе.<br />

RWE MOST d.o.o.<br />

smiljaniceva 2<br />

SRB 11000 Beograd (Белград)<br />

RWC MOST d.o.o<br />

Karlovačka cesta 4c<br />

HR 10000 Zagreb (Загреб)<br />

T +385 1 8893339<br />

office@<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.hr


ReIsNeR & WOLFF BANGKOK OFFIce<br />

AsIeN АзИя<br />

Mit der Gründung eines Representations-<br />

büros in Bangkok 2012 knüpft ReIsNeR<br />

& WOLFF an Aktivitäten der 90er Jahre in<br />

Asien an. Aus Bangkok werden unsere Vertriebspartner<br />

in den AseAN Mitglieds staaten<br />

betreut. schwerpunkt unserer Aktivitäten<br />

in Asien ist der Vertrieb von technologisch<br />

anspruchsvollen Produktsystemen für den<br />

Brückenbau, insbesondere das POLyFLeX ®<br />

AdVANced Pu Belagsdehnfugensystem<br />

und speziallager für hochgeschwindigkeits-<br />

eisenbahnbrücken.<br />

ein hohes Maß an zufriedenheit bei unseren<br />

Kunden und Partnern ist das kontinuierliche<br />

ziel des ReIsNeR & WOLFF Bangkok Office.<br />

REISNER & WOLFF<br />

Bangkok Office<br />

6th Floor zone e<br />

86 /1 thai Virawat Building<br />

Krungthonburi Road<br />

Klongsan, Bangkok (Бангкок) 10600<br />

Таиланд<br />

T (Tел) +66 89 1157977<br />

office@<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.co.th<br />

Основанием представительства в<br />

Бангкоке в 2012 году REISNER & WOLFF<br />

продолжила деятельность 90-х годов<br />

в Азии. Партнеры по сбыту в государствах-членах<br />

АSеАN находятся под<br />

наблюдением нашего офиса в Бангкоке.<br />

Основным направлением нашей деятельности<br />

в Азии является продажа технологически<br />

сложных систем продуктов для<br />

мостов, включая деформационные швы<br />

POLYFLEX ® ADVANCED PU и специальные<br />

опорные части для железнодорожных<br />

мостов на высокоскоростных линиях.<br />

Высокая степень удовлетворенности<br />

наших клиентов и партнеров является<br />

постоянной целью Reisner & Wolff<br />

Bangkok Office.<br />

INTERNATIONAL<br />

25<br />

ASIEN<br />

АзИя


26<br />

RW eIseNBAhNsysteMe<br />

RW<br />

INterNatIoNal<br />

RW eIseNBAhNsysteMe ЖелеЗНОдОРОЖНые<br />

сИсТеМы RW<br />

enormes entwicklungspotential im Bereich der<br />

eisenbahninfrastruktur national und internatio-<br />

nal, sowie spezielle Anforderungen an die Pro-<br />

duktentwicklung in diesem segment hat uns<br />

dazu bewegt, das Geschäftsfeld eisenbahn-<br />

systeme durch eine eigene sparte zu betreuen.<br />

die Interaktion zwischen schiene und Brü-<br />

cke beeinflusst in großem Ausmaß die Wahl<br />

der Brücken- und Lagerungssysteme. Ausschlaggebend<br />

dafür sind u. a. außergewöhnlichen<br />

Belastungen aus schienenverkehr und<br />

temperaturunterschieden. sehr entscheidend<br />

für die dauerhafte Funktion der eisenbahnbrücken<br />

ist die richtige Auswahl der Brückenlager<br />

und Fugenkonstruktionen, die großen<br />

Einfluss auf die Lebensdauer der Brücke und<br />

die schadlose Ableitung der Lasten und Verformungen<br />

haben.<br />

durch Bündelung der Aktivitäten für den eisenbahnbereich<br />

in einer eigenständigen<br />

sparte ist die RW-Gruppe in der Lage, die<br />

enormen technischen erkenntnisse, die beim<br />

Bau der hochgeschwindigkeitsstrecken in<br />

deutschland gemacht wurden, auch international<br />

gewinnbringend zu nutzen und die entwicklung<br />

zielstrebig voranzutreiben.<br />

Огромный потенциал развития национальной<br />

и международной железнодорожных<br />

инфраструктур, а также специальные<br />

требования к разработке продуктов<br />

в этом сегменте, побудили нас к созданию<br />

отдельного подразделения железнодорожных<br />

систем. Взаимодействие<br />

между рельсами и мостом оказывает существенное<br />

влияние на выбор конструкции<br />

моста и опорных частей. Решающее<br />

значение здесь имеют необычные<br />

комбинации нагрузки железнодорожного<br />

транспорта и разница температур.<br />

Чрезвычайно важным для длительной<br />

эксплуатации железнодорожных мостов<br />

является правильный выбор опорных частей<br />

и деформационных швов, которые<br />

оказывают существенное влияние на<br />

срок службы моста и эффективное распределение<br />

нагрузок и деформаций.<br />

Благодаря деятельности в железнодорожном<br />

секторе отдельного подразделения<br />

<strong>группа</strong> RW в состоянии выгодно использовать<br />

весь объем знаний, полученных во<br />

время строительства скоростных железных<br />

дорог как в Германии, так и в других<br />

странах, и целенаправленно ускорить достижение<br />

положительных результатов.<br />

RW ® MPE Kalottenlager mit spielfreier und nachstellbarer Führungsleiste<br />

RW ® MPE безлюфтовая сферическая опорная часть с возможностью регулирования


Aus den Produkten der RW-Gruppe sind spezi-<br />

ell für den eisenbahnbrückenbau die RW MPe<br />

Kalottenlager hervorzuheben. diese können<br />

deutlich höhere Lasten und Verformungen, wie<br />

sie beim schienengebundenen Verkehr auftreten,<br />

aufnehmen und weiterleiten.<br />

durch die entwicklung von spielfreien und<br />

nachstellbaren Führungs- und Festhaltekonstruktionen<br />

für Brückenlager wurde eine Möglichkeit<br />

geschaffen, den lateralen Versatz, der<br />

im Wesentlichen für trennfugen im Bereich der<br />

hochgeschwindigkeitsstrecken mit fester Fahrbahn<br />

bemessungsrelevant wird, in den zulässigen<br />

Grenzen zu halten. Je nach erfordernis<br />

z. B. aus Verschleißgründen koennen diese<br />

Konstruktionen nachgestellt werden.<br />

Für den Bereich der Fugenkonstruktionen können<br />

wir auf langjährige positive erfahrungen mit<br />

unseren t-Mattenkonstruktionen zurückblicken,<br />

die exakt für die Anforderungen der Bahnbrücken<br />

konzipiert wurden. Oberflächenwasser<br />

wird durch die spezielle Konstruktion schadlos<br />

in die entwässerungseinrichtungen abgeleitet.<br />

eine Weiterentwicklung hierzu stellt die Belagsdehnfuge<br />

POLyFLeX ® AdVANced Pu<br />

dar, die gleichermaßen für Neubau und sanierung<br />

wirtschaftlich für die eisenbahnbrücken<br />

eingesetzt werden kann.<br />

среди продуктов RW-группы специально<br />

для строительства железнодорожных<br />

мостов можно выделить RW MPE сферические<br />

опорные части. Они могут воспринимать<br />

и передавать значительно<br />

большие нагрузки и деформации, возникающие<br />

на железной дороге.<br />

Благодаря безлюфтовой конструкции<br />

опорных частей с возможностью регулирования<br />

можно удерживать боковое<br />

смещение в допустимых пределах. Это<br />

очень важно для высокоскоростных железных<br />

дорог. такие опорные части при<br />

необходимости можно регулировать,<br />

например, по причине их износа.<br />

Что касается деформационных швов, мы<br />

можем констатировать многолетний<br />

положительный опыт применения наших<br />

конструкций с T-образным матом, которые<br />

были разработаны как раз для железнодорожных<br />

мостов. Поверхностные<br />

воды за счет специальных мер полностью<br />

отводятся в дренажную систему. логической<br />

эволюцией является дальнейшее развитие<br />

деформационного шва POLYFLEX ®<br />

ADVANCED PU. Он может быть использован<br />

как для новых, так и реконструкции<br />

существующих железнодорожных мостов.<br />

RW<br />

INterNatIoNal<br />

27<br />

ЖелезНОДОРОЖНые сИстеМы RW


28<br />

RW BRÜcKeNGeLÄNdeR /<br />

BRÜcKeNAusRÜstuNG<br />

RW<br />

INterNatIoNal<br />

RW BRÜcKeNGeLÄNdeR /<br />

BRÜcKeNAusRÜstuNG<br />

Ausgehend von der Überlegung, dass wir für<br />

Brücken bereits Lager und Fahrbahnübergänge<br />

liefern und montieren, bieten wir nun<br />

auch weitere elemente der Brückenausrüstung<br />

an.<br />

unser Leistungsportfolio erweiterten wir<br />

durch die Produktion von Brückengeländer<br />

und Brückenausstattung. In diesem Leistungsbereich<br />

konzentrieren wir uns auf die<br />

herstellung, Lieferung und Montage von Brückengeländern<br />

für straßen- und eisenbahnbrücken<br />

inkl. zubehör und Korrosionsschutz.<br />

unser Leistungsumfang stellt sich wie folgt<br />

dar:<br />

• demontage von Altgeländern und deren entsorgung<br />

• Lieferung und Montage der neuen Geländer<br />

• Lieferung und Montage von Brückenaustattung<br />

(türen, Gitterrostkonstruktionen, Leitern,<br />

etc.)<br />

• Verkehrssicherung nach ztV-sA und RsA<br />

das Produktionsprogramm von ReIsNeR<br />

& WOLFF umfasst u. a. stahlgeländer nach<br />

Richtzeichnungen des BMV und der dB AG.<br />

RW ® Brückengeländer<br />

Перильное ограждение RW ®<br />

ПеРИлЬНОе ОГРАЖдеНИе /<br />

МОсТОВые элеМеНТы<br />

Кроме поставки и установки опорных частей<br />

и деформационных швов, мы также<br />

предлагаем другие конструктивные<br />

элементы для мостов.<br />

Мы расширили наш ассортимент услуг<br />

производством, поставкой и монтажом<br />

перил и других элементов для автодорожных<br />

и железнодорожных мостов,<br />

а также защитой от коррозии. Объем<br />

услуг, которые мы предоставляем, выглядит<br />

следующим образом:<br />

• Демонтаж и утилизация старых перил<br />

• Поставка и установка новых перил<br />

• Поставка и монтаж других конструктивных<br />

элементов (двери, решетчатые<br />

конструкции, лестницы и т.д.)<br />

• Безопасность дорожного движения согласно<br />

ZTV-SA и RSA.<br />

Производственная программа REISNER<br />

& WOLFF включает в себя, в частности,<br />

стальные перила согласно стандартным<br />

чертежам BMV и DB AG.<br />

У нас есть сертификат соответствия<br />

DIN 188007; класс E, и DIN 4099.


Wir sind im Besitz des großen eignungsnachweises<br />

nach dIN 18800-7; Klasse e, sowie<br />

dIN 4099.<br />

die Fertigung erfolgt mit automatischen Fräs-<br />

, Bohr-, und sägeanlagen. die schweißarbeiten<br />

werden von modernen schweißrobotern<br />

auf speziell entwickelten Vorrichtungen ausgeführt.<br />

dadurch wird für diese Produkte ein<br />

hoher Qualitätsstandard verwirklicht und mit<br />

einem konsequenten Qualitätsmanagement<br />

gem. eN IsO 9001 auch gehalten. die industrielle<br />

Fertigungsmethode erlaubt, in Verbindung<br />

mit der mengenbedingt kostengünstigen<br />

Vormaterialbeschaffung, ein hervorragendes<br />

Preis- / Leistungsverhältnis bei größter Flexibilität,<br />

Ausführung und terminierung.<br />

Мы производим нашу продукцию с авто-<br />

матическим фрезерованием, сверлением<br />

и резкой. сварочные работы проводятся<br />

с помощью сварочных роботов на специально<br />

разработанных станках. Благодаря<br />

этому для данных продуктов достигаются<br />

высокие стандарты качества<br />

и поддерживается последовательный<br />

менеджмент качества в соответствии<br />

с EN ISO 9001. Промышленный метод<br />

производства вместе с экономически<br />

эффективной закупкой сырья гарантируют<br />

великолепное соотношение цены и<br />

качества, с исключительной гибкостью<br />

сроков изготовления и поставки продукции.<br />

Schweißroboter<br />

Сварочные роботы<br />

RW<br />

INterNatIoNal<br />

29<br />

ПеРИльНОе ОГРАЖДеНИе /<br />

МОстОВые ЭлеМеНты


30<br />

RW ® MPe KALOtteNLAGeR<br />

INTERNATIONAL<br />

RW ® MPe<br />

KALOtteNLAGeR<br />

das Bauprinzip eines Kalottenlagers ist ein<br />

Kugelgelenk mit einer zusätzlichen ebenen<br />

Gleitfläche zur Vermeidung von Zwängungen.<br />

Kalottenlager sind besonders gut geeignet,<br />

um hohe vertikale und/oder horizontale Lasten<br />

bei großen Verschiebewegen und großen<br />

Winkelverdrehungen abzutragen. die Abmessungen<br />

sind relativ klein, da schon das traditionelle<br />

Gleitmaterial PTFE (Polytetrafluorethylen)<br />

hohe Pressungen erlaubt.<br />

Nach langjähriger Forschungs- und entwicklungsarbeit<br />

haben wir 2008 Kalottenlager aus<br />

MPE (spezielles, modifiziertes Polyethylen)<br />

auf den Markt gebracht und dafür eine europäische<br />

technische zulassung (etA) erhalten.<br />

die Vorteile sind: Absolut verschleißfrei und<br />

ultraresistent gegen Umwelteinflüsse. Hohe<br />

charakteristische Pressungen, dadurch sehr<br />

geringe Abmessungen und Kosten. Niedriger<br />

Reibungskoeffizient. Tieftemperaturgeeignet<br />

bis -50°c.<br />

сеГМеНТНые ОПОРНые<br />

ЧАсТИ RW ® MPe<br />

за основу конструкции взят шаровой<br />

шарнир с дополнительной ровной<br />

поверхностью скольжения для предотвращения<br />

сдавливаний.<br />

сегментные опорные части оптимально<br />

подходят для восприятия больших вертикальных<br />

и/или горизонтальных нагрузок<br />

при значительных перемещениях и углах<br />

поворота. Размеры конструкции относительно<br />

малы, т.к. использование даже<br />

традиционного фрикционного материала<br />

PTFE (политетрафторэтилен) позволяет<br />

выдерживать большие сжимающие усилия.<br />

В 2008-м году, после многолетних исследовательских<br />

работ, мы выпустили на<br />

рынок сегментную опорную часть из MPE<br />

(специальный модифицированный полиэтилен)<br />

и получили на нее европейское<br />

техническое свидетельство (ETA).<br />

Преимущества новых опорных частей:<br />

абсолютная износостойкость и устойчивость<br />

к воздействию окружающей среды.<br />

Высокие характеристические сжимающие<br />

усилия, что позволяет уменьшить<br />

RW ® MPE Kalottenlager einseitig beweglich<br />

Односторонне подвижные сегментные опорные части RW ® MPE


das ermöglicht enorme einsparungen bei<br />

der dimensionierung von Pfeilern und Wider-<br />

lagern! die bisher unverzichtbare Auswechsel-<br />

barkeit der Gleitlager steht nicht mehr im Vor-<br />

dergrund, neue, schlanke Brückenbaukonzepte<br />

können verwirklicht werden. synergien<br />

mit modernen hochleistungsbaustoffen sind<br />

möglich.<br />

Wir bauen Kalottenlager fest, allseitig und<br />

einseitig beweglich, nach etA, eN 1337 und<br />

anderen Normen. sonderausführungen für<br />

zuglasten, mit spielfreien Führungen oder mit<br />

Messeinrichtungen, sind möglich.<br />

die Lager sind auch für Anwendungen im<br />

stahlbau und im Industrieanlagenbau sehr<br />

gut geeignet.<br />

размеры конструкции и снизить расходы.<br />

Низкий коэффициент трения. Устойчивость<br />

к низким температурам до -50°C.<br />

Это позволяет значительно сократить<br />

размеры опор и устоев! Решена одна из<br />

основных проблем в отношении опорных<br />

частей-необходимость их замены. стали<br />

возможны новые, легкие концепции строительства<br />

мостов. Открылись широкие<br />

перспективы использования современных,<br />

инновационных строительных<br />

материалов.<br />

Мы производим неподвижные, всесторонне<br />

и односторонне подвижные сегментные<br />

опорные части, согласно требованиям<br />

ETA, EN 1337 и других стандартов.<br />

Возможны специальные исполнения для<br />

восприятия высоких растягивающих усилий<br />

с безлюфтовыми направляющими или<br />

с измерительными устройствами.<br />

Опорные части подходят также для<br />

применения в стальных конструкциях и в<br />

промышленном машиностроении.<br />

INTERNATIONAL<br />

31<br />

сеГМеНтНые ОПОРНые ЧАстИ<br />

RW ® MPE


32<br />

RW ® tOPFLAGeR<br />

INTERNATIONAL<br />

RW ® tOPFLAGeR<br />

Das Bauprinzip eines Topflagers ist<br />

ein von einem topf allseitig umfasstes<br />

elastomerkissen, das beliebige Verdrehungen<br />

des deckels ermöglicht und<br />

gleichzeitig das Abtragen von horizontalkräften<br />

erlaubt. das elastomer ist inkompressibel,<br />

es hat keine einfederung unter Last.<br />

da wir die elastomerkissen selbst und mit eigener<br />

Mischungsrezeptur herstellen, haben<br />

sie wegen ihrer geringen Rückstellkräfte eine<br />

hohe Lebensdauer.<br />

Topflager sind besonders gut geeignet, wenn<br />

es gilt, hohe vertikale und / oder horizontale<br />

Lasten bei großen Verschiebewegen und kleinen<br />

Winkelverdrehungen abzutragen. die Abmessungen<br />

sind kleiner als die von elastomerlagern<br />

und größer als die von Kalottenlagern.<br />

Im Vergleich zu anderen stahllagern sind<br />

Topflager sehr steif, robust und weniger empfindlich<br />

gegen Einbaufehler.<br />

Wir bauen Topflager – seit über 30 Jahren –<br />

allseitig fest und als Gleitlager allseitig und<br />

einseitig beweglich (mit zentrischer Führung)<br />

RW ® Topflager einseitig beweglich<br />

Односторонне подвижные стаканные опорные части RW ®<br />

сТАКАННые ОПОРНые<br />

ЧАсТИ RW ®<br />

Основу конструкции составляет эластомерная<br />

подушка, заключенная в стакан<br />

и обеспечивающая возможность любых поворотов<br />

с одновременным восприятием<br />

горизонтальных усилий. Эластомер несжимаем,<br />

поэтому не прогибается под нагрузкой.<br />

Мы производим эластомерные подушки<br />

самостоятельно и по собственной методике.<br />

Полученный материал отличает низкая<br />

реактивная сила и, как следствие, продолжительный<br />

срок службы.<br />

стаканные опорные части оптимально<br />

подходят для восприятия больших вертикальных<br />

и/или горизонтальных нагрузок<br />

при значительных перемещениях и<br />

малых углах поворота. По геометрическим<br />

размерам они меньше эластомерных<br />

опорных частей, но больше сегментных.<br />

Опорные части характеризуются<br />

предельно высокой жесткостью, прочностью<br />

и пониженной восприимчивостью


nach eN 1337 und anderen Normen bzw. tech-<br />

nischen zulassungen. topfgleitlager können<br />

auch mit verschleißfreiem MPe Gleitwerkstoff<br />

(siehe Kalottenlager) ausgerüstet werden.<br />

Als topfdichtungen verwenden wir Mes-<br />

sing und bei höheren Winkelverdrehungen<br />

PtFe / Kohle.<br />

sonderausführungen als hublager, für zuglasten,<br />

mit spielfreien Führungen oder mit<br />

Messeinrichtungen, sind möglich.<br />

к ошибкам при монтаже по сравнению с<br />

другими металлическими опорными частями.<br />

Вот уже более 30 лет мы производим<br />

неподвижные стаканные опорные части,<br />

а также опорные части с элементом<br />

скольжения (с центрическими направляющими),<br />

подвижные в одном или во всех<br />

направлениях. Вся продукция отвечает<br />

требованиям EN 1337 и других стандартов,<br />

например, техническим свидетельствам.<br />

Возможно производство стаканных<br />

опорных частей с элементом<br />

скольжениия с использованием неизнашиваемого<br />

антифрикционного материала<br />

MPE (см. описание сегментных опорных<br />

частей). В качестве уплотнителя мы<br />

используем латунь и при значительных<br />

угловых поворотах PTFE/графит.<br />

Возможны специальные исполнения в виде<br />

опорных частей с подъемным механизмом<br />

для высоких растягивающих усилий, с<br />

безлюфтовыми направляющими или с измерительными<br />

устройствами.<br />

INTERNATIONAL<br />

33<br />

стАКАННые ОПОРНые ЧАстИ RW ®


34<br />

RW ® eLAstOMeRLAGeR<br />

INTERNATIONAL<br />

RW ® eLAstOMeRLAGeR<br />

das Bauprinzip eines elastomerlagers<br />

ist ein elastomerblock mit horizonta-<br />

len Bewehrungsblechen aus Baustahl.<br />

diese verhindern, dass sich das elastomer<br />

unter vertikalen Lasten seitlich ausdehnt,<br />

erlauben aber gleichzeitig horizontale Verschiebungen<br />

und Winkelverdrehungen. In einem<br />

Vulkanisationsprozess werden stahl und<br />

elastomer schub- und druckfest verbunden.<br />

elastomerlager, auch Blocklager oder Gummikissen<br />

genannt, sind besonders gut für kleine<br />

und mittlere Belastungen, Verschiebungen<br />

und Verdrehungen geeignet. sie sind kostengünstig,<br />

robust, langlebig, einfach zu versetzen<br />

und relativ unempfindlich gegen Einbaufehler.<br />

durch niedrige charakteristische<br />

Pressungen haben sie einen hohen Platzbedarf.<br />

In Kombination mit stählernen Festhaltekonstruktionen<br />

können sie als Festlager oder<br />

geführtes Lager verwendet werden. In Kombination<br />

mit Gleitelementen (PtFe oder MPe)<br />

RW ® Elastomerlager, verankert, mit<br />

Festhaltekonstruktion<br />

Эластомерные<br />

(резинометаллические) опорные<br />

части RW® совмещенные с<br />

горизонтально неподвижными<br />

конструкциями<br />

элАсТОМеРНые<br />

ОПОРНые ЧАсТИ RW ®<br />

В основе конструкции находится эластомерный<br />

блок с горизонтальными арматурными<br />

листами из конструкционной<br />

стали. Они не допускают бокового<br />

расширения эластомерного блока под<br />

воздействием вертикальных нагрузок,<br />

одновременно не препятствуя горизонтальным<br />

смещениям и угловым поворотам.<br />

соединение стали и эластомера с обеспечением<br />

устойчивости к сдвигающим и<br />

сжимающим усилиям создается в процессе<br />

вулканизации.<br />

Эластомерные опорные части, обозначаемые<br />

также как неразъемные опорные<br />

части или резиновые подушки, особенно<br />

хорошо подходят для сооружений со<br />

средними и малыми нагрузками и для компенсации<br />

перемещений и угловых поворотов.<br />

Это недорогие, прочные и долговечные<br />

конструкции, отличающиеся<br />

простотой монтажа/демонтажа и относительной<br />

невосприимчивостью к неточностям<br />

при монтаже. Из-за низкой прочности<br />

на сжатие данные опорные части<br />

должны иметь большую площадь опирания.<br />

В сочетании со стальными крепежными<br />

конструкциями они могут использоваться


können sie für große Verschiebewege einge-<br />

setzt werden. diese Bauart wird auch als Ver-<br />

formungsgleitlager bezeichnet.<br />

Wir stellen elastomerlager aus choloroprene<br />

(cR), Naturkautschuk (NR) und aus cR / NR<br />

mit einem Kern aus NR, ummantelt mit cR<br />

her. Letzteres ist optimal, denn cR ist besonders<br />

umweltresistent. NR hat einen geringeren<br />

Verformungswiderstand, eine größere<br />

dämpfung und ist umweltfreundlicher herzustellen.<br />

unsere elastomermischungen ermöglichen<br />

den einsatz der Lager bei niedrigen<br />

temperaturen bis zu -40°c.<br />

elastomerlager, Festhaltekonstruktionen und<br />

Gleitelemente produzieren wir in Übereinstimmung<br />

mit eN 1337 oder anderen Normen<br />

bzw. technischen zulassungen. die Kontaktflächen<br />

zu den angrenzenden Bauteilen sind<br />

bei unverankerten Lagern aus elastomer, bei<br />

verankerten Lagern aus Baustahl.<br />

как подвижные или неподвижные опорные<br />

части. В сочетании с элементами скольжения<br />

(PTFE или MPE) возможно использование<br />

опор этого вида для компенсации больших<br />

перемещений. Данную конструкцию называют<br />

также деформационной опорной частью<br />

с элементом скольжения.<br />

Для изготовления эластомерного<br />

блока используются хлоропрен (CR),<br />

натуральный каучук (NR) и сочетание<br />

CR / NR с сердцевиной из NR и оболочкой<br />

из CR. Последний вариант является<br />

предпочтительным ввиду того, что<br />

хлоропрен чрезвычайно устойчив к воздействиям<br />

окружающей среды, а натуральный<br />

каучук имеет низкий коэффициент<br />

сопротивления деформации, отличные<br />

демпфирующие характеристики и к<br />

тому же экологичен в производстве. Наши<br />

композитные эластомеры позволяют эксплуатировать<br />

опорные части при температурах<br />

до -40°C.<br />

Эластомерные опорные части, крепежные<br />

конструкции и элементы скольжения производятся<br />

в соответствии с требованиями<br />

EN 1337, а также других стандартов и технических<br />

допусков. Поверхности контакта с<br />

окружающими элементами мостовой конструкции<br />

выполнены из эластомера<br />

(подвижные опорные части) либо из<br />

конструкционной стали (неподвижные<br />

опорные части).<br />

INTERNATIONAL<br />

35<br />

ЭлАстОМеРНые ОПОРНые ЧАстИ RW ®


36<br />

RW ® hORIzONtALKRAFtLAGeR<br />

INTERNATIONAL<br />

RW ® hORIzONtAL-<br />

KRAFtLAGeR<br />

horizontalkraftlager sind reine stahllager,<br />

die horizontalkräfte abtragen, Verdrehungen<br />

bzw. Verschiebungen ermöglichen und keine<br />

Vertikallasten übernehmen. Idealerweise werden<br />

sie mit allseits beweglichen elastomeroder<br />

Gleitlagern kombiniert.<br />

die funktionelle trennung der Vertikal- und<br />

horizontallastabtragung bringt Vorteile bei<br />

der Bemessung der Anschlussbauteile, beim<br />

Lagereinbau und -wechsel und ist zudem<br />

kostengünstig.<br />

Bei geführten Gleitlagern in Bauart Verformungs-,<br />

topf- oder Kalottengleitlagern sind<br />

die Führungen mit den horizontalen Gleitflächen<br />

kombiniert. Sie sind oft schwer zugänglich<br />

und es treten gehäuft Verschleißprobleme<br />

auf. durch Verwendung von horizontalkraftlagern<br />

in Kombination mit allseits<br />

beweglichen Lagern für die Vertikallasten<br />

werden diese Nachteile vermieden und die<br />

Betriebssicherheit steigt erheblich.<br />

Führungslager<br />

Направляющая опорная часть<br />

ОПОРНые ЧАсТИ<br />

длЯ ВОсПРИЯТИЯ<br />

ГОРИЗОНТАлЬНыХ<br />

УсИлИЙ RW ®<br />

Опорные части этого вида изготавливаются<br />

только из стали, они предназначены<br />

для восприятия горизонтальных<br />

усилий и компенсации угловых поворотов и<br />

перемещений, но не рассчитаны на восприятие<br />

вертикальных нагрузок. В идеальном<br />

случае они монтируются в сочетании с<br />

подвижными эластомерными опорными<br />

частями или опорными частями с элементом<br />

скольжения.<br />

Преимущества функционального разделения<br />

при снятии вертикальных и горизонтальных<br />

нагрузок заключаются в<br />

оптимизации размеров примыкающих узлов,<br />

облегчении процессов монтажа и<br />

замены, а также в снижении стоимости<br />

конструкции.<br />

В подвижных конструкциях сегментных,<br />

стаканных и деформирующихся опорных<br />

частей направляющие находятся во<br />

взаимодействии с горизонтальными поверхностями<br />

скольжения. Доступ к ним<br />

зачастую затруднен, а эксплуатация<br />

связана с проблемой повышенного износа.<br />

Все эти недостатки устраняются<br />

при использовании опорных частей для


horizontalkraftlager in Bauart Fest- und Füh-<br />

rungslager liefern wir entsprechend eN 1337<br />

oder anderen Normen (z. B. dIN 4141-13).<br />

Führungslager bauen wir auch mit Gleitwerk-<br />

stoffen nach eN 1337, mit MPe als Gleit-<br />

werkstoff nach etA oder mit Führungskon-<br />

takt stahl / stahl (z. B. feuerverzinkt) nach eN<br />

1993.<br />

Führungslager werden auch in spielfreier<br />

Ausführung für eisenbahnbrücken hergestellt.<br />

Verfahrensgeprüfte schraubverankerungen<br />

stehen, auch für nicht vorwiegend ruhende<br />

Beanspruchungen, zur Verfügung.<br />

Fest- und Führungslager in standardabmessungen<br />

sind durch Lagerhaltung kurzfristig<br />

lieferbar.<br />

Festlager<br />

Неподвижная опорная часть<br />

восприятия горизонтальных усилий в<br />

сочетании с подвижными опорными частями<br />

для восприятия вертикальных нагрузок.<br />

Одновременно значительно повышается<br />

эксплуатационная безопасность.<br />

Мы поставляем неподвижные и направляющие<br />

опорные части для восприятия<br />

горизонтальных усилий в полном<br />

соответствии с требованиями EN<br />

1337 или других стандартов (напр., DIN<br />

4141-13). Направляющие опорные части<br />

производятся с использованием антифрикционных<br />

материалов согласно EN<br />

1337, с MPE в качестве антифрикционного<br />

материала (согласно ETA) или с<br />

контактирующими направляющими сталь-<br />

/сталь (напр., обработанными методом<br />

горячего цинкования) в соответствии со<br />

стандартами EN 1993.<br />

Направляющие опорные части изготавливаются<br />

также с беззазорными<br />

направляющими специально для железнодорожных<br />

мостов.<br />

Мы предлагаем технологически проверенные<br />

резьбовые анкерные соединения,<br />

в том числе и для сооружений,<br />

подвергаемым не только статическим<br />

нагрузкам.<br />

Благодаря постоянному наличию на<br />

складах направляющих и неподвижных<br />

опорных частей стандартных размеров,<br />

они поставляются в максимально сжатые<br />

сроки.<br />

INTERNATIONAL<br />

37<br />

ОПОРНые ЧАстИ Для ВОсПРИятИя<br />

ГОРИзОНтАльНых УсИлИЙ RW ®


38<br />

RW ® ROLLeN- uNd KIPPLAGeR<br />

INTERNATIONAL<br />

RW ® ROLLeN- uNd<br />

KIPPLAGeR<br />

Rollenlager sind einseitig bewegliche Lager.<br />

die Bewegungsmöglichkeit wird dadurch verwirklicht,<br />

dass eine oder mehrere zylindrische<br />

Rollen zwischen den planparallelen Flächen<br />

der oberen und unteren Lagerplatte abrollen<br />

können. Bei der standardausführung mit einer<br />

Rolle sind Rotationen um die Walzenachse<br />

möglich. es besteht die Möglichkeit, senkrecht<br />

zur Bewegungsrichtung horizontalkräfte<br />

zu übertragen. Bei dieser Ausführung werden<br />

in beiden Lagerplatten Führungsleisten eingelassen,<br />

welche in eine Nut in Rollenmitte eingreifen.<br />

Linienkipplager sind feste Lager. es sind Rotationen<br />

um den Mittelpunkt der Radiusleiste<br />

möglich. zur Übertragung von horizontalkräften<br />

dienen zwei runde dollen, die den<br />

Kraftschluss zwischen Lagerober- und Lagerunterteil<br />

herstellen.<br />

Rollenlager, geführt<br />

Катковая опорная часть<br />

КАТКОВые И<br />

ШАРНИРНые ОПОРНые<br />

ЧАсТИ RW ®<br />

Катковые опорные части подвижны<br />

только в одном направлении. Перемещение<br />

элементов обеспечивается за счет<br />

того, что между плоскопараллельными<br />

поверхностями верхней и нижней плит<br />

опорной части располагаются один или<br />

несколько цилиндрических катков. В<br />

стандартных исполнениях с одним катком<br />

возможны вращения вокруг оси цилиндра.<br />

существует возможность передачи<br />

горизонтальных усилий вертикально<br />

к направлению перемещения. В этом исполнении<br />

в обеих плитах опорной части<br />

выполняются направляющие рейки,<br />

заходящие в паз по центру катка.<br />

тангенциальные опорные части (шарнирные,<br />

линейные) являются неподвижными<br />

опорными частями. Возможны<br />

вращения вокруг центральной точки<br />

радиальной поверхности. Для передачи<br />

горизонтальных усилий имеются два круглых<br />

штока, обеспечивающие силовое замыкание<br />

между верхней и нижней частями<br />

опорной части.<br />

38


Punktkipplager sind feste Lager. ein Kugel-<br />

segment ermöglicht zweiachsige Rotationen.<br />

ein umlaufender Kragen trägt horizontalkräfte<br />

ab.<br />

entsprechend eN 1337-1 können die Lager<br />

auch mit Gleitteil ausgeführt werden. Als<br />

Werkstoff wird Baustahl verwendet, rostfreie<br />

Ausführungen sind lieferbar.<br />

die Fertigung erfolgt gemäß eN 1337-4 und -6.<br />

Rollenlager für hohe Lasten bei niedrigem<br />

Reibungskoeffizient werden mit Hartstahl-<br />

Auftragsschweißschichten gemäß zulassung<br />

des dIBt, Berlin, gefertigt.<br />

Wegen der eingeschränkten Rotationsfähigkeit<br />

und der Korrosionsanfälligkeit der Berührungslinien<br />

bzw. -punkte werden Rollen- und<br />

Kipplager speziellen Fällen eingesetzt, z. B.<br />

bei der Instandsetzung historischer Bauwerke<br />

oder im stahl- und Rohrleitungsbau.<br />

Опорные части с шаровым шарниром<br />

(шарнирные, точечные) являются неподвижными<br />

опорными частями. Наличие<br />

шарового сегмента позволяет осуществлять<br />

двухосевые вращения. Расположенный<br />

по всему периметру бортик воспринимает<br />

горизонтальные нагрузки.<br />

В соответствии с требованиями<br />

EN 1337-1 возможно исполнение опорных<br />

частей с элементом скольжения.<br />

В качестве материала используется конструкционная<br />

сталь, возможны также<br />

исполнения из нержавеющей стали.<br />

Производство осуществляется согласно<br />

EN 1337-4 и -6.<br />

Катковые опорные части для восприятия<br />

высоких нагрузок при низком коэффициенте<br />

трения изготавливаются с наплавленными<br />

слоями твердой стали согласно<br />

допуску Германского института<br />

строительной техники (DIBt), г. Берлин.<br />

Из-за ограниченной способности к вращению<br />

и коррозионной неустойчивости<br />

точек и линий соприкосновения катковые<br />

и шарнирные опорные части не нашли<br />

широкого применения. В основном эти<br />

конструкции используются при ремонте<br />

исторических строительных сооружений,<br />

а также при строительстве трубопроводов<br />

и стальных конструкций.<br />

Linienkipplager Doppelrollenlager mit Kippteil<br />

Линейно-шарнирная опорная часть Комбинированная катковая опорная<br />

часть с шарнирным элементом<br />

INTERNATIONAL<br />

39<br />

КАтКОВые И шАРНИРНые<br />

ОПОРНые ЧАстИ RW ®


40<br />

FINGeRÜBeRGANG tRANsGRIP ®<br />

INTERNATIONAL<br />

FINGeRÜBeRGANG<br />

tRANsGRIP ®<br />

Beim tRANsGRIP ® -Fingerübergang wird der<br />

Fugenspalt durch frei auskragende Finger<br />

überbrückt. die soliden und ermüdungs-<br />

sicheren Fingerelemente mit einer maximalen<br />

Plattenlänge von 2 m werden mit dem massiven,<br />

einbetonierten stahlunterbau zweireihig<br />

verschraubt.<br />

die Verankerung des unterbaus erfolgt über<br />

vorgespannte hV-schrauben mit speziellen<br />

Rundankern.<br />

unter den Fingerplatten des tRANsGRIP ® -<br />

Fingerübergangs sorgt eine mechanisch geklemmte<br />

und auswechselbare, großzügig<br />

dimensionierte Rinne aus bewehrtem elastomer<br />

(Förderbandqualität) für rasche und<br />

sichere entwässerung in das Brückenentwässerungssystem<br />

und somit für Reduktion<br />

der Aquaplaninggefahr. die außergewöhnlich<br />

solide und massive Ausführung<br />

aller details und das Fehlen von<br />

Verschleißteilen ermöglicht eine einwandfreie<br />

Funktion für schwerlastverkehr mit<br />

hoher Geschwindigkeit auf Bauwerks-<br />

TRANSGRIP ® Fingerübergang Type LL<br />

Гребенчатый деформационный шов<br />

TRANSGRIP ® Тип LL<br />

ГРеБеНЧАТые<br />

деФОРМАЦИОННые<br />

ШВы TRANSGRIP ®<br />

Идея гребенчатого деформационного шва<br />

TRANSGRIP ® заключается в том, что шов<br />

в полотне моста перекрывается свободно<br />

выступающими гребенками. Прочные и устойчивые<br />

к усталостному износу гребенчатые<br />

секции длиной до двух метров<br />

крепятся двумя рядами болтов к массивной<br />

стальной опорной конструкции, залитой<br />

бетоном.<br />

Анкеровка опорной конструкции осуществляется<br />

с использованием преднапряженных<br />

высокопрочных болтов и гибких круглых анкеров.<br />

Под гребенками деформационного шва<br />

TRANSGRIP ® расположен широкий сменный<br />

желоб из армированного эластомерного<br />

материала, механически зафиксированный<br />

специальными зажимами. Желоб обеспечивает<br />

надежный и своевременный сброс воды в<br />

систему водоотвода мостового сооружения,<br />

снижая тем самым опасность возникновения<br />

эффекта аквапланинга. Необычно массивное<br />

и прочное исполнение всех элементов и<br />

отсутствие изнашиваемых деталей гарантируют<br />

безупречное функционирование<br />

40


lebensdauer. die dichtheit des Übergangs<br />

schützt darunter liegende einrichtungen<br />

vor einer Beschädigung durch die an der<br />

Oberfläche befindlichen substanzen.<br />

tRANsGRIP ® -Fingerübergänge bieten mit<br />

Ihrer profilierten Oberfläche höchsten Fahrkomfort<br />

und absolute Lärmreduzierung.<br />

die Fertigung erfolgt auf Basis verschiedener<br />

nationaler zulassungen unter Fremdüberwachung<br />

durch die staatliche MPA stuttgart.<br />

tRANsGRIP ® -Fingerübergänge werden nach<br />

Kundenanforderungen individuell gefertigt.<br />

Lösungen mit Betonschwelle, als Konsollösung,<br />

mit modularen Fugen im Gehwegbereich<br />

und mit rostfreien Fingerplatten sind erhältlich.<br />

tausende Laufmeter tRANsGRIP ® -Fingerübergänge<br />

in Betrieb beweisen den<br />

Qualitäts anspruch in der Praxis.<br />

конструкции в условиях движения тяжелого<br />

автотранспорта на высоких скоростях – на<br />

весь срок службы сооружения. Деформационный<br />

шов герметичен и это дополнительно<br />

защищает расположенные под ним<br />

компоненты от воздействия находящихся на<br />

поверхности субстанций.<br />

Использование профилированной поверхности<br />

в гребенчатых деформационных швах TRANS-<br />

GRIP ® позволило сделать их комфортными<br />

для проезда транспорта и чрезвычайно малошумными.<br />

Производство швов осуществляется на базе<br />

различных национальных предписаний с постоянным<br />

внешним контролем качества со<br />

стороны государственной лаборатории по<br />

испытанию материалов в г. штутгарт (Германия).<br />

Гребенчатые деформационные швы TRANS-<br />

GRIP ® изготавливаются согласно индивидуальным<br />

требованиям заказчика. Возможны<br />

исполнения с бетонным порожком в виде<br />

консольной конструкции, с модульными швами<br />

в области тротуара, с патентованными<br />

защитными приспособлениями для велосипедистов<br />

и с нержавеющими гребенками.<br />

тысячи погонных метров гребенчатых<br />

деформационных швов TRANSGRIP ® , установленных<br />

на действующих мостовых<br />

сооружениях, являются отличным доказательством<br />

качества нашей продукции.<br />

Profilierte Oberfläche<br />

Профилированная внешняя<br />

поверхность<br />

INTERNATIONAL<br />

41<br />

ГРеБеНЧАтые ДеФОРМАЦИОННые<br />

шВы TRANSGRIP ®


42<br />

eINPROFILIGe dehNFuGeN<br />

INTERNATIONAL<br />

eINPROFILIGe<br />

dehNFuGeN<br />

Für straßenbrücken mit dehnwegen bis<br />

100 mm liefern wir einprofilige Dehnfugen Typ<br />

WsF.<br />

die stählerne Randkonstruktion hat einen brei-<br />

ten schenkel für den Anschluss der Brücken-<br />

abdichtung und eine massive Verankerung<br />

über scheiben-Bügel elemente. das kräftige<br />

EPDM Elastomerprofil ist wasserdicht und<br />

dauerhaft über elastische Klemmung angeschlossen.<br />

zur Verringerung der Lärmemission und erhöhung<br />

des Fahrkomforts bieten wir die Bauart<br />

WsF PLus an, deren sinusförmige Oberflächenelemente<br />

Dehnwege bis 100 mm ermöglichen<br />

und auch rostfrei oder mit elastomerbeschichtung<br />

geliefert werden können.<br />

ein Wartungsgang unter der dehnfuge ist hier<br />

nicht erforderlich.<br />

Für eisenbahnbrücken liefern wir WsF Übergangskonstruktionen<br />

mit schleifblechabdeckungen.<br />

hier kommen überbreite elastomerprofile<br />

mit Dehnwegen bis 300 mm zum Einsatz.<br />

WSF Übergang<br />

Деформационный шов WSF<br />

ОдНОПРОФИлЬНые<br />

деФОРМАЦИОННые<br />

ШВы<br />

Для автодорожных мостов с возможным<br />

перемещением до 100 мм мы предлагаем<br />

однопрофильные деформационные швы<br />

типа WSF.<br />

стальная рамная конструкция отличается<br />

широкой полкой для надежного примыкания<br />

мостовой гидроизоляции и массивными<br />

анкерными шайбами с петлями.<br />

Прочный эластомерный профиль из EPDM<br />

герметично и надежно крепится системой<br />

эластичных зажимов.<br />

Исполнение WSF PLUS предназначено для<br />

конструкций, требующих пониженного<br />

уровня шума при оптимальной комфортности<br />

проезда транспорта. Поверхностные<br />

элементы шва, имеющие<br />

синусоидальную форму, обеспечивают<br />

возможные перемещения до 100 мм. Возможна<br />

поставка из нержавеющей стали<br />

или с эластомерным покрытием.<br />

Выполнение проема для техобслуживания<br />

под деформационным швом не требуется.<br />

Для железнодорожных мостов мы предлагаем<br />

переходные конструкции WSF<br />

с листовыми перекрытиями. В этом<br />

42


die alternativ hergestellte Bauart RW ® -<br />

Übergang hat ein über Klemmleisten und<br />

Rändelstifte formschlüssig befestigtes elastomerprofil<br />

für Einsatzzwecke mit intensiver<br />

Belastung.<br />

eine weitere Bauart ist die WsG dehnfuge,<br />

bei der die Randkonstruktionen der mehrprofiligen<br />

WSG Dehnfugen verwendet werden.<br />

Im Gehwegbereich können alle Bauarten bis<br />

Gesimseunterkante an der Oberfläche geführt<br />

werden. Stegprofile zur Spaltreduktion sind<br />

lieferbar. Gehwegabdeckungen mit schleifblechen<br />

werden, auch in rostfreier Ausführung,<br />

als Alternative angeboten.<br />

die herstellung erfolgt nach verschiedenen<br />

nationalen zulassungen und gemäß stahlbaunormen.<br />

die Fremdüberwachung der herstellqualität<br />

wird von der staatlichen Materialprüfanstalt<br />

stuttgart wahrgenommen.<br />

исполнении применяются измененные<br />

эластомерные профили с возможными<br />

перемещениями до 300 мм.<br />

Альтернативная конструкция деформационного<br />

шва RW ® предназначается<br />

для сооружений с интенсивной<br />

нагрузкой. В этом исполнении эластомерный<br />

профиль фиксируется с силовым<br />

замыканием прижимными рейками и<br />

штифтами с накатанной головкой.<br />

еще одной разновидностью однопрофильных<br />

деформационных швов является<br />

WSG, в которой используются рамные<br />

конструкции многопрофильных деформационных<br />

швов WSG.<br />

швы всех видов могут быть выведены на<br />

поверхность тротуара, вплоть до нижней<br />

кромки торцов. Возможно исполнение с<br />

балочными профилями для уменьшения<br />

щелей. В качестве альтернативы предлагаются<br />

также скользящие листовые<br />

перекрытия в области тротуаров, в том<br />

числе и из нержавеющих материалов.<br />

Производство осуществляется в соответствии<br />

с различными национальными<br />

допусками и согласно стандартам<br />

изготовления стальных конструкций.<br />

Внешний контроль качества<br />

обеспечивает государственная лаборатория<br />

по испытанию материалов в г.<br />

штутгарт (Германия).<br />

WSF PLUS Übergang<br />

Деформационный шов WSF PLUS<br />

INTERNATIONAL<br />

43<br />

ОДНОПРОФИльНые<br />

ДеФОРМАЦИОННые шВы


44<br />

WsG MehRPROFILIGe dehNFuGeN<br />

INTERNATIONAL<br />

WsG MehRPROFILIGe<br />

dehNFuGeN<br />

Die mehrprofilige Dehnfuge, auch als Lamellen-<br />

übergangskonstruktionen oder modulare dehn-<br />

fuge bezeichnet, ist die bewährte standard-<br />

lösung im Bereich Übergänge.<br />

Bei Lamellendehnfugen wird der Gesamt-<br />

fugenspalt durch Stahlprofile (Lamellen) in<br />

mehrere einzelfugenspalte aufgeteilt. diese<br />

Einzelfugenspalte sind durch Dichtprofile<br />

aus elastomer, die in die Lamellen eingeknüpft<br />

sind, gegen Wasser und schmutz abgedichtet.<br />

die Lamellen sind auf traversen verschieblich<br />

und verdrehbar elastisch aufgelagert. um einheitliche<br />

einzelfugenspalten zu erreichen wird<br />

ein steuerungssystem aus einer elastomer-Federkette<br />

verwendet. Alle Verschleißteile können<br />

einfach und schnell ausgewechselt werden.<br />

Lamellen-dehnfugen bieten einen guten<br />

Überfahrkomfort, sind langlebig, wasserdicht<br />

und haben einen modularen Aufbau.<br />

unsere seit Jahrzehnten bestens bewährte<br />

Baureihe WsG ist für dehnwege von bis<br />

zu 1.200 mm gemäß den Vorschriften des<br />

deutschen Bundesministeriums für Verkehr<br />

(tL / tP-FÜ) regelgeprüft und fremdüberwacht.<br />

WSG mehrprofilige Dehnfugen<br />

Многопрофильные деформационные<br />

швы WSG<br />

МНОГОПРОФИлЬНые<br />

деФОРМАЦИОННые<br />

ШВы WSG<br />

Многопрофильный деформационный шов,<br />

называемый также модульным деформационным<br />

швом, является испытанным<br />

стандартным решением в области деформационных<br />

швов.<br />

При использовании модульных деформационных<br />

швов вся ширина шва в дорожном<br />

полотне разделяется несколькими<br />

стальными профилями (промежуточными<br />

балками) на отдельные модули. защита<br />

этих модулей от проникновения воды и<br />

грязи обеспечивается упругими компенсаторами<br />

из эластомера, вставленными<br />

в конструкцию профиля. Промежуточные<br />

балки смонтированы на траверсы, подвижны<br />

в продольном и угловом направлениях.<br />

Для равномерного распределения<br />

перемещений модулей шва используется<br />

система регулирования перемещений в<br />

виде эластомерных упругих элементов.<br />

Все изнашиваемые детали заменяются<br />

быстро и без особого труда.<br />

Многопрофильные деформационные<br />

швы имеют модульную конструкцию,<br />

44


Für schrammbord, Gehweg und Gesimse<br />

stehen Lösungen mit Abdeckblechen (auch<br />

rostfrei) oder Konturführung der Profile zur<br />

Verfügung.<br />

zur Reduktion der Lärmemission und erhöhung<br />

des Überfahrkomforts bei gleichzeitiger<br />

steigerung des dehnweges pro elastomerprofil<br />

auf 100 mm steht die Baureihe WSG<br />

PLus mit verschraubter sinusblech-Abdeckung<br />

zur Verfügung (auch nachrüstbar). die<br />

wellenförmigen sinusbleche sind in Baustahl<br />

und mit elastomerbeschichtung erhältlich.<br />

WSG WSG PLUS<br />

WSG WSG PLUS<br />

отличаются высокой комфортностью<br />

при движении по ним транспорта и герметичностью.<br />

швы серии WSG успешно используются<br />

на протяжении десятилетий. Конструкции<br />

рассчитаны на перемещения до 1200<br />

мм и прошли испытания согласно предписаниям<br />

Федерального министерства<br />

транспорта ФРГ. Производство швов<br />

находится под постоянным внешним<br />

контролем.<br />

Для бордюров, тротуаров и торцов мы<br />

предлагаем исполнения с листовым<br />

перекрытием (также из нержавеющих<br />

материалов) или контурным ведением<br />

профилей.<br />

специальная серия WSG PLUS с прикрепленным<br />

синусоидальным листовым<br />

перекрытием (в том числе с возможностью<br />

модернизации) отличается минимальным<br />

уровнем шума, повышенной<br />

комфортностью при движении, а также<br />

перемещениями до 100 мм на каждый<br />

эластомерный профиль. Волнообразные<br />

синусоидальные листы могут быть<br />

выполнены из конструкционной стали,<br />

нержавеющей стали и с эластомерным<br />

покрытием.<br />

INTERNATIONAL<br />

45<br />

МНОГОПРОФИльНые<br />

ДеФОРМАЦИОННые шВы WSG


46<br />

RW ® MAtteNÜBeRGÄNGe<br />

INTERNATIONAL<br />

RW ® MAtteN<br />

ÜBeRGÄNGe<br />

seit über 40 Jahren liefern wir stahlbewehrte<br />

euROFLeX ® -Mattenübergänge für dehn-<br />

wege bis 330 mm. das sind modular aufge-<br />

baute dehnfugen aus hochwertigem elas-<br />

tomer, die durch schubverformung (ähnlich<br />

wie ein elastomerlager) ihrer dichtelemente<br />

Bewegungen längs, quer und vertikal aufneh-<br />

men. die meist zwei Meter langen Abschnitte<br />

sind an ihren enden mit stoßverzahnungen<br />

ausgerüstet. sie können mit ermüdungsge-<br />

prüfter Verankerung direkt auf ein Betonbett,<br />

vorzugsweise nach dem Belagseinbau, oder<br />

auf eine massive stahlunterkonstruktion versetzt<br />

werden.<br />

euROFLeX ® -Mattenübergänge eignen sich<br />

durch ihre flache Bauweise und kurze Montagezeiten<br />

hervorragend für sanierungen.<br />

sie können an Ort und stelle auf Maß zugeschnitten<br />

werden und zum teil auch über bestehende<br />

Konstruktionen angeordnet werden.<br />

Wegen ihrer massiven Bauweise und langen<br />

Lebensdauer werden sie auch häufig im<br />

eisenbahnbrückenbau verwendet.<br />

T-Matte<br />

Маты<br />

деФОРМАЦИОННые ШВы с<br />

МОНОлИТНыМ НеАРМИРО-<br />

ВАННыМ КОМПеНсАТОРОМ<br />

(МАТы) RW ®<br />

Вот уже более 40 лет мы поставляем<br />

деформационные швы EUROFLEX ® с монолитным<br />

компенсатором и стальным армированием<br />

для перемещений до 330 мм. Это<br />

деформационные швы модульной конструкции<br />

из высококачественного эластомера,<br />

которые благодаря сжатию их элементов<br />

(аналогично эластомерным опорным<br />

частям) в состоянии компенсировать<br />

продольные, поперечные и вертикальные<br />

перемещения. Конструкция оснащена<br />

устойчивой к усталостному износу анкерной<br />

системой и<br />

крепится или непосредственно на бетонную<br />

подушку (по возможности после укладки<br />

дорожного полотна), или на массивную<br />

опорную конструкцию из стали.<br />

Благодаря небольшой высоте и простому<br />

принципу монтажа деформационные швы<br />

EUROFLEX ® отлично подходят для случаев<br />

ремонта и восстановления мостов. Резка<br />

элементов может быть выполнена непосредственно<br />

на строительном объекте,<br />

монтаж шва возможен на уже существующих<br />

конструкциях. Ввиду массивного<br />

исполнения и продолжительного срока<br />

46


t-Matten: unsere tochtergesellschaft RW<br />

sollinger hütte Gmbh liefert seit 30 Jahren<br />

unbewehrte Mattenübergänge mit fugenloser<br />

Oberfläche für Dehnwege bis 160 mm. Ein extrudiertes<br />

Elastomerprofil wird von stählernen<br />

Klemmleisten gehalten, die mit dem massiven<br />

stahlunterbau verschraubt sind. t-Matten-<br />

Übergänge werden wegen des hohen Überfahrkomforts<br />

und der geringen Lärmemission<br />

gerne in straßenbrücken im Ortsbereich eingebaut.<br />

Die häufigste Anwendung ist als geschlossene<br />

Fuge im eisenbahnbrückenbau,<br />

sei es unter schotter oder für die feste Fahrbahn.<br />

Bei der deutschen Bahn sind t-Matten-<br />

Übergänge durch Regelzeichnungen und eine<br />

HPQ qualifiziert, bei der Österreichischen Bundesbahn<br />

durch Aufnahme in das Regelwerk.<br />

Mattenvulkanisation EUROFLEx ® Matte<br />

Маты EURoFLEx ®<br />

Вулканизация матов<br />

службы этот вид деформационных швов<br />

активно используется при строительстве<br />

железнодорожных мостов.<br />

т-образные маты: наша дочерняя компания<br />

RW Sollinger Hütte GmbH на протяжении<br />

30 лет производит неармированные<br />

деформационным швы с монолитным<br />

компенсатором для перемещений до 160<br />

мм. Экструдированный эластомерный<br />

профиль фиксируется стальными прижимными<br />

балками, привинченными к массивной<br />

стальной опорной конструкции. Благодаря<br />

низкому уровню шума и высокой комфортности<br />

при езде деформационные швы с<br />

компенсатором в виде т-образного мата<br />

широко используются в мостостроении в<br />

пределах населенных пунктов. Наиболее<br />

частый случай применения этой конструкции<br />

– в железнодорожном мостостроении,<br />

как под щебеночным покрытием, так и в<br />

составе твердого дорожного полотна.<br />

Германские железные дороги сертифицировали<br />

деформационные швы с т-образным<br />

матом системой HPQ и внесением в<br />

регламентные чертежи, а Австрийские<br />

федеральные железные дороги включили их<br />

в свод правил.<br />

INTERNATIONAL<br />

47<br />

ДеФОРМАЦИОННые шВы с МОНОлИтНыМ<br />

НеАРМИРОВАННыМ КОМПеНсАтОРОМ (МАты) RW ®


48<br />

RW ® MAtteNÜBeRGÄNGe<br />

INTERNATIONAL<br />

RW ® MAtteN ÜBeRGÄNGe<br />

ecOJOINt ® eJ 80<br />

der neue ecOJOINt ® eJ 80 elastomer-Mat-<br />

tenübergang wurde als kostengünstige Alter-<br />

native zu herkömmlichen Fahrbahnübergän-<br />

gen für Brücken konzipiert.<br />

ecOJOINt ® kann Gesamtdehnwege von bis<br />

zu 80 mm (sLs) aufnehmen und auch dank<br />

kleiner, leichter teile von ca. 12 kg je stück,<br />

einfach eingebaut werden.<br />

das wellenähnliche design des Mittelstücks<br />

führt zu einer drastischen Reduktion der<br />

Geräuschemissionen und senkt die Reak-<br />

tionskräfte aus Bauwerksbewegungen auf<br />

nahezu Null.<br />

Die kleinen Abmessungen von 270 mm x<br />

32 mm und die elementlänge von 1 m prädestinieren<br />

den Übergang als ersatz für einprofilige<br />

Fahrbahnübergänge und / oder Matten,<br />

besonders im Rahmen von sanierungen.<br />

Die Spezifikationen des Übergangs sind im<br />

einklang mit den Anforderungen der kommenden<br />

europäischen Richtlinien für Fahnbahn-<br />

RW ® ДеФОРМАЦИОННые шВы<br />

с РезИНО-АРМИРОВАННыМ<br />

КОМПеНсАтОРОМ ECOJOINT ® EJ 80<br />

Новый деформационный шов ECOJOINT ®<br />

EJ 80 был разработан как экономически<br />

эффективная альтернатива обычным<br />

деформационным швам.<br />

ECOJOINT ® может воспринимать перемещения<br />

до 80 мм, а также быстро и легко<br />

монтироваться благодаря небольшим деталям<br />

в виде матов весом около 12 кг / шт.<br />

Волнообразная конструкция средней части<br />

приводит к резкому снижению шумовой<br />

эмиссии и уменьшает реакционные силы,<br />

вызванные перемещениями пролетного<br />

строения, практически до нуля.<br />

Благодаря малым габаритам (размер мата<br />

составляет 270 мм х 32 мм при длине 1 м)<br />

этот деформационный шов позиционируется<br />

как замена для однопрофильных<br />

конструкций и / или матов, в частности при<br />

реконструкции мостов.<br />

характеристики шва соответствуют<br />

требованиям будущей европейской дирек-<br />

ECOJOINT ® EJ 80 Mattenübergang<br />

Деформационный шов с резино-армированным компенсатором ECoJoINT ® EJ 80<br />

48


übergänge auf straßenbrücken etAG032 ent-<br />

wickelt worden.<br />

Beim einbau werden die einzelnen einheiten<br />

am Bauwerk mit chemischen Ankern im Abstand<br />

von jeweils 250 mm befestigt.<br />

um einen schnellen und wasserdichten einbau<br />

der einzelnen einheiten zu gewährleisten,<br />

ist die stoßverriegelung mit einem patentierten<br />

Nut- und Feder-system ausgestattet. dieses<br />

system wird beim einbau mit einem speziellen<br />

Kleber gefüllt.<br />

eine zusätzliche sicherheit in Bezug auf die<br />

Wasserdichtigkeit kann durch den einbau<br />

einer sekundären elastomer entwässerungs-<br />

bahn erreicht werden, welche in den Brücken-<br />

spalt geklebt wird.<br />

тивы для деформационных швов на авто-<br />

дорожных мостах ETAG032.<br />

При установке отдельные маты фиксируются<br />

на пролетном строении с помощью<br />

химических анкеров с шагом 250 мм. Для<br />

обеспечения быстрого и герметичного<br />

монтажа используется запатентованная<br />

система соединения «паз-гребень», которая<br />

в свою очередь заполняется специальной<br />

клеевой массой.<br />

Высшая степень водонепроницаемости<br />

может достигаться путем укладывания<br />

дополнительной эластомерной мембраны<br />

в зазор между пролетными строениями<br />

моста.<br />

INTERNATIONAL<br />

49<br />

ДеФОРМАЦИОННые шВы с МОНОлИтНыМ<br />

НеАРМИРОВАННыМ КОМПеНсАтОРОМ (МАты) RW ®


50<br />

MehRPLAtteNÜBeRGÄNGe<br />

INTERNATIONAL<br />

MehRPLAtteN-<br />

ÜBeRGÄNGe<br />

Für den einsatzbereich großer und sehr gro-<br />

ßer dehnwege liefern wir stählerne Mehrplat-<br />

tenübergänge, die auch als Rollverschlüsse<br />

bezeichnet werden.<br />

Bei Mehrplattenübergängen wird der Gesamtfugenspalt<br />

durch stahlplatten überbrückt,<br />

die sich untereinander schieben. Auf der<br />

einen seite sind Pendelplatten gelenkig befestigt.<br />

diese sind mit den Gleitplatten gelenkig<br />

verbunden, die wiederum auf der<br />

anderen seite auf Gleitblöcken verschieblich<br />

aufgelagert sind. die zungenplatte ist an der<br />

Fugenseite verjüngt, und stellt so eine ebene<br />

Oberfläche her. Die Auflagerung der Platten<br />

erfolgt über patentierte Lager mit hervorragenden<br />

dämpfungs- und Gleiteigenschaften.<br />

die einzelnen Platten sind untereinander mit<br />

Dichtprofilen verbunden, sodass der Rollverschluss<br />

weitgehend undurchlässig für das<br />

Oberflächenwasser ist. Durchdringende Restfeuchtigkeit<br />

wird durch eine entwässerungsrinne<br />

abgeführt.<br />

Rollverschlüsse bieten einen hervorragenden<br />

Überfahrkomfort und haben nur eine geringe<br />

Geräuschemission. durch ihren Aufbau mit<br />

Rollverschluss<br />

Деформационный шов с откатными плитами<br />

МНОГОсеКЦИОННые<br />

деФОРМАЦИОННые<br />

ШВы<br />

Для компенсации больших и предельно<br />

больших перемещений мы поставляем<br />

стальные многосекционные деформационные<br />

швы, называемые также<br />

деформационные швы с откатными<br />

плитами.<br />

В конструкции деформационных швов<br />

с откатными плитами вся ширина шва<br />

перекрывается надвигающимися друг на<br />

друга стальными плитами. с одной стороны<br />

конструкции шарнирно зафиксированы<br />

подвижные плиты. Эти плиты так же<br />

шарнирно соединены с пластинами скольжения,<br />

опирающимися на другой стороне<br />

на блоки скольжения. Подушка скольжения<br />

на другой стороне конструкции<br />

сужается в направлении шва, создавая,<br />

таким образом, ровную поверхность<br />

перехода через шов. Плиты опираются<br />

на запатентованные опорные<br />

части, обладающие великолепными<br />

характеристиками демпфирования и скольжения.<br />

Плиты деформационного шва соединяются<br />

друг с другом посредством<br />

50


wenigen beweglichen teilen und die Verwen-<br />

dung modernster, verschleißfreier Gleitwerk-<br />

stoffe (MPe, wie bei Kalottenlagern) sind sie<br />

heute (im Gegensatz zu früher) wartungsarm<br />

und sehr langlebig. sie sind eine attraktive,<br />

kostengünstige Alternative zu übergroßen<br />

mehrprofiligen Dehnfugen. Rutschfeste Oberflächenmuster<br />

erhöhen die Verkehrssicherheit.<br />

Wir liefern und montieren neue Mehrplattenübergänge.<br />

Bestehende systeme werden<br />

von uns (auch fahrspurweise) saniert und<br />

dem stand der technik angepasst.<br />

уплотнительных профилей, поэтому<br />

откатные плиты практически непроницаемы<br />

для поверхностной воды. Проникающая<br />

остаточная влага отводится из<br />

конструкции по специальному желобу.<br />

Откатные плиты обеспечивают высокую<br />

комфортность при проезде транспорта<br />

и отличаются низким уровнем шума.<br />

Благодаря ограниченному количеству подвижных<br />

деталей и использованию самых<br />

современных неизнашивающихся антифрикционных<br />

материалов (MPE, как в<br />

сегментных опорных частях) швы этого<br />

вида практически не требуют техобслуживания<br />

и очень долговечны. Это<br />

хорошая и относительно недорогая<br />

альтернатива крупногабаритным многопрофильным<br />

деформационным швам.<br />

Рисунок поверхности препятствует<br />

скольжению и способствует повышению<br />

безопасности дорожного движения.<br />

Мы поставляем и монтируем новые<br />

многосекционные деформационные швы,<br />

а также восстанавливаем, заменяем и<br />

модернизируем существующие системы<br />

(в том числе и по отдельным полосам<br />

движения).<br />

INTERNATIONAL<br />

51<br />

МНОГОсеКЦИОННые<br />

ДеФОРМАЦИОННые шВы


52<br />

POLyFLeX ® BeLAGsdehNFuGe<br />

INTERNATIONAL<br />

POLyFLeX ®<br />

BeLAGsdehNFuGe<br />

das neue POLyFLeX ® Advanced Pu Belags-<br />

dehnfugensystem setzt neue standards im<br />

hinblick auf Qualität und Lebensdauer bei Be-<br />

lagsdehnfugen.<br />

das Belagsdehnfugensystem POLyFLeX ®<br />

Advanced Pu ist eine komplette Neuentwicklung<br />

basierend auf elastischen Polymeren<br />

und stellt somit eine neue Generation der<br />

elastischen Belagsdehnfuge dar.<br />

zum einsatz kommt ein dauerstandfestes, voll<br />

elastisches Material mit enormer Reißdehnung<br />

und äußerst geringen Rückstellkräften.<br />

durch die eingebauten Lochblechwinkel, die<br />

allseits von Pu-Material umgeben sind, werden<br />

die Flanken zum anschließenden Belag<br />

vollständig von Brems- und Rückstellkräften<br />

entlastet.<br />

das neue Material ist außerordentlich<br />

alterungs beständig, beständig gegen um-<br />

welteinflüsse und Chemikalien sowie extrem<br />

verschleißfest. seine Lebensdauer ist im<br />

Regelfall wesentlich höher als die der angren-<br />

zenden Fahrbahnoberflächen.<br />

Es kann bei Temperaturen zwischen +5 °C<br />

und +35 °C und nahezu unabhängig von der<br />

POLYFLEx ® Advanced PU Belagsdehnfugensystem<br />

Деформационный шов PoLYFLEx ® Advanced PU<br />

деФОРМАЦИОННыЙ<br />

ШОВ POLYFLEX ®<br />

AdVANced Pu<br />

Новый деформационный шов POLYFLEX ®<br />

Advanced PU устанавливает новые стандарты<br />

качества и сроков эксплуатации.<br />

POLYFLEX ® Advanced PU является абсолютной<br />

новинкой на основе эластичных<br />

полимеров, и таким образом, представляет<br />

новое поколение швов заполненного<br />

типа.<br />

В конструкции шва используется прочный,<br />

но очень эластичный материал с<br />

высоким значением удлинения при разрыве<br />

и низким противодействующим<br />

усилием при сжатии. Благодаря перфорированным<br />

уголкам, которые со всех<br />

сторон покрыты PU-материалом, кромки<br />

шва полностью защищены от влияния<br />

тормозных и реактивных сил.<br />

Новый материал устойчив к старению,<br />

к воздействию окружающей среды и химических<br />

веществ, а также чрезвычайно<br />

износостойкий. его срок службы, как<br />

правило, гораздо выше, чем прилегающих<br />

покрытий. его можно укладывать при<br />

температуре от +5 ºс до +35 ºC, воздействие<br />

влаги при этом минимальное.<br />

52


Luftfeuchtigkeit verarbeitet werden und ist be-<br />

reits nach wenigen stunden voll belastbar.<br />

dies geht weit über den einsatzbereich einer<br />

herkömmlichen bituminösen Belagsdehnfuge<br />

hinaus!<br />

ein wesentlicher Vorteil des POLyFLeX ® Advanced<br />

Pu dehnfugensystems besteht darin,<br />

dass eine individuelle Anpassung der Fugenausbildung<br />

an die jeweiligen Bauwerksanforderungen<br />

vorgenommen werden kann. so<br />

werden z. B. einbaustärke und Fugenbreite<br />

an die speziellen Kundenerfordernisse angepasst,<br />

um eine wirtschaftliche dimensionierung<br />

zu finden, ohne durch Standardabmessungen<br />

eingeschränkt zu sein.<br />

Gesamtdehnwege bis zu 135mm wurden bereits<br />

an zahlreichen internationalen Objekten<br />

verwirklicht, die seit einigen Jahren erfolgreich<br />

in Betrieb sind.<br />

seit Juli 2012 besitzt die RW-Gruppe die<br />

europäische technische zulassung – etA-<br />

12 / 0260 – für unser Produktsystem POLy-<br />

FLeX ® Advanced Pu<br />

Уже через несколько часов после укладки<br />

деформационный шов можно нагружать.<br />

такие характеристики выходят за рамки<br />

возможностей обычных щебеночно-мастичных<br />

швов!<br />

Основное преимущество POLYFLEX ®<br />

Advanced PU заключается в том, что<br />

конструкция шва может быть индивидуально<br />

адаптирована к различным сооружениям.<br />

так, например, толщина PUматериала<br />

и ширина шва определяются<br />

в зависимости от технических условий<br />

сооружения. Цель таких мероприятий<br />

– найти экономически обоснованные размеры,<br />

не ограничиваясь стандартными<br />

подходами.<br />

Полное перемещение деформационного<br />

шва POLYFLEX ® Advanced PU до 135 мм<br />

уже подтверждено их беспроблемной эксплуатацией<br />

в течение нескольких лет в<br />

ряде международных проектов.<br />

Это позволило получить в июле 2012<br />

года европейское техническое свидетельство<br />

ETA 12/0260 для данного продукта<br />

Verbautes POLYFLEX ® Advanced PU Belagsdehnfugensystem<br />

Деформационный шов PoYFLEx ® Advanced PU после монтажа<br />

INTERNATIONAL<br />

53<br />

ДеФОРМАЦИОННыЙ шОВ<br />

POLYFLEX ® ADVANCED PU


54<br />

PAssWeLL ®<br />

BAhN ÜBeRGANGssysteM<br />

INTERNATIONAL<br />

PAssWeLL ®<br />

BAhN ÜBeRGANGssysteM<br />

seit Oktober 2011 gibt es innerhalb der RW-<br />

Gruppe ein neues Produkt mit dem Namen<br />

PAssWeLL ® – Railroad crossing Mats.<br />

es handelt sich hierbei um Bahnübergangssysteme<br />

zur verkehrssicheren Querung von<br />

straßen im Bereich von Bahnstrecken.<br />

Bekannt wurde das Produkt ehemals unter<br />

dem Namen cePAG, das in den Ländern slowakei,<br />

tschechien und Polen vertrieben und<br />

durch die dort tätigen Gleisbaufirmen eingebaut<br />

wurde.<br />

das system besteht aus Bahnübergangsplatten,<br />

die im Kreuzungsbereich von straßen mit<br />

Bahnlinien eingesetzt werden und aus einer<br />

kalt vulkanisierten Gummimischung bestehen.<br />

diese werden mit Verankerungselementen<br />

zu einer kompakten einheit verspannt und<br />

können somit auch vom schwerlastverkehr<br />

dauerhaft verkehrssicher befahren werden.<br />

Im Vergleich zu alternativen Möglichkeiten zur<br />

herstellung von Bahnübergängen gibt es eine<br />

Vielzahl von Vorteilen, die u. a. in der Wirtschaftlichkeit<br />

und zuverlässigkeit der Produkte<br />

unter unterschiedlichsten Belastungen und<br />

klimatischen Bedingungen liegen.<br />

PASSWELL ® Bahn übergangssystem<br />

ЖеЛеЗНОДОрОЖНые ПерееЗДы PASSWELL ®<br />

ЖелеЗНОдОРОЖНые<br />

ПеРееЗды PASSWELL ®<br />

с октября 2011 RW-<strong>группа</strong> предла-<br />

гает новый продукт под названием<br />

PASSWELL ® .<br />

Речь идет о системе, которая обеспечивает<br />

безопасный переезд через железнодорожные<br />

пути.<br />

Продукт был сначала известен как<br />

CEPAG, который продавался в словакии,<br />

Чешской Республике и Польше, и монтировался<br />

на железнодорожных путях<br />

местными подрядчиками.<br />

система состоит из переходных панелей,<br />

которые укладываются на месте<br />

пересечения автомобильной и железной<br />

дорог, и изготовлены из вулканизированной<br />

резиновой смеси. Панели обжимаются<br />

анкерными элементами, и таким<br />

образом несут нагрузку от дорожного<br />

движения.<br />

По сравнению с альтернативными железнодорожными<br />

переездами система<br />

PASSWELL ® имеет многочисленные преимущества,<br />

в частности экономичность<br />

и надежность, независимо от уровня<br />

нагрузки и климатических условий.<br />

54


ein weiterer bedeutsamer Vorteil liegt in den<br />

sehr kurzen Montage- und demontagezeiten<br />

der verschiedenen systeme, die widerum nur<br />

zu geringfügigen Verkehrsunterbrechungen<br />

der betroffenen strecken führen.<br />

da die Anforderungen an die niveaugleiche<br />

Verbindung von schiene und straße sehr unterschiedlich<br />

sind, wird für den einzelfall geplant<br />

und produziert.<br />

Wir sind in der Lage, für die in der Bahninfrastruktur<br />

üblicherweise vorhandenen schienentypen<br />

s49 und uIc60, in Verbindung mit<br />

den eingebauten holz- oder Betonschwellen,<br />

praxisgerechte und wirtschaftliche Lösungen<br />

anzubieten.<br />

еще одним важным преимуществом является<br />

затраты небольшого количества<br />

времени на монтаж и демонтаж других<br />

систем, что в свою очередь приводит к<br />

краткосрочным перерывам в движении<br />

автомобильного и железнодорожного<br />

транспорта.<br />

Поскольку требования для железнодорожных<br />

переездов, в зависимости от<br />

заказчика, очень отличаются, мы проектируем<br />

и производим PASSWELL ® для<br />

каждого индивидуально.<br />

Мы можем предложить практические и<br />

экономически эффективные решения для<br />

распространенных на железной дороге<br />

типов рельс S49 и UIC60, которые укладываются<br />

на деревянные или железобетонные<br />

шпалы.<br />

INTERNATIONAL<br />

55<br />

ЖелезНОДОРОЖНые<br />

ПеРеезДы PASSWELL ®


56<br />

FAhRBAhNÜBeRGANGs-<br />

PRÜFANLAGe<br />

INTERNATIONAL<br />

FAhRBAhNÜBeRGANGs-<br />

PRÜFANLAGe<br />

die neue Prüfanlage ermöglicht es der ReIs-<br />

NeR & WOLFF Gruppe, Versuche im eigenen<br />

haus durchzuführen. Neben Versuchen im<br />

Rahmen unserer Produktoptimierung und zu-<br />

lassungsverfahren gemäß etAG32 für kom-<br />

plette Fahrbahnübergänge können aufgrund<br />

der variablen Konstruktion und steuerung<br />

auch deren Komponenten untersucht werden.<br />

Für statische Versuche sind bis zu 300kN<br />

druck und 90kN auf zug möglich. dynamisch<br />

kann der Prüfzylinder bis zu 200kN druck und<br />

60kN zug erzeugen. dieser vertikale Prüfzylinder<br />

kann gleichzeitig in beide Raumachsen<br />

geneigt werden, so dass vertikale und horizontale<br />

Lasten gleichzeitig auf den Prüfling<br />

aufgebracht werden können.<br />

dank der Klimakammer können die Versuche<br />

im Temperaturbereich zwischen +60 °C und<br />

-40 °c durchgeführt werden.<br />

die steuerung und Überwachung der Versuche<br />

erfolgt mit hilfe eines Messcomputers.<br />

da die gemessen Kräfte und Verformungen<br />

in echtzeit an den computer übermittelt werden,<br />

kann eine erste Versuchs auswertung<br />

стеНД Для ИсПытАНИя<br />

ДеФОРМАЦИОННых шВОВ<br />

с помощью этой новой испытательной<br />

установки REISNER & WOLFF может<br />

проводить внутренние испытания.<br />

Помимо испытаний деформационных<br />

швов в целом, проводимых в рамках<br />

оптимизации наших продуктов и для<br />

получения технических свидетельств<br />

в соответствии с ETAG32, здесь могут<br />

исследоваться также отдельные<br />

компоненты швов. Для статических испытаний<br />

максимальная нагрузка может<br />

достигать 300 кН на сжатие и 90 кН<br />

на растяжение. Для динамических испытаний<br />

цилиндр установки позволяет<br />

приложить силу до 200 кН на сжатие и 60<br />

кН на растяжение. Этот вертикальный<br />

цилиндр может быть наклонен к обеим<br />

пространственным осям, таким образом<br />

к испытательному образцу можно приложить<br />

вертикальные и горизонтальные<br />

нагрузки одновременно.<br />

Климатическая камера позволяет проводить<br />

испытания при температуре от<br />

+60 ºC до -40 ºC.<br />

Großprüfstand für Übergangskonstruktionen mit optional installierbarer Klimakammer<br />

Испытательный стенд для исследования конструкций деформационных швов<br />

с дополнительной климатической камерой<br />

56


sofort erfolgen. Weiterhin besteht die Mög-<br />

lichkeit die Messdaten zu speichern und für<br />

die weitere Verarbeitung zu exportieren. Diese<br />

Messtechnik ermöglicht eine umfassende<br />

datenaufzeichnung bis hin zur Fremdüberwachung<br />

durch ein unabhängige Prüfinstitut via<br />

Internet.<br />

In der steuerung sind sowohl vorprogrammierte<br />

Versuchsabläufe, z. B. gemäß<br />

etAG32, sowie freie Versuche realisiert. dies<br />

ermöglicht ein schnelles einrichten der Versuche<br />

sowie deren autonomer Ablauf.<br />

dank dieser Prüfanlage ist es der ReIsNeR<br />

& WOLFF Gruppe möglich, neue im Versuch<br />

gewonnene erkenntnisse sofort in die Produktkonstruktion<br />

einfließen zu lassen.<br />

Prüftische<br />

Испытательные столы<br />

Проведение испытаний и получение результатов<br />

происходит с помощью компьютеров.<br />

Поскольку величина нагрузки<br />

и деформаций передается на компьютер<br />

в режиме реального времени, первичную<br />

оценку испытания можно получить немедленно.<br />

существует также возможность<br />

сохранения данных измерения и<br />

их экспорта для дальнейшей обработки.<br />

Эта измерительная техника обеспечивает<br />

полный контроль и запись результатов<br />

испытаний для независимых испытательных<br />

институтов посредством<br />

Интернета.<br />

Можно выполнять как запрограммированные<br />

методы испытаний (например,<br />

согласно ETAG32), так и произвольные<br />

испытания.<br />

Благодаря этому испытательному<br />

стенду специалисты REISNER & WOLFF<br />

могут сразу внести полученные при испытании<br />

деформационных швов результаты<br />

исследований в их конструкцию.<br />

INTERNATIONAL<br />

57<br />

стеНД Для ИсПытАНИя<br />

ДеФОРМАЦИОННых шВОВ


dIeNstLeIstuNGeN<br />

die in mehr als fünfzig Jahren gesammelten<br />

erfahrungen auf dem sektor Brückenaus-<br />

rüstung geben wir gerne an unsere Kunden<br />

weiter. unser Fachpersonal erstellt Begutachtungen<br />

von Lagern und Übergangskonstruktionen<br />

aller Fabrikate mit zustandsbeurteilung<br />

und einschätzung der weiteren<br />

Lebensdauer. Wir beschäftigen uns mit der<br />

Ausarbeitung von sanierungskonzepten,<br />

mit der Vorbereitung und durchführung von<br />

Generalüberholungen und mit der Auswechslung<br />

der Bauteile. Wir übernehmen den einbau<br />

aller Arten von Lagern und Übergangskonstruktionen.<br />

Kunden, die diese Leistungen<br />

selbst durchführen, stellen wir zertifizierte<br />

supervisoren zur seite.<br />

unser großer Werkzeugpark umfasst alle erforderlichen<br />

Ausrüstungen zum heben, Absenken<br />

und Verschieben von tragwerken, wie<br />

hydraulikpressen, -pumpen und steuerungen,<br />

hilfsstützen, hebemanschetten, Fundamentplatten,<br />

Baustromgeneratoren, schweißaggregate<br />

und fahrbare Werkstätten.<br />

Wir haben patentierte Vollaluminiumhydraulikpressen<br />

für den Brückenlagerwechsel<br />

entwickelt, die wir selbst einsetzen<br />

und auch vermieten.<br />

58 58<br />

dIeNstLeIstuNGeN<br />

RW<br />

INterNatIoNal<br />

УслУГИ<br />

Мы охотно делимся с клиентами всем<br />

своим опытом, накопленным за 50 лет<br />

работы в области производства компонентов<br />

мостовых конструкций. Наши<br />

специалисты проводят экспертизы опорных<br />

частей и деформационных швов<br />

любых производителей, составляют отчеты<br />

об их состоянии и оценивают<br />

остаточный срок службы. Мы занимаемся<br />

разработкой концепций ремонта и восстановления<br />

сооружений, подготовкой<br />

и проведением капитального ремонта,<br />

а также заменой узлов и компонентов.<br />

Наша компания осуществляет монтаж<br />

опорных частей и деформационных швов<br />

любых видов. заказчикам, самостоятельно<br />

выполняющим все эти работы, мы<br />

предоставляем специалистов по строительному<br />

надзору.<br />

техническое оснащение нашей компании<br />

включает в себя все оборудование,<br />

необходимое для поднятия, опускания и<br />

перемещения несущих конструкций: гидравлические<br />

прессы и насосы, системы<br />

управления, вспомогательные опоры,<br />

подъемные блоки, фундаментные плиты,<br />

генераторы, сварочные аппараты и мобильные<br />

мастерские.


eine Presse für 5.000 kN Vertikallast wiegt<br />

nur 40 kg, ist nur 80 mm hoch und kann ohne<br />

einsatz von hebezeug positioniert werden.<br />

so können die Kosten für tragwerkshebungen<br />

drastisch reduziert werden.<br />

unsere Prüfanlagen für Brückenlager erlauben<br />

Probebelastungen bis 40.000 kN. An<br />

Übergangskonstruktionen können wir beliebige<br />

Balstungen in Bewegung simulieren und<br />

auch bei tiefsttemperaturen messen.<br />

Мы разработали и запатентовали<br />

цельноалюминиевые гидравлические домкраты<br />

для замены опорных частей<br />

мостов. Эти домкраты мы используем<br />

на наших объектах, а также передаем в<br />

аренду другим подрядчикам. характерной<br />

особенностью домкратов является<br />

предельно низкая масса. Конструкция,<br />

рассчитанная на 5 000 кН вертикальной<br />

нагрузки, весит всего 40 кг, имеет высоту<br />

80 мм и не требует подъемных<br />

приспособлений для позиционирования.<br />

Это позволяет значительно сократить<br />

расходы на поднятие несущих конструкций.<br />

Наши испытательные установки для<br />

опорных частей в состоянии развивать<br />

контрольные усилия до 40 000 кН. с помощью<br />

испытательного оборудования<br />

мы в состоянии проверять перемещения<br />

деформационных швов и измерять возникающие<br />

деформационные усилия в режиме<br />

постоянной эксплуатации, в том числе<br />

и при низких температурах.<br />

Наши стенды для испытания опорных<br />

частей способны прикладывать нагрузку<br />

до 40. 000 кН. Мы можем моделировать<br />

на деформационных швах любые комбинации<br />

нагрузок и перемещений, и проводить<br />

измерения при предельно низких<br />

температурах.<br />

NHB Hydraulikpressen 40.000 kN Prüfanlage<br />

Гидравлические домкраты Испытательная установка 40 000 кН<br />

RW<br />

INterNatIoNal<br />

59<br />

УслУГИ


INTERNATIONAL<br />

www.<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.com<br />

Направляющая опорная часть<br />

© 2012 ReIsNeR & WOLFF eNGINeeRING Gmbh<br />

Satz und Layout: Grafik RW, Druck: Arrabona Print / Print Invest Ungarn GmbH

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!