reisner & wolff firemná skupina - Reisner & Wolff Engineering
reisner & wolff firemná skupina - Reisner & Wolff Engineering
reisner & wolff firemná skupina - Reisner & Wolff Engineering
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
RW<br />
INterNatIoNal<br />
REISNER & WOLFF FIRMENGRUPPE<br />
REISNER & WOLFF FIREMNÁ SKUPINA<br />
deutsch SLOvENSKy
2<br />
eINLeItuNG PREdSLOv<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
ReIsNeR & WOLFF<br />
FIRMeNGRuPPe<br />
In dieser Broschüre geben wir Ihnen einen<br />
Überblick über unsere Firmengruppe, unsere<br />
wichtigsten Produkte und unsere dienstleistungen.<br />
seit über 50 Jahren sind wir auf die<br />
Ausrüstung von Großbrücken und vergleichbaren<br />
Bauwerken mit Auflagern und Dehnfugenkonstruktionen<br />
spezialisiert.<br />
In den beiden letzten Jahrzehnten ist unsere<br />
Gruppe mit großer dynamik gewachsen, vor<br />
allem im Bereich Osteuropa und deutschland.<br />
diese entwicklung spiegelt sich auch in zahlreichen<br />
Neuerungen bei unseren Produkten<br />
und dienstleistungen wieder.<br />
unsere unternehmensgröße und Finanzstärke<br />
erlauben uns heute auch die Übernahme<br />
großer und schwieriger Projekte. dennoch<br />
sind wir von den Anfängen 1932 bis heute ein<br />
flexibler Privatbetrieb geblieben.<br />
Vielen dank für Ihr Interesse!<br />
ReIsNeR & WOLFF<br />
FIReMNÁ sKuPINA<br />
V tejto brožúre by sme vám chceli poskytnúť<br />
prehľad o našej firemnej skupine a o našich<br />
najdôležitejších produktoch a službách.<br />
Už viac ako 50 rokov sa špecializujeme na<br />
vybavenie veľkých mostov a porovnateľných<br />
stavieb, na ktoré dodávame naše ložiská a<br />
mostné závery.<br />
V oboch posledných desaťročiach sa naša<br />
<strong>skupina</strong> dynamicky rozrástla, predovšetkým<br />
v oblasti východnej Európy a Nemecka. Tento<br />
vývoj sa odzrkadľuje v početných inováciách<br />
našich produktov a služieb.<br />
Veľkosť nášho podniku a finančná istota nám<br />
dnes dovoľuje prevziať i väčšie a náročnejšie<br />
projekty. Napriek všetkému sme však od<br />
našich začiatkov v roku 1932 ostali až dodnes<br />
flexibilným súkromným podnikom.<br />
Ďakujem za váš záujem!<br />
Georg <strong>Wolff</strong> Gustav Gallai<br />
Gesellschafter / spoločník Gesellschafter / spoločník
INhALt OBSAH<br />
Broschüre erhältlich in den sprachen:<br />
deutsch – englisch<br />
deutsch – holländisch<br />
deutsch – schwedisch<br />
deutsch – Finnisch<br />
deutsch – Polnisch<br />
deutsch – tschechisch<br />
deutsch – Rumänisch<br />
deutsch – slowakisch<br />
deutsch – ungarisch<br />
deutsch – Russisch<br />
deutsch – serbisch<br />
deutsch – Kroatisch<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
ReIsNeR & WOLFF eNGINeeRING ÖsteRReIch RAKúSKO 0 4<br />
RW sOLLINGeR hÜtte deutschLANd NEMEcKO 08<br />
ReIsNeR & WOLFF POLsKA POLeN Poľsko 12<br />
RW PRIMO tschechIeN ČEsko 14<br />
ReIsNeR & WOLFF sLOVeNsKO sLOWAKeI SLOvENSKO 16<br />
RW hĺdtechNIKA uNGARN MaĎarsko 1 8<br />
RW MOstOWIJe techNOLOGII RussLANd RUSKO 20<br />
RW ® MPe KALOtteNLAGeR RW ® MPE kaLoToVÉ LoŽIskÁ 22<br />
RW ® tOPFLAGeR RW ® HrNCoVÉ LoŽIskÁ 24<br />
RW ® eLAstOMeRLAGeR RW ® ELasToMÉroVÉ LoŽIskÁ 26<br />
RW ® hORIzONtALKRAFtLAGeR RW ® LoŽIskÁ PrE PrENos HorIZoNTÁLNYCH sÍL 28<br />
RW ® ROLLeN- uNd KIPPLAGeR RW ® VaLCoVÉ a VaHaDLoVÉ LoŽIskÁ 3 0<br />
FINGeRÜBeRGANG tRANsGRIP ® HrEBEŇoVÝ MosTNÝ ZÁVEr TraNsGrIP ® 32<br />
eINPROFILIGe dehNFuGeN JEDNoProFILoVÝ MosTNÝ ZÁVEr 34<br />
WsG MehRPROFILIGe dehNFuGeN WsG VIaCProFILoVÉ MosTNÉ ZÁVErY 36<br />
RW ® MAtteNÜBeRGÄNGe RW ® koBErCoVÉ MosTNÉ ZÁVErY 38<br />
MehRPLAtteNÜBeRGÄNGe VIaCPLaTŇoVÉ MosTNÉ ZÁVErY 40<br />
POLYFLeX ® BeLAGsdehNFuGeN POLyFLEX ® ELasTICkÉ MosTNÉ ZÁVErY 42<br />
BRItFLeX ® POLYMeRBetONÜBeRGÄNGe BrITFLEX ® MosTNÉ ZÁVErY 44<br />
dIeNstLeIstuNGeN sLUŽBY 4 6<br />
Túto brožúru možno obdržať v nasledovných jazykových verziách:<br />
nemecko – anglicky<br />
nemecko – holandsky<br />
nemecko – švédsky<br />
nemecko – fínsky<br />
nemecko – poľsky<br />
nemecko – česky<br />
nemecko – rumunsky<br />
nemecko – slovensky<br />
nemecko – ukrajinsky<br />
nemecko – rusky<br />
nemecko – srbsky<br />
nemecko – chorvátsky<br />
3<br />
INhALt OBSAH
4<br />
ÖsteRReIch<br />
RW<br />
EnginEEring<br />
ReIsNeR & WOLFF eNGINeeRING<br />
ÖsteRReIch<br />
ReIsNeR & WOLFF, Wels, (RW) wurde 1932<br />
gegründet und befasste sich als Kupfer- und<br />
Kesselschmiede mit der herstellung unterschiedlichster<br />
Gerätschaften nach Konstruktionszeichnungen<br />
der Kunden. erzeugt wurden<br />
u.a. dampfkessel, druck- und Lagerbehälter,<br />
Wärmetauscher, tankwagenaufbauten und<br />
Schneepflüge.<br />
1955 wird ein Lizenzvertrag mit der Maschinenfabrik<br />
esslingen über die herstellung von<br />
Brückenlagern für Österreich abgeschlossen.<br />
die zusammenarbeit auf diesem Gebiet entwickelt<br />
sich sehr fruchtbar. der MAN-Konzern<br />
wird eigentümer des Lizenzgebers, der<br />
in der Folge die ersten modernen Brückenlager<br />
– topfgleitlager – entwickelt und an RW<br />
lizensiert.<br />
der Lizenzgeber wechselt den Namen auf<br />
Ghh Gutehoffnungshütte und später auf shW<br />
schwäbische hüttenwerke, bleibt aber bei<br />
Brückenlagern und dehnfugen (Fahrbahnübergängen)<br />
der weltweite Leitbetrieb.<br />
1978 wird von der Rheinstahl AG der Bereich<br />
dehnfugen übernommen, der erste moderne,<br />
Werk Wels<br />
Závod Wels<br />
RAKúSKO<br />
Firma rEIsNEr & WoLFF (rW) bola založená<br />
v roku 1932 vo Welse, rakúsko, jednalo sa<br />
o výrobnú firmu zaoberajúcu sa výrobou<br />
kotlov a oceľových konštrukcií. Ponúkala tiež<br />
výrobu najrôznejších druhov nástrojov podľa<br />
konštrukčných výkresov svojich zákazníkov.<br />
okrem iného sa vyrábali parné kotle, tlakové<br />
a skladovacie nádoby, výmenníky tepla,<br />
nadstavby cisternových aut a snehové pluhy.<br />
V roku 1955 došlo k uzavretiu licenčnej<br />
zmluvy so strojárňami v Esslingene na výrobu<br />
mostných ložísk pre rakúsko. spolupráca v<br />
tejto oblasti sa rozvíja veľmi sľubne. koncern<br />
MaN sa stáva vlastníkom poskytovateľa<br />
licencie, ktorý následne vyvíja prvé moderné<br />
mostné ložiská – hrncové klzné ložiská – a<br />
rW udeľuje licenciu.<br />
Poskytovateľ licencie mení názov na GHH<br />
Gutehoffnungshütte a neskôr na sHW<br />
schwäbische Hüttenwerke, v medzinárodnom<br />
meradle ostáva ale na čele výrobcov mostných<br />
ložísk a mostných záverov.<br />
V roku 1978 preberá spoločnosť rheinstahl<br />
aG oblasť mostných záverov, na trh je uvedený<br />
prvý moderný, vodotesný profilový mostný
wasserdichte Profilübergang wird als System<br />
3W auf den Markt gebracht.<br />
die zusammenarbeit wird intensiviert, RW<br />
leistet erhebliche entwicklungsarbeit für den<br />
Lizenzgeber und erschließt mit ihm zusammen<br />
ostasiatische Märkte.<br />
19 8 5 s c h l i e ßt d e r B e r e i c h s t a h l - u n d M a s c h i n e n -<br />
bau von RW infolge Kostendrucks durch verstaatlichte<br />
unternehmen. der sohn des Firmengründers<br />
übernimmt mit neuen Mitgesellschaftern<br />
die sparte Brückenausrüstung unter<br />
dem Namen ReIsNeR & WOLFF eNGINee-<br />
RING (RWe) und setzt die zusammenarbeit<br />
mit dem Lizenzgeber shW erfolgreich fort.<br />
Ab 1990 engagiert sich RWe in Osteuropa<br />
und baut ein Vertriebsnetz und mehrere<br />
Fertigungsstätten auf. 1995 wird der Lizenzgeber<br />
vom MAN-Konzern an eine französische<br />
Gruppe verkauft, die die Firma sBt nennt und<br />
RWe die zusammenarbeit aufkündigt. das<br />
gibt RWe Gelegenheit, auch auf bisher verschlossenen<br />
Märkten (wie deutschland) tätig<br />
zu werden, zumal sBt nach Kurzem insolvent<br />
wird.<br />
záver ako systém 3W.<br />
spolupráca je stále intenzívnejšia, rW sa<br />
významne podieľa na vývojovej práci pre<br />
poskytovateľa licencie a spoločne s ním<br />
preniká na východoázijské trhy.<br />
kvôli rastu nákladov, ktorý spôsobia<br />
zoštátnené podniky, ukončí v roku 1985<br />
spoločnosť rW činnosť v oblasti oceľových<br />
konštrukcií a stavby strojov. syn zakladateľa<br />
firmy preberá s novými spoločníkmi oblasť<br />
vybavenia mostov pod názvom rEIsNEr &<br />
WoLFF ENGINEErING (rWE) a úspešne<br />
pokračuje v spolupráci s poskytovateľom<br />
licencie spoločnosťou sHW.<br />
V roku 1990 preniká rWE do východnej<br />
Európy a buduje si distribučnú sieť a mnoho<br />
výrobných podnikov. V roku 1995 predáva<br />
koncern MaN poskytovateľa licencie jednej<br />
francúzskej skupine, ktorá pomenuje firmu<br />
sBT a firme rWE vypovie spoluprácu. To<br />
poskytne rWE príležitosť začať s aktivitami na<br />
doposiaľ uzavretých trhoch (ako je Nemecko),<br />
predovšetkým keď sa sBT po krátkej dobe<br />
stane insolventnou.<br />
RW<br />
EnginEEring<br />
5<br />
RAKúSKO
6<br />
ÖsteRReIch<br />
RW<br />
EnginEEring<br />
ReIsNeR & WOLFF eNGINeeRING<br />
ÖsteRReIch<br />
heute ist RWe zentrale einer europäischen<br />
Firmengruppe mit über 350 Mitarbeitern an<br />
16 standorten. die tochtergesellschaften und<br />
die Produkte werden auf den Folgeseiten dargestellt.<br />
die Gesellschaft, die sich im Besitz der Familien<br />
<strong>Wolff</strong> und Gallai befindet, betreibt in Wels<br />
ein Werk auf einem Areal von 10.000 m² mit<br />
Autobahn- und Gleisanschluss, unmittelbar<br />
beim ÖBB-containerterminal. dort sind mehr<br />
als 40 Mitarbeiter ausschließlich mit entwicklung,<br />
Konstruktion, zusammenbau und Montage<br />
von Auflagern und Dehnfugenkonstruktionen<br />
für Bauwerke beschäftigt.<br />
RWe hält zahlreiche Patente und arbeitet in<br />
einer Vielzahl nationaler und internationaler<br />
Gremien mit, z.B. im ceN tc 167, im tc 340<br />
und bei der eOtA.<br />
RW-Produkte sind in folgenden Ländern in<br />
Betrieb:<br />
Ägypten, Australien, Algerien, Bosnien,<br />
Bulgarien, china, dänemark, deutschland,<br />
el salvador, Finnland, Griechenland, Groß-<br />
RAKúSKO<br />
Dnes je rWE centrálou európskej skupiny<br />
firiem s viac ako 350 zamestnancami v 16<br />
pobočkách. Dcérske spoločnosti a produkty<br />
sú predstavené na nasledujúcich stranách.<br />
spoločnosť, ktorá je vlastníctvom rodín<br />
<strong>Wolff</strong> a Gallai, prevádzkuje vo Welse závod v<br />
areáli s rozlohou 10.000 m² s pripojením na<br />
diaľnicu i železnicu, v bezprostrednej blízkosti<br />
sa nachádza kontajnerový terminál rakúskej<br />
spolkovej železnice ÖBB. Viac ako 40<br />
zamestnancov sa tu zaoberá výlučne vývojom,<br />
konštrukciou, zostavovaním a montážou ložísk<br />
a konštrukciou mostných záverov pre stavebné<br />
objekty.<br />
rWE vlastní početné patenty a spolupracuje<br />
s veľkým množstvom národných a<br />
medzinárodných grémií, ako napr. CEN TC<br />
167, TC 340 a EoTa.<br />
Produkty rW sú v prevádzke v nasledovných<br />
krajinách:<br />
alžírsko, Bosna, Bulharsko, Česká republika,<br />
Čína, Dánsko, Egypt, El salvador, Filipíny,<br />
Fínsko, Grécko, Hong kong, India, Indonézia,
itannien, hong Kong, Indien, Indonesien,<br />
Irak, Iran, Irland, Island, Italien, Korea,<br />
Kuwait, Lettland, Litauen, Madeira, Malaysia,<br />
Myanmar, Niederlande, Nigeria, Österreich,<br />
Peru, Philippinen, Polen, Rumänien, Russland,<br />
schweden, schweiz, singapur, slowakei,<br />
slowenien, taiwan, tschechien, tunesien,<br />
türkei, ungarn, Vereinigte Arabische emirate<br />
und Vietnam.<br />
ReIsNeR & WOLFF eNGINeeRING<br />
Ges.m.b.h.<br />
terminalstr. 25<br />
A 4600 Wels<br />
t +43 7242 46991-0<br />
F +43 7242 46994<br />
office@<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.at<br />
www.<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.at<br />
Irak, Irán, Írsko, Island, kórea, kuvajt, Litva,<br />
Lotyšsko, Madeira, Maďarsko, Malajzia,<br />
Myanmar, Nemecko, Nigeria, Holandsko,<br />
Peru, Poľsko, rakúsko, rumunsko, rusko,<br />
singapur, slovensko, slovinsko, spojené<br />
arabské emiráty, Švédsko, Švajčiarsko,<br />
Taliansko, Tchaj-wan, Turecko, Veľká Británia<br />
a Vietnam.<br />
RW<br />
EnginEEring<br />
7<br />
RAKúSKO
8<br />
deutschLANd<br />
RW sOLLINGeR hÜtte<br />
deutschLANd<br />
die sOLLINGeR hÜtte liegt in der idyllischen<br />
südniedersächsischen stadt uslar. Bereits<br />
1715 wurde das unternehmen als hütten- und<br />
Metallbauunternehmen gegründet. 1966 wur-<br />
den erstmals Komponenten für den Brücken-<br />
bau gefertigt. seit 1984 beschäftigt sich die<br />
sOLLINGeR hÜtte ausschließlich mit der<br />
entwicklung, der herstellung, dem einbau<br />
und der Reparatur von Lagern und dehn-<br />
fugen für Brücken und Bauwerke. Nachdem<br />
die sOLLINGeR hÜtte im Besitz verschiedener<br />
Konzerne war (Glacier, Federal Mogul)<br />
wurde das unternehmen 2004 mehrheitlich<br />
von der ReIsNeR & WOLFF eNGINeeRING<br />
mit hauptsitz in Wels/Österreich übernommen;<br />
einige langjährige leitende Mitarbeiter beteiligten<br />
sich auch. die Übernahme hat bewirkt,<br />
dass das traditionsunternehmen mit nun über<br />
80 Mitarbeitern sich stetig und nachhaltig weiterentwickelt.<br />
die RW sOLLINGeR hÜtte<br />
zeichnet sich heute durch ein hohes Maß an<br />
Werk Uslar<br />
Závod Uslar<br />
NEMEcKO<br />
Firma soLLINGEr HÜTTE leží v idylickom<br />
mestečku Uslar na juhu Dolného saska.<br />
Bola založená už roku 1715 a zaoberala sa<br />
podnikaním v hutníctve a výrobou kovových<br />
konštrukcií. V roku 1966 boli vyrobené prvé<br />
komponenty pre stavbu mostov. od roku<br />
1984 sa firma soLLINGEr HÜTTE zaoberá<br />
výlučne vývojom, výrobou, zabudovaním a<br />
opravou ložísk a mostných záverov pre mosty<br />
a stavebné objekty. Najprv firmu soLLINGEr<br />
HÜTTE vlastnili rôzne koncerny (Glacier,<br />
Federal Mogul), potom ju v roku 2004<br />
väčšinovo prevzala spoločnosť rEIsNEr &<br />
WoLFF ENGINEErING s hlavným sídlom vo<br />
Welse/rakúsko; na jej vedení sa podieľajú<br />
niektorí vedúci zamestnanci už mnohé roky.<br />
Toto prevzatie spôsobilo, že tradičný podnik<br />
s teraz už viac ako 80 zamestnancami sa<br />
naďalej kontinuálne rozvíjal. spoločnosť rW<br />
soLLINGEr HÜTTE sa dnes vyznačuje<br />
nielen vysokou mierou spokojnosti zákazníkov<br />
a pracovníkov, ale i kvalitou a spoľahlivosťou.
Kunden-, Mitarbeiterzufriedenheit, Qualität<br />
und zuverlässigkeit aus.<br />
Neben der DIN ISO 9001 Zertifizierung bestätigen<br />
verschiedene Regelprüfungen des<br />
BMVBs und die hPQ der deutschen Bahn<br />
für Übergangskonstruktionen sowie ce-Übereinstimmungszertifikate<br />
und bauaufsichtliche<br />
zulassungen das hohe technische Niveau der<br />
RW sOLLINGeR hÜtte.<br />
die RW sOLLINGeR hÜtte kann, basierend<br />
auf einer Reihe von standardprodukten, eine<br />
konstruktive Lösung für jedes Lagerungsproblem<br />
bieten. dazu gehören auch situationen,<br />
bei denen Randbedingungen wie aggressive<br />
Umwelteinflüsse, extreme Temperaturen und<br />
Korrosion eine Rolle spielen. Auf Grundlage<br />
der langjährigen und vielfältigen erfahrungen<br />
in der Konstruktion von Lagern hat sie<br />
eine Reihe von Lagern entwickelt, die den<br />
unterschiedlichsten Anforderungsprofilen<br />
entsprechen.<br />
okrem certifikátov DIN Iso 9001 potvrdzujú<br />
vysokú technickú úroveň mostných záverov<br />
firmy rW soLLINGEr HÜTTE aj rôzne<br />
pravidelné kontroly vykonávané BMVBs a<br />
HPQ Nemeckých dráh a CE-certifikáty o<br />
zhode a ďalšie stavebné technické atesty.<br />
rW soLLINGEr HÜTTE môže ponúknuť na<br />
základe množstva štandardných produktov<br />
konštruktívne riešenie pre každý problém,<br />
ktorý sa u ložísk vyskytne. s týmto súvisia<br />
situácie, pri ktorých hrajú rolu okrajové<br />
podmienky ako napr. agresívne vplyvy<br />
životného prostredia, extrémne teploty a<br />
korózia. Na základe dlhoročných a hojných<br />
skúseností pri konštruovaní ložísk vyvinula<br />
táto firma celú radu ložísk, ktoré zodpovedajú<br />
najrôznejším požadovaným profilom.<br />
servisné požiadavky ako je sanácia a demontáž<br />
starých oceľových mostov, stavebný dozor<br />
a iné inžinierske služby uzatvárajú ponuku<br />
spoločnosti rW soLLINGEr HÜTTE.<br />
9<br />
NEMEcKO
10<br />
deutschLANd<br />
RW sOLLINGeR hÜtte<br />
deutschLANd<br />
serviceaufgaben wie die sanierung und Aus-<br />
bau alter stahlbrücken, Bauüberwachungen<br />
und andere engineering-Leistungen runden<br />
das Angebot der RW sOLLINGeR hÜtte ab.<br />
die gut ausgerüsteten und geschulten Mitarbei-<br />
ter der Außenmontage sind besonders auf die<br />
sanierung von Übergangskonstruktionen spezialisiert.<br />
Mit neuester technologie werden z.B.<br />
Rollverschlusskonstruktionen (Mehrplattenübergänge)<br />
zukunftssicher renoviert und<br />
Lärmprobleme bei Profilübergängen durch<br />
Nachrüstung gelöst.<br />
die sanierung und Auswechslung von<br />
Brückenlagern jeder Bauart auch unter Verkehr<br />
ist ein weiterer schwerpunkt.<br />
ein neues Geschäftsfeld konnte sich die RW<br />
sOLLINGeR hÜtte in jüngster zeit mit der<br />
sanierung von denkmalgeschützten Bauwerken<br />
als spezialisierter Generalunternehmer<br />
erschließen. eigens entwickelte Ver-<br />
NEMEcKO<br />
Jej dobre vybavení a vyškolení pracovníci<br />
v externej montáži sa špecializujú hlavne<br />
na sanáciu mostných záverov. Za pomoci<br />
najnovšej technológie progresívne renovujú<br />
napr. viacplatňové závery a vďaka modernizácii<br />
riešia problémy s hlučnosťou pri profilových<br />
mostných záveroch.<br />
sanácia a výmena mostných ložísk<br />
akéhokoľvek konštrukčného typu i počas<br />
neprerušenej dopravy je ďalším ťažiskom<br />
činnosti firmy.<br />
Prednedávnom sa mohla rW soLLINGEr<br />
HÜTTE ako špecializovaný generálny<br />
dodávaťeľ pochváliť začatím novej oblasti<br />
obchodní činnosti, a síce sanáciou pamiatkovo<br />
chránených stavieb. obzvlášť pre tento účel<br />
vyvinutá metóda, napr. pre výrobu lisovaných<br />
plechov, používaná často pred 100 rokmi<br />
pre železničné mosty, pritom zabezpečuje<br />
technologický náskok.
fahren, z.B. für die herstellung von Buckel-<br />
blechen, wie sie vor etwa 100 Jahren häufig<br />
für eisenbahnbrücken verwendet wurden,<br />
sichern hier den technologischen Vorsprung.<br />
Innerhalb der RW Firmengruppe betreut die<br />
RW sOLLINGeR hÜtte neben dem deutschen<br />
Markt die nördlichen, westlichen und<br />
südlichen Mitgliedsstaaten der europäischen<br />
union.<br />
RW SOLLINGER HÜTTE GmbH<br />
Auschnippe 52<br />
d 37170 uslar<br />
t +49 5571 305-0<br />
F +49 5571 305-26<br />
info@rwsh.de<br />
www.rwsh.de<br />
V rámci skupiny firiem rW má spoločnosť<br />
rW soLLINGEr HÜTTE na starosti okrem<br />
nemeckého trhu aj severné, západné a južné<br />
členské štáty Európskej únie.<br />
11<br />
NEMEcKO
12<br />
POLeN<br />
RW<br />
POLska sp. z o.o.<br />
ReIsNeR & WOLFF POLsKA<br />
POLeN<br />
schon in den 90er Jahren konnten wir im Rah-<br />
men unserer tätigkeit zur erarbeitung der<br />
europäischen Lagernorm eN 1337 Kontakte<br />
zu polnischen Experten auf dem Gebiet der<br />
Brückenausrüstung knüpfen und dann auch<br />
erste Lieferungen tätigen.<br />
um die Kunden aus der polnischen Bauindustrie<br />
nachhaltig besser bedienen zu können, haben<br />
wir 2001 unsere tochtergesellschaft ReIsNeR<br />
& WOLFF POLsKA sp. z o.o. in Warschau gegründet.<br />
der erforderliche Ausbau des hochrangigen<br />
Verkehrsnetzes von straße und schiene<br />
in Polen wird noch viele Jahre ein überdurchschnittlich<br />
großes Marktpotential erzeugen. die<br />
positive Wirtschaftsentwicklung der Polnischen<br />
Nation und die wachsende europäisierung<br />
schafft ein neues Qualitätsdenken. das ist der<br />
Grund für den zunehmenden erfolg unserer Produkte<br />
am polnischen Markt. dadurch können wir<br />
auch vermehrt nationale zulieferer in unsere<br />
Produktionsprozesse einbinden.<br />
Unsere technisch versierten, polnischen Experten<br />
sind heute in der Lage, den hohen Ansprüchen<br />
der führenden polnischen Bauherren<br />
gerecht zu werden und Planungsbüros und<br />
Bauunternehmen bestens zu beraten, die er-<br />
Poľsko<br />
Už v deväťdesiatich rokoch sme mohli v rámci<br />
našej činnosti pri spracovaní európskych<br />
noriem pre ložiská EN 1337 nadviazať<br />
kontakty s poľskými expertmi v oblasti<br />
mostného vybavenia a potom tiež uskutočniť<br />
prvé dodávky.<br />
aby sme mohli zákazníkom z poľského<br />
stavebného priemyslu dlhodobo a lepšie<br />
vychádzať v ústrety, založili sme v roku<br />
2001 vo Varšave našu dcérsku spoločnosť<br />
rEIsNEr & WoLFF PoLska sp. z o.o.<br />
Prvoradým cieľom na mnoho rokov dopredu<br />
je tu vybudovanie dopravnej siete ciest a<br />
koľajníc, a to nám poskytuje nadpriemerne<br />
veľký trhový potenciál. Pozitívny hospodársky<br />
vývoj poľského národa a rastúca europeizácia<br />
prináša nové názory na kvalitu. To je tiež<br />
dôvodom narastajúceho úspechu našich<br />
produktov na poľskom trhu. Preto tiež môžeme<br />
v širšom meradle zapojiť do našich výrobných<br />
procesov i miestnych dodávateľov.<br />
Naši poľskí experti sú po technickej stránke<br />
erudovaní, sú schopní vyhovieť veľkým<br />
nárokom vedúcich poľských investorov v<br />
stavebníctve a na najvyššej úrovni poradiť<br />
projekčným kanceláriám a stavebným
forderlichen Konstruktionszeichnungen und<br />
rechnerischen Nachweise zu erstellen und nach<br />
termingerechter Lieferung auch den einbau der<br />
Produkte, seien es Brückenlager oder Übergangskonstruktionen,<br />
in jeder gewünschten<br />
Bauart, durchzuführen.<br />
Alle Produkte werden nach den in Polen gültigen<br />
internationalen und nationalen Normen und Produktzulassungen<br />
gefertigt. Unser qualifiziertes<br />
Baustellenpersonal verfügt über spezielle Ausrüstung<br />
und erfahrung auch für den Austausch<br />
von Produkten im zuge von Brückensanierungen<br />
– ein Gebiet, das auch in Polen in zukunft<br />
an Bedeutung gewinnen wird.<br />
Von der zufriedenheit unserer Kunden zeugen<br />
unsere zahlreichen Referenzen.<br />
REISNER & WOLFF POLSKA<br />
Sp. z o.o.<br />
ul. Potockich 62<br />
PL 04-534 Warszawa<br />
t +48 22 8131365<br />
F +48 22 8153979<br />
biuro@<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.pl<br />
www.<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.pl<br />
podnikom. Vypracujú potrebné konštrukčné<br />
výkresy a výpočty a po dodaní v stanovenom<br />
termíne vykonajú aj zabudovanie produktov<br />
akéhokoľvek požadovaného konštrukčného<br />
typu, či sú to mostné ložiská alebo mostné<br />
závery.<br />
Všetky produkty sa v Poľsku vyrábajú podľa<br />
medzinárodných a štátnych noriem a výrobných<br />
certifikátov. Naši kvalifikovaní zamestnanci<br />
majú k dispozícii špeciálne vybavenie pre<br />
stavby a skúsenosti s výmenou produktov pri<br />
sanácii mostov, čo je oblasťou, ktorá bude aj<br />
Poľsku v budúcnosti získavať význam.<br />
o spokojnosti našich zákazníkov svedčia naše<br />
mnohé a početné referencie.<br />
RW<br />
POLska sp. z o.o.<br />
13<br />
Poľsko
14<br />
tschechIeN<br />
RW<br />
P R I M O<br />
RW PRIMO<br />
tschechIeN<br />
schon Mitte der 90er Jahre haben wir begon-<br />
nen, mit tschechischen Partnern zusammen-<br />
zuarbeiten. es wurden umfangreiche einkäufe<br />
bei zulieferern getätigt und erste Lieferungen<br />
an Kunden durchgeführt.<br />
Das Unternehmen PRIMO-PŘÍSLUŠENSTVÍ<br />
MOSTŮ s.r.o. wurde 1997 mit je zur Hälfte<br />
österreichischen und tschechischen Besitzanteilen<br />
als Vertriebsgesellschaft für RW-<br />
Brückenlager und -Übergangskonstruktionen<br />
in der tschechischen Republik gegründet.<br />
2005 wurde die Gesellschaft in eine 100 %ige<br />
tochtergesellschaft des österreichischen<br />
Mutterunternehmens transformiert und in<br />
RW PRIMO umbenannt. zusätzlich zu den<br />
Vertriebsaufgaben in tschechien kamen Produktmontage<br />
und -einbau sowie Konstruktionsaufgaben,<br />
die auch für andere Firmen der<br />
RW-Gruppe ausgeführt werden.<br />
RW PRIMO ist heute einer der führenden<br />
Lieferanten für Brückenausrüstung auf dem<br />
tschechischen Markt, mit tausenden eingebauten<br />
Lagern und tausenden Laufmetern an<br />
Übergangskonstruktionen in Betrieb.<br />
Zertifiziert nach ISO 9001, bietet RW PRIMO<br />
ČEsko<br />
Už v polovici deväťdesiatich rokov sme začali<br />
spolupracovať s českými partnermi. Uskutočnili<br />
sme prvé rozsiahle nákupy u dodávateľov a<br />
realizovali sme prvé dodávky zákazníkom.<br />
Firma PrIMo-PŘÍsLUŠENsTVÍ MosTŮ s.r.o.<br />
bola v Českej republike založená v roku 1997<br />
na základe dvoch vlastníckych podielov,<br />
rakúskeho a českého, ako distribučná<br />
spoločnosť pre rW-mostné ložiská a mostné<br />
závery.<br />
V roku 2005 bola spoločnosť transformovaná<br />
do 100 % dcérskej spoločnosti rakúskej<br />
materskej firmy a premenovaná na rW<br />
PrIMo. k odbytovým činnostiam sa v Česku<br />
pridala montáž a zabudovanie produktov,<br />
konštrukčné práce, ktoré firma realizuje aj pre<br />
ďalšie spoločnosti skupiny rW.<br />
rW PrIMo je dnes jedným z rozhodujúcich<br />
dodávateľov vybavení mostov na českom trhu,<br />
úspešnosť firmy je podporená prevádzkovaním<br />
tisícov zabudovaných ložísk a tisícov bežných<br />
metrov mostných záverov.<br />
Na základe certifikátu podľa Iso 9001<br />
poskytuje rW PrIMo svojim zákazníkom<br />
najvyššiu možnú kvalitu, dlhú životnosť
den Kunden höchste Qualität, eine maximale<br />
Lebensdauer der Produkte und deren höchstmögliche<br />
Betriebssicherheit.<br />
RW PRIMO liefert alle Produkte nach den in<br />
tschechien gültigen internationalen und nationalen<br />
Normen und Produktzulassungen. Mit<br />
der tschechischen Prüfanstalt tzus Praha<br />
besteht eine enge zusammenarbeit.<br />
Für die Fachberatung von Investoren, Planern<br />
und Bauunternehmen stehen bestens qualifizierte<br />
Mitarbeiter zur Verfügung.<br />
Qualifiziertes Baustellenpersonal mit spezieller<br />
Ausrüstung und erfahrung sorgt für den<br />
einbau der Produkte und auch für den Austausch<br />
im zuge von Brückensanierungen.<br />
RW PRIMO-PŘÍSLUŠENSTVÍ<br />
MOSTŮ s.r.o.<br />
Novoměstská 1c<br />
cz 621 00 Brno<br />
t +42 0541 233042<br />
F +42 0541 233132<br />
info@<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.cz<br />
www.<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.cz<br />
produktov a maximálnu bezpečnosť dopravy.<br />
rW PrIMo dodáva v Českej republike svoje<br />
produkty podľa platných medzinárodných<br />
a štátnych noriem a výrobných certifikátov.<br />
Nadviazala tiež úzku spoluprácu s českým<br />
skúšobným ústavom TZUs Praha.<br />
Na poli odborného poradenstva má rW PrIMo<br />
pre investorov, projektantov a stavebné firmy k<br />
dispozícii veľmi kvalifikovaných pracovníkov.<br />
kvalifikovaní zamestnanci majú k dispozícii<br />
špeciálne vybavenie pre stavby a skúsenosti<br />
so zabudovávania produktov a ich výmen pri<br />
sanácii mostov.<br />
RW<br />
P R I M O<br />
15<br />
ČEsko
16<br />
sLOWAKeI<br />
RW<br />
sLOVeNsKO<br />
ReIsNeR & WOLFF sLOVeNsKO<br />
sLOWAKeI<br />
schon 1990 begann ReIsNeR & WOLFF eine<br />
intensive zusammenarbeit mit slowakischen<br />
zulieferern, die früher als Lizenznehmer der<br />
Gutehoffnungshütte Ghh Brückenlager und<br />
Übergangskonstruktionen für den tschecho-<br />
slowakischen Markt hergestellt hatten. 1999<br />
wurde dann die ReIsNeR & WOLFF sLO-<br />
VENSKO in Banská Štiavnica als 100 %ige<br />
tochter von RWe gegründet. Ihre Aufgabe ist<br />
die Betreuung der slowakischen Bauindustrie<br />
und die Produktion. In den letzten zehn Jahren<br />
wurde die gesamte Produktion von zulieferern<br />
auf eigene Fertigungsbetriebe umgestellt.<br />
heute gehören zu ReIsNeR & WOLFF sLO-<br />
VeNsKO ein stahlbaubetrieb in Nové Mesto<br />
nad Váhom, spezialisiert auf mehrprofilige<br />
Übergangskonstruktionen typ WsG und ein<br />
stahlbaubetrieb in Nitra, in dem Übergangsprofile<br />
und Einschlauchfugen hergestellt werden.<br />
In Hnúšťa betreiben wir die Firma RWtech-GuM;<br />
ein 50:50 Joint Venture zwischen<br />
RW und dem elastomermischungshersteller<br />
T-Gum Hnúšťa. Hier werden Elastomerlager<br />
und die zugehörigen stahlkonstruktionen<br />
hergestellt. Alle Betriebe sind modern ausge-<br />
Werk Nitra<br />
Závod Nitra<br />
SLOvENSKO<br />
Už roku 1990 začala firma rEIsNEr &<br />
WoLFF s intenzívnou spoluprácou so<br />
slovenskými dodávateľmi, ktorí predtým<br />
vyrábali ako koncesionári spoločnosti<br />
Gutehoffnungshütte GHH mostné ložiská a<br />
mostné závery pre československý trh. V roku<br />
1999 bola potom v Banskej Štiavnici založená<br />
firma rEIsNEr & WoLFF sLoVENsko ako<br />
100% dcérska spoločnosť firmy rWE. Jej<br />
úlohou je poskytovanie služieb slovenskému<br />
stavebnému priemyslu a výroba. V posledných<br />
desiatich rokoch bola celá výroba zmenená z<br />
dodávateľského systému na vlastné výrobné<br />
závody. V súčasnosti k rEIsNEr & WoLFF<br />
sLoVENsko patrí výrobná prevádzka v<br />
Novom Meste nad Váhom, ktorá sa špecializuje<br />
na viacprofilové mostné závery typu WsG a<br />
výrobná prevádzka v Nitre, v ktorej sa vyrábajú<br />
profily mostných záverov a jednoprofilové<br />
závery. V meste Hnúšťa prevádzkujeme firmu<br />
rW-TECH-GUM; ako joint venture 50:50 medzi<br />
rW a výrobcom elastomérových zmesí T-Gum<br />
Hnúšťa. Tu sa vyrábajú elastomérové ložiská a<br />
príslušné oceľové konštrukcie. Všetky závody<br />
sú moderne vybavené a disponujú výkonnými
üstet und verfügen über leistungsfähige Kor-<br />
rosionsschutzabteilungen.<br />
Insgesamt beschäftigen die slowakischen Betriebe<br />
der RW-Gruppe derzeit mehr als 150<br />
Mitarbeiter. Eine gültige ISO 9001 Zertifizierung<br />
und die laufende Fremdüberwachung<br />
durch staatliche Institutionen, wie z.B. die<br />
Materialprüfanstalt stuttgart, bestätigen das<br />
hohe Qualitätsniveau der Betriebsstätten.<br />
REISNER & WOLFF SLOVENSKO s.r.o.<br />
Križovatka 5<br />
SK 969 00 Banská Štiavnica<br />
t +421 45 6920740<br />
F +421 45 6920741<br />
info@<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.sk<br />
www.rwsl.sk<br />
Nové Mesto nad Váhom<br />
Južná 4<br />
sK 915 01 Nové Mesto<br />
t +421 32 7715579<br />
F +421 45 6920741<br />
Werk Hnúšťa<br />
Závod Hnúšťa<br />
výrobnými oddeleniami.<br />
Celkom v súčasnosti slovenské závody<br />
patriace do skupiny rW zamestnávajú viac ako<br />
150 pracovníkov. Vysokú kvalitu prevádzok<br />
potvrdzuje platná certifikácia Iso 9001 a<br />
priebežná kontrola štátnymi inštitúciami, ako<br />
je napr. Štátny skúšobný ústav MPa univerzity<br />
v Štuttgarte.<br />
Nitra:<br />
ul. Jakuba haška 1<br />
sK 949 01 Nitra<br />
t +421 37 6313141<br />
F +421 37 6516156<br />
RW - tech - GuM s.r.o.<br />
Hlavná 432<br />
SK-981 01 Hnúšťa<br />
t +421 47 5211037<br />
F +421 47 5211038<br />
Werk Nové Mesto nad Váhom<br />
Závod Nové Mesto nad Váhom<br />
RW<br />
sLOVeNsKO<br />
17<br />
SLOvENSKO
18<br />
uNGARN<br />
RW<br />
hĺdtechNIKA<br />
RW hĺdtechNIKA<br />
uNGARN<br />
die Firma wurde 2001 als 100 %ige tochter-<br />
gesellschaft von RWe Wels in Budapest ge-<br />
gründet und befasste sich anfangs nur mit dem<br />
Vertrieb von Brückenlagern und Übergangskonstruktionen<br />
an ungarische Kunden. die<br />
tätigkeit dehnte sich dann bald auf die herstellung<br />
von Fingerübergangskonstruktionen<br />
aus, wobei hier wichtige zulieferer ihren sitz<br />
im Nordosten Ungarns, in Nyíregyháza, hatten.<br />
Wegen des stark wachsenden Geschäftsvolumen<br />
der RW-Gruppe entschloss man<br />
sich 2006 zum Kauf eines 25.000 m² großen<br />
Industriegeländes in Nyírtelek, einem Vorort<br />
von Nyíregyháza. Darauf wurden in zwei Bauabschnitten<br />
hallen mit insgesamt 5.700 m²<br />
Nutzfläche errichtet. Es folgten umfangreiche<br />
Investitionen in die maschinelle Ausrüstung<br />
für die mechanische Fertigung, den stahlbau,<br />
den Korrosionsschutz und die Logistik. derzeit<br />
werden 70 Mitarbeiter beschäftigt. es sind umfangreiche<br />
weitere Investitionen, u.a. in Großmaschinen<br />
und eine deutliche Ausweitung der<br />
Personalkapazitäten geplant.<br />
Produziert werden alle Arten von Brückenlagern<br />
aus stahl, wobei der schwerpunkt<br />
Werk Nyírtelek<br />
Závod Nyírtelek<br />
MaĎarsko<br />
Firma bola založená v Budapešti v roku<br />
2001 ako 100% dcérska spoločnosť firmy<br />
rWE Wels a na začiatku sa zoberala len<br />
distribúciou mostných ložísk a mostných<br />
záverov maďarským zákazníkom. Jej<br />
ďalšia činnosť sa potom čoskoro rozšírila<br />
o výrobu hrebeňových mostných záverov,<br />
pričom dôležitý dodávatelia mali svoje<br />
sídlo na severovýchode Maďarska, v meste<br />
Nyíregyháza. Vzhľadom na rastúci objemu<br />
obchodov sa v roku 2006 <strong>skupina</strong> rW rozhodla<br />
kúpiť priemyselnú plochu s veľkosťou 25.000 m²<br />
v Nyírteleku, na predmestí Nyíregyházy. Na<br />
tejto ploche boli v dvoch fázach výstavby<br />
zriadené haly s celkovou úžitkovou plochou<br />
5.700 m². Nasledovali rozsiahle investície do<br />
strojného vybavenia pre mechanickú výrobu,<br />
oceľové konštrukcie, protikoróznu ochranu a<br />
logistiku. V súčasnosti firma zamestnáva 70<br />
pracovníkov. Naplánované sú ďalšie rozsiahle<br />
investície, okrem iného do veľkých strojov a<br />
výrazné rozšírenie kapacity personálu.<br />
Vyrábajú sa tu všetky druhy mostných ložísk<br />
z ocele, pričom dôraz sa kladie na kalotové<br />
ložiská a hrncové ložiská. Pri mostných
auf Kalottenlagern und Topflagern liegt.<br />
Bei den Übergangskonstruktionen stehen<br />
tRANsGRIP ® -Fingerübergänge im Vordergrund.<br />
Nationale Produktzulassungen, CE-Zertifikate,<br />
eine laufende Fremdüberwachung durch<br />
staatliche Institutionen, wie z.B. die Materialprüfanstalt<br />
stuttgart, und eine gültige IsO<br />
9001 Zertifizierung bestätigen auch hier das<br />
hohe Qualitätsniveau.<br />
RW HÍDTECHNIKA verfügt über eine eigene<br />
Konstruktionsabteilung und über gut ausgebildete<br />
Mitarbeiter für die Montage von Lagern<br />
und Übergängen. den ungarischen Kunden<br />
bietet RW HÍDTECHNIKA als verlässlicher<br />
Partner bestes service in jeder hinsicht.<br />
RW HÍDTECHNIKA kft.<br />
Ipari út 5<br />
h 4461 Nyírtelek<br />
t +36 42 210424<br />
F +36 42 210424<br />
office@rwhidtechnika.hu<br />
www.<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.hu<br />
záveroch stoja v popredí záujmu hrebeňové<br />
mostné závery TraNsGrIP ® .<br />
Národné atesty pre výrobky, CE certifikáty,<br />
priebežná kontrola štátnymi inštitúciami ako<br />
je napr. Štátny skúšobný ústav MPa univerzity<br />
v Štuttgarte a platný certifikát Iso 9001<br />
potvrdzujú aj tu vysokú úroveň kvality.<br />
rW HÍDTECHNIka má vlastné konštrukčné<br />
oddelenie a vyškolený personál pre montáž<br />
ložísk a mostných záverov. ako spoľahlivý<br />
partner poskytuje rW HÍDTECHNIka<br />
maďarským zákazníkom v každom ohľade ten<br />
najlepší servis.<br />
RW<br />
hĺdtechNIKA<br />
19<br />
MaĎarsko
20<br />
RussLANd<br />
RW MOstOWIJe techNOLOGII<br />
RussLANd RUSKO<br />
die RW MOstOWIJe techNOLOGII wurde<br />
2008 als Vertriebsgesellschaft der RW<br />
sollinger hütte in saratov/Russland gegrün-<br />
det. die universitätsstadt saratov liegt im eu-<br />
ropäischen teil Russlands, an der mittleren<br />
Wolga.<br />
der tätigkeitsschwerpunkt der Mitarbeiter auf<br />
dem Gebiet von Übergangskonstruktionen und<br />
Brückenlagern für straßen- und eisenbahnbrücken<br />
liegt bei der Beratung in technischen<br />
sachfragen, beim Vertrieb dieser Produkte in<br />
der gesamten Russischen Föderation, beim<br />
einbau und bei der einbauüberwachung und<br />
bei der sanierung, der Reparatur und dem<br />
Austausch von dehnfugen und Brückenlagern.<br />
RW MOstOWIJe techNOLOGII ist somit<br />
Ansprechpartner der Planungsingenieure, die<br />
hier kostenlose unterstützung bekommen und<br />
auf das jahrzehntelange Fachwissen der gesamten<br />
Firmengruppe zurückgreifen können.<br />
Nachdem die RW-Gruppe alle Bauarten der<br />
Produkte im Programm hat, können auch die<br />
spoločnosť rW MosToWIJE TECHNoLoGII<br />
bola v saratove/rusko založená roku 2008<br />
ako distribučná spoločnosť firmy rW sollinger<br />
Hütte. Univerzitné mesto saratov leží v<br />
európskej časti ruska, na strednej Volge.<br />
Hlavnou náplňou činnosti pracovníkov v oblasti<br />
mostných záverov a mostných ložísk pre<br />
cestné a železničné mosty je poradenstvo v<br />
technických otázkach, predaj týchto produktov<br />
v celej ruskej federácii, montáž a kontrola<br />
montáže mostných záverov a mostných<br />
ložísk, ich sanácia, opravy a výmeny.<br />
rW MosToWIJE TECHNoLoGII je teda<br />
kontaktným partnerom pre projektantov, ktorí<br />
tu dostanú bezplatnú podporu a môžu čerpať<br />
odborné vedomosti budované po desaťročia<br />
všetkými spoločnosťami. keďže má <strong>skupina</strong><br />
rW všetky druhy produktov vo svojom<br />
programe, môže poradiť investorom nezávisle<br />
na druhu produktu a získať cenné postrehy pre<br />
projektovanie ekonomicky priaznivých stavieb<br />
s dlhoročnou životnosťou. Pre stavebný
Investoren produktneutral beraten werden und<br />
wertvolle hinweise für die kostengünstige und<br />
langlebige Bauwerksgestaltung bekommen.<br />
Für die Bauindustrie ist RW MOstOWIJe<br />
techNOLOGII ein verlässlicher Partner bei<br />
der Abwicklung großer Projekte.<br />
um die neuesten entwicklungen im Bereich<br />
des Brückenbaus zu nutzen, arbeiten die Ingenieure<br />
von RW MOstOWIJe techNOLOGII<br />
eng mit der Fakultät für Brückenbau der staatlichen<br />
technischen universität saratov zusammen,<br />
die auf diesem Gebiet das führende<br />
Institut in der Russischen Föderation ist.<br />
RW MOSTOWIJE TECHNOLOGII Ltd.<br />
Lermontova str. 72<br />
Rus 410031 saratov<br />
t +7 8452 2050-09<br />
F +7 8452 2050-09<br />
info@rwmt.ru<br />
www.rwmt.ru<br />
Büro Saratov<br />
Kancelária Saratov<br />
priemysel je spoločnosť rW MosToWIJE<br />
TECHNoLoGII spoľahlivým partnerom pri<br />
realizácii veľkých projektov.<br />
aby sa využili najnovšie poznatky z oblasti<br />
mostných stavieb, spolupracujú inžinieri<br />
z rW MosToWIJE TECHNoLoGII veľmi<br />
úzko s fakultou mostného staviteľstva Štátnej<br />
technickej univerzity v saratove, ktorá je v tejto<br />
oblasti vedúcou inštitúciou v ruskej federácii.<br />
21<br />
RUSKO
22<br />
RW ® MPe KALOtteNLAGeR<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
RW ® MPe<br />
KALOtteNLAGeR<br />
Bauprinzip ist ein Kugelgelenk mit einer zu-<br />
sätzlichen ebenen Gleitfläche zur Verhinde-<br />
rung von zwängungen.<br />
Kalottenlager sind besonders gut geeignet,<br />
um hohe vertikale und/oder horizontale Lasten<br />
bei großen Verschiebewegen und großen<br />
Winkelverdrehungen abzutragen. die Abmessungen<br />
sind relativ klein, da schon das traditionelle<br />
Gleitmaterial PTFE (Polytetrafluorethylen)<br />
hohe Pressungen erlaubt.<br />
Nach langjähriger Forschungs- und entwicklungsarbeit<br />
haben wir 2008 Kalottenlager aus<br />
MPE (spezielles, modifiziertes Polyethylen)<br />
auf den Markt gebracht und dafür eine europäische<br />
technische zulassung (etA) erhalten.<br />
die Vorteile sind: Absolut verschleißfrei und<br />
ultraresistent gegen Umwelteinflüsse. Hohe<br />
charakteristische Pressungen, dadurch sehr<br />
geringe Abmessungen und Kosten. Niedriger<br />
RW ® MPE Kalottenlager einseitig beweglich<br />
RW ® MPE Kalotové ložisko pohyblivé v jednom smere<br />
RW ® MPe - KALOtOVÉ<br />
LOŽISKÁ<br />
konštrukčným princípom je guľový kĺb s<br />
prídavnou rovinnou klznou plochou, ktorá<br />
zabráni vzpriečeniu.<br />
kalotové ložiská sú vhodné hlavne pre<br />
prenášanie vertikálneho a/alebo horizontálneho<br />
zaťaženia u veľkých dráh posunutia a veľkých<br />
uhloch natočenia. Ich rozmery sú relatívne<br />
malé, pretože už tradičný klzný materiál PTFE<br />
(Polytetrafluorethylen) umožňuje prenos<br />
veľkého tlaku.<br />
Po dlhoročnej výskumnej a vývojovej práci<br />
sme v roku 2008 uviedli na trh kalotové<br />
ložiská na báze MPE (špeciálny, modifikovaný<br />
polyetylén) a získali sme pre ne Európske<br />
technické schválenie (ETa).<br />
Ich výhody: sú absolútne neopotrebovateľné<br />
a ultrarezistentné proti vplyvom životného<br />
prostredia. Znášajú vysoké charakteristické<br />
tlaky, preto majú veľmi malé rozmery a nízke
Reibungskoeffizient. Tieftemperaturgeeignet<br />
bis -50°c.<br />
das ermöglicht enorme einsparungen bei<br />
der dimensionierung von Pfeilern und Widerlagern!<br />
die bisher unverzichtbare Auswechselbarkeit<br />
der Gleitlager steht nicht mehr im Vordergrund,<br />
neue, schlanke Brückenbaukonzepte<br />
können verwirklicht werden. synergien<br />
mit modernen hochleistungsbaustoffen sind<br />
möglich.<br />
Wir bauen Kalottenlager fest, allseitig und<br />
einseitig beweglich, nach etA, eN 1337 und<br />
anderen Normen. sonderausführungen für<br />
zuglasten, mit spielfreien Führungen oder mit<br />
Messeinrichtungen sind möglich.<br />
die Lager sind auch für Anwendungen im<br />
stahlbau und im Industrieanlagenbau sehr gut<br />
geeignet.<br />
náklady. Nízky koeficient trenia. Vhodné do<br />
nízkych teplôt až -50°C.<br />
To umožňuje enormné úspory pri dimenzovaní<br />
pilierov a opôr! Doposiaľ nevyhnutná nutnosť<br />
výmeny klzných ložísk už nestojí v popredí,<br />
uskutočniť sa môžu nové, štíhle koncepty<br />
mostných stavieb. Možná je súčinnosť s<br />
modernými vysoko výkonnými stavebnými<br />
materiálmi.<br />
Vyrábame kalotové ložiská pevné, všesmerné<br />
a jednostranne pohyblivé, podľa ustanovení<br />
ETa, EN 1337 a ďalších noriem. Možné<br />
je i špeciálne prevedenie pre zaťaženie v<br />
ťahu, s vedením bez vôle alebo s meracím<br />
zariadením.<br />
Tieto ložiská sú taktiež veľmi vhodné pre<br />
využitie u stavieb oceľových konštrukcií a vo<br />
výstavbe priemyslových zariadení.<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
23<br />
RW ® MPE - kaLoToVÉ LoŽIskÁ
24<br />
RW ® tOPFLAGeR<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
RW ® tOPFLAGeR<br />
Bauprinzip ist ein von einem topf allseitig<br />
umfasstes elastomerkissen, das beliebige<br />
Verdrehungen des deckels ermöglicht und<br />
gleichzeitig das Abtragen von horizontal-<br />
kräften erlaubt. das elastomer ist inkompres-<br />
sibel, es hat keine einfederung unter Last.<br />
da wir die elastomerkissen selbst und mit ei-<br />
gener Mischungsrezeptur herstellen, haben<br />
sie wegen ihrer geringen Rückstellkräfte eine<br />
hohe Lebensdauer.<br />
Topflager sind besonders gut geeignet, wenn<br />
es gilt, hohe vertikale und/oder horizontale<br />
Lasten bei großen Verschiebewegen und kleinen<br />
Winkelverdrehungen abzutragen. die Abmessungen<br />
sind kleiner als die von elastomerlagern<br />
und größer als die von Kalottenlagern.<br />
RW ® Topflager einseitig beweglich<br />
RW ® Hrncové ložisko pohyblivé v jednom smere<br />
RW ® HRNCOVÉ LOŽISKÁ<br />
konštrukčný princíp je založený na<br />
elastomérovom vankúši, ktorý je zo všetkých<br />
strán obklopený hrncom. Tento vankúš<br />
umožňuje ľubovoľné pootočenie krytu a<br />
súčasne prenos horizontálnych síl. Elastomér<br />
je nestlačiteľný a neumožňuje žiadne stlačenie<br />
pod zaťažením.<br />
Pretože si elastoméry vyrábame sami a<br />
na základe vlastnej receptúry, majú tieto<br />
elastomérové vankúše vďaka svojej nízkej<br />
vratnej sile vysokú životnosť.<br />
Hrncové ložiská sú ideálne pre prenášanie<br />
veľkého vertikálneho a/alebo horizontálneho<br />
zaťaženia u veľkých dráh posunutia a malých<br />
uhlov natočenia. Ich rozmery sú menšie<br />
než u elastomerových ložísk a väčšie než u<br />
kalotových ložísk.<br />
Tieto ložiská sú veľmi tuhé, robustné a ich
die Lager sind sehr steif, robust und weniger<br />
empfindlich gegen Einbaufehler als andere<br />
stahllager.<br />
Wir bauen Topflager – seit über 30 Jahren –<br />
allseitig fest und als Gleitlager allseitig und<br />
einseitig beweglich (mit zentrischer Führung)<br />
nach eN 1337 und anderen Normen. topfgleitlager<br />
können auch mit verschleißfreiem MPe<br />
Gleitwerkstoff (siehe Kalottenlager) ausgerüstet<br />
werden. Als topfdichtungen verwenden wir<br />
Messing und, bei höheren Winkelverdrehungen<br />
PtFe/Kohle.<br />
sonderausführungen als hublager, für zuglasten,<br />
mit spielfreien Führungen oder mit<br />
Messeinrichtungen sind möglich.<br />
výhodou je malá citlivosť na prípadné chyby pri<br />
zabudovaní než je tomu u ostatných oceľových<br />
ložísk.<br />
Vyrábame hrncové ložiská – už vyše 30<br />
rokov – všesmerne pevné a ako klzné ložiská<br />
všesmerne pohyblivé a pohyblivé v jednom<br />
smere (s centrickým vedením) na základe<br />
EN 1337 a ostatných noriem. Hrncové<br />
klzné ložiská môžu byť taktiež vybavené<br />
neopotrebovateľným klzným materiálom MPE<br />
(viď kalotové ložiská). Pre tesnenie hrncových<br />
ložísk používame mosadz a u veľkých uhlov<br />
natočenia uhlíkovo/teflonové(PTFE) tesnenie.<br />
Ponúkame aj špeciálne prevedenia ako<br />
sú zdvihové ložiská, pre zaťaženie v ťahu,<br />
s vedením bez vôle alebo s meracím<br />
zariadením.<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
25<br />
RW ® HrNCoVÉ LoŽIskÁ
26<br />
RW ® eLAstOMeRLAGeR<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
RW ® eLAstOMeRLAGeR<br />
Bauprinzip ist ein elastomerblock mit hori-<br />
zontalen Bewehrungsblechen aus Baustahl.<br />
diese verhindern, dass sich das elastomer<br />
unter vertikalen Lasten seitlich ausdehnt, er-<br />
lauben aber gleichzeitig horizontale Verschie-<br />
bungen und Winkelverdrehungen. In einem<br />
Vulkanisationsprozess werden stahl und elastomer<br />
schub- und druckfest verbunden.<br />
elastomerlager, auch Blocklager oder Gummikissen<br />
genannt, sind besonders gut für kleine<br />
und mittlere Belastungen, Verschiebungen und<br />
Verdrehungen geeignet. sie sind kostengünstig,<br />
robust, langlebig, einfach zu versetzen<br />
und relativ unempfindlich gegen Einbaufehler.<br />
durch niedrige charakteristische Pressungen<br />
haben sie einen hohen Platzbedarf.<br />
In Kombination mit stählernen Festhaltekonstruktionen<br />
können sie als Festlager oder<br />
geführtes Lager verwendet werden. In Kombination<br />
mit Gleitelementen (PtFe oder MPe)<br />
RW ® Elastomerlager, verankert, mit Festhaltekonstruktion<br />
RW ® eLAstOMeROVÉ<br />
LOŽISKÁ<br />
RW ® Elastomérové ložisko, kotvené, s upevňovacou konštrukciou<br />
konštrukčným princípom je elastomérový<br />
blok s horizontálnymi výstužnými plechmi zo<br />
stavebnej ocele. Tieto plechy zabraňujú tomu,<br />
aby sa elastomér pôsobením vertikálneho<br />
zaťaženia rozťahoval do strán, súčasne<br />
ale umožňujú horizontálny posun a uhlové<br />
natočenie. Vo vulkanizačnom procese sa spojí<br />
oceľ a elastomér, týmto sa získa odolnosť proti<br />
posuvu a tlaku.<br />
Elastomérové ložiská, nazývané taktiež aj<br />
elastomérové vankúše, sú vhodné hlavne pre<br />
malé a stredné zaťaženia, posuny a natočenia.<br />
sú lacné, robustné, majú dlhú životnosť,<br />
výhodou je ich ľahké zabudovanie a malá<br />
citlivosť na prípadné chyby pri zabudovaní.<br />
Vďaka nízkym charakteristickým tlakom majú<br />
veľkú spotrebu miesta.<br />
V kombinácii s oceľovou kotviacou konštrukciou<br />
sa môžu použiť ako pevné alebo vodiace
können sie für große Verschiebewege einge-<br />
setzt werden. diese Bauart wird auch als Ver-<br />
formungsgleitlager bezeichnet.<br />
Wir stellen elastomerlager aus choloroprene<br />
(cR), Naturkautschuk (NR) und aus cR/NR<br />
mit einem Kern aus NR, ummantelt mit cR her.<br />
Letzteres ist optimal, denn cR ist besonders<br />
umweltresistent, NR hat einen geringeren Verformungswiderstand,<br />
eine größere dämpfung<br />
und ist umweltfreundlicher herzustellen. unsere<br />
elastomermischungen ermöglichen den<br />
einsatz der Lager bei niedrigen temperaturen<br />
bis zu -40°c.<br />
elastomerlager, Festhaltekonstruktionen und<br />
Gleitelemente produzieren wir in Übereinstimmung<br />
mit eN 1337 oder anderen Normen<br />
bzw. technischen zulassungen. die Kontaktflächen<br />
zu den angrenzenden Bauteilen sind<br />
bei unverankerten Lagern aus elastomer, bei<br />
verankerten Lagern aus Baustahl.<br />
ložiská. V kombinácii s klznými prvkami (PTFE<br />
alebo MPE) sa dajú použiť aj pre veľké posuny.<br />
Tento typ konštrukcie sa označuje taktiež ako<br />
elastomérové klzné ložisko.<br />
Naša firma vyrába elastomérové ložiská z<br />
chloroprénu (Cr), prírodného kaučuku (Nr) a z<br />
Cr/Nr s jadrom z Nr obalenom Cr. Posledný<br />
spôsob je optimálny, lebo Cr je obzvlášť<br />
odolný voči vplyvom životného prostredia, Nr<br />
má menší odpor proti deformácii, poskytuje<br />
väčšie tlmenie a jeho výroba je ekologickejšia.<br />
Naše elastomérové zmesi umožňujú použitie<br />
ložísk pri nízkych teplotách až do -40°C.<br />
Elastomérové ložiská, kotviace konštrukcie a<br />
klzné prvky vyrábame v súladu s EN 1337 alebo<br />
inými normami príp. technickými certifikátmi.<br />
Dotykové plochy so susednými dielmi sú u<br />
neukotvených ložísk zhotovené z elastoméru,<br />
u ukotvených ložísk zo stavebnej ocele.<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
27<br />
RW ® ELasToMEroVÉ LoŽIskÁ
28<br />
RW ® hORIzONtALKRAFtLAGeR<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
RW ® hORIzONtAL-<br />
KRAFtLAGeR<br />
horizontalkraftlager sind reine stahllager, die<br />
horizontalkräfte abtragen, Verdrehungen bzw.<br />
Verschiebungen ermöglichen und keine Verti-<br />
kallasten übernehmen. Idealerweise werden<br />
sie mit allseits beweglichen elastomer- oder<br />
Gleitlagern kombiniert.<br />
die funktionelle trennung der Vertikal- und<br />
horizontallastabtragung bringt Vorteile bei<br />
der Bemessung der Anschlussbauteile, beim<br />
Lagereinbau und -wechsel und ist zudem<br />
kostengünstig.<br />
Bei geführten Gleitlagern in Bauart Verformungs-,<br />
topf- oder Kalottengleitlagern sind<br />
die Führungen mit den horizontalen Gleitflächen<br />
kombiniert. Sie sind oft schwer zugänglich<br />
und es treten gehäuft Verschleißprobleme<br />
auf. durch Verwendung von horizontalkraftlagern<br />
in Kombination mit allseits beweglichen<br />
Lagern für die Vertikallasten werden diese<br />
Führungslager<br />
Vodiace ložisko<br />
RW ® LOŽISKÁ PRE PRE-<br />
NOs hORIzONtÁLNYch<br />
SÍL<br />
Ložiská pre prenos horizontálnych síl sú čisto<br />
oceľové ložiská, ktorá prenášajú horizontálne<br />
sily, umožňujú natočenie príp. posun a<br />
nepreberajú vertikálne zaťaženie. V ideálnom<br />
prípade sa kombinujú s elastomérovými alebo<br />
klznými ložiskami pohyblivými vo všetkých<br />
smeroch.<br />
Funkčné oddelenie prenosu vertikálneho a<br />
horizontálneho zaťaženia prináša výhody pri<br />
stanovení rozmerov pripojovacích dielov, pri<br />
zabudovaní a výmene ložiska, a je to navyše<br />
ekonomicky výhodné.<br />
U vodiacich klzných ložísk typu elastomérových,<br />
hrncových alebo kalotových klzných ložísk je<br />
vedenie kombinované s horizontálnymi klznými<br />
plochami. Tieto sú často veľmi obtiažne<br />
prístupné a často sa tu vyskytujú problémy<br />
opotrebenia. Vďaka použitiu ložísk pre prenos<br />
horizontálnych síl v kombinácii s ložiskami
Nachteile vermieden und die Betriebssicher-<br />
heit steigt erheblich.<br />
horizontalkraftlager in Bauart Fest- und Führungslager<br />
liefern wir entsprechend eN 1337<br />
oder anderen Normen (z.B. dIN 4141-13), Führungslager<br />
bauen wir auch mit Gleitwerkstoffen<br />
nach eN 1337, mit MPe als Gleitwerkstoff<br />
nach etA oder mit Führungskontakt stahl/<br />
stahl (z.B. feuerverzinkt) nach eurocode.<br />
Führungslager werden auch in spielfreier Ausführung<br />
für eisenbahnbrücken hergestellt.<br />
Verfahrensgeprüfte schraubverankerungen<br />
stehen, auch für nicht vorwiegend ruhende<br />
Beanspruchungen, zur Verfügung.<br />
Fest- und Führungslager in standardabmessungen<br />
sind durch Lagerhaltung kurzfristig<br />
lieferbar.<br />
Festlager<br />
Pevné ložisko<br />
všesmerne pohyblivými pre vertikálne<br />
zaťaženie sa týmto nevýhodám predíde a<br />
prevádzková bezpečnosť tak výrazne stúpne.<br />
Ložiská pre prenos horizontálnych síl typu<br />
pevných a vodiacich ložísk dodávame na<br />
základe EN 1337 alebo ostatných noriem<br />
(napr. DIN 4141-13), vodiace ložiská vyrábame<br />
taktiež s klznými materiálmi podľa EN 1337, s<br />
MPE ako klzným materiálom podľa ETa alebo<br />
s vodiacim kontaktom oceľ/oceľ (napr. žiarovo<br />
pozinkovaný) podľa Eurocodu.<br />
Vodiace ložiská sa taktiež vyrábajú v prevedení<br />
bez vôle pre železničné mosty.<br />
k dispozícii ´ je taktiež technologicky testované<br />
kotvenie skrutkami, pre prevažne nestále<br />
namáhanie.<br />
Pevné a vodiace ložiská v štandardných<br />
rozmeroch máme stále na sklade a sú teda<br />
ihneď k dodaniu.<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
29<br />
RW ® LoŽIskÁ PrE PrENos<br />
HorIZoNTÁLNYCH sÍL
30<br />
RW ® ROLLeN- uNd KIPPLAGeR<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
RW ® ROLLeN- uNd<br />
KIPPLAGeR<br />
Rollenlager sind einseitig bewegliche Lager.<br />
die Bewegungsmöglichkeit wird dadurch verwirklicht,<br />
dass eine oder mehrere zylindrische<br />
Rollen zwischen den planparallelen Flächen<br />
der oberen und unteren Lagerplatte abrollen<br />
können. Bei der standardausführung mit einer<br />
Rolle sind Rotationen um die Walzenachse<br />
möglich. es besteht die Möglichkeit, senkrecht<br />
zur Bewegungsrichtung horizontalkräfte zu<br />
übertragen. Bei dieser Ausführung werden in<br />
beiden Lagerplatten Führungsleisten eingelassen,<br />
welche in eine Nut in Rollenmitte eingreifen.<br />
Linienkipplager sind feste Lager. es sind Rotationen<br />
um den Mittelpunkt der Radiusleiste<br />
möglich. zur Übertragung von horizontalkräften<br />
dienen zwei runde dollen, die den<br />
Kraftschluss zwischen Lagerober- und Lagerunterteil<br />
herstellen.<br />
Rollenlager, geführt<br />
Valcové ložisko, vedené<br />
RW ® VALcOVÉ A<br />
VAHADLOVÉ LOŽISKÁ<br />
Valcové ložiská sú jednosmerne pohyblivé<br />
ložiská. Možnosti pohybu sú dané tým, že sa<br />
jeden, alebo viac valcov môže odvaľovať medzi<br />
planparalelnými plochami hornej a dolnej<br />
ložiskovej dosky. Pri štandardnom prevedení<br />
s jedným valcom je možné naklápanie podľa<br />
vlastnej osy valca. Pritom existuje možnosť<br />
prenášania horizontálnych síl kolmo k smeru<br />
pohybu. U tohto prevedenia sa do oboch<br />
ložiskových plôch zapustia vodiace lišty, ktoré<br />
zapadajú do drážky v strede valca.<br />
Vahadlové ložiská sú pevné ložiská. Umožňujú<br />
naklápanie okolo stredu polomeru valcovej<br />
lišty. Pre prenos horizontálnych síl slúžia dva<br />
kruhové tŕne, ktoré vytvárajú silový styk medzi<br />
hornou a dolnou časťou ložiska.<br />
Bodové vahadlové ložiská sú pevné ložiská.<br />
Jediný guličkový segment umožňuje dvojosú<br />
30
Punktkipplager sind feste Lager. ein Kugel-<br />
segment ermöglicht zweiachsige Rotationen.<br />
ein umlaufender Kragen trägt horizontalkräfte<br />
ab.<br />
entsprechend eN 1337-1 können die Lager<br />
auch mit Gleitteil ausgeführt werden.<br />
Als Werkstoff wird Baustahl verwendet, rostfreie<br />
Ausführungen sind lieferbar.<br />
die Fertigung erfolgt gemäß eN 1337-4 und -6.<br />
Rollenlager für hohe Lasten bei niedrigem<br />
Reibungskoeffizient werden mit Hartstahl-Auftragsschweißschichten<br />
gemäß zulassung des<br />
dIBt, Berlin, gefertigt.<br />
Wegen der eingeschränkte Rotationsfähigkeit<br />
und der Korrosionsanfälligkeit der Berührungslinien<br />
bzw. -punkte werden Rollen- und<br />
Kipplager selten eingesetzt, z.B. bei der Instandsetzung<br />
historischer Bauwerke oder im<br />
stahl- und Rohrleitungsbau.<br />
rotáciu. otáčavá príruba prenáša horizontálne<br />
sily.<br />
Na základe EN 1337-1 môžu byť ložiská<br />
vyrobené i s klznou časťou.<br />
Materiálom je stavebná oceľ, dodávame i v<br />
nerezovom prevedení.<br />
Výroba prebieha na základe EN 1337-4 a -6.<br />
Valcové ložiská určené pre veľké zaťaženia<br />
pri nízkom koeficiente trenia sa vyrábajú s<br />
uhlíkovo oceľovou-návarovou vrstvou podľa<br />
certifikátu DIBt, Berlín.<br />
kvôli obmedzenej rotačnej schopnosti a<br />
náchylnosti styčných čiar ku korózii sa valcové<br />
a vahadlové ložiská používajú zriedka, napr.<br />
pri rekonštrukcii historických stavieb, alebo pri<br />
výstavbe potrubného vedenia a u oceľových<br />
stavieb.<br />
Linienkipplager Doppelrollenlager mit Kippteil<br />
Líniovo – vahadlové ložisko<br />
Zdvojené valcové ložisko s naklápacím dielom<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
31<br />
RW ® VaLCoVÉ a VaHaDLoVÉ LoŽIskÁ
32<br />
FINGeRÜBeRGANG tRANsGRIP ®<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
FINGeRÜBeRGANG<br />
tRANsGRIP ®<br />
Beim tRANsGRIP ® -Fingerübergang wird der<br />
Fugenspalt durch frei auskragende Finger<br />
überbrückt. die soliden und ermüdungs-<br />
sicheren Fingerelemente mit einer Maximal-<br />
länge von 2 m werden mit dem massiven,<br />
einbetonierten stahlunterbau zweireihig verschraubt.<br />
die Verankerung des unterbaus erfolgt über<br />
vorgespannte hV-schrauben mit speziellen<br />
schlaffen Rundankern.<br />
unter den Fingerplatten des tRANsGRIP ® -<br />
Fingerübergangs sorgt eine mechanisch geklemmte<br />
und auswechselbare, großzügig<br />
dimensionierte Rinne aus bewehrtem elastomer<br />
(Förderbandqualität) für rasche und<br />
sichere entwässerung in das Brückenentwässerungssystem<br />
und somit für Reduktion<br />
der Aquaplaninggefahr. die außergewöhnlich<br />
solide und massive Ausführung aller details<br />
und das Fehlen von Verschleißteilen ermöglicht<br />
eine einwandfreie Funktion für schwer-<br />
TRANSGRIP ® Fingerübergang Type LL<br />
TRANSGRIP ® Hrebeňový mostný záver typ LL<br />
HREBEŇOVÉ MOSTNÉ<br />
zÁVeRY tRANsGRIP ®<br />
Hrebeňový mostný záver TraNsGrIP ®<br />
slúži k premosteniu špáry pomocou voľne<br />
prečnievajúcich hrebeňov. Pevné a bezpečné<br />
hrebeňové prvky sú max. 2 m dlhé a k masívnej<br />
zabetónovanej spodnej oceľovej konštrukcii sú<br />
priskrutkované v dvoch radách.<br />
Ukotvenie spodnej stavby mostného záveru<br />
sa vykonáva prostredníctvom predpätých<br />
VP skrutiek so špeciálnymi voľnými guľatými<br />
kotvami. Pod hrebeňovými doskami mostného<br />
záveru TraNsGrIP ® je umiestnený veľký<br />
odvodňovací profil vyrobený z vystuženého<br />
elastoméru (kvalita dopravných pásov), je<br />
upnutý mechanicky a je vymeniteľný. slúži pre<br />
rýchle a bezpečné odvedenie vody do mostného<br />
odvodňovacieho systému a napomáha tým<br />
zníženiu nebezpečenstva akvaplaningu<br />
(kĺzanie pneumatiky na mokrej vozovke).<br />
Mimoriadne pevné a masívne prevedenie<br />
všetkých detailov a absencia opotrebiteľných<br />
dielov vedie po celú dobu životnosti stavebného<br />
32
lastverkehr mit hoher Geschwindigkeit auf<br />
Bauwerkslebensdauer. die dichtheit des Übergangs<br />
schützt darunter liegende einrichtungen<br />
vor einer Beschädigung durch die an der<br />
Oberfläche befindlichen substanzen.<br />
tRANsGRIP ® -Fingerübergänge bieten mit<br />
Ihrer profilierten Oberfläche höchsten Fahrkomfort<br />
und absolute Lärmvermeidung.<br />
die Fertigung erfolgt auf Basis verschiedener<br />
nationaler zulassungen unter Fremdüberwachung<br />
durch die staatliche MPA stuttgart.<br />
tRANsGRIP ® -Fingerübergänge werden nach<br />
Kundenanforderungen individuell gefertigt.<br />
Lösungen mit Betonschwelle, als Konsollösung,<br />
mit modularen Fugen im Gehwegbereich,<br />
mit patentierten schutzvorrichtungen<br />
für Radfahrverkehr und mit rostfreien Fingerplatten<br />
sind erhältlich.<br />
tausende Laufmeter tRANsGRIP ® -Fingerübergänge<br />
unter Verkehr beweisen den<br />
Qualitäts anspruch in der Praxis.<br />
Radfahrschutz Profilierte Oberfläche<br />
ochranné zariadenie pre cyklistov profilovaný povrch<br />
diela k zaisteniu bezchybnej funkcie počas<br />
pôsobenia ťažkotonážnej premávky pri<br />
vysokej rýchlosti. Vodotesnosť záveru chráni<br />
spodnú konštrukciu pred poškodením od<br />
povrchový substancií. Hrebeňové mostné<br />
závery TraNsGrIP ® poskytujú vďaka svojmu<br />
profilovanému povrchu maximálny komfort<br />
prejazdu a absolútne zníženie hlučnosti.<br />
Výroba prebieha na základe rôznych národných<br />
certifikátov, nezávislý dohľad vykonáva štátny<br />
skúšobný ústav MPa univerzity v Štuttgarte.<br />
Hrebeňové mostné závery TraNsGrIP ® sú<br />
vyrábané individuálne na základe požiadaviek<br />
zákazníkov. Ponúkame riešenie s betónovým<br />
prahom, ako konzolu, s modulárnymi<br />
špárami v oblasti chodníkov, s patentovaným<br />
ochranným zariadením pre cyklistickú dopravu<br />
a s nerezovými hrebeňovými doskami.<br />
Tisíce bežných metrov hrebeňových záverov<br />
TraNsGrIP ® v prevádzke dokazujú túto<br />
skutočnosť v praxi.<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
33<br />
HrEBEŇoVÉ MosTNÉ ZÁVErY<br />
TraNsGrIP ®
34<br />
eINPROFILIGe dehNFuGeN<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
eINPROFILIGe<br />
dehNFuGeN<br />
Für straßenbrücken mit dehnwegen bis 80 mm<br />
liefern wir einprofilige Dehnfugen Typ WSF.<br />
die stählerne Randkonstruktion hat einen breiten<br />
schenkel für den Anschluss der Brückenabdichtung<br />
und eine massive Verankerung<br />
über scheiben-Bügel elemente. das kräftige<br />
EPDM Elastomerprofil ist wasserdicht und<br />
dauerhaft über elastische Klemmung angeschlossen.<br />
zur Verringerung der Lärmemission und erhöhung<br />
des Fahrkomforts bieten wir die Bauart<br />
WsF PLus an, deren sinusförmige Oberflächenelemente<br />
Dehnwege bis 100 mm ermöglichen<br />
und auch rostfrei oder mit elastomerbeschichtung<br />
geliefert werden können.<br />
ein Wartungsgang unter der dehnfuge ist hier<br />
nicht erforderlich.<br />
Für eisenbahnbrücken liefern wir WsF Übergangskonstruktionen<br />
mit schleifblechabdeckungen.<br />
hier kommen überbreite elastomer-<br />
WSF Übergang<br />
WSF mostný záver<br />
JedNOPROFILOVÉ<br />
MOstNÉ zÁVeRY<br />
Pre cestné mosty s dilatačným posunom do<br />
100 mm dodávame jednoprofilové mostné<br />
závery typu WsF. krajná oceľová konštrukcia<br />
má široké rameno pre napojenie mostnej<br />
izolácie a masívnu výstuž pomocou uzavretých<br />
kotevných prvkov. Masívny elastomérový profil<br />
z EPDM je vodotesný a je trvale napojený<br />
pomocou elastických prítlačných prírub.<br />
aby sme znížili emisie hluku a zvýšili prejazdový<br />
komfort, ponúkame konštrukčný princíp WsF<br />
PLUs, ktorého sínusové povrchové prvky<br />
umožňujú pracovať s dilatačným posunom<br />
až do šírky 100 mm a môžu byť dodané v<br />
nerezovom prevedení alebo s elastomérovou<br />
vrstvou.<br />
Údržba pod touto špárou nie je potrebná.<br />
Pre železničné mosty dodávame mostné<br />
závery WsF so zakrytím z klzného plechu.<br />
Tu sa využívajú veľké elastomérové profily s<br />
dilatačným posunom až do 300 mm.<br />
34
profile mit Dehnwegen bis 300 mm zum Einsatz.<br />
die alternativ hergestellte Bauart RW ® -<br />
Übergang hat ein über Klemmleisten und<br />
Rändelstifte formschlüssig befestigtes elastomerprofil<br />
für Einsatzzwecke mit intensiver<br />
Belastung.<br />
eine weitere Bauart ist die WsG dehnfuge, bei<br />
der die Randkonstruktionen der mehrprofiligen<br />
WsG dehnfugen verwendet werden.<br />
Im Gehwegbereich können alle Bauarten bis<br />
Gesimseunterkante an der Oberfläche geführt<br />
werden. Stegprofile zur Spaltreduktion sind<br />
lieferbar. Gehwegabdeckungen mit schleifblechen<br />
werden, auch in rostfreier Ausführung,<br />
als Alternative angeboten.<br />
die herstellung erfolgt nach verschiedenen<br />
nationalen zulassungen und gemäß stahlbaunormen.<br />
die Fremdüberwachung der herstellqualität<br />
wird von der staatlichen Materialprüfanstalt<br />
stuttgart wahrgenommen.<br />
alternatívne vyrobená konštrukcia<br />
mostného záveru rW ® má elastomérový<br />
profil tvarovo spevnený pomocou prítlačnej<br />
lišty a ryhovaných kolíkov pre použitie s<br />
intenzívnejším zaťažením.<br />
Ďalším konštrukčným typom je mostný<br />
záver WsG, u ktorého sa používajú krajné<br />
konštrukcie viacprofilových mostných záverov<br />
WsG.<br />
V oblasti chodníka môžu viesť všetky<br />
konštrukčné typy až po spodnú hranu rímsy<br />
na povrchu. Dodávame aj tesniace profily<br />
slúžiace k redukcii špár. Chodníkové prekrytia<br />
s klznými plechmi ponúkame alternatívne aj v<br />
nerezovom prevedení.<br />
Výroba prebieha na základe rôznych národných<br />
certifikátov a noriem pre stavby oceľových<br />
konštrukcií. Nezávislý dohľad na výrobnú<br />
kvalitu vykonáva štátny skúšobný ústav MPa<br />
univerzity v Štuttgarte.<br />
WSF PLUS Übergang<br />
WSF PLUS mostný záver<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
35<br />
JEDNoProFILoVÉ MosTNÉ ZÁVErY
36<br />
WsG MehRPROFILIGe dehNFuGeN<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
WsG MehRPROFILIGe<br />
dehNFuGeN<br />
Die mehrprofilige Dehnfuge, auch als Lamellen-<br />
übergangskonstruktionen oder modulare dehn-<br />
fuge bezeichnet, ist die bewährte standard-<br />
lösung im Bereich Übergänge.<br />
Bei Lamellendehnfugen wird der Gesamtfugenspalt<br />
durch Stahlprofile (Lamellen) in<br />
mehrere einzelfugenspalte aufgeteilt. diese<br />
Einzelfugenspalte sind durch Dichtprofile aus<br />
elastomer, die in die Lamellen eingeknüpft<br />
sind, gegen Wasser und schmutz abgedichtet.<br />
die Lamellen sind auf traversen verschieblich<br />
und verdrehbar elastisch aufgelagert. um einheitliche<br />
einzelfugenspalte zu erreichen wird<br />
ein steuerungssystem aus einer elastomer-<br />
Federkette verwendet. Alle Verschleißteile<br />
können einfach und schnell ausgewechselt<br />
werden.<br />
Lamellen-dehnfugen bieten einen guten Überfahrkomfort,<br />
sind langlebig, wasserdicht und<br />
WSG mehrprofilige Dehnfugen<br />
WSG viacprofilový mostný záver<br />
VIAcPROFILOVÉ<br />
MOstNÉ zÁVeRY WsG<br />
Viacprofilové mostné závery označované aj<br />
ako lamelové nebo modulárne, sú osvedčeným<br />
štandardným riešením v oblasti mostných<br />
záverov.<br />
U lamelových záverov sa rozdelí celá dilatačná<br />
špára pomocou oceľových profilov (lamiel) do<br />
niekoľkých čiastočných špár. Tieto jednotlivé<br />
dilatačné špáry sú chránené, elastomérovými<br />
tesniacimi profilmi upevnenými do lamiel,<br />
pred vlhkosťou a nečistotou. Lamely sú na<br />
traverzách uložené elasticky, je možné ich<br />
posunovať a otáčať. Na dosiahnutie rovnakých<br />
čiastočných dilatačných špár sa používa<br />
riadiaci systém zo sústavy elastomérových<br />
pružín. Všetky opotrebovateľné diely sa dajú<br />
jednoducho a rýchlo vymeniť.<br />
Lamelové mostné závery poskytujú kvalitný<br />
komfort prejazdu, majú dlhú životnosť, sú<br />
vodotesné a majú modulárnu konštrukciu.<br />
Niekoľkými desaťročiami osvedčená<br />
36
haben einen modularen Aufbau.<br />
unsere seit Jahrzehnten bestens bewährte<br />
Baureihe WsG ist für dehnwege von bis zu<br />
1.200 mm gemäß den Vorschriften des deutschen<br />
Bundesministeriums für Verkehr (tL/<br />
tP-FÜ) regelgeprüft und fremdüberwacht.<br />
Für schrammbord, Gehweg und Gesimse<br />
stehen Lösungen mit Abdeckblechen (auch<br />
rostfrei) oder Konturführung der Profile zur<br />
Verfügung.<br />
zur Reduktion der Lärmemission und erhöhung<br />
des Überfahrkomforts bei gleichzeitiger<br />
steigerung des dehnweges pro elastomerprofil<br />
auf 100 mm steht die Baureihe WSG<br />
PLus mit verschraubter sinusblech-Abdeckung<br />
zur Verfügung (auch nachrüstbar).<br />
die wellenförmigen sinusbleche sind in Baustahl,<br />
in edelstahl rostfrei und mit elastomerbeschichtung<br />
erhältlich.<br />
WSG WSG PLUS<br />
WSG WSG PLUS<br />
konštrukčná rada WsG je určená pre dilatačný<br />
posun až do 1.200 mm a je pravidelne<br />
kontrolovaná a dozorovaná na základe<br />
predpisov nemeckého spolkového ministerstva<br />
dopravy (TL/TP-FÜ).<br />
Pre obrubníky, chodníky a rímsy je k dispozícii<br />
riešenie s krycími plechmi (aj v nerezovom<br />
prevedení) alebo kontúrové vedenie profilov<br />
(tzv. vodotesné rímsové prevedenie).<br />
Pre obmedzenie hlučnosti a zvýšenie komfortu<br />
prejazdu, za súčasného zväčšenia dilatačného<br />
posunu na každý elastomérový profil na<br />
100 mm, je k dispozícii konštrukčná rada<br />
WsG PLUs so priskrutkovanými sínusovými<br />
krycími doskami (taktiež s možnosťou<br />
dodatočnej montáže). sínusové krycie dosky<br />
je možno vyrobiť v prevedení: stavebná oceľ,<br />
pogumovaná stavebná oceľ alebo ušľachtilá<br />
nerez oceľ.<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
37<br />
VIaCProFILoVÉ MosTNÉ ZÁVErY WsG
38<br />
RW ® MAtteNÜBeRGÄNGe<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
RW ® MAtteN<br />
ÜBeRGÄNGe<br />
seit über 40 Jahren liefern wir stahlbewehrte<br />
euROFLeX ® -Mattenübergänge für dehn-<br />
wege bis 330 mm. das sind modular aufge-<br />
baute dehnfugen aus hochwertigem elas-<br />
tomer, die durch schubverformung (ähnlich<br />
wie ein elastomerlager) ihrer dichtelemente<br />
Bewegungen längs, quer und vertikal aufneh-<br />
men. die meist zwei Meter langen Abschnitte<br />
sind an ihren enden mit stoßverzahnungen<br />
ausgerüstet. sie können mit ermüdungsge-<br />
prüfter Verankerung direkt auf ein Betonbett,<br />
vorzugsweise nach dem Belagseinbau, oder<br />
auf eine massive stahlunterkonstruktion versetzt<br />
werden.<br />
euROFLeX ® -Mattenübergänge eignen sich<br />
durch ihre flache Bauweise und kurze Montagezeiten<br />
hervorragend für sanierungen. sie<br />
können an Ort und stelle auf Maß zugeschnitten<br />
werden und zum teil auch über bestehende<br />
Konstruktionen angeordnet werden.<br />
T-Matte<br />
T-Koberec<br />
RW ® KOBeRcOVÉ<br />
MOstNÉ zÁVeRY<br />
Už viac ako 40 rokov dodávame vystužené<br />
kobercové mostné závery EUroFLEX ® pre<br />
dilatační posun do 260 mm. Mostné závery sú<br />
konštruované ako modul z vysoko kvalitného<br />
elastoméru, ktorý prostredníctvom šmykových<br />
deformácií (podobne ako elastomérové<br />
ložisko) svojich tesniacich prvkov preberá<br />
pohyby v pozdĺžnom, šikmom a vertikálnom<br />
smere . Diely dlhé väčšinou dva metre sú na<br />
svojich koncoch vybavené zubovými spojmi.<br />
s ukotvením, testovaným na únavu materiálu,<br />
môžu by ť osadené priamo do betónového lôžka,<br />
mimoriadne aj po pokládke vozovky alebo na<br />
masívnu spodnú oceľovú konštrukciu.<br />
Vďaka svojej plochej konštrukcii a krátkej<br />
dobe montáže sú kobercové mostné závery<br />
EUROFLEX ® veľmi vhodné pre sanácie.<br />
Priamo na mieste môžu byť skrátené na<br />
mieru a čiastočne prispôsobené existujúcej<br />
konštrukcii. Vďaka svojej masívnej konštrukcii<br />
38
Wegen ihrer massiven Bauweise und langen<br />
Lebensdauer werde sie auch häufig im Eisenbahnbrückenbau<br />
verwendet.<br />
t-Matten: unsere tochtergesellschaft RW<br />
sollinger hütte Gmbh liefert seit 30 Jahren<br />
unbewehrte Mattenübergänge mit fugenloser<br />
Oberfläche für Dehnwege bis 160 mm. Ein extrudiertes<br />
Elastomerprofil wird von stählernen<br />
Klemmleisten gehalten, die mit dem massiven<br />
stahlunterbau verschraubt sind. t-Matten-<br />
Übergänge werden wegen des hohen Überfahrkomforts<br />
und der geringen Lärmemission<br />
gerne in straßenbrücken im Ortsbereich eingebaut.<br />
Die häufigste Anwendung ist als geschlossene<br />
Fuge im eisenbahnbrückenbau, sei<br />
es unter schotter oder für die feste Fahrbahn.<br />
Bei der deutschen Bahn sind t-Matten-Übergänge<br />
durch Regelzeichnungen und eine hPQ<br />
qualifiziert, bei der Österreichischen Bundesbahn<br />
durch Aufnahme in das Regelwerk.<br />
Mattenvulkanisation EUROFLEx ® Matte<br />
a dlhej životnosti sú často využívané pri stavbe<br />
železničných mostov.<br />
T-koberce: Naša dcérska spoločnosť rW<br />
sollinger Hütte GmbH už 30 rokov dodáva<br />
nevystužené kobercové mostné závery s<br />
bezškárovým povrchom pre dilatačný posun až<br />
do 160 mm. Jeden extrudovaný elastomérový<br />
profil držia oceľové prítlačné lišty, ktoré sú<br />
zoskrutkované s masívnou spodnou oceľovou<br />
konštrukciou. T-kobercové mostné závery<br />
sú s obľubou používané na zabudované do<br />
cestných mostov v obytných zónach kvôli<br />
vysokému komfortu prejazdu a nízkej hlučnosti.<br />
Najčastejšie sa používajú pre uzavreté špáry<br />
železničných mostov s štrkovým lôžkom alebo<br />
pre pevnú mostovky. U nemeckých železníc sú<br />
T-koberce kvalifikované na základe vzorového<br />
výkresu a HPQ, taktiež sú zaregistrované u<br />
rakúskych spolkových železníc.<br />
Vulkanizácia koberca EURofLEx ® Kobercový mostný záver<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
39<br />
RW ® koBErCoVÉ MosTNÉ ZÁVErY
40<br />
MehRPLAtteNÜBeRGÄNGe<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
MehRPLAtteN-<br />
ÜBeRGÄNGe<br />
Für große und sehr große dehnwege liefern<br />
wir stählerne Mehrplattenübergänge, die auch<br />
als Rollverschlüsse bezeichnet werden.<br />
Bei Mehrplattenübergängen wird der Gesamtfugenspalt<br />
durch stahlplatten überbrückt,<br />
die sich untereinander schieben. Auf der<br />
einen seite sind Pendelplatten gelenkig befestigt.<br />
diese sind mit den Gleitplatten gelenkig<br />
verbunden, die wiederum auf der<br />
anderen seite auf Gleitblöcken verschieblich<br />
aufgelagert sind. die zungenplatte ist an der<br />
Fugenseite verjüngt, und stellt so eine ebene<br />
Oberfläche her! Die Auflagerung der Platten<br />
erfolgt über patentierte Lager mit hervorragenden<br />
dämpfungs- und Gleiteigenschaften.<br />
die einzelnen Platten sind untereinander mit<br />
Dichtprofilen verbunden, sodass der Rollverschluss<br />
weitgehend undurchlässig für das<br />
Rollverschluss<br />
Rolovací mostný záver<br />
VIACPLATŇOVÉ MOSTNÉ<br />
zÁVeRY<br />
Pre veľké a veľmi veľké dilatačné posuny<br />
dodávame viacplatňové mostné závery,<br />
označované aj ako rolovacie závery.<br />
U viacplatňových mostných záverov sa celá<br />
dilatačná špára preklenie prostredníctvom<br />
oceľových dosiek, ktoré sa medzi sebou<br />
posúvajú. Na jednej strane sa výkyvné dosky<br />
kĺbovo upevnia. Tieto dosky sú s klznými<br />
doskami spojené kĺbovo, ktoré sú opäť na<br />
opačnej strane uložené posuvne na klzných<br />
podstavcoch. Jazyková platňa je na strane<br />
špáry zúžená, a tak vytvára rovný povrch.<br />
Uloženie dosiek sa realizuje pomocou<br />
patentovaných ložísk s vynikajúcimi tlmiacimi<br />
a klznými vlastnosťami.<br />
Jednotlivé dosky sú medzi sebou spojené<br />
tesniacimi profilmi, takže viacplatňový záver<br />
je úplne nepriepustný pre povrchovú vodu.<br />
40
Oberflächenwasser ist. Durchdringende Rest-<br />
feuchtigkeit wird durch eine entwässerungs-<br />
rinne abgeführt.<br />
Rollverschlüsse bieten einen hervorragenden<br />
Überfahrkomfort und haben nur eine geringe<br />
Geräuschemission. durch ihren Aufbau mit<br />
wenigen beweglichen teilen und die Verwendung<br />
modernster, verschleißfreier Gleitwerkstoffe<br />
(MPe, wie bei Kalottenlagern) sind sie<br />
heute (im Gegensatz zu früher) wartungsarm<br />
und sehr langlebig. sie sind eine attraktive,<br />
kostengünstige Alternative zu übergroßen<br />
mehrprofiligen Dehnfugen. Rutschfeste Oberflächenmuster<br />
erhöhen die Verkehrssicherheit.<br />
Wir liefern und montieren neue Mehrplattenübergänge.<br />
Bestehende systeme werden<br />
von uns (auch fahrspurweise) saniert und dem<br />
stand der technik angepasst.<br />
Prenikajúce zbytky vlhkosti odvádza drenážny<br />
kanál.<br />
Viacplatňové závery poskytujú vynikajúci<br />
komfort prejazdu a vykazujú iba nízku hlučnosť.<br />
Vďaka obmedzeniu počtu pohyblivých dielov a<br />
použitím najmodernejších, neopotrebiteľných<br />
klzných materiálov (MPE, ako u kalotových<br />
ložiskách) sú dnes (oproti minulosti)<br />
bezúdržbové a majú veľmi dlhú životnosť. sú<br />
atraktívnou a cenovo výhodnou alternatívou<br />
pre príliš široké viacprofilové mostné závery.<br />
Protišmyková vzorka povrchu umožňuje<br />
bezpečnou dopravu. Dodávame a montujeme<br />
nové viacplatňové závery. Existujúce závery<br />
renovujeme (aj po jednotlivých jazdných<br />
pruhoch) a prispôsobujeme súčasnému stavu<br />
techniky.<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
41<br />
VIaCPLaTŇoVÉ MosTNÉ ZÁVErY
42<br />
POLYFLeX ® BeLAGsdehNFuGeN<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
POLYFLeX ® BeLAGsdehNFuGeN<br />
der POLYFLeX ® -Fahrbahnübergang ist eine<br />
elastische Belagsdehnfuge für niedrige und<br />
mittlere Bewegungen von straßenbrücken.<br />
POLYFLeX ® wird seit über 20 Jahren von<br />
unserem britischen Partner usL weltweit mit<br />
erfolg eingesetzt.<br />
die elastische Belagsdehnfuge wird in gleicher<br />
stärke wie der angrenzende Belag in Brücken<br />
jeder Bauart, ob Autobahnbrücke, straßenbrücke<br />
oder Fußgängerbrücke, für Neubau<br />
und sanierung, mit dehnwegen von ±15 mm<br />
(infolge temperatur, Verkehr und Wind) und<br />
+15 bis -25 mm (inkl. Kriechen u. schwinden)<br />
verwendet.<br />
POLYFLeX ® -Belagsdehnfugen bestehen aus<br />
polymermodifiziertem Bitumen, werden heiß –<br />
bei 180°c – eingebaut, sind wasserdicht und<br />
bieten höchsten Fahrkomfort. durch die Möglichkeit,<br />
die deckschicht des straßenbelags<br />
maschinell durchgehend einzubauen, ergibt<br />
POLyFLEx ® Advanced PU<br />
PoLyfLEx ® Advanced PU<br />
POLYFLeX ® eLAstIcKÝ<br />
zÁLIeVKOVÝ MOstNÝ<br />
zÁVeR<br />
Mostný záver PoLYFLEX ® je elastický<br />
zálievkový mostný záver určený pre mosty<br />
na pozemných komunikáciách s malými a<br />
strednými dilatačnými pohybmi. PoLYFLEX ®<br />
je viac ako 20 rokov úspešne dodávaný do<br />
celého sveta našim britským partnerom,<br />
firmou UsL.<br />
Elastický zálievkový mostný záver sa používa<br />
v rovnakej hrúbke ako susedná zálievka v<br />
mostoch každého druhu konštrukcie, či už<br />
je to diaľničný, cestný most alebo most pre<br />
peších, ďalej sa využíva pre novostavby a<br />
renovácie, s dilatačným posuvom ±15 mm<br />
(pôsobením teploty, dopravy a vetra) a +15 až<br />
-25 mm (vrátane deformácií a zmršťovania).<br />
Elastické zálievkové mostné závery<br />
POLyFLEX ® sa skladajú z bitúmenu<br />
zušľachteného polymérom, osadzujú sa pri<br />
teplote 180°C, sú vodotesné a poskytujú<br />
42
sich eine bessere Ebenflächigkeit der Fahr-<br />
bahnoberfläche.<br />
es ist keine Aussparung im tragwerksbeton<br />
nötig. der einbau geht sehr schnell mit geringer<br />
Verkehrseinschränkung halbseitig bzw.<br />
Fahrspurweise.<br />
Neu entwickelt haben wir POLYFLeX ® Ad-<br />
VANced Pu Belagsdehnfugen. hier wird<br />
ein spezielles Polyurethan als dehnkörper<br />
verwendet. das führt zu einer stark erhöhten<br />
Stabilität der befahrenen Oberflächen, auch<br />
bei hohen temperaturen. die Verformungswiderstände<br />
(Rückstellkräfte), die von den<br />
angrenzenden Bauteilen aufgenommen werden<br />
müssen, sind deutlich geringer. durch<br />
die verbesserten eigenschaften können, in<br />
Verbindung mit einer elastischen Bewehrung<br />
des dehnkörpers, dehnwege bis über 100mm<br />
schadfrei und dauerhaft bewältigt werden.<br />
POLyFLEx ® Advanced PU POLyFLEx ®<br />
PoLyfLEx ® Advanced PU PoLyfLEx ®<br />
maximálny komfort prejazdu. Vďaka možnosti<br />
osadenia krycej vrstvy vozovky nepretržitým<br />
strojným spôsobom získame lepšiu rovinnosť<br />
povrchu vozovky.<br />
Nie je potrebné robiť žiadne vybrania v<br />
nosnom betóne. Zabudovanie ide veľmi rýchlo,<br />
obmedzenie dopravy je iba nepatrné na jednej<br />
strane prípadne v jednom jazdnom pruhu.<br />
ako novinku sme vyvinuli elastický zálievkový<br />
mostný záver PoLYFLEX ® aDVaNCED PU.<br />
Tu sa ako dilatační teleso používa špeciálny<br />
polyuretán. To vedie k mimoriadne zvýšenej<br />
stabilite povrchu, aj pri nízkych teplotách.<br />
odpor proti deformácii (vratná sila), ktorú musia<br />
prijímať susediace stavebné prvky, je výrazne<br />
menšia. Vďaka vylepšeným vlastnostiam a<br />
v spojení s elastickou výstužou dilatačného<br />
telesa, je možné zvládať aj dilatačné posuny o<br />
šírke cez 100 mm stabilne a bez poškodenia.<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
43<br />
POLyFLEX ® ELasTICkÝ<br />
ZÁLIEVkoVÝ MosTNÝ ZÁVEr
44<br />
BRItFLeX ® POLYMeR-<br />
BetONÜBeRGÄNGe<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
BRItFLeX ® POLYMeR-<br />
BetONÜBeRGÄNGe<br />
der BRItFLeX ® -Übergang ist eine ober-<br />
flächengleiche Dehnfuge mit einem Elasto-<br />
merprofil zwischen zwei Metallrandprofilen.<br />
Die Randprofile werden in einem schnell<br />
aushärtenden elastomerharzverbund, dem<br />
BRItFLeX ® -Polymerbeton heiß eingegossen.<br />
die Verankerung zum tragwerk wird durch<br />
die bemerkenswerten hafteigenschaften des<br />
speziellen 2-komponentigen Polymerbetons<br />
erzielt. zur Verbundverstärkung und als Justierhilfe<br />
werden Verbundanker eingesetzt.<br />
Es werden zwei Stahlrandprofile angeboten,<br />
die mit Kopfbolzen, Wellenstahl und Ankerlaschen<br />
im BRItFLeX ® -Mörtel fixiert werden<br />
können.<br />
Das BEJ-Randprofil, ein gezogenes Metallrandprofil<br />
aus Baustahl, kann mit fünf verschiedenen<br />
elastisch geklemmten Faltprofilen<br />
für dehnwege (je nach nationalen Baubestimmungen)<br />
von 50 bis 150 mm geliefert werden.<br />
BRITFLEx ® BEJ<br />
BRITfLEx ® BEJ<br />
BRItFLeX ® MOstNÝ<br />
zÁVeR uKOtVeNÝ V<br />
POLYMeRBetÓNe<br />
Mostný záver BrITFLEX ® je povrchový<br />
mostný záver s elastomérovým profilom<br />
medzi dvoma krajnými kovovými nosníkmi.<br />
Tieto krajné nosníky sú ukotvené v<br />
rýchlo tvrdnúcej zálievkovej hmote, tzv.<br />
BrITFLEX ® -polymérbetóne. Ukotvenie<br />
k nosnej konštrukcii umožňuje priaznivá<br />
priľnavosť špeciálneho dvojzložkového<br />
polymérbetónu. Pre zosilnenie prípoja a<br />
uľahčenia nastavenia polohy môžu byť krajné<br />
nosníky osadené spojovacími kotvami.<br />
V ponuke máme dva oceľové krajné profily,<br />
ktoré môžu byť v malte BrITFLEX ® upevnené<br />
pomocou tŕňov s rozšírenou hlavou, vlnitej<br />
oceli a kotviacich príchytiek.<br />
krajný profil BEJ, ťahaný oceľový krajný<br />
profil, prevedenie zo stavebnej oceli, je<br />
možné dodávať s piatimi rôznymi elasticky<br />
upevnenými tesniacimi profilmi pre dilatačný<br />
posun (podľa národných stavebných<br />
44
das RW ® -Randprofil mit über Klemmleisten<br />
und Rändelstifte formschlüssig befestigtem<br />
Elastomerprofil wird für Einsatzzwecke mit intensiver<br />
Belastung und dehnwege bis 80 mm<br />
geliefert. sonderlösungen mit anderen Randprofilen<br />
sind lieferbar. Die Randprofile werden<br />
normalerweise im Bordstein- und Gehwegbereich<br />
hochgezogen. Alternativ sind schrammbord-<br />
Gesims- oder komplette Gehwegabdeckungen<br />
erhältlich.<br />
der BRItFLeX ® -Übergang ist ideal, um bei<br />
sanierungen andere, defekte Übergänge zu<br />
ersetzen. der tragwerksbeton muss nicht<br />
aufgebrochen werden und der schnelle, abschnittsweise<br />
einbau ermöglicht minimale<br />
Verkehrsunterbrechungen außerhalb der Verkehrsspitzen.<br />
der belagsebene einbau bewirkt höchsten<br />
Fahrkomfort, lange Lebensdauer und geringste<br />
Lärmemission.<br />
BRITfLEx ® Mostný záver pre pozemné<br />
stavby<br />
BRITfLEx ® BRITFLEx<br />
WSf<br />
® Hochbauübergang BRITFLEx ® WSF<br />
nariadení) od 50 do 150 mm. krajní profil rW ®<br />
s elastomérovým profilom tvarovo upevneným<br />
pomocou upevňovacej lišty a ryhovaných<br />
kolíkov je možné dodať pre účely použitia s<br />
intenzívnym zaťažením a dilatačný posun do<br />
80 mm. k dodaniu sú i špeciálne riešenia s<br />
inými krajnými profilmi. Vo väčšine prípadov sú<br />
krajné profily v obrubníkovej časti vytiahnuté<br />
až k hornej hrane obrubníka resp. chodníka<br />
alebo alternatívne vedené v úrovni vozovky až<br />
k rímse.<br />
Mostný záver BrITFLEX ® predstavuje ideálnu<br />
náhradu poškodených mostných záverov pri<br />
sanácii. Betón nosnej konštrukcie nemusí<br />
byť vybúraný a rýchla montáž po úsekoch<br />
umožňuje minimálne prerušenie dopravy<br />
mimo dopravnú špičku.<br />
Zabudovaním rovného povrchu sa dosiahne<br />
maximálneho komfortu prejazdu, dlhá<br />
životnosť a veľmi nízka hlučnosť.<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
45<br />
BrITFLEX ® MosTNÝ ZÁVEr<br />
UkoTVENÝ V PoLYMErBETÓNE
dIeNstLeIstuNGeN<br />
die in mehr als fünfzig Jahren gesammelten<br />
erfahrungen auf dem sektor Brückenaus-<br />
rüstung geben wir gerne an unsere Kunden<br />
weiter. unser Fachpersonal erstellt Begutachtungen<br />
von Lagern und Übergangskonstruktionen<br />
aller Fabrikate mit zustandsbeurteilung<br />
und einschätzung der weiteren<br />
Lebensdauer. Wir beschäftigen uns mit der<br />
Ausarbeitung von sanierungskonzepten,<br />
mit der Vorbereitung und durchführung von<br />
Generalüberholungen und mit der Auswechslung<br />
der Bauteile. Wir übernehmen den einbau<br />
aller Arten von Lagern und Übergangskonstruktionen.<br />
Kunden, die diese Leistungen<br />
selbst durchführen, stellen wir zertifizierte<br />
supervisoren zur seite.<br />
unser großer Werkzeugpark umfasst alle erforderlichen<br />
Ausrüstungen zum heben, Absenken<br />
und Verschieben von tragwerken, wie<br />
46 46<br />
dIeNstLeIstuNGeN<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
SLUŽBY<br />
skúsenosti z oblasti vybavenia mostov<br />
získavané dlhšie ako päťdesiat rokov radi<br />
odovzdávame ďalej našim zákazníkom. Naši<br />
kvalifikovaní pracovníci vykonávajú expertízy<br />
ložísk a mostných záverov, teda všetkých<br />
produktov s posúdením stavu a odhadom ich<br />
životnosti. Zaoberáme se vypracovávaním<br />
sanačných konceptov, prípravou a realizáciou<br />
generálnych opráv a výmenou častí stavby.<br />
realizujeme zabudovánie všetkých druhov<br />
ložísk a mostných záverov. Zákazníkom, ktorí<br />
tieto výkony realizujú sami, poskytujeme<br />
certifikovaný dozor.<br />
Naše rozsiahle vybavenie zahrňuje všetky<br />
potrebné zariadenia k zdvíhaniu, spúštaniu<br />
a posunovaniu nosníkov, ako sú hydraulické<br />
lisy, čerpadlá a riadiace zariadenia, pomocné
hydraulikpressen, -pumpen und steuerungen,<br />
hilfsstützen, hebemanschetten, Fundament-<br />
platten, Baustromgeneratoren, schweiß-<br />
aggregate und fahrbare Werkstätten.<br />
Wir haben patentierte Vollaluminiumhydraulikpressen<br />
für den Brückenlagerwechsel<br />
entwickelt, die wir selbst einsetzen<br />
und auch vermieten. Sie sind extrem leicht.<br />
eine Presse für 5.000 kN Vertikallast wiegt<br />
nur 40 kg, ist nur 80 mm hoch und kann ohne<br />
einsatz von hebezeug positioniert werden. so<br />
können die Kosten für tragwerkshebungen<br />
drastisch reduziert werden.<br />
unsere Prüfanlagen für Brückenlager erlauben<br />
Probebelastungen bis 40.000 kN, mit<br />
testanlagen können wir Bewegungen von<br />
Übergangskonstruktionen prüfen und auftretende<br />
Verformungskräfte, auch bei tieftemperaturen,<br />
im dauereinsatz messen.<br />
opory, zdvíhacie manžety, základové dosky,<br />
elektrocentrálu, zváracie agregáty a pojazdné<br />
dielne. Vyvinuli sme patentované celohliníkové<br />
hydraulické lisy na výmenu mostných ložísk,<br />
tieto lisy sami používame a taktiež ich aj<br />
prenajímame. sú extrémne ľachké. Jeden lis<br />
na 5.000 kN vertikálneho zaťaženia váži iba<br />
40 kg, je iba 80 mm vysoký a dá sa umiestniť<br />
do polohy bez použitia zdviháku. Týmto<br />
spôsobom sa dajú drasticky znížiť náklady za<br />
zdvíhanie nosníkov.<br />
Naše skúšobné zariadenia pre mostné ložiská<br />
znesú skušobné zaťaženie až do 40.000 kN,<br />
testovacím zariadením môžeme kontrolovať<br />
pohyby mostných záverov a merať skutočnú<br />
deformačnú silu aj pri nízkych teplotách a za<br />
nepretržitej prevádzky.<br />
NHB Hydraulikpressen 40.000 kN Prüfanlage<br />
NHB Hydraulické lisy<br />
40.000 kN Skúšobný lis<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
47<br />
sLUŽBY
RW<br />
INterNatIoNal<br />
www.<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.com<br />
© 2010 <strong>Reisner</strong> & <strong>Wolff</strong> engineering Gmbh<br />
satz und Layout: , druck: Arrabona Print / Print Invest ungarn Gmbh