28.01.2013 Aufrufe

RW - Reisner & Wolff Engineering

RW - Reisner & Wolff Engineering

RW - Reisner & Wolff Engineering

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

<strong>RW</strong><br />

INterNatIoNal<br />

REISNER & WOLFF FIRMENGRUPPE<br />

SkUPINa FIREM REISNER & WOLFF<br />

deutsch česky


2<br />

eINLeItuNG ÚvOdNí SLOvO<br />

<strong>RW</strong><br />

INterNatIoNal<br />

ReIsNeR & WOLFF<br />

FIRMeNGRuPPe<br />

In dieser Broschüre geben wir Ihnen einen<br />

Überblick über unsere Firmengruppe, unsere<br />

wichtigsten Produkte und unsere dienstleistungen.<br />

seit über 50 Jahren sind wir auf die<br />

Ausrüstung von Großbrücken und vergleichbaren<br />

Bauwerken mit Auflagern und Dehnfugenkonstruktionen<br />

spezialisiert.<br />

In den beiden letzten Jahrzehnten ist unsere<br />

Gruppe mit großer dynamik gewachsen, vor<br />

allem im Bereich Osteuropa und deutschland.<br />

diese entwicklung spiegelt sich auch in zahlreichen<br />

Neuerungen bei unseren Produkten<br />

und dienstleistungen wieder.<br />

unsere unternehmensgröße und Finanzstärke<br />

erlauben uns heute auch die Übernahme<br />

großer und schwieriger Projekte. dennoch<br />

sind wir von den Anfängen 1932 bis heute ein<br />

flexibler Privatbetrieb geblieben.<br />

Vielen dank für Ihr Interesse!<br />

skuPINA FIReM<br />

ReIsNeR & WOLFF<br />

V této brožuře bychom vám chtěli poskytnout<br />

přehled o naší skupině firem a o našich<br />

nejdůležitějších produktech a službách. Již<br />

více než 50 let se specializujeme na vybavení<br />

velkých mostů a srovnatelných staveb, kam<br />

dodáváme naše ložiska a mostní závěry.<br />

V obou posledních desetiletích se naše<br />

skupina dynamicky rozrostla, především v<br />

oblasti východní evropy a Německa. Tento<br />

vývoj se zrcadlí v četných inovacích našich<br />

produktů a služeb.<br />

Velikost našeho podniku a finanční jistota<br />

nám dnes dovoluje převzít i větší a náročnější<br />

projekty. Přesto všechno jsme však zůstali<br />

od našich začátků v roce 1932 až do dneška<br />

flexibilním soukromým podnikem.<br />

Mnohokrát děkuji za váš zájem!<br />

Georg <strong>Wolff</strong> Gustav Gallai<br />

Gesellschafter / společník Gesellschafter / společník


INhALt OBSaH<br />

Broschüre erhältlich in den sprachen:<br />

deutsch – englisch<br />

deutsch – holländisch<br />

deutsch – schwedisch<br />

deutsch – Finnisch<br />

deutsch – Polnisch<br />

deutsch – tschechisch<br />

deutsch – Rumänisch<br />

deutsch – slowakisch<br />

deutsch – ungarisch<br />

deutsch – Russisch<br />

deutsch – serbisch<br />

deutsch – kroatisch<br />

Brožura je dostupná v těchto jazycích:<br />

německo – anglicky<br />

německo – holandsky<br />

německo – švédsky<br />

německo – finsky<br />

německo – polsky<br />

německo – česky<br />

německo – rumunsky<br />

německo – slovensky<br />

německo – maďarsko<br />

německo – rusky<br />

německo – srbsky<br />

německo – chorvatsky<br />

<strong>RW</strong><br />

INterNatIoNal<br />

ReIsNeR & WOLFF eNGINeeRING ÖsteRReIch RakOUSkO 04<br />

<strong>RW</strong> sOLLINGeR hÜtte deutschLANd NěMecko 08<br />

ReIsNeR & WOLFF POLskA POLeN POLSkO 12<br />

<strong>RW</strong> PRIMO tschechIeN česká rePuBlika 14<br />

ReIsNeR & WOLFF sLOVeNskO sLOWAkeI SLOvENSkO 16<br />

<strong>RW</strong> hĺdtechNIkA uNGARN Maďarsko 1 8<br />

<strong>RW</strong> MOstOWIJe techNOLOGII RussLANd RUSkO 20<br />

<strong>RW</strong> ® MPe kALOtteNLAGeR <strong>RW</strong> ® MPe kaloToVá loŽiska 22<br />

<strong>RW</strong> ® tOPFLAGeR <strong>RW</strong> ® HrNcoVá loŽiska 24<br />

<strong>RW</strong> ® eLAstOMeRLAGeR <strong>RW</strong> ® elasToMeroVá loŽiska 26<br />

<strong>RW</strong> ® hORIzONtALkRAFtLAGeR <strong>RW</strong> ® loŽiska Pro PŘeNos HoriZoNTálNÍcH sil 28<br />

<strong>RW</strong> ® ROLLeN- uNd kIPPLAGeR <strong>RW</strong> ® VálcoVá a VaHaDloVá loŽiska 3 0<br />

FINGeRÜBeRGANG tRANsGRIP ® HŘeBeNoVÝ MosTNÍ ZáVěr TraNsGriP ® 32<br />

eINPROFILIGe dehNFuGeN JeDNoProFiloVÝ MosTNÍ ZáVěr 34<br />

WsG MehRPROFILIGe dehNFuGeN WsG VÍceProFiloVÉ MosTNÍ ZáVěry 36<br />

<strong>RW</strong> ® MAtteNÜBeRGÄNGe <strong>RW</strong> ® koBercoVÉ MosTNÍ ZáVěry 38<br />

MehRPLAtteNÜBeRGÄNGe seGMeNToVÉ MosTNÍ ZáVěry 40<br />

POLYFLeX ® BeLAGsdehNFuGeN PolyFleX ® elasTickÉ MosTNÍ ZáVěry 42<br />

BRItFLeX ® POLYMeRBetONÜBeRGÄNGe BriTFleX ® MosTNÍ ZáVěry 44<br />

dIeNstLeIstuNGeN sluŽBy 4 6<br />

3<br />

INhALt OBSaH


4<br />

ÖsteRReIch<br />

<strong>RW</strong><br />

EnginEEring<br />

ReIsNeR & WOLFF eNGINeeRING<br />

ÖsteRReIch<br />

ReIsNeR & WOLFF, Wels, (<strong>RW</strong>) wurde 1932<br />

gegründet und befasste sich als kupfer- und<br />

kesselschmiede mit der herstellung unter-<br />

schiedlichster Gerätschaften nach konstruktions-<br />

zeichnungen der kunden. erzeugt wurden<br />

u.a. dampfkessel, druck- und Lagerbehälter,<br />

Wärmetauscher, tankwagenaufbauten und<br />

Schneepflüge.<br />

1955 wird ein Lizenzvertrag mit der Maschinenfabrik<br />

esslingen über die herstellung von<br />

Brückenlagern für Österreich abgeschlossen.<br />

die zusammenarbeit auf diesem Gebiet entwickelt<br />

sich sehr fruchtbar. der MAN-konzern<br />

wird eigentümer des Lizenzgebers, der<br />

in der Folge die ersten modernen Brückenlager<br />

– topfgleitlager – entwickelt und an <strong>RW</strong><br />

lizensiert.<br />

der Lizenzgeber wechselt den Namen auf<br />

Ghh Gutehoffnungshütte und später auf shW<br />

schwäbische hüttenwerke, bleibt aber bei<br />

Brückenlagern und dehnfugen (Fahrbahnübergängen)<br />

der weltweite Leitbetrieb.<br />

1978 wird von der Rheinstahl AG der Bereich<br />

dehnfugen übernommen, der erste moderne,<br />

Werk Wels<br />

Výrobna Wels<br />

RakOUSkO<br />

Firma reisNer & WolFF (rW) byla založena<br />

v roce 1932 ve Welsu, jednalo se o výrobní<br />

firmu zabývající se výrobou kotlů a ocelových<br />

konstrukcí. Nabízela také výrobu nejrůznějších<br />

druhů nástrojů podle konstrukčních výkresů<br />

svých zákazníků. Mimo jiné se vyráběly parní<br />

kotle, tlakové a skladovací nádoby, výměníky<br />

tepla, nástavby cisternových vozů a sněhové<br />

pluhy.<br />

V roce 1955 dochází k uzavření licenční<br />

smlouvy se strojírnami v esslingenu na výrobu<br />

mostních ložisek pro rakousko. spolupráce<br />

v této oblasti se rozvíjí velmi slibně. koncern<br />

MaN se stává vlastníkem poskytovatele<br />

licence, který následně vyvíjí první moderní<br />

mostní ložiska – hrncová kluzná ložiska – a je<br />

mu udělena licence na název rW.<br />

Poskytovatel licence mění název na GHH<br />

Gutehoffnungshütte a později na sHW<br />

schwäbische Hüttenwerke, v mezinárodním<br />

měřítku zůstává ale na špici výrobců mostních<br />

ložisek a mostních závěrů.<br />

V roce 1978 přebírá společnost rheinstahl aG<br />

oblast mostních závěrů, na trh je uveden první


wasserdichte Profilübergang wird als System<br />

3W auf den Markt gebracht.<br />

die zusammenarbeit wird intensiviert, <strong>RW</strong><br />

leistet erhebliche entwicklungsarbeit für den<br />

Lizenzgeber und erschließt mit ihm zusammen<br />

ostasiatische Märkte.<br />

19 8 5 s c h l i e ßt d e r B e r e i c h s t a h l - u n d M a s c h i n e n -<br />

bau von <strong>RW</strong> infolge kostendrucks durch verstaatlichte<br />

unternehmen. der sohn des Firmengründers<br />

übernimmt mit neuen Mitgesellschaftern<br />

die sparte Brückenausrüstung unter<br />

dem Namen ReIsNeR & WOLFF eNGINee-<br />

RING (<strong>RW</strong>e) und setzt die zusammenarbeit<br />

mit dem Lizenzgeber shW erfolgreich fort.<br />

Ab 1990 engagiert sich <strong>RW</strong>e in Osteuropa<br />

und baut ein Vertriebsnetz und mehrere<br />

Fertigungsstätten auf. 1995 wird der Lizenzgeber<br />

vom MAN-konzern an eine französische<br />

Gruppe verkauft, die die Firma sBt nennt und<br />

<strong>RW</strong>e die zusammenarbeit aufkündigt. das<br />

gibt <strong>RW</strong>e Gelegenheit, auch auf bisher verschlossenen<br />

Märkten (wie deutschland) tätig<br />

zu werden, zumal sBt nach kurzem insolvent<br />

wird.<br />

moderní, vodotěsný profilový mostní závěr<br />

jako systém 3W.<br />

spolupráce je stále intenzivnější, rW se<br />

významně podílí na vývojové práci pro<br />

poskytovatele licence a společně s ním proniká<br />

na východoasijské trhy.<br />

kvůli růstu nákladů, který způsobí zestátněné<br />

podniky, ukončí v roce 1985 společnost rW<br />

činnost v oblasti ocelových konstrukcí a<br />

stavby strojů. syn zakladatele firmy přebírá s<br />

novými společníky oblast vybavení mostů pod<br />

názvem reisNer & WolFF eNGiNeeriNG<br />

(rWe) a úspěšně pokračuje ve spolupráci s<br />

poskytovatelem licence společností sHW.<br />

V roce 1990 proniká rWe do východní<br />

evropy a buduje si distribuční síť a mnoho<br />

výrobních podniků. V roce 1995 prodává<br />

koncern MaN poskytovatele licence jedné<br />

francouzské skupině, která pojmenuje firmu<br />

sBT a firmě rWe vypoví spolupráci. To<br />

poskytne rWe příležitost začít s aktivitami na<br />

dosud uzavřených trzích (jako je Německo),<br />

zejména když se sBT po krátké době stane<br />

insolventní.<br />

<strong>RW</strong><br />

EnginEEring<br />

5<br />

RakOUSkO


6<br />

ÖsteRReIch<br />

<strong>RW</strong><br />

EnginEEring<br />

ReIsNeR & WOLFF eNGINeeRING<br />

ÖsteRReIch<br />

heute ist <strong>RW</strong>e zentrale einer europäischen<br />

Firmengruppe mit über 350 Mitarbeitern an<br />

16 standorten. die tochtergesellschaften und<br />

die Produkte werden auf den Folgeseiten dargestellt.<br />

die Gesellschaft, die sich im Besitz der Familien<br />

<strong>Wolff</strong> und Gallai befindet, betreibt in Wels<br />

ein Werk auf einem Areal von 10.000 m² mit<br />

Autobahn- und Gleisanschluss, unmittelbar<br />

beim ÖBB-containerterminal. dort sind mehr<br />

als 40 Mitarbeiter ausschließlich mit entwicklung,<br />

konstruktion, zusammenbau und Montage<br />

von Auflagern und Dehnfugenkonstruktionen<br />

für Bauwerke beschäftigt.<br />

<strong>RW</strong>e hält zahlreiche Patente und arbeitet in<br />

einer Vielzahl nationaler und internationaler<br />

Gremien mit, z.B. im ceN tc 167, im tc 340<br />

und bei der eOtA.<br />

<strong>RW</strong>-Produkte sind in folgenden Ländern in<br />

Betrieb:<br />

Ägypten, Australien, Algerien, Bosnien,<br />

Bulgarien, china, dänemark, deutschland,<br />

el salvador, Finnland, Griechenland, Groß-<br />

RakOUSkO<br />

Dnes je rWe centrálou evropské skupiny<br />

firem s více než 350 zaměstnanci v 16<br />

pobočkách. Dceřiné společnosti a produkty<br />

jsou představeny na následujících stranách.<br />

společnost, která je vlastnictvím rodin <strong>Wolff</strong><br />

a Gallai, provozuje ve Welsu závod v areálu<br />

o rozloze 10.000 m² s připojením na dálnici<br />

i železnici, v bezprostřední blízkosti se nachází<br />

kontejnerový terminál rakouské spolkové<br />

železnice ÖBB. Více než 40 zaměstnanců se<br />

zde zabývá výhradně vývojem, konstrukcí,<br />

sestavováním a montáží ložisek a konstrukcí<br />

mostních závěrů pro stavební objekty.<br />

rWe vlastní četné patenty a spolupracuje<br />

s velkým množstvím národních a mezinárodních<br />

grémií, jako např. ceN Tc 167, Tc 340 a<br />

eoTa.<br />

Produkty rW jsou v provozu v následujících<br />

zemích:<br />

alžírsko, Bosna, Bulharsko, česká republika,<br />

čína, Dánsko, egypt, el salvador, Filipíny,<br />

Finsko, Hong kong, indie, indonésie, irák,<br />

irán, irsko, island, itálie, korea, kuvajt, litva,


itannien, hong kong, Indien, Indonesien,<br />

Irak, Iran, Irland, Island, Italien, korea,<br />

kuwait, Lettland, Litauen, Madeira, Malaysia,<br />

Myanmar, Niederlande, Nigeria, Österreich,<br />

Peru, Philippinen, Polen, Rumänien, Russland,<br />

schweden, schweiz, singapur, slowakei,<br />

slowenien, taiwan, tschechien, tunesien,<br />

türkei, ungarn, Vereinigte Arabische emirate<br />

und Vietnam.<br />

ReIsNeR & WOLFF eNGINeeRING<br />

Ges.m.b.h.<br />

terminalstr. 25<br />

A 4600 Wels<br />

t +43 7242 46991-0<br />

F +43 7242 46994<br />

office@reisnerwolff.at<br />

www.reisnerwolff.at<br />

lotyšsko, Madeira, Maďarsko, Malajsie,<br />

Myanmar, Německo, Nigérie, Nizozemí, Peru,<br />

Polsko, rakousko, rumunsko, rusko, Řecko,<br />

singapur, slovensko, slovinsko, spojené<br />

arabské emiráty, Švédsko, Švýcarsko,<br />

Tchaj-wan,<br />

Vietnam.<br />

Turecko, Velká Británie a<br />

<strong>RW</strong><br />

EnginEEring<br />

7<br />

RakOUSkO


8<br />

deutschLANd<br />

<strong>RW</strong> sOLLINGeR hÜtte<br />

deutschLANd<br />

die sOLLINGeR hÜtte liegt in der idyllischen<br />

südniedersächsischen stadt uslar. Bereits<br />

1715 wurde das unternehmen als hütten- und<br />

Metallbauunternehmen gegründet. 1966 wur-<br />

den erstmals komponenten für den Brücken-<br />

bau gefertigt. seit 1984 beschäftigt sich die<br />

sOLLINGeR hÜtte ausschließlich mit der<br />

entwicklung, der herstellung, dem einbau<br />

und der Reparatur von Lagern und dehn-<br />

fugen für Brücken und Bauwerke. Nachdem<br />

die sOLLINGeR hÜtte im Besitz verschiedener<br />

konzerne war (Glacier, Federal Mogul)<br />

wurde das unternehmen 2004 mehrheitlich<br />

von der ReIsNeR & WOLFF eNGINeeRING<br />

mit hauptsitz in Wels/Österreich übernommen;<br />

einige langjährige leitende Mitarbeiter beteiligten<br />

sich auch. die Übernahme hat bewirkt,<br />

dass das traditionsunternehmen mit nun über<br />

80 Mitarbeitern sich stetig und nachhaltig weiterentwickelt.<br />

die <strong>RW</strong> sOLLINGeR hÜtte<br />

zeichnet sich heute durch ein hohes Maß an<br />

Werk Uslar<br />

Výrobna Uslar<br />

NěMecko<br />

Firma solliNGer HÜTTe leží v idylickém<br />

městečku uslar na jihu Dolního saska.<br />

Byla založena již roku 1715 a zabývala se<br />

podnikáním v hutnictví a výrobou kovových<br />

konstrukcí. V roce 1966 byly zhotoveny první<br />

komponenty pro stavbu mostů. od roku<br />

1984 se firma solliNGer HÜTTe zabývá<br />

výhradně vývojem, výrobou, zabudováním<br />

a opravou ložisek a mostních závěrů pro<br />

mosty a stavební objekty. Nejdříve firmu<br />

solliNGer HÜTTe vlastnily různé koncerny<br />

(Glacier, Federal Mogul), poté ji roku 2004<br />

většinově převzala společnost reisNer &<br />

WolFF eNGiNeeriNG s hlavním sídlem ve<br />

Welsu/rakousko; na jejím vedení se podílejí<br />

někteří zaměstnanci dlouhá léta. Toto převzetí<br />

způsobilo, že tradiční podnik s nyní více než<br />

80 zaměstnanci se nadále kontinuálně rozvíjel.<br />

společnost rW solliNGer HÜTTe se dnes<br />

vyznačujte nejen vysokou mírou spokojenosti<br />

zákazníků a pracovníků, ale i kvalitou a<br />

spolehlivostí.


kunden-, Mitarbeiterzufriedenheit, Qualität<br />

und zuverlässigkeit aus.<br />

Neben der DIN ISO 9001 Zertifizierung be-<br />

stätigen verschiedene Regelprüfungen des<br />

BMVBs und die hPQ der deutschen Bahn<br />

für Übergangskonstruktionen sowie ce-Übereinstimmungszertifikate<br />

und bauaufsichtliche<br />

zulassungen das hohe technische Niveau der<br />

<strong>RW</strong> sOLLINGeR hÜtte.<br />

die <strong>RW</strong> sOLLINGeR hÜtte kann, basierend<br />

auf einer Reihe von standardprodukten, eine<br />

konstruktive Lösung für jedes Lagerungsproblem<br />

bieten. dazu gehören auch situationen,<br />

bei denen Randbedingungen wie aggressive<br />

Umwelteinflüsse, extreme Temperaturen und<br />

korrosion eine Rolle spielen. Auf Grundlage<br />

der langjährigen und vielfältigen erfahrungen<br />

in der konstruktion von Lagern hat sie<br />

eine Reihe von Lagern entwickelt, die den<br />

unterschiedlichsten Anforderungsprofilen<br />

entsprechen.<br />

Vedle certifikátů DiN iso 9001 dokládají<br />

vysokou technickou úroveň mostních závěrů<br />

firmy rW solliNGer HÜTTe různé<br />

pravidelné kontroly prováděné BMVBs a HPQ<br />

Německými drahami a ce-certifikáty o shodě<br />

a další stavebně technické atesty.<br />

rW solliNGer HÜTTe může nabídnout<br />

na základě řady standardních produktů<br />

konstruktivní řešení pro každý problém<br />

vyskytující se u ložisek. s tímto souvisí<br />

situace, při kterých hrají roli okrajové<br />

podmínky jako např. agresivní vlivy životního<br />

prostředí, extrémní teploty a koroze. Na<br />

základě dlouholetých a hojných zkušeností při<br />

konstruování ložisek vyvinula tato firma celou<br />

řadu ložisek, které odpovídají nejrůznějším<br />

požadovaných profilům.<br />

servisní požadavky jako je sanace a demontáž<br />

starých ocelových mostů, stavební dozor<br />

a jiné inženýrské služby uzavírají nabídku<br />

společnosti rW solliNGer HÜTTe.<br />

9<br />

NěMecko


10<br />

deutschLANd<br />

<strong>RW</strong> sOLLINGeR hÜtte<br />

deutschLANd<br />

serviceaufgaben wie die sanierung und Aus-<br />

bau alter stahlbrücken, Bauüberwachungen<br />

und andere engineering-Leistungen runden<br />

das Angebot der <strong>RW</strong> sOLLINGeR hÜtte ab.<br />

die gut ausgerüsteten und geschulten Mitarbei-<br />

ter der Außenmontage sind besonders auf die<br />

sanierung von Übergangskonstruktionen spezialisiert.<br />

Mit neuester technologie werden z.B.<br />

Rollverschlusskonstruktionen (Mehrplattenübergänge)<br />

zukunftssicher renoviert und<br />

Lärmprobleme bei Profilübergängen durch<br />

Nachrüstung gelöst.<br />

die sanierung und Auswechslung von<br />

Brückenlagern jeder Bauart auch unter Verkehr<br />

ist ein weiterer schwerpunkt.<br />

ein neues Geschäftsfeld konnte sich die <strong>RW</strong><br />

sOLLINGeR hÜtte in jüngster zeit mit der<br />

sanierung von denkmalgeschützten Bauwerken<br />

als spezialisierter Generalunternehmer<br />

erschließen. eigens entwickelte Ver-<br />

NěMecko<br />

Její dobře vybavení a vyškolení pracovníci<br />

v externí montáži se specializují zejména na<br />

sanaci mostních závěrů. Pomocí nejnovější<br />

technologie významně renovují např.<br />

segmentové závěry a díky modernizaci řeší<br />

problémy s hlučností u profilových mostních<br />

závěrů.<br />

sanace a výměna mostních ložisek jakéhokoliv<br />

konstrukčního typu i během nepřerušené<br />

dopravy je dalším stěžejním bodem činnosti<br />

firmy.<br />

Před nedávnem se mohla rW solliNGer<br />

HÜTTe jako specializovaný generální<br />

dodavatel pochlubit zahájením nové oblasti<br />

obchodní činnosti, a sice sanací památkově<br />

chráněných staveb. Zvláště pro tento účel<br />

vyvinutá metoda, např. pro výrobu lisovaných<br />

plechů, používaná často před 100 lety pro<br />

železniční mosty, zde zajišťuje technologický<br />

náskok.


fahren, z.B. für die herstellung von Buckel-<br />

blechen, wie sie vor etwa 100 Jahren häufig<br />

für eisenbahnbrücken verwendet wurden,<br />

sichern hier den technologischen Vorsprung.<br />

Innerhalb der <strong>RW</strong> Firmengruppe betreut die<br />

<strong>RW</strong> sOLLINGeR hÜtte neben dem deutschen<br />

Markt die nördlichen, westlichen und<br />

südlichen Mitgliedsstaaten der europäischen<br />

union.<br />

<strong>RW</strong> SOLLINGER HÜTTE GmbH<br />

Auschnippe 52<br />

d 37170 uslar<br />

t +49 5571 305-0<br />

F +49 5571 305-26<br />

info@rwsh.de<br />

www.rwsh.de<br />

uvnitř skupiny firem rW má společnost<br />

rW solliNGer HÜTTe na starosti vedle<br />

německého trhu i severní, západní a jižní<br />

členské státy evropské unie.<br />

11<br />

NěMecko


12<br />

POLeN<br />

<strong>RW</strong><br />

POLska sp. z o.o.<br />

ReIsNeR & WOLFF POLskA<br />

POLeN<br />

schon in den 90er Jahren konnten wir im Rah-<br />

men unserer tätigkeit zur erarbeitung der<br />

europäischen Lagernorm eN 1337 kontakte<br />

zu polnischen Experten auf dem Gebiet der<br />

Brückenausrüstung knüpfen und dann auch<br />

erste Lieferungen tätigen.<br />

um die kunden aus der polnischen Bauindustrie<br />

nachhaltig besser bedienen zu können, haben<br />

wir 2001 unsere tochtergesellschaft ReIsNeR<br />

& WOLFF POLskA sp. z o.o. in Warschau gegründet.<br />

der erforderliche Ausbau des hochrangigen<br />

Verkehrsnetzes von straße und schiene<br />

in Polen wird noch viele Jahre ein überdurchschnittlich<br />

großes Marktpotential erzeugen. die<br />

positive Wirtschaftsentwicklung der Polnischen<br />

Nation und die wachsende europäisierung<br />

schafft ein neues Qualitätsdenken. das ist der<br />

Grund für den zunehmenden erfolg unserer Produkte<br />

am polnischen Markt. dadurch können wir<br />

auch vermehrt nationale zulieferer in unsere<br />

Produktionsprozesse einbinden.<br />

Unsere technisch versierten, polnischen Experten<br />

sind heute in der Lage, den hohen Ansprüchen<br />

der führenden polnischen Bauherren<br />

gerecht zu werden und Planungsbüros und<br />

Bauunternehmen bestens zu beraten, die er-<br />

POLSkO<br />

Již v devadesátých letech jsme mohli v rámci<br />

naší činnosti při zpracování evropských<br />

norem pro ložiska eN 1337 navázat kontakty<br />

s polskými experty v oblasti mostního vybavení<br />

a poté také uskutečnit první dodávky.<br />

abychom mohli zákazníkům z polského<br />

stavebního průmyslu dlouhodobě lépe<br />

vycházet vstříc, založili jsme v roce 2001 ve<br />

Varšavě naši dceřinou společnost reisNer<br />

& WolFF Polska sp. z o.o. Přednostním<br />

cílem na mnoho let dopředu je zde vybudování<br />

dopravní sítě silnic a kolejí, a to nám dává<br />

nadprůměrně velký tržní potenciál. Pozitivní<br />

hospodářský vývoj polského národa a rostoucí<br />

proevropská orientace přináší nové názory na<br />

kvalitu. To je také důvod narůstajícího úspěchu<br />

našich produktů na polském trhu. Proto také<br />

můžeme v širším měřítku zapojit do našich<br />

výrobních procesů i místní dodavatele.<br />

Naši polští experti jsou po technické stránce<br />

erudovaní, jsou schopní dostát velkým nárokům<br />

vedoucích polských investorů ve stavebnictví<br />

a poradit na nejvyšší úrovni projekčním<br />

kancelářím a stavebním podnikům. Vypracují<br />

potřebné konstrukční výkresy a výpočty a po<br />

dodávce ve stanoveném termínu provedou


forderlichen konstruktionszeichnungen und<br />

rechnerischen Nachweise zu erstellen und nach<br />

termingerechter Lieferung auch den einbau der<br />

Produkte, seien es Brückenlager oder Übergangskonstruktionen,<br />

in jeder gewünschten<br />

Bauart, durchzuführen.<br />

Alle Produkte werden nach den in Polen gültigen<br />

internationalen und nationalen Normen und Produktzulassungen<br />

gefertigt. Unser qualifiziertes<br />

Baustellenpersonal verfügt über spezielle Ausrüstung<br />

und erfahrung auch für den Austausch<br />

von Produkten im zuge von Brückensanierungen<br />

– ein Gebiet, das auch in Polen in zukunft<br />

an Bedeutung gewinnen wird.<br />

Von der zufriedenheit unserer kunden zeugen<br />

unsere zahlreichen Referenzen.<br />

REISNER & WOLFF POLSKA<br />

Sp. z o.o.<br />

ul. Potockich 62<br />

PL 04-534 Warszawa<br />

t +48 22 8131365<br />

F +48 22 8153979<br />

biuro@reisnerwolff.pl<br />

www.reisnerwolff.pl<br />

také zabudování produktů jakéhokoliv<br />

požadovaného konstrukčního typu, ať to jsou<br />

mostní ložiska nebo mostní závěry.<br />

Všechny produkty se v Polsku vyrábějí podle<br />

platných mezinárodních a státních norem<br />

a výrobních certifikátů. Naši kvalifikovaní<br />

zaměstnanci mají k dispozici speciální<br />

vybavení pro stavby a zkušenosti z výměn<br />

produktů při sanaci mostů, což je oblast,<br />

která i v Polsku bude v budoucnu získávat na<br />

významu. o spokojenosti našich zákazníků<br />

svědčí naše četné reference.<br />

<strong>RW</strong><br />

POLska sp. z o.o.<br />

13<br />

POLSkO


14<br />

tschechIeN<br />

<strong>RW</strong><br />

P R I M O<br />

<strong>RW</strong> PRIMO<br />

tschechIeN<br />

schon Mitte der 90er Jahre haben wir begon-<br />

nen, mit tschechischen Partnern zusammen-<br />

zuarbeiten. es wurden umfangreiche einkäufe<br />

bei zulieferern getätigt und erste Lieferungen<br />

an kunden durchgeführt.<br />

Das Unternehmen PRIMO-PŘÍSLUŠENSTVÍ<br />

MOSTŮ s.r.o. wurde 1997 mit je zur Hälfte<br />

österreichischen und tschechischen Besitzanteilen<br />

als Vertriebsgesellschaft für <strong>RW</strong>-<br />

Brückenlager und -Übergangskonstruktionen<br />

in der tschechischen Republik gegründet.<br />

2005 wurde die Gesellschaft in eine 100 %ige<br />

tochtergesellschaft des österreichischen<br />

Mutterunternehmens transformiert und in<br />

<strong>RW</strong> PRIMO umbenannt. zusätzlich zu den<br />

Vertriebsaufgaben in tschechien kamen Produktmontage<br />

und -einbau sowie konstruktionsaufgaben,<br />

die auch für andere Firmen der<br />

<strong>RW</strong>-Gruppe ausgeführt werden.<br />

<strong>RW</strong> PRIMO ist heute einer der führenden<br />

Lieferanten für Brückenausrüstung auf dem<br />

tschechischen Markt, mit tausenden eingebauten<br />

Lagern und tausenden Laufmetern an<br />

Übergangskonstruktionen in Betrieb.<br />

Zertifiziert nach ISO 9001, bietet <strong>RW</strong> PRIMO<br />

česká rePuBlika<br />

Již v polovině devadesátých let jsme začali<br />

spolupracovat s českými partnery. uskutečnili<br />

jsme první rozsáhlé nákupy u dodavatelů<br />

a provedli první dodávky zákazníkům.<br />

Firma PriMo-PŘÍsluŠeNsTVÍ MosTŮ s.r.o.<br />

byla v české republice založena v roce 1997 na<br />

základě dvou vlastnických podílů, rakouského<br />

a českého, jako distribuční společnost pro<br />

rW-mostní ložiska a mostní závěry.<br />

V roce 2005 byla společnost transformována<br />

do 100 % dceřiné společnosti rakouské<br />

mateřské firmy a přejmenována na rW PriMo.<br />

k odbytovým činnostem se v česku přidala<br />

montáž a zabudování produktů, konstrukční<br />

práce, které firma také provádí pro další<br />

společnosti skupiny rW.<br />

rW PriMo je dnes jedním z vedoucích<br />

dodavatelů vybavení mostů na českém trhu,<br />

úspěšnost firmy je podpořena provozem tisíců<br />

zabudovaných ložisek a tisíců běžných metrů<br />

mostních závěrů.<br />

Na základě certifikátu dle iso 9001 poskytuje<br />

rW PriMo svým zákazníkům nejvyšší<br />

možnou kvalitu, dlouhou životnost produktů<br />

a maximální bezpečnost dopravy.


den Kunden höchste Qualität, eine maximale<br />

Lebensdauer der Produkte und deren höchstmögliche<br />

Betriebssicherheit.<br />

<strong>RW</strong> PRIMO liefert alle Produkte nach den in<br />

tschechien gültigen internationalen und nationalen<br />

Normen und Produktzulassungen. Mit<br />

der tschechischen Prüfanstalt tzus Praha<br />

besteht eine enge zusammenarbeit.<br />

Für die Fachberatung von Investoren, Planern<br />

und Bauunternehmen stehen bestens qualifizierte<br />

Mitarbeiter zur Verfügung.<br />

Qualifiziertes Baustellenpersonal mit spezieller<br />

Ausrüstung und erfahrung sorgt für den<br />

einbau der Produkte und auch für den Austausch<br />

im zuge von Brückensanierungen.<br />

<strong>RW</strong> PRIMO-PŘÍSLUŠENSTVÍ<br />

MOSTŮ s.r.o.<br />

Novoměstská 1c<br />

cz 621 00 Brno<br />

t +42 0541 233042<br />

F +42 0541 233132<br />

info@reisnerwolff.cz<br />

www.reisnerwolff.cz<br />

rW PriMo dodává v české republice své<br />

produkty dle platných mezinárodních a státních<br />

norem a výrobních certifikátů. Navázala<br />

také úzkou spolupráci s českým zkušebním<br />

ústavem TZus Praha.<br />

Na poli odborného poradenství má rW PriMo<br />

pro investory, projektanty a stavební firmy k<br />

dispozici velmi kvalifikované pracovníky.<br />

kvalifikovaní zaměstnanci mají k dispozici<br />

speciální vybavení pro stavby a zkušenosti<br />

ze zabudování produktů a jejich výměn při<br />

sanaci mostů.<br />

<strong>RW</strong><br />

P R I M O<br />

15<br />

česká rePuBlika


16<br />

sLOWAkeI<br />

<strong>RW</strong><br />

sLOVeNskO<br />

ReIsNeR & WOLFF sLOVeNskO<br />

sLOWAkeI<br />

schon 1990 begann ReIsNeR & WOLFF eine<br />

intensive zusammenarbeit mit slowakischen<br />

zulieferern, die früher als Lizenznehmer der<br />

Gutehoffnungshütte Ghh Brückenlager und<br />

Übergangskonstruktionen für den tschecho-<br />

slowakischen Markt hergestellt hatten. 1999<br />

wurde dann die ReIsNeR & WOLFF sLO-<br />

VENSKO in Banská Štiavnica als 100 %ige<br />

tochter von <strong>RW</strong>e gegründet. Ihre Aufgabe ist<br />

die Betreuung der slowakischen Bauindustrie<br />

und die Produktion. In den letzten zehn Jahren<br />

wurde die gesamte Produktion von zulieferern<br />

auf eigene Fertigungsbetriebe umgestellt.<br />

heute gehören zu ReIsNeR & WOLFF sLO-<br />

VeNskO ein stahlbaubetrieb in Nové Mesto<br />

nad Váhom, spezialisiert auf mehrprofilige<br />

Übergangskonstruktionen typ WsG und ein<br />

stahlbaubetrieb in Nitra, in dem Übergangsprofile<br />

und Einschlauchfugen hergestellt werden.<br />

In Hnúšťa betreiben wir die Firma <strong>RW</strong>tech-GuM;<br />

ein 50:50 Joint Venture zwischen<br />

<strong>RW</strong> und dem elastomermischungshersteller<br />

T-Gum Hnúšťa. Hier werden Elastomerlager<br />

und die zugehörigen stahlkonstruktionen<br />

hergestellt. Alle Betriebe sind modern ausge-<br />

Werk Nitra<br />

Výrobna Nitra<br />

SLOvENSkO<br />

Již roku 1990 započala firma reisNer &<br />

WolFF intenzivní spolupráci se slovenskými<br />

dodavateli, kteří vyráběli v dřívější době jako<br />

koncesionáři společnosti Gutehoffnungshütte<br />

GHH mostní ložiska a mostní závěry pro<br />

československý trh. V roce 1999 byla<br />

poté v Banské Štiavnici založena firma<br />

reisNer & WolFF sloVeNsko jako<br />

100 % dceřiná společnost firmy rWe. Jejím<br />

úkolem je poskytování služeb slovenskému<br />

stavebnímu průmyslu a výroba. V posledních<br />

deseti letech byla celá výroba změněna z<br />

dodavatelského systému na vlastní výrobní<br />

závody. V současnosti k reisNer & WolFF<br />

sloVeNsko patří jeden ocelářský závod v<br />

Novém Mestě nad Váhom, který se specializuje<br />

na víceprofilové mostní závěry typu WsG a<br />

jeden závod v Nitře, ve kterém se vyrábějí<br />

profily mostních závěrů a jednoprofilové závěry.<br />

V Hnúšťi provozujeme firmu rW-TecH-GuM;<br />

jako joint venture 50:50 mezi rW a výrobcem<br />

elastomerových směsí Tech-Gum Hnúšťa. Zde<br />

se vyrábějí elastomerová ložiska a příslušné<br />

ocelové konstrukce. Všechny závody jsou<br />

moderně vybaveny a pracují pro ně výkonná


üstet und verfügen über leistungsfähige kor-<br />

rosionsschutzabteilungen.<br />

Insgesamt beschäftigen die slowakischen Betriebe<br />

der <strong>RW</strong>-Gruppe derzeit mehr als 150<br />

Mitarbeiter. Eine gültige ISO 9001 Zertifizierung<br />

und die laufende Fremdüberwachung<br />

durch staatliche Institutionen, wie z.B. die<br />

Materialprüfanstalt stuttgart, bestätigen das<br />

hohe Qualitätsniveau der Betriebsstätten.<br />

REISNER & WOLFF SLOVENSKO s.r.o.<br />

Križovatka 5<br />

SK 969 00 Banská Štiavnica<br />

t +421 45 6920740<br />

F +421 45 6920741<br />

info@reisnerwolff.sk<br />

www.rwsl.sk<br />

Nové Mesto nad Váhom<br />

Južná 4<br />

sk 915 01 Nové Mesto<br />

t +421 32 7715579<br />

F +421 45 6920741<br />

Werk Hnúšťa<br />

Výrobna Hnúšťa<br />

oddělení zabývající se protikorozní ochranou.<br />

celkem v současnosti zaměstnávají slovenské<br />

závody patřící do skupiny rW více než 150<br />

pracovníků. Vysokou kvalitu provozoven<br />

potvrzuje platná certifikace iso 9001 a<br />

průběžná kontrola státních institucí, jako je<br />

např. státní zkušební ústav MPa univerzity ve<br />

stuttgartu.<br />

Nitra:<br />

ul. Jakuba haška 1<br />

sk 949 01 Nitra<br />

t +421 37 6313141<br />

F +421 37 6516156<br />

<strong>RW</strong> - tech - GuM s.r.o.<br />

Hlavná 432<br />

SK-981 01 Hnúšťa<br />

t +421 47 5211037<br />

F +421 47 5211038<br />

Werk Nové Mesto<br />

Výrobna Nove Mesto<br />

<strong>RW</strong><br />

sLOVeNskO<br />

17<br />

SLOvENSkO


18<br />

uNGARN<br />

<strong>RW</strong><br />

hĺdtechNIkA<br />

<strong>RW</strong> hĺdtechNIkA<br />

uNGARN<br />

die Firma wurde 2001 als 100 %ige tochter-<br />

gesellschaft von <strong>RW</strong>e Wels in Budapest ge-<br />

gründet und befasste sich anfangs nur mit dem<br />

Vertrieb von Brückenlagern und Übergangskonstruktionen<br />

an ungarische kunden. die<br />

tätigkeit dehnte sich dann bald auf die herstellung<br />

von Fingerübergangskonstruktionen<br />

aus, wobei hier wichtige zulieferer ihren sitz<br />

im Nordosten Ungarns, in Nyíregyháza, hatten.<br />

Wegen des stark wachsenden Geschäftsvolumen<br />

der <strong>RW</strong>-Gruppe entschloss man<br />

sich 2006 zum kauf eines 25.000 m² großen<br />

Industriegeländes in Nyírtelek, einem Vorort<br />

von Nyíregyháza. Darauf wurden in zwei Bauabschnitten<br />

hallen mit insgesamt 5.700 m²<br />

Nutzfläche errichtet. Es folgten umfangreiche<br />

Investitionen in die maschinelle Ausrüstung<br />

für die mechanische Fertigung, den stahlbau,<br />

den korrosionsschutz und die Logistik. derzeit<br />

werden 70 Mitarbeiter beschäftigt. es sind umfangreiche<br />

weitere Investitionen, u.a. in Großmaschinen<br />

und eine deutliche Ausweitung der<br />

Personalkapazitäten geplant.<br />

Produziert werden alle Arten von Brückenlagern<br />

aus stahl, wobei der schwerpunkt<br />

Werk Nyírtelek<br />

Výrobna Nyírtelek<br />

Maďarsko<br />

Firma byla v Budapešti založena roku<br />

2001 jako 100 % dceřiná společnost firmy<br />

rWe Wels a na začátku se zabývala pouze<br />

distribucí mostních ložisek a mostních závěrů<br />

maďarským zákazníkům. Její další činnost<br />

se poté brzy rozšířila o výrobu hřebenových<br />

mostních závěru, přičemž důležití dodavatelé<br />

měli svoje sídlo na severovýchodě Maďarska,<br />

v Nyíregyháze. Vzhledem k rozrůstajícímu<br />

se objemu obchodů se v roce 2006 skupina<br />

rW rozhodla koupit průmyslovou plochu o<br />

velikosti 25.000 m² v Nyírteleku, na předměstí<br />

Nyíregyházy. Na této ploše byly ve dvou úsecích<br />

výstavby zřízeny haly o celkové užitné ploše<br />

5.700 m². Následovaly rozsáhlé investice do<br />

strojního vybavení pro mechanickou výrobu,<br />

ocelové konstrukce, protikorozní ochranu<br />

a logistiku. V současnosti firma zaměstnává<br />

70 pracovníků. V plánu jsou další rozsáhlé<br />

investice, mimo jiné do velkých strojů a<br />

výrazné rozšíření kapacity personálu.<br />

Vyrábějí se zde všechny druhy mostních<br />

ložisek z oceli, přičemž důraz se klade na<br />

kalotová ložiska a hrncová ložiska. u mostních<br />

závěrů stojí v popředí zájmu hřebenové mostní


auf Kalottenlagern und Topflagern liegt.<br />

Bei den Übergangskonstruktionen stehen<br />

tRANsGRIP ® -Fingerübergänge im Vordergrund.<br />

Nationale Produktzulassungen, CE-Zertifikate,<br />

eine laufende Fremdüberwachung durch<br />

staatliche Institutionen, wie z.B. die Materialprüfanstalt<br />

stuttgart, und eine gültige IsO<br />

9001 Zertifizierung bestätigen auch hier das<br />

hohe Qualitätsniveau.<br />

<strong>RW</strong> HÍDTECHNIKA verfügt über eine eigene<br />

konstruktionsabteilung und über gut ausgebildete<br />

Mitarbeiter für die Montage von Lagern<br />

und Übergängen. den ungarischen kunden<br />

bietet <strong>RW</strong> HÍDTECHNIKA als verlässlicher<br />

Partner bestes service in jeder hinsicht.<br />

<strong>RW</strong> HÍDTECHNIKA kft.<br />

Ipari út 5<br />

h 4461 Nyírtelek<br />

t +36 42 210424<br />

F +36 42 210424<br />

office@rwhidtechnika.hu<br />

www.reisnerwolff.hu<br />

závěry TraNsGriP ® .<br />

Národní atesty pro výrobky, ce certifikáty,<br />

průběžná kontrola státními institucemi, jako je<br />

např. státní zkušební ústav MPa univerzity ve<br />

stuttgartu a platný certifikát iso 9001 potvrzují<br />

i zde vysokou úroveň kvality.<br />

rW HÍDTecHNika má vlastní konstrukční<br />

oddělení a vyškolený personál pro montáž<br />

ložisek a mostních závěrů. Jako spolehlivý<br />

partner poskytuje rW HÍDTecHNika<br />

maďarským zákazníkům v každém ohledu ten<br />

nejlepší servis.<br />

<strong>RW</strong><br />

hĺdtechNIkA<br />

19<br />

Maďarsko


20<br />

RussLANd<br />

<strong>RW</strong> MOstOWIJe techNOLOGII<br />

RussLANd RUSkO<br />

die <strong>RW</strong> MOstOWIJe techNOLOGII wurde<br />

2008 als Vertriebsgesellschaft der <strong>RW</strong><br />

sollinger hütte in saratov/Russland gegrün-<br />

det. die universitätsstadt saratov liegt im eu-<br />

ropäischen teil Russlands, an der mittleren<br />

Wolga.<br />

der tätigkeitsschwerpunkt der Mitarbeiter auf<br />

dem Gebiet von Übergangskonstruktionen und<br />

Brückenlagern für straßen- und eisenbahnbrücken<br />

liegt bei der Beratung in technischen<br />

sachfragen, beim Vertrieb dieser Produkte in<br />

der gesamten Russischen Föderation, beim<br />

einbau und bei der einbauüberwachung und<br />

bei der sanierung, der Reparatur und dem<br />

Austausch von dehnfugen und Brückenlagern.<br />

<strong>RW</strong> MOstOWIJe techNOLOGII ist somit<br />

Ansprechpartner der Planungsingenieure, die<br />

hier kostenlose unterstützung bekommen und<br />

auf das jahrzehntelange Fachwissen der gesamten<br />

Firmengruppe zurückgreifen können.<br />

Nachdem die <strong>RW</strong>-Gruppe alle Bauarten der<br />

Produkte im Programm hat, können auch die<br />

společnost rW MosToWiJe TecHNoloGii<br />

byla v saratově/rusko založena roku 2008<br />

jako distribuční společnost firmy rW sollinger<br />

Hütte. univerzitní město saratov leží v<br />

evropské části ruska, na střední Volze.<br />

Hlavní náplní činnosti pracovníků v oblasti<br />

mostních závěrů a mostních ložisek pro silniční<br />

a železniční mosty je poradenství v technických<br />

otázkách, prodej těchto produktů v celé<br />

ruské federaci, zabudování mostních závěrů<br />

a ložisek za současného dozoru, dále jejich<br />

sanace, opravy a výměny. rW MosToWiJe<br />

TecHNoloGii je tedy kontaktním partnerem<br />

pro projektanty, kteří zde dostanou bezplatnou<br />

podporu a mohou čerpat odborné vědomosti<br />

budované po desetiletí všemi společnostmi.<br />

Protože má skupina rW všechny druhy<br />

produktů ve svém programu, může poradit<br />

investorům neutrálně na produktu a získat<br />

cenné postřehy pro projektování ekonomicky<br />

příznivých staveb s dlouholetou životností.<br />

Pro stavební průmysl je společnost rW


Investoren produktneutral beraten werden und<br />

wertvolle hinweise für die kostengünstige und<br />

langlebige Bauwerksgestaltung bekommen.<br />

Für die Bauindustrie ist <strong>RW</strong> MOstOWIJe<br />

techNOLOGII ein verlässlicher Partner bei<br />

der Abwicklung großer Projekte.<br />

um die neuesten entwicklungen im Bereich<br />

des Brückenbaus zu nutzen, arbeiten die Ingenieure<br />

von <strong>RW</strong> MOstOWIJe techNOLOGII<br />

eng mit der Fakultät für Brückenbau der staatlichen<br />

technischen universität saratov zusammen,<br />

die auf diesem Gebiet das führende<br />

Institut in der Russischen Föderation ist.<br />

<strong>RW</strong> MOSTOWIJE TECHNOLOGII Ltd.<br />

Lermontova str. 72<br />

Rus 410031 saratov<br />

t +7 8452 2050-09<br />

F +7 8452 2050-09<br />

info@rwmt.ru<br />

www.rwmt.ru<br />

Büro Saratov<br />

Kancelář Saratov<br />

MosToWiJe TecHNoloGii spolehlivým<br />

partnerem při realizaci velkých projektů.<br />

kvůli využití nejnovějších poznatků z oblasti<br />

mostních staveb spolupracují inženýři z<br />

rW MosToWiJe TecHNoloGii úzce s<br />

fakultou mostního stavitelství státní technické<br />

univerzity v saratově, která je v této oblasti<br />

vedoucím institutem v ruské federaci.<br />

21<br />

RUSkO


22<br />

<strong>RW</strong> ® MPe kALOtteNLAGeR<br />

<strong>RW</strong><br />

INterNatIoNal<br />

<strong>RW</strong> ® MPe<br />

kALOtteNLAGeR<br />

Bauprinzip ist ein kugelgelenk mit einer zu-<br />

sätzlichen ebenen Gleitfläche zur Verhinde-<br />

rung von zwängungen.<br />

kalottenlager sind besonders gut geeignet,<br />

um hohe vertikale und/oder horizontale Las-<br />

ten bei großen Verschiebewegen und großen<br />

Winkelverdrehungen abzutragen. die Abmessungen<br />

sind relativ klein, da schon das traditionelle<br />

Gleitmaterial PTFE (Polytetrafluorethylen)<br />

hohe Pressungen erlaubt.<br />

Nach langjähriger Forschungs- und entwicklungsarbeit<br />

haben wir 2008 kalottenlager aus<br />

MPE (spezielles, modifiziertes Polyethylen)<br />

auf den Markt gebracht und dafür eine europäische<br />

technische zulassung (etA) erhalten.<br />

die Vorteile sind: Absolut verschleißfrei und<br />

ultraresistent gegen Umwelteinflüsse. Hohe<br />

charakteristische Pressungen, dadurch sehr<br />

geringe Abmessungen und kosten. Niedriger<br />

<strong>RW</strong> ® MPE Kalottenlager einseitig beweglich<br />

<strong>RW</strong> ® MPE Kalotová ložiska jednosměrně pohyblivá<br />

<strong>RW</strong> ® MPe - kALOtOVÁ<br />

LOŽISKA<br />

konstrukčním principem je kulový kloub<br />

s přídavnou rovinnou kluznou plochou, která<br />

zabrání vzpříčení. kalotová ložiska jsou<br />

vhodná zejména pro přenášení vertikálního<br />

a/nebo horizontálního zatížení u velkých<br />

drah posunutí a velkých úhlů natočení. Jejich<br />

rozměry jsou relativně malé, protože již tradiční<br />

kluzný materiál PTFe (Polytetrafluorethylen)<br />

umožňuje velký tlak.<br />

Po dlouholeté výzkumné a vývojové práci jsme<br />

v roce 2008 uvedli na trh kalotová ložiska na<br />

bázi MPe (speciální, modifikovaný polyetylen)<br />

a obdrželi jsme pro ně evropské technické<br />

schválení (eTa).<br />

Jejich výhody: Jsou absolutně<br />

neopotřebovatelná a ultrarezistentní proti<br />

vlivům životního prostředí. snášejí vysoké<br />

charakteristické tlaky, proto mají velmi malé


Reibungskoeffizient. Tieftemperaturgeeignet<br />

bis -50°c.<br />

das ermöglicht enorme einsparungen bei<br />

der dimensionierung von Pfeilern und Widerlagern!<br />

die bisher unverzichtbare Auswechselbarkeit<br />

der Gleitlager steht nicht mehr im Vordergrund,<br />

neue, schlanke Brückenbaukonzepte<br />

können verwirklicht werden. synergien<br />

mit modernen hochleistungsbaustoffen sind<br />

möglich.<br />

Wir bauen kalottenlager fest, allseitig und<br />

einseitig beweglich, nach etA, eN 1337 und<br />

anderen Normen. sonderausführungen für<br />

zuglasten, mit spielfreien Führungen oder mit<br />

Messeinrichtungen sind möglich.<br />

die Lager sind auch für Anwendungen im<br />

stahlbau und im Industrieanlagenbau sehr gut<br />

geeignet.<br />

rozměry a nízké náklady. Nízký koeficient<br />

tření. Vhodné do nízkých teplot až -50°c.<br />

To umožňuje enormní úspory při dimenzování<br />

pilířů a opěr! Doposud nevyhnutelná nutnost<br />

výměny kluzných ložisek již nestojí v popředí,<br />

uskutečnit se mohou nové, štíhlé koncepty<br />

mostních staveb. Možná je součinnost s<br />

moderními vysoce výkonnými stavebními<br />

materiály.<br />

Vyrábíme kalotová ložiska pevná, univerzální<br />

a jednostranně pohyblivá, podle ustanovení<br />

eTa, eN 1337 a dalších norem. Možné je<br />

i speciální provedení pro zatížení v tahu, s<br />

vedením bez vůle nebo s měřicím zařízením.<br />

Tato ložiska jsou také velmi vhodná pro využití<br />

u staveb ocelových konstrukcí a ve výstavbě<br />

průmyslových zařízení.<br />

<strong>RW</strong><br />

INterNatIoNal<br />

23<br />

<strong>RW</strong> ® MPe - kaloToVá loŽiska


24<br />

<strong>RW</strong> ® tOPFLAGeR<br />

<strong>RW</strong><br />

INterNatIoNal<br />

<strong>RW</strong> ® tOPFLAGeR<br />

Bauprinzip ist ein von einem topf allseitig<br />

umfasstes elastomerkissen, das beliebige<br />

Verdrehungen des deckels ermöglicht und<br />

gleichzeitig das Abtragen von horizontal-<br />

kräften erlaubt. das elastomer ist inkompres-<br />

sibel, es hat keine einfederung unter Last.<br />

da wir die elastomerkissen selbst und mit ei-<br />

gener Mischungsrezeptur herstellen, haben<br />

sie wegen ihrer geringen Rückstellkräfte eine<br />

hohe Lebensdauer.<br />

Topflager sind besonders gut geeignet, wenn<br />

es gilt, hohe vertikale und/oder horizontale<br />

Lasten bei großen Verschiebewegen und kleinen<br />

Winkelverdrehungen abzutragen. die Abmessungen<br />

sind kleiner als die von elastomerlagern<br />

und größer als die von kalottenlagern.<br />

<strong>RW</strong> ® Topflager einseitig beweglich<br />

<strong>RW</strong> ® hrncová ložiska jednosměrně pohyblivá<br />

<strong>RW</strong> ® HRNCOVÁ LOŽISKA<br />

konstrukční princip je založen na<br />

elastomerovém polštáři, který je ze všech stran<br />

obklopen hrncem. Tento polštář umožňuje<br />

libovolné pootočení krytu a současně přenos<br />

horizontálních sil. elastomer je nestlačitelný,<br />

nemá žádné odpružení pod zatížením.<br />

Protože si směsi vyrábíme sami a na základě<br />

vlastní receptury, mají tyto elastomerové<br />

polštáře díky své nízké vratné síle vysokou<br />

životnost.<br />

Hrncová ložiska jsou ideální pro přenášení<br />

velkého vertikálního a/nebo horizontálního<br />

zatížení u velkých drah posunutí a malých<br />

úhlů natočení. Jejich rozměry jsou menší<br />

než u elastomerových ložisek a větší než u<br />

kalotových ložisek.


die Lager sind sehr steif, robust und weniger<br />

empfindlich gegen Einbaufehler als andere<br />

stahllager.<br />

Wir bauen Topflager – seit über 30 Jahren –<br />

allseitig fest und als Gleitlager allseitig und<br />

einseitig beweglich (mit zentrischer Führung)<br />

nach eN 1337 und anderen Normen. topfgleitlager<br />

können auch mit verschleißfreiem MPe<br />

Gleitwerkstoff (siehe kalottenlager) ausgerüstet<br />

werden. Als topfdichtungen verwenden wir<br />

Messing und, bei höheren Winkelverdrehungen<br />

PtFe/kohle.<br />

sonderausführungen als hublager, für zuglasten,<br />

mit spielfreien Führungen oder mit<br />

Messeinrichtungen sind möglich.<br />

Tato ložiska jsou velmi tuhá, robustní a jejich<br />

výhodou je malá citlivost na případné chyby při<br />

zabudování než je tomu u ostatních ocelových<br />

ložisek.<br />

Hrncová ložiska vyrábíme již přes 30 let –<br />

pevná ve všech směrech a jako kluzná ložiska<br />

pohyblivá ve všech směrech a jedním směrem<br />

(s centrickým vedením) na základě eN 1337<br />

a ostatních norem. Hrncová kluzná ložiska<br />

mohou být také vybavena neopotřebitelným<br />

kluzným materiálem MPe (viz kalotová ložiska).<br />

Pro těsnění hrncových ložisek používáme<br />

mosaz a u velkých úhlů natočení PTFe/uhlík.<br />

Nabízíme i speciální provedení jako jsou<br />

zdvihová ložiska, pro zatížení v tahu, s vedením<br />

bez vůle nebo s měřicím zařízením.<br />

<strong>RW</strong><br />

INterNatIoNal<br />

25<br />

<strong>RW</strong> ® HrNcoVá loŽiska


26<br />

<strong>RW</strong> ® eLAstOMeRLAGeR<br />

<strong>RW</strong><br />

INterNatIoNal<br />

<strong>RW</strong> ® eLAstOMeRLAGeR<br />

Bauprinzip ist ein elastomerblock mit hori-<br />

zontalen Bewehrungsblechen aus Baustahl.<br />

diese verhindern, dass sich das elastomer<br />

unter vertikalen Lasten seitlich ausdehnt, er-<br />

lauben aber gleichzeitig horizontale Verschie-<br />

bungen und Winkelverdrehungen. In einem<br />

Vulkanisationsprozess werden stahl und elastomer<br />

schub- und druckfest verbunden.<br />

elastomerlager, auch Blocklager oder Gummikissen<br />

genannt, sind besonders gut für kleine<br />

und mittlere Belastungen, Verschiebungen und<br />

Verdrehungen geeignet. sie sind kostengünstig,<br />

robust, langlebig, einfach zu versetzen<br />

und relativ unempfindlich gegen Einbaufehler.<br />

durch niedrige charakteristische Pressungen<br />

haben sie einen hohen Platzbedarf.<br />

In kombination mit stählernen Festhaltekonstruktionen<br />

können sie als Festlager oder<br />

geführtes Lager verwendet werden. In kombination<br />

mit Gleitelementen (PtFe oder MPe)<br />

<strong>RW</strong> ® Elastomerlager, verankert, mit Festhaltekonstruktion<br />

<strong>RW</strong> ® elastomerová ložiska, kotvená, s pevnou konstrukcí<br />

<strong>RW</strong> ® eLAstOMeROVÁ<br />

LOŽISKA<br />

konstrukčním principem je elastomerový<br />

blok s horizontálními výztužnými plechy ze<br />

stavební oceli. Tyto plechy zabraňují tomu,<br />

aby se elastomer působením vertikálního<br />

zatížení roztahoval do stran, současně<br />

ale umožňují horizontální posun a úhlové<br />

natočení. Ve vulkanizačním procesu se spojí<br />

ocel a elastomer, tímto se získá odolnost proti<br />

posuvu a tlaku.<br />

elastomerová ložiska, nazývaná také pryžové<br />

polštáře, jsou vhodná zejména pro malé<br />

a střední zatížení, posuny a natočení. Jsou<br />

levná, robustní, mají dlouhou životnost,<br />

výhodou je jejich snadné zabudování a malá<br />

citlivost na případné chyby při zabudování.<br />

Díky nízkým charakteristickým tlakům mají<br />

velkou potřebu místa.<br />

V kombinaci s ocelovou přídržnou konstrukcí<br />

se mohou použít jako pevná ložiska nebo<br />

vodicí ložiska. V kombinaci s kluznými prvky


können sie für große Verschiebewege einge-<br />

setzt werden. diese Bauart wird auch als Ver-<br />

formungsgleitlager bezeichnet.<br />

Wir stellen elastomerlager aus choloroprene<br />

(cR), Naturkautschuk (NR) und aus cR/NR<br />

mit einem kern aus NR, ummantelt mit cR her.<br />

Letzteres ist optimal, denn cR ist besonders<br />

umweltresistent, NR hat einen geringeren Verformungswiderstand,<br />

eine größere dämpfung<br />

und ist umweltfreundlicher herzustellen. unsere<br />

elastomermischungen ermöglichen den<br />

einsatz der Lager bei niedrigen temperaturen<br />

bis zu -40°c.<br />

elastomerlager, Festhaltekonstruktionen und<br />

Gleitelemente produzieren wir in Übereinstimmung<br />

mit eN 1337 oder anderen Normen<br />

bzw. technischen zulassungen. die kontaktflächen<br />

zu den angrenzenden Bauteilen sind<br />

bei unverankerten Lagern aus elastomer, bei<br />

verankerten Lagern aus Baustahl.<br />

(PTFe nebo MPe) se dají použít pro velké<br />

posuny. Tento typ konstrukce se označuje také<br />

jako elastomerové kluzné ložisko.<br />

Naše firma vyrábí elastomerová ložiska z<br />

chloroprenu (cr), přírodního kaučuku (Nr)<br />

a z cr/Nr s jádrem z Nr obaleném cr.<br />

Poslední způsob je optimální, neboť cr je<br />

obzvlášť odolný vůči vlivům životního prostředí,<br />

Nr má menší opor proti deformaci, poskytuje<br />

větší tlumení a jeho výroba je ekologičtější.<br />

Naše elastomerové směsi umožňují použití<br />

ložisek při nízkých teplotách až do -40°c.<br />

elastomerová ložiska, přídržné konstrukce<br />

a kluzné prvky vyrábíme v souladu s eN<br />

1337 nebo jinými normami popř. technickými<br />

certifikáty. Dotykové plochy se sousedními<br />

díly jsou u neukotvených ložisek zhotoveny z<br />

elastomeru, u ukotvených ložisek ze stavební<br />

oceli.<br />

<strong>RW</strong><br />

INterNatIoNal<br />

27<br />

<strong>RW</strong> ® elasToMeroVá loŽiska


28<br />

<strong>RW</strong> ® hORIzONtALkRAFtLAGeR<br />

<strong>RW</strong><br />

INterNatIoNal<br />

<strong>RW</strong> ® hORIzONtALkRAFtLAGeR<br />

horizontalkraftlager sind reine stahllager, die<br />

horizontalkräfte abtragen, Verdrehungen bzw.<br />

Verschiebungen ermöglichen und keine Verti-<br />

kallasten übernehmen. Idealerweise werden<br />

sie mit allseits beweglichen elastomer- oder<br />

Gleitlagern kombiniert.<br />

die funktionelle trennung der Vertikal- und<br />

horizontallastabtragung bringt Vorteile bei<br />

der Bemessung der Anschlussbauteile, beim<br />

Lagereinbau und -wechsel und ist zudem<br />

kostengünstig.<br />

Bei geführten Gleitlagern in Bauart Verformungs-,<br />

topf- oder kalottengleitlagern sind<br />

die Führungen mit den horizontalen Gleitflächen<br />

kombiniert. Sie sind oft schwer zugänglich<br />

und es treten gehäuft Verschleißprobleme<br />

auf. durch Verwendung von horizontalkraftlagern<br />

in kombination mit allseits beweglichen<br />

Lagern für die Vertikallasten werden diese<br />

Führungslager<br />

Vodící ložiska<br />

<strong>RW</strong> ® LOŽISKA PRO<br />

PŘENOS HORIZONTÁL-<br />

NÍCH SIL<br />

ložiska pro přenos horizontálních sil jsou čistě<br />

ocelová ložiska, která přenášejí horizontální<br />

síly, umožňují natočení popř. posun a<br />

nepřebírají vertikální zatížení. V ideálním<br />

případě se kombinují s elastomerovými nebo<br />

kluznými ložisky pohyblivými na všechny<br />

strany.<br />

Funkční oddělení přenosu vertikálního a<br />

horizontálního zatížení přináší výhody při<br />

stanovení rozměrů připojovacích dílů, při<br />

zabudování a výměně ložiska, a je to navíc<br />

ekonomicky výhodné. u vodících kluzných<br />

ložisek typu elastomerových, hrncových<br />

nebo kalotových kluzných ložisek je vedení<br />

kombinováno s horizontálními kluznými<br />

plochami. Jsou často velmi obtížně přístupné<br />

a často se zde vyskytují problémy opotřebení.<br />

Díky použití ložisek pro přenos horizontálních<br />

sil v kombinaci s ložisky pohyblivými na


Nachteile vermieden und die Betriebssicher-<br />

heit steigt erheblich.<br />

horizontalkraftlager in Bauart Fest- und Führungslager<br />

liefern wir entsprechend eN 1337<br />

oder anderen Normen (z.B. dIN 4141-13), Führungslager<br />

bauen wir auch mit Gleitwerkstoffen<br />

nach eN 1337, mit MPe als Gleitwerkstoff<br />

nach etA oder mit Führungskontakt stahl/<br />

stahl (z.B. feuerverzinkt) nach eurocode.<br />

Führungslager werden auch in spielfreier Ausführung<br />

für eisenbahnbrücken hergestellt.<br />

Verfahrensgeprüfte schraubverankerungen<br />

stehen, auch für nicht vorwiegend ruhende<br />

Beanspruchungen, zur Verfügung.<br />

Fest- und Führungslager in standardabmessungen<br />

sind durch Lagerhaltung kurzfristig<br />

lieferbar.<br />

Festlager<br />

Pevná ložiska<br />

všechny strany pro vertikální zatížení se těmto<br />

nevýhodám předejde a provozní bezpečnost<br />

tak výrazně stoupne.<br />

ložiska pro přenos horizontálních sil typu<br />

pevných a vodících ložisek dodáváme na<br />

základě eN 1337 nebo ostatních norem (např.<br />

DiN 4141-13), vodící ložiska vyrábíme také<br />

s kluznými materiály dle eN 1337, s MPe<br />

jako kluzným materiálem dle eTa nebo s<br />

vodícím kontaktem ocel/ocel (např. žárově<br />

pozinkovaný) podle eurocode.<br />

Vodící ložiska se také vyrábějí v provedení bez<br />

vůle pro železniční mosty.<br />

k dispozici je také technologicky testované<br />

kotevní šrouby, pro převážně neklidové<br />

namáhání.<br />

Pevná a vodící ložiska ve standardních<br />

rozměrech máme stále na skladě a mají tedy<br />

krátké dodací lhůtě.<br />

<strong>RW</strong><br />

INterNatIoNal<br />

29<br />

<strong>RW</strong> ® loŽiska Pro PŘeNos<br />

HoriZoNTálNÍcH sil


30<br />

<strong>RW</strong> ® ROLLeN- uNd kIPPLAGeR<br />

<strong>RW</strong><br />

INterNatIoNal<br />

<strong>RW</strong> ® ROLLeN- uNd<br />

kIPPLAGeR<br />

Rollenlager sind einseitig bewegliche Lager.<br />

die Bewegungsmöglichkeit wird dadurch verwirklicht,<br />

dass eine oder mehrere zylindrische<br />

Rollen zwischen den planparallelen Flächen<br />

der oberen und unteren Lagerplatte abrollen<br />

können. Bei der standardausführung mit einer<br />

Rolle sind Rotationen um die Walzenachse<br />

möglich. es besteht die Möglichkeit, senkrecht<br />

zur Bewegungsrichtung horizontalkräfte zu<br />

übertragen. Bei dieser Ausführung werden in<br />

beiden Lagerplatten Führungsleisten eingelassen,<br />

welche in eine Nut in Rollenmitte eingreifen.<br />

Linienkipplager sind feste Lager. es sind Rotationen<br />

um den Mittelpunkt der Radiusleiste<br />

möglich. zur Übertragung von horizontalkräften<br />

dienen zwei runde dollen, die den<br />

kraftschluss zwischen Lagerober- und Lagerunterteil<br />

herstellen.<br />

Rollenlager, geführt<br />

válcová ložiska, vodící<br />

<strong>RW</strong> ® VÁLcOVÁ A<br />

VAHADLOVÁ LOŽISKA<br />

Válcová ložiska jsou jednosměrně pohyblivá<br />

ložiska. Možnosti pohybu jsou dané tím, že<br />

se jeden nebo více válců může odvalovat<br />

mezi planparalelními plochami horní a dolní<br />

ložiskové desky. Při standardním provedení<br />

s jedním válcem je možné naklápění podle<br />

vlastní osy válce. Přitom existuje možnost<br />

přenášení horizontálních sil kolmo ke směru<br />

pohybu. u tohoto provedení se do obou<br />

ložiskových ploch zapustí vodící lišty, které<br />

zapadají do drážky ve středu válce.<br />

Vahadlová ložiska jsou pevná ložiska.<br />

umožňují naklápění okolo středu poloměru<br />

válcové lišty. Pro přenos horizontálních sil<br />

slouží dva kruhové trny, které vytvářejí silový<br />

styk mezi horní a dolní částí ložiska.<br />

Bodová vahadlová ložiska jsou pevná ložiska.<br />

30


Punktkipplager sind feste Lager. ein kugel-<br />

segment ermöglicht zweiachsige Rotationen.<br />

ein umlaufender kragen trägt horizontalkräfte<br />

ab.<br />

entsprechend eN 1337-1 können die Lager<br />

auch mit Gleitteil ausgeführt werden.<br />

Als Werkstoff wird Baustahl verwendet, rostfreie<br />

Ausführungen sind lieferbar.<br />

die Fertigung erfolgt gemäß eN 1337-4 und -6.<br />

Rollenlager für hohe Lasten bei niedrigem<br />

Reibungskoeffizient werden mit Hartstahl-Auftragsschweißschichten<br />

gemäß zulassung des<br />

dIBt, Berlin, gefertigt.<br />

Wegen der eingeschränkte Rotationsfähigkeit<br />

und der korrosionsanfälligkeit der Berührungslinien<br />

bzw. -punkte werden Rollen- und<br />

kipplager selten eingesetzt, z.B. bei der Instandsetzung<br />

historischer Bauwerke oder im<br />

stahl- und Rohrleitungsbau.<br />

Jediný kuličkový segment umožňuje dvouosou<br />

rotaci. otáčivá příruba přenáší horizontální<br />

síly.<br />

Na základě eN 1337-1 mohou být ložiska<br />

vyrobena i s kluznou částí.<br />

Materiálem je stavební ocel, dodáváme i v<br />

nerezovém provedení.<br />

Výroba probíhá na základě eN 1337-4 a -6.<br />

Válcová ložiska určená pro velká zatížení při<br />

nízkém koeficientu tření se vyrábějí s tvrdou<br />

ocelí-návarovou vrstvou podle certifikátu DiBt,<br />

Berlín.<br />

kvůli omezené rotační schopnosti a náchylnosti<br />

styčných čar ke korozi se válcová a vahadlová<br />

ložiska používají zřídka, např.: při rekonstrukci<br />

historických staveb nebo při výstavbě<br />

potrubního vedení a u ocelových staveb.<br />

Linienkipplager Doppelrollenlager mit Kippteil<br />

vahadlová ložiska<br />

dvojitá válcová ložiska s klopným dílem<br />

<strong>RW</strong><br />

INterNatIoNal<br />

31<br />

<strong>RW</strong> ® VálcoVá a VaHaDloVá loŽiska


32<br />

FINGeRÜBeRGANG tRANsGRIP ®<br />

<strong>RW</strong><br />

INterNatIoNal<br />

FINGeRÜBeRGANG<br />

tRANsGRIP ®<br />

Beim tRANsGRIP ® -Fingerübergang wird der<br />

Fugenspalt durch frei auskragende Finger<br />

überbrückt. die soliden und ermüdungs-<br />

sicheren Fingerelemente mit einer Maximal-<br />

länge von 2 m werden mit dem massiven,<br />

einbetonierten stahlunterbau zweireihig verschraubt.<br />

die Verankerung des unterbaus erfolgt über<br />

vorgespannte hV-schrauben mit speziellen<br />

schlaffen Rundankern.<br />

unter den Fingerplatten des tRANsGRIP ® -<br />

Fingerübergangs sorgt eine mechanisch geklemmte<br />

und auswechselbare, großzügig<br />

dimensionierte Rinne aus bewehrtem elastomer<br />

(Förderbandqualität) für rasche und<br />

sichere entwässerung in das Brückenentwässerungssystem<br />

und somit für Reduktion<br />

der Aquaplaninggefahr. die außergewöhnlich<br />

solide und massive Ausführung aller details<br />

und das Fehlen von Verschleißteilen ermöglicht<br />

eine einwandfreie Funktion für schwer-<br />

TRANSGRIP ® Fingerübergang Type LL<br />

TRANSGRIP ® hřebenový závěr typ LL<br />

HŘEBENOVÉ MOSTNÍ<br />

ZÁVĚRY TRANSGRIP ®<br />

Hřebenový mostní závěr TraNsGriP ® slouží<br />

k přemostění spáry pomocí volně vyložených<br />

hřebenů. Pevné a bezpečné hřebenové prvky<br />

jsou max. 2 m dlouhé a k masivní zabetonované<br />

spodní ocelové konstrukci jsou přišroubovány<br />

ve dvou řadách.<br />

ukotvení spodní stavby se provádí<br />

prostřednictvím VP šroubů se speciálními<br />

volnými kulatými kotvami.<br />

Pod hřebenovými deskami mostního<br />

závěru TraNsGriP ® je umístěn velký<br />

odvodňovací profil vyrobený z vyztuženého<br />

elastomeru (kvalita dopravních pásů), je upnut<br />

mechanicky a je vyměnitelný. slouží pro<br />

rychlé a bezpečné odvedení vody do mostního<br />

odvodňovacího systému a napomáhá tím<br />

snížení nebezpečí akvaplaningu. Mimořádně<br />

pevné a masivní provedení všech detailů<br />

a absence opotřebitelných dílů vede po<br />

celou dobu životnosti stavebního díla k<br />

zajištění bezchybné funkce během působení<br />

32


lastverkehr mit hoher Geschwindigkeit auf<br />

Bauwerkslebensdauer. die dichtheit des Übergangs<br />

schützt darunter liegende einrichtungen<br />

vor einer Beschädigung durch die an der<br />

Oberfläche befindlichen substanzen.<br />

tRANsGRIP ® -Fingerübergänge bieten mit<br />

Ihrer profilierten Oberfläche höchsten Fahrkomfort<br />

und absolute Lärmvermeidung.<br />

die Fertigung erfolgt auf Basis verschiedener<br />

nationaler zulassungen unter Fremdüberwachung<br />

durch die staatliche MPA stuttgart.<br />

tRANsGRIP ® -Fingerübergänge werden nach<br />

kundenanforderungen individuell gefertigt.<br />

Lösungen mit Betonschwelle, als konsollösung,<br />

mit modularen Fugen im Gehwegbereich,<br />

mit patentierten schutzvorrichtungen<br />

für Radfahrverkehr und mit rostfreien Fingerplatten<br />

sind erhältlich.<br />

tausende Laufmeter tRANsGRIP ® -Fingerübergänge<br />

unter Verkehr beweisen den<br />

Qualitäts anspruch in der Praxis.<br />

těžkotonážního provozu při vysoké rychlosti.<br />

Povrchové substance chrání těsnost závěru<br />

před poškozením spodních instalací.<br />

Hřebenové mostní závěry TraNsGriP ®<br />

poskytují díky svému profilovanému povrchu<br />

maximální komfort přejezdu a absolutní<br />

snížení hlučnosti.<br />

Výroba probíhá na základě různých národních<br />

certifikátů, nezávislý dohled provádí státní<br />

zkušební ústav MPa univerzity ve stuttgartu.<br />

Hřebenové mostní závěry TraNsGriP ® jsou<br />

vyráběny individuálně na základě požadavků<br />

zákazníků. Nabízíme řešení s betonovým<br />

prahem, jako konzolu, s modulárními spárami<br />

v oblasti chodníků, s patentovaným ochranným<br />

zařízením pro cyklistickou dopravu a s<br />

nerezovými hřebenovými deskami.<br />

Tisíce běžných metrů hřebenových závěrů<br />

TraNsGriP ® v provozu dokazují tuto<br />

skutečnost v praxi.<br />

Radfahrschutz Profilierte Oberfläche<br />

ochrana pro cyklisty profilovaná horní plocha<br />

<strong>RW</strong><br />

INterNatIoNal<br />

33<br />

HŘeBeNoVÉ MosTNÍ ZáVěry<br />

TraNsGriP ®


34<br />

eINPROFILIGe dehNFuGeN<br />

<strong>RW</strong><br />

INterNatIoNal<br />

eINPROFILIGe<br />

dehNFuGeN<br />

Für straßenbrücken mit dehnwegen bis 80 mm<br />

liefern wir einprofilige Dehnfugen Typ WSF.<br />

die stählerne Randkonstruktion hat einen breiten<br />

schenkel für den Anschluss der Brückenabdichtung<br />

und eine massive Verankerung<br />

über scheiben-Bügel elemente. das kräftige<br />

EPDM Elastomerprofil ist wasserdicht und<br />

dauerhaft über elastische klemmung angeschlossen.<br />

zur Verringerung der Lärmemission und erhöhung<br />

des Fahrkomforts bieten wir die Bauart<br />

WsF PLus an, deren sinusförmige Oberflächenelemente<br />

Dehnwege bis 100 mm ermöglichen<br />

und auch rostfrei oder mit elastomerbeschichtung<br />

geliefert werden können.<br />

ein Wartungsgang unter der dehnfuge ist hier<br />

nicht erforderlich.<br />

Für eisenbahnbrücken liefern wir WsF Übergangskonstruktionen<br />

mit schleifblechabdeckungen.<br />

hier kommen überbreite elastomer-<br />

WSF Übergang<br />

závěr WSF<br />

JEDNOPROFILOVÉ<br />

MOSTNÍ ZÁVĚRY<br />

Pro silniční mosty s dilatačním posunem do<br />

80 mm dodáváme jednoprofilové mostní<br />

závěry typu WsF.<br />

krajní ocelová konstrukce má široké rameno<br />

pro napojení mostní izolace a masivní výztuž<br />

pomocí uzavřených kotevních prvků. Masivní<br />

elastomerový profil z ePDM je vodotěsný a je<br />

trvale napojen pomocí elastických svěrných<br />

přírub.<br />

abychom snížili emise hluku a zvýšili<br />

přejezdový komfort, nabízíme konstrukční<br />

princip WsF Plus, jehož sinusové povrchové<br />

prvky umožňují pracovat s dilatačním posunem<br />

až do šíře 100 mm a mohou být dodány v<br />

nerezovém provedení nebo s elastomerovou<br />

vrstvou.<br />

Údržba pod touto spárou není zapotřebí.<br />

Pro železniční mosty dodáváme mostní závěry<br />

WsF se zakrytím z kluzného plechu. Zde<br />

naleznou využití velké elastomerové profily<br />

34


profile mit Dehnwegen bis 300 mm zum Einsatz.<br />

die alternativ hergestellte Bauart <strong>RW</strong> ® -<br />

Übergang hat ein über klemmleisten und<br />

Rändelstifte formschlüssig befestigtes elastomerprofil<br />

für Einsatzzwecke mit intensiver<br />

Belastung.<br />

eine weitere Bauart ist die WsG dehnfuge, bei<br />

der die Randkonstruktionen der mehrprofiligen<br />

WsG dehnfugen verwendet werden.<br />

Im Gehwegbereich können alle Bauarten bis<br />

Gesimseunterkante an der Oberfläche geführt<br />

werden. Stegprofile zur Spaltreduktion sind<br />

lieferbar. Gehwegabdeckungen mit schleifblechen<br />

werden, auch in rostfreier Ausführung,<br />

als Alternative angeboten.<br />

die herstellung erfolgt nach verschiedenen<br />

nationalen zulassungen und gemäß stahlbaunormen.<br />

die Fremdüberwachung der herstellqualität<br />

wird von der staatlichen Materialprüfanstalt<br />

stuttgart wahrgenommen.<br />

s dilatačním posunem až do 300 mm.<br />

alternativně vyrobená konstrukce mostního<br />

závěru rW ® má elastomerový profil tvarově<br />

zpevněný pomocí svěrné lišty a rýhovaných<br />

kolíků pro použití s intenzivnějším zatížením.<br />

Dalším konstrukčním typem je mostní závěr<br />

WsG, u kterého se používají krajní konstrukce<br />

víceprofilových mostních závěrů WsG.<br />

V oblasti chodníku mohou vést všechny<br />

konstrukční typy až po spodní hranu římsy na<br />

povrchu. Dodáváme stykové plechy sloužící<br />

k redukci spár. Jako alternativu nabízíme<br />

chodníkové zakrytí kluznými plechy, i v<br />

nerezovém provedení.<br />

Výroba probíhá na základě různých národních<br />

certifikátů a norem pro stavby ocelových<br />

konstrukcí. Nezávislý dohled na výrobní kvalitu<br />

provádí státní zkušební ústav MPa univerzity<br />

ve stuttgartu.<br />

WSF PLUS Übergang<br />

závěr WSF PLUS<br />

<strong>RW</strong><br />

INterNatIoNal<br />

35<br />

JeDNoProFiloVÉ MosTNÍ ZáVěry


36<br />

WsG MehRPROFILIGe dehNFuGeN<br />

<strong>RW</strong><br />

INterNatIoNal<br />

WsG MehRPROFILIGe<br />

dehNFuGeN<br />

Die mehrprofilige Dehnfuge, auch als Lamellen-<br />

übergangskonstruktionen oder modulare dehn-<br />

fuge bezeichnet, ist die bewährte standard-<br />

lösung im Bereich Übergänge.<br />

Bei Lamellendehnfugen wird der Gesamtfugenspalt<br />

durch Stahlprofile (Lamellen) in<br />

mehrere einzelfugenspalte aufgeteilt. diese<br />

Einzelfugenspalte sind durch Dichtprofile aus<br />

elastomer, die in die Lamellen eingeknüpft<br />

sind, gegen Wasser und schmutz abgedichtet.<br />

die Lamellen sind auf traversen verschieblich<br />

und verdrehbar elastisch aufgelagert. um einheitliche<br />

einzelfugenspalte zu erreichen wird<br />

ein steuerungssystem aus einer elastomer-<br />

Federkette verwendet. Alle Verschleißteile<br />

können einfach und schnell ausgewechselt<br />

werden.<br />

Lamellen-dehnfugen bieten einen guten Überfahrkomfort,<br />

sind langlebig, wasserdicht und<br />

WSG mehrprofilige Dehnfugen<br />

WSG víceprofilové závěry<br />

VÍCEPROFILOVÉ MOSTNÍ<br />

ZÁVĚRY WSG<br />

Víceprofilové mostní závěry označované i jako<br />

lamelové nebo modulární jsou osvědčeným<br />

standardním řešením v oblasti mostních<br />

závěrů.<br />

u lamelových závěrů se rozdělí celá dilatační<br />

spára pomocí ocelových profilů (lamel)<br />

do několika dílčích spár. Tyto jednotlivé<br />

dilatační spáry jsou chráněny elastomerovými<br />

těsnícími profily upevněnými do lamel<br />

před vlhkostí a nečistotou. lamely jsou na<br />

traverzách uloženy elasticky, je možno s nimi<br />

posunovat a otáčet je. Pro dosažení jednotné<br />

dílčí dilatační spáry se používá řídicí systém<br />

ze soustavy elastomerových pružin. Všechny<br />

opotřebované díly se dají jednoduše a rychle<br />

vyměnit.<br />

lamelové mostní závěry poskytují kvalitní<br />

komfort přejezdu, mají dlouhou životnost, jsou<br />

vodotěsné a mají modulární konstrukci.<br />

36


haben einen modularen Aufbau.<br />

unsere seit Jahrzehnten bestens bewährte<br />

Baureihe WsG ist für dehnwege von bis zu<br />

1.200 mm gemäß den Vorschriften des deutschen<br />

Bundesministeriums für Verkehr (tL/<br />

tP-FÜ) regelgeprüft und fremdüberwacht.<br />

Für schrammbord, Gehweg und Gesimse<br />

stehen Lösungen mit Abdeckblechen (auch<br />

rostfrei) oder Konturführung der Profile zur<br />

Verfügung.<br />

zur Reduktion der Lärmemission und erhöhung<br />

des Überfahrkomforts bei gleichzeitiger<br />

steigerung des dehnweges pro elastomerprofil<br />

auf 100 mm steht die Baureihe WSG<br />

PLus mit verschraubter sinusblech-Abdeckung<br />

zur Verfügung (auch nachrüstbar).<br />

die wellenförmigen sinusbleche sind in Baustahl,<br />

in edelstahl rostfrei und mit elastomerbeschichtung<br />

erhältlich.<br />

WSG WSG PLUS<br />

WSG WSG PLUS<br />

Několika desetiletími osvědčená je konstrukční<br />

řada WsG. Tato řada je určena pro dilatační<br />

posun až do 1.200 mm a je pravidelně<br />

kontrolována a dozorována na základě<br />

předpisů německého spolkového ministerstva<br />

dopravy (Tl/TP-FÜ).<br />

Pro obrubníky, chodníky a římsy je k dispozici<br />

řešení s krycími plechy (i v nerezovém<br />

provedení) nebo konturové vedení profilů.<br />

Pro omezení hlučnosti a zvýšení komfortu<br />

přejezdu za současného zvětšení dilatačního<br />

posunu na každý elastomerový profil na 100 mm<br />

je k dispozici konstrukční řada WsG Plus se<br />

sešroubovaným sinusovým plechem-krytem<br />

(také dodatečně namontovatelný). Vlnité<br />

sinusové plechy je možno obdržet ve stavební<br />

oceli, v ušlechtilé oceli nerez a s elastomerovým<br />

nátěrem.<br />

<strong>RW</strong><br />

INterNatIoNal<br />

37<br />

VÍceProFiloVÉ MosTNÍ ZáVěry WsG


38<br />

<strong>RW</strong> ® MAtteNÜBeRGÄNGe<br />

<strong>RW</strong><br />

INterNatIoNal<br />

<strong>RW</strong> ® MAtteN<br />

ÜBeRGÄNGe<br />

seit über 40 Jahren liefern wir stahlbewehrte<br />

euROFLeX ® -Mattenübergänge für dehn-<br />

wege bis 330 mm. das sind modular aufge-<br />

baute dehnfugen aus hochwertigem elas-<br />

tomer, die durch schubverformung (ähnlich<br />

wie ein elastomerlager) ihrer dichtelemente<br />

Bewegungen längs, quer und vertikal aufneh-<br />

men. die meist zwei Meter langen Abschnitte<br />

sind an ihren enden mit stoßverzahnungen<br />

ausgerüstet. sie können mit ermüdungsge-<br />

prüfter Verankerung direkt auf ein Betonbett,<br />

vorzugsweise nach dem Belagseinbau, oder<br />

auf eine massive stahlunterkonstruktion versetzt<br />

werden.<br />

euROFLeX ® -Mattenübergänge eignen sich<br />

durch ihre flache Bauweise und kurze Montagezeiten<br />

hervorragend für sanierungen. sie<br />

können an Ort und stelle auf Maß zugeschnitten<br />

werden und zum teil auch über bestehende<br />

konstruktionen angeordnet werden.<br />

T-Matte<br />

T-matrace<br />

<strong>RW</strong> ® KOBERCOVÉ<br />

MOSTNÍ ZÁVĚRY<br />

Již více než 40 let dodáváme vyztužené<br />

kobercové mostní závěr euroFleX ® pro<br />

dilatační posun do 330 mm. Jsou to mostní<br />

závěry konstruované jako modul z vysoce<br />

kvalitního elastomeru, které prostřednictvím<br />

smykových deformací (podobně jako<br />

elastomerové ložisko) svých těsnicích prvků<br />

přejímají pohyby ve směru podélném, šikmém<br />

a vertikálním. Úseky dlouhé většinou dva<br />

metry jsou na svých koncích vybaveny<br />

zazubenými spoji. s ukotvením testovaným<br />

na únavu materiálu mohou být osazeny přímo<br />

do betonového lože, přednostně po pokládce<br />

vozovky nebo na masivní spodní ocelovou<br />

konstrukci.<br />

Díky své ploché konstrukci a krátké době<br />

montáže jsou kobercové mostní závěry<br />

euro-FleX ® velmi vhodné pro sanace.<br />

Přímo na místě mohou být zkráceny na<br />

míru a částečně přizpůsobeny stávajícím<br />

konstrukcím. Díky své masivní konstrukci a<br />

38


Wegen ihrer massiven Bauweise und langen<br />

Lebensdauer werde sie auch häufig im Eisenbahnbrückenbau<br />

verwendet.<br />

t-Matten: unsere tochtergesellschaft <strong>RW</strong><br />

sollinger hütte Gmbh liefert seit 30 Jahren<br />

unbewehrte Mattenübergänge mit fugenloser<br />

Oberfläche für Dehnwege bis 160 mm. Ein extrudiertes<br />

Elastomerprofil wird von stählernen<br />

klemmleisten gehalten, die mit dem massiven<br />

stahlunterbau verschraubt sind. t-Matten-<br />

Übergänge werden wegen des hohen Überfahrkomforts<br />

und der geringen Lärmemission<br />

gerne in straßenbrücken im Ortsbereich eingebaut.<br />

Die häufigste Anwendung ist als geschlossene<br />

Fuge im eisenbahnbrückenbau, sei<br />

es unter schotter oder für die feste Fahrbahn.<br />

Bei der deutschen Bahn sind t-Matten-Übergänge<br />

durch Regelzeichnungen und eine hPQ<br />

qualifiziert, bei der Österreichischen Bundesbahn<br />

durch Aufnahme in das Regelwerk.<br />

Mattenvulkanisation EUROFLEx ® Matte<br />

vulkanizace matrací závěr EURoFLEx ®<br />

dlouhé životnosti jsou často využívány při<br />

stavbě železničních mostů.<br />

T-koberce: Naše dceřiná společnost rW<br />

sollinger Hütte GmbH již 30 let dodává<br />

nevyztužené kobercové mostní závěry s<br />

bezesparým povrchem pro dilatační posun až<br />

do 160 mm. Jeden extrudovaný elastomerový<br />

profil drží ocelové svěrací lišty, které jsou<br />

sešroubovány s masivní spodní ocelovou<br />

konstrukcí. T-kobercové mostní závěry jsou<br />

s oblíbenou používány pro zabudování do<br />

silničních mostů v obydlených oblastech kvůli<br />

vysokému komfortu přejezdu a nízké hlučnosti.<br />

Jejich nejčastější využití je pro uzavřené spáry<br />

u železničních mostů, se štěrkovým ložem<br />

nebo pro pevné vozovky. u německých drah<br />

jsou kobercové mostní závěry T kvalifikovány<br />

na základě vzorového výkresu a HPQ, u<br />

rakouské spolkové železnice drah přijetím do<br />

ustanovení.<br />

<strong>RW</strong><br />

INterNatIoNal<br />

39<br />

<strong>RW</strong> ® koBercoVÉ MosTNÍ ZáVěry


40<br />

MehRPLAtteNÜBeRGÄNGe<br />

<strong>RW</strong><br />

INterNatIoNal<br />

MehRPLAtteN-<br />

ÜBeRGÄNGe<br />

Für große und sehr große dehnwege liefern<br />

wir stählerne Mehrplattenübergänge, die auch<br />

als Rollverschlüsse bezeichnet werden.<br />

Bei Mehrplattenübergängen wird der Gesamtfugenspalt<br />

durch stahlplatten überbrückt,<br />

die sich untereinander schieben. Auf der<br />

einen seite sind Pendelplatten gelenkig befestigt.<br />

diese sind mit den Gleitplatten gelenkig<br />

verbunden, die wiederum auf der<br />

anderen seite auf Gleitblöcken verschieblich<br />

aufgelagert sind. die zungenplatte ist an der<br />

Fugenseite verjüngt, und stellt so eine ebene<br />

Oberfläche her! Die Auflagerung der Platten<br />

erfolgt über patentierte Lager mit hervorragenden<br />

dämpfungs- und Gleiteigenschaften.<br />

die einzelnen Platten sind untereinander mit<br />

Dichtprofilen verbunden, sodass der Rollverschluss<br />

weitgehend undurchlässig für das<br />

Rollverschluss<br />

segmentový mostní závěr<br />

SEGMENTOVÉ MOSTNÍ<br />

ZÁVĚRY<br />

Pro velké a velmi velké dilatační posuny<br />

dodáváme segmentové mostní závěry<br />

vyrobené z oceli.<br />

u segmentových mostních závěrů se celá<br />

dilatační spára překlene prostřednictvím<br />

ocelových desek, které se mezi sebou<br />

posunují. Na jedné straně se výkyvné desky<br />

kloubově upevní. Tyto desky jsou s kluznými<br />

deskami spojeny kloubově, které jsou opět na<br />

opačné straně uloženy posuvně na kluzných<br />

podstavcích. Deska s jazyky je na straně spáry<br />

zúžena, a tak vytváří rovný povrch! uložení<br />

desek se provádí pomocí patentovaných<br />

ložisek s vynikajícími tlumicími a kluznými<br />

vlastnostmi.<br />

Jednotlivé desky jsou mezi sebou spojeny<br />

těsnicími profily, takže segmentový závěr<br />

40


Oberflächenwasser ist. Durchdringende Rest-<br />

feuchtigkeit wird durch eine entwässerungs-<br />

rinne abgeführt.<br />

Rollverschlüsse bieten einen hervorragenden<br />

Überfahrkomfort und haben nur eine geringe<br />

Geräuschemission. durch ihren Aufbau mit<br />

wenigen beweglichen teilen und die Verwendung<br />

modernster, verschleißfreier Gleitwerkstoffe<br />

(MPe, wie bei kalottenlagern) sind sie<br />

heute (im Gegensatz zu früher) wartungsarm<br />

und sehr langlebig. sie sind eine attraktive,<br />

kostengünstige Alternative zu übergroßen<br />

mehrprofiligen Dehnfugen. Rutschfeste Oberflächenmuster<br />

erhöhen die Verkehrssicherheit.<br />

Wir liefern und montieren neue Mehrplattenübergänge.<br />

Bestehende systeme werden<br />

von uns (auch fahrspurweise) saniert und dem<br />

stand der technik angepasst.<br />

je zcela nepropustný pro povrchovou vodu.<br />

Pronikající zbytky vlhkosti odvádí drenážní<br />

kanál.<br />

segmentové závěry poskytují vynikající<br />

komfort přejezdu a vykazují pouze<br />

nízkou hlučnost. spojením s některými<br />

pohyblivými díly a použitím nejmodernějších,<br />

neopotřebitelných kluzných materiálů (MPe,<br />

jako u kalotových ložisek) jsou dnes (oproti<br />

dřívějšku) bezúdržbové a mají velmi dlouhou<br />

životnost. Jsou atraktivní, ne moc nákladnou<br />

alternativou pro příliš široké víceprofilové<br />

mostní závěry. Neklouzavý vzorek povrchu<br />

umožňuje bezpečnou dopravu. Dodáváme<br />

a montujeme nové segmentové závěry.<br />

stávající systémy renovujeme (i podle jízdních<br />

pruhů) a přizpůsobujeme technickému stavu.<br />

<strong>RW</strong><br />

INterNatIoNal<br />

41<br />

seGMeNToVÉ MosTNÍ ZáVěry


42<br />

POLYFLeX ® BeLAGsdehNFuGeN<br />

<strong>RW</strong><br />

INterNatIoNal<br />

POLYFLeX ® BeLAGsdehNFuGeN<br />

der POLYFLeX ® -Fahrbahnübergang ist eine<br />

elastische Belagsdehnfuge für niedrige und<br />

mittlere Bewegungen von straßenbrücken.<br />

POLYFLeX ® wird seit über 20 Jahren von<br />

unserem britischen Partner usL weltweit mit<br />

erfolg eingesetzt.<br />

die elastische Belagsdehnfuge wird in gleicher<br />

stärke wie der angrenzende Belag in Brücken<br />

jeder Bauart, ob Autobahnbrücke, straßenbrücke<br />

oder Fußgängerbrücke, für Neubau<br />

und sanierung, mit dehnwegen von ±15 mm<br />

(infolge temperatur, Verkehr und Wind) und<br />

+15 bis -25 mm (inkl. kriechen u. schwinden)<br />

verwendet.<br />

POLYFLeX ® -Belagsdehnfugen bestehen aus<br />

polymermodifiziertem Bitumen, werden heiß –<br />

bei 180°c – eingebaut, sind wasserdicht und<br />

bieten höchsten Fahrkomfort. durch die Möglichkeit,<br />

die deckschicht des straßenbelags<br />

maschinell durchgehend einzubauen, ergibt<br />

POLyFLEx ® Advanced PU<br />

PoLyFLEx ® Advanced PU<br />

POLYFLeX ® eLAstIckÝ<br />

ZÁLIVKOVÝ MOSTNÍ<br />

ZÁVĚR<br />

Mostní závěr PolyFleX ® je elastický<br />

zálivkový mostní závěr určený pro mosty na<br />

pozemních komunikacích s malými a středními<br />

dilatačními pohyby. PolyFleX ® je více než 20<br />

let úspěšně dodáván do celého světa naším<br />

britským partnerem, firmou usl.<br />

elastický zálivkový mostní závěr se používá<br />

ve stejné tloušťce jako sousední zálivka v<br />

mostech každého druhu konstrukce, ať je to<br />

dálniční, silniční most nebo most pro pěší,<br />

dále se využívá pro novostavby a renovace,<br />

s dilatačním posunem ±15 mm (působením<br />

teploty, dopravy a větru) a +15 až -25 mm<br />

(včetně deformace a smršťování).<br />

elastické zálivkové mostní závěry PolyFleX ®<br />

se skládají z bitumenu zušlechtěného<br />

polymerem, osazují se za horka – při 180°c,<br />

jsou vodotěsné a poskytují maximální komfort<br />

přejezdu. Díky možnosti osazení krycí vrstvy<br />

42


sich eine bessere Ebenflächigkeit der Fahr-<br />

bahnoberfläche.<br />

es ist keine Aussparung im tragwerksbeton<br />

nötig. der einbau geht sehr schnell mit geringer<br />

Verkehrseinschränkung halbseitig bzw.<br />

Fahrspurweise.<br />

Neu entwickelt haben wir POLYFLeX ® Ad-<br />

VANced Pu Belagsdehnfugen. hier wird<br />

ein spezielles Polyurethan als dehnkörper<br />

verwendet. das führt zu einer stark erhöhten<br />

Stabilität der befahrenen Oberflächen, auch<br />

bei hohen temperaturen. die Verformungswiderstände<br />

(Rückstellkräfte), die von den<br />

angrenzenden Bauteilen aufgenommen werden<br />

müssen, sind deutlich geringer. durch<br />

die verbesserten eigenschaften können, in<br />

Verbindung mit einer elastischen Bewehrung<br />

des dehnkörpers, dehnwege bis über 100mm<br />

schadfrei und dauerhaft bewältigt werden.<br />

POLyFLEx ® Advanced PU POLyFLEx ®<br />

PoLyFLEx ® Advanced PU PoLyFLEx ®<br />

silnice nepřetržitým strojním způsobem<br />

získáme lepší rovinnost povrchu vozovky.<br />

Není třeba provádět žádné vybrání v nosném<br />

betonu. Zabudování jde velmi rychle, omezení<br />

dopravy je pouze nepatrné na jedné straně<br />

popř. v jednom jízdním pruhu.<br />

Jako novinku jsme vyvinuli elastický zálivkový<br />

mostní závěr PolyFleX ® aDVaNceD Pu.<br />

Zde se jako dilatační těleso používá speciální<br />

polyuretan. To vede k mimořádně zvýšené<br />

stabilitě pojížděného povrchu, i při nízkých<br />

teplotách. odpor proti deformaci (vratná síla),<br />

kterou musejí přijímat sousedící stavební<br />

prvky, je výrazně menší. Díky vylepšeným<br />

vlastnostem a ve spojení s elastickou výztuží<br />

dilatačního tělesa, se mohou zvládat dilatační<br />

posuny o šíři přes 100 mm bez poškození a<br />

stabilně.<br />

<strong>RW</strong><br />

INterNatIoNal<br />

43<br />

PolyFleX ® elasTickÝ<br />

ZáliVkoVÝ MosTNÍ ZáVěr


44<br />

BRItFLeX ® POLYMeR-<br />

BetONÜBeRGÄNGe<br />

<strong>RW</strong><br />

INterNatIoNal<br />

BRItFLeX ® POLYMeR-<br />

BetONÜBeRGÄNGe<br />

der BRItFLeX ® -Übergang ist eine ober-<br />

flächengleiche Dehnfuge mit einem Elasto-<br />

merprofil zwischen zwei Metallrandprofilen.<br />

Die Randprofile werden in einem schnell<br />

aushärtenden elastomerharzverbund, dem<br />

BRItFLeX ® -Polymerbeton heiß eingegossen.<br />

die Verankerung zum tragwerk wird durch<br />

die bemerkenswerten hafteigenschaften des<br />

speziellen 2-komponentigen Polymerbetons<br />

erzielt. zur Verbundverstärkung und als Justierhilfe<br />

werden Verbundanker eingesetzt.<br />

Es werden zwei Stahlrandprofile angeboten,<br />

die mit kopfbolzen, Wellenstahl und Ankerlaschen<br />

im BRItFLeX ® -Mörtel fixiert werden<br />

können.<br />

Das BEJ-Randprofil, ein gezogenes Metallrandprofil<br />

aus Baustahl, kann mit fünf verschiedenen<br />

elastisch geklemmten Faltprofilen<br />

für dehnwege (je nach nationalen Baubestimmungen)<br />

von 50 bis 150 mm geliefert werden.<br />

BRITFLEx ® BEJ<br />

BRITFLEx ® BEJ<br />

BRItFLeX ® MOSTNÍ<br />

ZÁVĚR UKOTVENÝ V<br />

POLYMeRBetONu<br />

Mostní závěr BriTFleX ® je povrchový mostní<br />

závěr s elastomerovým profilem mezi dvěma<br />

krajními kovovými nosníky. Tyto krajní nosníky<br />

jsou ukotveny v rychle tvrdnoucí zálivkové<br />

hmotě, tzv. BriTFleX ® -polymerbetonu.<br />

ukotvení k nosné konstrukci umožňuje příznivá<br />

přilnavost speciálního dvousložkového<br />

polymerbetonu. Pro zesílení přípoje a ulehčení<br />

seřízení polohy mohou být krajní nosníky<br />

osazeny spojovacími kotvami.<br />

V nabídce máme dva ocelové krajní profily,<br />

které mohou být v maltě BriTFleX ® upevněny<br />

pomocí trnů s rozšířenou hlavou, vlnité oceli a<br />

kotevních příchytek.<br />

krajní profil BeJ, tažený ocelový krajní profil,<br />

provedení ze stavební oceli, je možno dodávat<br />

s pěti různými elasticky sevřenými těsnícími<br />

profily pro dilatační posun (dle místních<br />

stavebních ustanovení) od 50 do 150 mm.<br />

44


das <strong>RW</strong> ® -Randprofil mit über Klemmleisten<br />

und Rändelstifte formschlüssig befestigtem<br />

Elastomerprofil wird für Einsatzzwecke mit intensiver<br />

Belastung und dehnwege bis 80 mm<br />

geliefert. sonderlösungen mit anderen Randprofilen<br />

sind lieferbar. Die Randprofile werden<br />

normalerweise im Bordstein- und Gehwegbereich<br />

hochgezogen. Alternativ sind schrammbord-<br />

Gesims- oder komplette Gehwegabdeckungen<br />

erhältlich.<br />

der BRItFLeX ® -Übergang ist ideal, um bei<br />

sanierungen andere, defekte Übergänge zu<br />

ersetzen. der tragwerksbeton muss nicht<br />

aufgebrochen werden und der schnelle, abschnittsweise<br />

einbau ermöglicht minimale<br />

Verkehrsunterbrechungen außerhalb der Verkehrsspitzen.<br />

der belagsebene einbau bewirkt höchsten<br />

Fahrkomfort, lange Lebensdauer und geringste<br />

Lärmemission.<br />

BRITFLEx ® Hochbauübergang BRITFLEx ® WSF<br />

závěr BRITFLEx ® pro pozemní stavby Britflex ® WSF<br />

krajní profil rW ® s elastomerovým profilem<br />

tvarově upevněným pomocí svěrné lišty a<br />

rýhovacích kolíčků je možno dodat pro účely<br />

použití s intenzivním zatížením a dilatační<br />

posun do 80 mm. k dodání jsou i speciální<br />

řešení s jinými krajními profily. Ve většině<br />

případů jsou krajní profily v obrubníkové části<br />

vytaženy až k horní hraně obrubníku resp.<br />

chodníku nebo alternativně vedeny v úrovni<br />

vozovky až k římse.<br />

Mostní závěr BriTFleX ® představuje ideální<br />

náhradu poškozených mostních závěrů při<br />

sanaci. Beton nosné konstrukce nemusí<br />

být vybourán a rychlá montáž po úsecích<br />

umožňuje minimální přerušení dopravy mimo<br />

dopravní špičku.<br />

Zabudováním rovného povrchu se dosáhne<br />

maximálního komfortu přejezdu, dlouhé<br />

životnosti a velmi nízké hlučnosti.<br />

<strong>RW</strong><br />

INterNatIoNal<br />

45<br />

BriTFleX ® MosTNÍ ZáVěr<br />

ukoTVeNÝ V PolyMerBeToNu


dIeNstLeIstuNGeN<br />

die in mehr als fünfzig Jahren gesammelten<br />

erfahrungen auf dem sektor Brückenaus-<br />

rüstung geben wir gerne an unsere kunden<br />

weiter. unser Fachpersonal erstellt Begut-<br />

achtungen von Lagern und Übergangs-<br />

konstruktionen aller Fabrikate mit zustands-<br />

beurteilung und einschätzung der weiteren<br />

Lebensdauer. Wir beschäftigen uns mit der<br />

Ausarbeitung von sanierungskonzepten,<br />

mit der Vorbereitung und durchführung von<br />

Generalüberholungen und mit der Auswechslung<br />

der Bauteile. Wir übernehmen den einbau<br />

aller Arten von Lagern und Übergangskonstruktionen.<br />

kunden, die diese Leistungen<br />

selbst durchführen, stellen wir zertifizierte<br />

supervisoren zur seite.<br />

unser großer Werkzeugpark umfasst alle erforderlichen<br />

Ausrüstungen zum heben, Absenken<br />

und Verschieben von tragwerken, wie<br />

46 46<br />

dIeNstLeIstuNGeN<br />

<strong>RW</strong><br />

INterNatIoNal<br />

SLUŽBY<br />

Zkušenosti z oblasti vybavení mostů získávané<br />

přes padesát let rádi předáváme dál našim<br />

zákazníkům. Naši kvalifikovaní pracovníci<br />

provádějí expertízy ložisek a mostních závěrů,<br />

tedy všech produktů s posouzením stavu<br />

a odhadem jejich životnosti. Zabýváme se<br />

vypracováním sanačních konceptů, přípravou<br />

a provedením generálních oprav a výměnou<br />

částí stavby. Přebíráme zabudování všech<br />

druhů ložisek a mostních závěrů. Zákazníkům,<br />

kteří tyto výkony provádějí sami, poskytujeme<br />

certifikovaný dozor.<br />

Naše rozsáhlé vybavení zahrnuje veškeré<br />

potřebné zařízení ke zvedání, spouštění a<br />

posunování nosníků, jako jsou hydraulické<br />

lisy, čerpadla a řídicí zařízení, pomocné opěry,<br />

zdvihací manžety, základové desky, generátor


hydraulikpressen, -pumpen und steuerungen,<br />

hilfsstützen, hebemanschetten, Fundament-<br />

platten, Baustromgeneratoren, schweiß-<br />

aggregate und fahrbare Werkstätten.<br />

Wir haben patentierte Vollaluminiumhydraulikpressen<br />

für den Brückenlagerwechsel<br />

entwickelt, die wir selbst einsetzen<br />

und auch vermieten. Sie sind extrem leicht.<br />

eine Presse für 5.000 kN Vertikallast wiegt<br />

nur 40 kg, ist nur 80 mm hoch und kann ohne<br />

einsatz von hebezeug positioniert werden. so<br />

können die kosten für tragwerkshebungen<br />

drastisch reduziert werden.<br />

unsere Prüfanlagen für Brückenlager erlauben<br />

Probebelastungen bis 40.000 kN, mit<br />

testanlagen können wir Bewegungen von<br />

Übergangskonstruktionen prüfen und auftretende<br />

Verformungskräfte, auch bei tieftemperaturen,<br />

im dauereinsatz messen.<br />

na staveništní proud, svařovací agregáty a<br />

pojízdné dílny. Vyvinuli jsme patentované<br />

celohliníkové hydraulické lisy na výměnu<br />

mostních ložisek, tyto lisy sami používáme a<br />

také je pronajímáme. Jsou extrémně lehké.<br />

Jeden lis na 5.000 kN vertikálního zatížení<br />

váží pouze 40 kg, je jen 80 mm vysoký a dá se<br />

umístit do polohy bez použití zvedáku. Tímto<br />

způsobem se dají drasticky snížit náklady za<br />

zvedání nosníků.<br />

Naše zkušební zařízení pro mostní ložiska<br />

snesou zkušební zatížení až do 40.000 kN,<br />

testovacím zařízením můžeme kontrolovat<br />

pohyby mostních závěrů a měřit skutečnou<br />

deformační sílu i pří nízkých teplotách a za<br />

nepřetržitého provozu.<br />

NHB Hydraulikpressen 40.000 kN Prüfanlage<br />

lisování hydraulikou<br />

zkušební zařížení do 40.000 kN<br />

<strong>RW</strong><br />

INterNatIoNal<br />

47<br />

sluŽBy


<strong>RW</strong><br />

INterNatIoNal<br />

www.reisnerwolff.com<br />

© 2010 <strong>Reisner</strong> & <strong>Wolff</strong> engineering Gmbh<br />

satz und Layout: , druck: Arrabona Print / Print Invest ungarn Gmbh

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!