28.01.2013 Aufrufe

reisner & wolff firemná skupina - Reisner & Wolff Engineering

reisner & wolff firemná skupina - Reisner & Wolff Engineering

reisner & wolff firemná skupina - Reisner & Wolff Engineering

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

RW<br />

INterNatIoNal<br />

REISNER & WOLFF FIRMENGRUPPE<br />

REISNER & WOLFF FIREMNÁ SKUPINA<br />

deutsch SLOvENSKy


2<br />

eINLeItuNG PREdSLOv<br />

RW<br />

INterNatIoNal<br />

ReIsNeR & WOLFF<br />

FIRMeNGRuPPe<br />

In dieser Broschüre geben wir Ihnen einen<br />

Überblick über unsere Firmengruppe, unsere<br />

wichtigsten Produkte und unsere dienstleistungen.<br />

seit über 50 Jahren sind wir auf die<br />

Ausrüstung von Großbrücken und vergleichbaren<br />

Bauwerken mit Auflagern und Dehnfugenkonstruktionen<br />

spezialisiert.<br />

In den beiden letzten Jahrzehnten ist unsere<br />

Gruppe mit großer dynamik gewachsen, vor<br />

allem im Bereich Osteuropa und deutschland.<br />

diese entwicklung spiegelt sich auch in zahlreichen<br />

Neuerungen bei unseren Produkten<br />

und dienstleistungen wieder.<br />

unsere unternehmensgröße und Finanzstärke<br />

erlauben uns heute auch die Übernahme<br />

großer und schwieriger Projekte. dennoch<br />

sind wir von den Anfängen 1932 bis heute ein<br />

flexibler Privatbetrieb geblieben.<br />

Vielen dank für Ihr Interesse!<br />

ReIsNeR & WOLFF<br />

FIReMNÁ sKuPINA<br />

V tejto brožúre by sme vám chceli poskytnúť<br />

prehľad o našej firemnej skupine a o našich<br />

najdôležitejších produktoch a službách.<br />

Už viac ako 50 rokov sa špecializujeme na<br />

vybavenie veľkých mostov a porovnateľných<br />

stavieb, na ktoré dodávame naše ložiská a<br />

mostné závery.<br />

V oboch posledných desaťročiach sa naša<br />

<strong>skupina</strong> dynamicky rozrástla, predovšetkým<br />

v oblasti východnej Európy a Nemecka. Tento<br />

vývoj sa odzrkadľuje v početných inováciách<br />

našich produktov a služieb.<br />

Veľkosť nášho podniku a finančná istota nám<br />

dnes dovoľuje prevziať i väčšie a náročnejšie<br />

projekty. Napriek všetkému sme však od<br />

našich začiatkov v roku 1932 ostali až dodnes<br />

flexibilným súkromným podnikom.<br />

Ďakujem za váš záujem!<br />

Georg <strong>Wolff</strong> Gustav Gallai<br />

Gesellschafter / spoločník Gesellschafter / spoločník


INhALt OBSAH<br />

Broschüre erhältlich in den sprachen:<br />

deutsch – englisch<br />

deutsch – holländisch<br />

deutsch – schwedisch<br />

deutsch – Finnisch<br />

deutsch – Polnisch<br />

deutsch – tschechisch<br />

deutsch – Rumänisch<br />

deutsch – slowakisch<br />

deutsch – ungarisch<br />

deutsch – Russisch<br />

deutsch – serbisch<br />

deutsch – Kroatisch<br />

RW<br />

INterNatIoNal<br />

ReIsNeR & WOLFF eNGINeeRING ÖsteRReIch RAKúSKO 0 4<br />

RW sOLLINGeR hÜtte deutschLANd NEMEcKO 08<br />

ReIsNeR & WOLFF POLsKA POLeN Poľsko 12<br />

RW PRIMO tschechIeN ČEsko 14<br />

ReIsNeR & WOLFF sLOVeNsKO sLOWAKeI SLOvENSKO 16<br />

RW hĺdtechNIKA uNGARN MaĎarsko 1 8<br />

RW MOstOWIJe techNOLOGII RussLANd RUSKO 20<br />

RW ® MPe KALOtteNLAGeR RW ® MPE kaLoToVÉ LoŽIskÁ 22<br />

RW ® tOPFLAGeR RW ® HrNCoVÉ LoŽIskÁ 24<br />

RW ® eLAstOMeRLAGeR RW ® ELasToMÉroVÉ LoŽIskÁ 26<br />

RW ® hORIzONtALKRAFtLAGeR RW ® LoŽIskÁ PrE PrENos HorIZoNTÁLNYCH sÍL 28<br />

RW ® ROLLeN- uNd KIPPLAGeR RW ® VaLCoVÉ a VaHaDLoVÉ LoŽIskÁ 3 0<br />

FINGeRÜBeRGANG tRANsGRIP ® HrEBEŇoVÝ MosTNÝ ZÁVEr TraNsGrIP ® 32<br />

eINPROFILIGe dehNFuGeN JEDNoProFILoVÝ MosTNÝ ZÁVEr 34<br />

WsG MehRPROFILIGe dehNFuGeN WsG VIaCProFILoVÉ MosTNÉ ZÁVErY 36<br />

RW ® MAtteNÜBeRGÄNGe RW ® koBErCoVÉ MosTNÉ ZÁVErY 38<br />

MehRPLAtteNÜBeRGÄNGe VIaCPLaTŇoVÉ MosTNÉ ZÁVErY 40<br />

POLYFLeX ® BeLAGsdehNFuGeN POLyFLEX ® ELasTICkÉ MosTNÉ ZÁVErY 42<br />

BRItFLeX ® POLYMeRBetONÜBeRGÄNGe BrITFLEX ® MosTNÉ ZÁVErY 44<br />

dIeNstLeIstuNGeN sLUŽBY 4 6<br />

Túto brožúru možno obdržať v nasledovných jazykových verziách:<br />

nemecko – anglicky<br />

nemecko – holandsky<br />

nemecko – švédsky<br />

nemecko – fínsky<br />

nemecko – poľsky<br />

nemecko – česky<br />

nemecko – rumunsky<br />

nemecko – slovensky<br />

nemecko – ukrajinsky<br />

nemecko – rusky<br />

nemecko – srbsky<br />

nemecko – chorvátsky<br />

3<br />

INhALt OBSAH


4<br />

ÖsteRReIch<br />

RW<br />

EnginEEring<br />

ReIsNeR & WOLFF eNGINeeRING<br />

ÖsteRReIch<br />

ReIsNeR & WOLFF, Wels, (RW) wurde 1932<br />

gegründet und befasste sich als Kupfer- und<br />

Kesselschmiede mit der herstellung unterschiedlichster<br />

Gerätschaften nach Konstruktionszeichnungen<br />

der Kunden. erzeugt wurden<br />

u.a. dampfkessel, druck- und Lagerbehälter,<br />

Wärmetauscher, tankwagenaufbauten und<br />

Schneepflüge.<br />

1955 wird ein Lizenzvertrag mit der Maschinenfabrik<br />

esslingen über die herstellung von<br />

Brückenlagern für Österreich abgeschlossen.<br />

die zusammenarbeit auf diesem Gebiet entwickelt<br />

sich sehr fruchtbar. der MAN-Konzern<br />

wird eigentümer des Lizenzgebers, der<br />

in der Folge die ersten modernen Brückenlager<br />

– topfgleitlager – entwickelt und an RW<br />

lizensiert.<br />

der Lizenzgeber wechselt den Namen auf<br />

Ghh Gutehoffnungshütte und später auf shW<br />

schwäbische hüttenwerke, bleibt aber bei<br />

Brückenlagern und dehnfugen (Fahrbahnübergängen)<br />

der weltweite Leitbetrieb.<br />

1978 wird von der Rheinstahl AG der Bereich<br />

dehnfugen übernommen, der erste moderne,<br />

Werk Wels<br />

Závod Wels<br />

RAKúSKO<br />

Firma rEIsNEr & WoLFF (rW) bola založená<br />

v roku 1932 vo Welse, rakúsko, jednalo sa<br />

o výrobnú firmu zaoberajúcu sa výrobou<br />

kotlov a oceľových konštrukcií. Ponúkala tiež<br />

výrobu najrôznejších druhov nástrojov podľa<br />

konštrukčných výkresov svojich zákazníkov.<br />

okrem iného sa vyrábali parné kotle, tlakové<br />

a skladovacie nádoby, výmenníky tepla,<br />

nadstavby cisternových aut a snehové pluhy.<br />

V roku 1955 došlo k uzavretiu licenčnej<br />

zmluvy so strojárňami v Esslingene na výrobu<br />

mostných ložísk pre rakúsko. spolupráca v<br />

tejto oblasti sa rozvíja veľmi sľubne. koncern<br />

MaN sa stáva vlastníkom poskytovateľa<br />

licencie, ktorý následne vyvíja prvé moderné<br />

mostné ložiská – hrncové klzné ložiská – a<br />

rW udeľuje licenciu.<br />

Poskytovateľ licencie mení názov na GHH<br />

Gutehoffnungshütte a neskôr na sHW<br />

schwäbische Hüttenwerke, v medzinárodnom<br />

meradle ostáva ale na čele výrobcov mostných<br />

ložísk a mostných záverov.<br />

V roku 1978 preberá spoločnosť rheinstahl<br />

aG oblasť mostných záverov, na trh je uvedený<br />

prvý moderný, vodotesný profilový mostný


wasserdichte Profilübergang wird als System<br />

3W auf den Markt gebracht.<br />

die zusammenarbeit wird intensiviert, RW<br />

leistet erhebliche entwicklungsarbeit für den<br />

Lizenzgeber und erschließt mit ihm zusammen<br />

ostasiatische Märkte.<br />

19 8 5 s c h l i e ßt d e r B e r e i c h s t a h l - u n d M a s c h i n e n -<br />

bau von RW infolge Kostendrucks durch verstaatlichte<br />

unternehmen. der sohn des Firmengründers<br />

übernimmt mit neuen Mitgesellschaftern<br />

die sparte Brückenausrüstung unter<br />

dem Namen ReIsNeR & WOLFF eNGINee-<br />

RING (RWe) und setzt die zusammenarbeit<br />

mit dem Lizenzgeber shW erfolgreich fort.<br />

Ab 1990 engagiert sich RWe in Osteuropa<br />

und baut ein Vertriebsnetz und mehrere<br />

Fertigungsstätten auf. 1995 wird der Lizenzgeber<br />

vom MAN-Konzern an eine französische<br />

Gruppe verkauft, die die Firma sBt nennt und<br />

RWe die zusammenarbeit aufkündigt. das<br />

gibt RWe Gelegenheit, auch auf bisher verschlossenen<br />

Märkten (wie deutschland) tätig<br />

zu werden, zumal sBt nach Kurzem insolvent<br />

wird.<br />

záver ako systém 3W.<br />

spolupráca je stále intenzívnejšia, rW sa<br />

významne podieľa na vývojovej práci pre<br />

poskytovateľa licencie a spoločne s ním<br />

preniká na východoázijské trhy.<br />

kvôli rastu nákladov, ktorý spôsobia<br />

zoštátnené podniky, ukončí v roku 1985<br />

spoločnosť rW činnosť v oblasti oceľových<br />

konštrukcií a stavby strojov. syn zakladateľa<br />

firmy preberá s novými spoločníkmi oblasť<br />

vybavenia mostov pod názvom rEIsNEr &<br />

WoLFF ENGINEErING (rWE) a úspešne<br />

pokračuje v spolupráci s poskytovateľom<br />

licencie spoločnosťou sHW.<br />

V roku 1990 preniká rWE do východnej<br />

Európy a buduje si distribučnú sieť a mnoho<br />

výrobných podnikov. V roku 1995 predáva<br />

koncern MaN poskytovateľa licencie jednej<br />

francúzskej skupine, ktorá pomenuje firmu<br />

sBT a firme rWE vypovie spoluprácu. To<br />

poskytne rWE príležitosť začať s aktivitami na<br />

doposiaľ uzavretých trhoch (ako je Nemecko),<br />

predovšetkým keď sa sBT po krátkej dobe<br />

stane insolventnou.<br />

RW<br />

EnginEEring<br />

5<br />

RAKúSKO


6<br />

ÖsteRReIch<br />

RW<br />

EnginEEring<br />

ReIsNeR & WOLFF eNGINeeRING<br />

ÖsteRReIch<br />

heute ist RWe zentrale einer europäischen<br />

Firmengruppe mit über 350 Mitarbeitern an<br />

16 standorten. die tochtergesellschaften und<br />

die Produkte werden auf den Folgeseiten dargestellt.<br />

die Gesellschaft, die sich im Besitz der Familien<br />

<strong>Wolff</strong> und Gallai befindet, betreibt in Wels<br />

ein Werk auf einem Areal von 10.000 m² mit<br />

Autobahn- und Gleisanschluss, unmittelbar<br />

beim ÖBB-containerterminal. dort sind mehr<br />

als 40 Mitarbeiter ausschließlich mit entwicklung,<br />

Konstruktion, zusammenbau und Montage<br />

von Auflagern und Dehnfugenkonstruktionen<br />

für Bauwerke beschäftigt.<br />

RWe hält zahlreiche Patente und arbeitet in<br />

einer Vielzahl nationaler und internationaler<br />

Gremien mit, z.B. im ceN tc 167, im tc 340<br />

und bei der eOtA.<br />

RW-Produkte sind in folgenden Ländern in<br />

Betrieb:<br />

Ägypten, Australien, Algerien, Bosnien,<br />

Bulgarien, china, dänemark, deutschland,<br />

el salvador, Finnland, Griechenland, Groß-<br />

RAKúSKO<br />

Dnes je rWE centrálou európskej skupiny<br />

firiem s viac ako 350 zamestnancami v 16<br />

pobočkách. Dcérske spoločnosti a produkty<br />

sú predstavené na nasledujúcich stranách.<br />

spoločnosť, ktorá je vlastníctvom rodín<br />

<strong>Wolff</strong> a Gallai, prevádzkuje vo Welse závod v<br />

areáli s rozlohou 10.000 m² s pripojením na<br />

diaľnicu i železnicu, v bezprostrednej blízkosti<br />

sa nachádza kontajnerový terminál rakúskej<br />

spolkovej železnice ÖBB. Viac ako 40<br />

zamestnancov sa tu zaoberá výlučne vývojom,<br />

konštrukciou, zostavovaním a montážou ložísk<br />

a konštrukciou mostných záverov pre stavebné<br />

objekty.<br />

rWE vlastní početné patenty a spolupracuje<br />

s veľkým množstvom národných a<br />

medzinárodných grémií, ako napr. CEN TC<br />

167, TC 340 a EoTa.<br />

Produkty rW sú v prevádzke v nasledovných<br />

krajinách:<br />

alžírsko, Bosna, Bulharsko, Česká republika,<br />

Čína, Dánsko, Egypt, El salvador, Filipíny,<br />

Fínsko, Grécko, Hong kong, India, Indonézia,


itannien, hong Kong, Indien, Indonesien,<br />

Irak, Iran, Irland, Island, Italien, Korea,<br />

Kuwait, Lettland, Litauen, Madeira, Malaysia,<br />

Myanmar, Niederlande, Nigeria, Österreich,<br />

Peru, Philippinen, Polen, Rumänien, Russland,<br />

schweden, schweiz, singapur, slowakei,<br />

slowenien, taiwan, tschechien, tunesien,<br />

türkei, ungarn, Vereinigte Arabische emirate<br />

und Vietnam.<br />

ReIsNeR & WOLFF eNGINeeRING<br />

Ges.m.b.h.<br />

terminalstr. 25<br />

A 4600 Wels<br />

t +43 7242 46991-0<br />

F +43 7242 46994<br />

office@<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.at<br />

www.<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.at<br />

Irak, Irán, Írsko, Island, kórea, kuvajt, Litva,<br />

Lotyšsko, Madeira, Maďarsko, Malajzia,<br />

Myanmar, Nemecko, Nigeria, Holandsko,<br />

Peru, Poľsko, rakúsko, rumunsko, rusko,<br />

singapur, slovensko, slovinsko, spojené<br />

arabské emiráty, Švédsko, Švajčiarsko,<br />

Taliansko, Tchaj-wan, Turecko, Veľká Británia<br />

a Vietnam.<br />

RW<br />

EnginEEring<br />

7<br />

RAKúSKO


8<br />

deutschLANd<br />

RW sOLLINGeR hÜtte<br />

deutschLANd<br />

die sOLLINGeR hÜtte liegt in der idyllischen<br />

südniedersächsischen stadt uslar. Bereits<br />

1715 wurde das unternehmen als hütten- und<br />

Metallbauunternehmen gegründet. 1966 wur-<br />

den erstmals Komponenten für den Brücken-<br />

bau gefertigt. seit 1984 beschäftigt sich die<br />

sOLLINGeR hÜtte ausschließlich mit der<br />

entwicklung, der herstellung, dem einbau<br />

und der Reparatur von Lagern und dehn-<br />

fugen für Brücken und Bauwerke. Nachdem<br />

die sOLLINGeR hÜtte im Besitz verschiedener<br />

Konzerne war (Glacier, Federal Mogul)<br />

wurde das unternehmen 2004 mehrheitlich<br />

von der ReIsNeR & WOLFF eNGINeeRING<br />

mit hauptsitz in Wels/Österreich übernommen;<br />

einige langjährige leitende Mitarbeiter beteiligten<br />

sich auch. die Übernahme hat bewirkt,<br />

dass das traditionsunternehmen mit nun über<br />

80 Mitarbeitern sich stetig und nachhaltig weiterentwickelt.<br />

die RW sOLLINGeR hÜtte<br />

zeichnet sich heute durch ein hohes Maß an<br />

Werk Uslar<br />

Závod Uslar<br />

NEMEcKO<br />

Firma soLLINGEr HÜTTE leží v idylickom<br />

mestečku Uslar na juhu Dolného saska.<br />

Bola založená už roku 1715 a zaoberala sa<br />

podnikaním v hutníctve a výrobou kovových<br />

konštrukcií. V roku 1966 boli vyrobené prvé<br />

komponenty pre stavbu mostov. od roku<br />

1984 sa firma soLLINGEr HÜTTE zaoberá<br />

výlučne vývojom, výrobou, zabudovaním a<br />

opravou ložísk a mostných záverov pre mosty<br />

a stavebné objekty. Najprv firmu soLLINGEr<br />

HÜTTE vlastnili rôzne koncerny (Glacier,<br />

Federal Mogul), potom ju v roku 2004<br />

väčšinovo prevzala spoločnosť rEIsNEr &<br />

WoLFF ENGINEErING s hlavným sídlom vo<br />

Welse/rakúsko; na jej vedení sa podieľajú<br />

niektorí vedúci zamestnanci už mnohé roky.<br />

Toto prevzatie spôsobilo, že tradičný podnik<br />

s teraz už viac ako 80 zamestnancami sa<br />

naďalej kontinuálne rozvíjal. spoločnosť rW<br />

soLLINGEr HÜTTE sa dnes vyznačuje<br />

nielen vysokou mierou spokojnosti zákazníkov<br />

a pracovníkov, ale i kvalitou a spoľahlivosťou.


Kunden-, Mitarbeiterzufriedenheit, Qualität<br />

und zuverlässigkeit aus.<br />

Neben der DIN ISO 9001 Zertifizierung bestätigen<br />

verschiedene Regelprüfungen des<br />

BMVBs und die hPQ der deutschen Bahn<br />

für Übergangskonstruktionen sowie ce-Übereinstimmungszertifikate<br />

und bauaufsichtliche<br />

zulassungen das hohe technische Niveau der<br />

RW sOLLINGeR hÜtte.<br />

die RW sOLLINGeR hÜtte kann, basierend<br />

auf einer Reihe von standardprodukten, eine<br />

konstruktive Lösung für jedes Lagerungsproblem<br />

bieten. dazu gehören auch situationen,<br />

bei denen Randbedingungen wie aggressive<br />

Umwelteinflüsse, extreme Temperaturen und<br />

Korrosion eine Rolle spielen. Auf Grundlage<br />

der langjährigen und vielfältigen erfahrungen<br />

in der Konstruktion von Lagern hat sie<br />

eine Reihe von Lagern entwickelt, die den<br />

unterschiedlichsten Anforderungsprofilen<br />

entsprechen.<br />

okrem certifikátov DIN Iso 9001 potvrdzujú<br />

vysokú technickú úroveň mostných záverov<br />

firmy rW soLLINGEr HÜTTE aj rôzne<br />

pravidelné kontroly vykonávané BMVBs a<br />

HPQ Nemeckých dráh a CE-certifikáty o<br />

zhode a ďalšie stavebné technické atesty.<br />

rW soLLINGEr HÜTTE môže ponúknuť na<br />

základe množstva štandardných produktov<br />

konštruktívne riešenie pre každý problém,<br />

ktorý sa u ložísk vyskytne. s týmto súvisia<br />

situácie, pri ktorých hrajú rolu okrajové<br />

podmienky ako napr. agresívne vplyvy<br />

životného prostredia, extrémne teploty a<br />

korózia. Na základe dlhoročných a hojných<br />

skúseností pri konštruovaní ložísk vyvinula<br />

táto firma celú radu ložísk, ktoré zodpovedajú<br />

najrôznejším požadovaným profilom.<br />

servisné požiadavky ako je sanácia a demontáž<br />

starých oceľových mostov, stavebný dozor<br />

a iné inžinierske služby uzatvárajú ponuku<br />

spoločnosti rW soLLINGEr HÜTTE.<br />

9<br />

NEMEcKO


10<br />

deutschLANd<br />

RW sOLLINGeR hÜtte<br />

deutschLANd<br />

serviceaufgaben wie die sanierung und Aus-<br />

bau alter stahlbrücken, Bauüberwachungen<br />

und andere engineering-Leistungen runden<br />

das Angebot der RW sOLLINGeR hÜtte ab.<br />

die gut ausgerüsteten und geschulten Mitarbei-<br />

ter der Außenmontage sind besonders auf die<br />

sanierung von Übergangskonstruktionen spezialisiert.<br />

Mit neuester technologie werden z.B.<br />

Rollverschlusskonstruktionen (Mehrplattenübergänge)<br />

zukunftssicher renoviert und<br />

Lärmprobleme bei Profilübergängen durch<br />

Nachrüstung gelöst.<br />

die sanierung und Auswechslung von<br />

Brückenlagern jeder Bauart auch unter Verkehr<br />

ist ein weiterer schwerpunkt.<br />

ein neues Geschäftsfeld konnte sich die RW<br />

sOLLINGeR hÜtte in jüngster zeit mit der<br />

sanierung von denkmalgeschützten Bauwerken<br />

als spezialisierter Generalunternehmer<br />

erschließen. eigens entwickelte Ver-<br />

NEMEcKO<br />

Jej dobre vybavení a vyškolení pracovníci<br />

v externej montáži sa špecializujú hlavne<br />

na sanáciu mostných záverov. Za pomoci<br />

najnovšej technológie progresívne renovujú<br />

napr. viacplatňové závery a vďaka modernizácii<br />

riešia problémy s hlučnosťou pri profilových<br />

mostných záveroch.<br />

sanácia a výmena mostných ložísk<br />

akéhokoľvek konštrukčného typu i počas<br />

neprerušenej dopravy je ďalším ťažiskom<br />

činnosti firmy.<br />

Prednedávnom sa mohla rW soLLINGEr<br />

HÜTTE ako špecializovaný generálny<br />

dodávaťeľ pochváliť začatím novej oblasti<br />

obchodní činnosti, a síce sanáciou pamiatkovo<br />

chránených stavieb. obzvlášť pre tento účel<br />

vyvinutá metóda, napr. pre výrobu lisovaných<br />

plechov, používaná často pred 100 rokmi<br />

pre železničné mosty, pritom zabezpečuje<br />

technologický náskok.


fahren, z.B. für die herstellung von Buckel-<br />

blechen, wie sie vor etwa 100 Jahren häufig<br />

für eisenbahnbrücken verwendet wurden,<br />

sichern hier den technologischen Vorsprung.<br />

Innerhalb der RW Firmengruppe betreut die<br />

RW sOLLINGeR hÜtte neben dem deutschen<br />

Markt die nördlichen, westlichen und<br />

südlichen Mitgliedsstaaten der europäischen<br />

union.<br />

RW SOLLINGER HÜTTE GmbH<br />

Auschnippe 52<br />

d 37170 uslar<br />

t +49 5571 305-0<br />

F +49 5571 305-26<br />

info@rwsh.de<br />

www.rwsh.de<br />

V rámci skupiny firiem rW má spoločnosť<br />

rW soLLINGEr HÜTTE na starosti okrem<br />

nemeckého trhu aj severné, západné a južné<br />

členské štáty Európskej únie.<br />

11<br />

NEMEcKO


12<br />

POLeN<br />

RW<br />

POLska sp. z o.o.<br />

ReIsNeR & WOLFF POLsKA<br />

POLeN<br />

schon in den 90er Jahren konnten wir im Rah-<br />

men unserer tätigkeit zur erarbeitung der<br />

europäischen Lagernorm eN 1337 Kontakte<br />

zu polnischen Experten auf dem Gebiet der<br />

Brückenausrüstung knüpfen und dann auch<br />

erste Lieferungen tätigen.<br />

um die Kunden aus der polnischen Bauindustrie<br />

nachhaltig besser bedienen zu können, haben<br />

wir 2001 unsere tochtergesellschaft ReIsNeR<br />

& WOLFF POLsKA sp. z o.o. in Warschau gegründet.<br />

der erforderliche Ausbau des hochrangigen<br />

Verkehrsnetzes von straße und schiene<br />

in Polen wird noch viele Jahre ein überdurchschnittlich<br />

großes Marktpotential erzeugen. die<br />

positive Wirtschaftsentwicklung der Polnischen<br />

Nation und die wachsende europäisierung<br />

schafft ein neues Qualitätsdenken. das ist der<br />

Grund für den zunehmenden erfolg unserer Produkte<br />

am polnischen Markt. dadurch können wir<br />

auch vermehrt nationale zulieferer in unsere<br />

Produktionsprozesse einbinden.<br />

Unsere technisch versierten, polnischen Experten<br />

sind heute in der Lage, den hohen Ansprüchen<br />

der führenden polnischen Bauherren<br />

gerecht zu werden und Planungsbüros und<br />

Bauunternehmen bestens zu beraten, die er-<br />

Poľsko<br />

Už v deväťdesiatich rokoch sme mohli v rámci<br />

našej činnosti pri spracovaní európskych<br />

noriem pre ložiská EN 1337 nadviazať<br />

kontakty s poľskými expertmi v oblasti<br />

mostného vybavenia a potom tiež uskutočniť<br />

prvé dodávky.<br />

aby sme mohli zákazníkom z poľského<br />

stavebného priemyslu dlhodobo a lepšie<br />

vychádzať v ústrety, založili sme v roku<br />

2001 vo Varšave našu dcérsku spoločnosť<br />

rEIsNEr & WoLFF PoLska sp. z o.o.<br />

Prvoradým cieľom na mnoho rokov dopredu<br />

je tu vybudovanie dopravnej siete ciest a<br />

koľajníc, a to nám poskytuje nadpriemerne<br />

veľký trhový potenciál. Pozitívny hospodársky<br />

vývoj poľského národa a rastúca europeizácia<br />

prináša nové názory na kvalitu. To je tiež<br />

dôvodom narastajúceho úspechu našich<br />

produktov na poľskom trhu. Preto tiež môžeme<br />

v širšom meradle zapojiť do našich výrobných<br />

procesov i miestnych dodávateľov.<br />

Naši poľskí experti sú po technickej stránke<br />

erudovaní, sú schopní vyhovieť veľkým<br />

nárokom vedúcich poľských investorov v<br />

stavebníctve a na najvyššej úrovni poradiť<br />

projekčným kanceláriám a stavebným


forderlichen Konstruktionszeichnungen und<br />

rechnerischen Nachweise zu erstellen und nach<br />

termingerechter Lieferung auch den einbau der<br />

Produkte, seien es Brückenlager oder Übergangskonstruktionen,<br />

in jeder gewünschten<br />

Bauart, durchzuführen.<br />

Alle Produkte werden nach den in Polen gültigen<br />

internationalen und nationalen Normen und Produktzulassungen<br />

gefertigt. Unser qualifiziertes<br />

Baustellenpersonal verfügt über spezielle Ausrüstung<br />

und erfahrung auch für den Austausch<br />

von Produkten im zuge von Brückensanierungen<br />

– ein Gebiet, das auch in Polen in zukunft<br />

an Bedeutung gewinnen wird.<br />

Von der zufriedenheit unserer Kunden zeugen<br />

unsere zahlreichen Referenzen.<br />

REISNER & WOLFF POLSKA<br />

Sp. z o.o.<br />

ul. Potockich 62<br />

PL 04-534 Warszawa<br />

t +48 22 8131365<br />

F +48 22 8153979<br />

biuro@<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.pl<br />

www.<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.pl<br />

podnikom. Vypracujú potrebné konštrukčné<br />

výkresy a výpočty a po dodaní v stanovenom<br />

termíne vykonajú aj zabudovanie produktov<br />

akéhokoľvek požadovaného konštrukčného<br />

typu, či sú to mostné ložiská alebo mostné<br />

závery.<br />

Všetky produkty sa v Poľsku vyrábajú podľa<br />

medzinárodných a štátnych noriem a výrobných<br />

certifikátov. Naši kvalifikovaní zamestnanci<br />

majú k dispozícii špeciálne vybavenie pre<br />

stavby a skúsenosti s výmenou produktov pri<br />

sanácii mostov, čo je oblasťou, ktorá bude aj<br />

Poľsku v budúcnosti získavať význam.<br />

o spokojnosti našich zákazníkov svedčia naše<br />

mnohé a početné referencie.<br />

RW<br />

POLska sp. z o.o.<br />

13<br />

Poľsko


14<br />

tschechIeN<br />

RW<br />

P R I M O<br />

RW PRIMO<br />

tschechIeN<br />

schon Mitte der 90er Jahre haben wir begon-<br />

nen, mit tschechischen Partnern zusammen-<br />

zuarbeiten. es wurden umfangreiche einkäufe<br />

bei zulieferern getätigt und erste Lieferungen<br />

an Kunden durchgeführt.<br />

Das Unternehmen PRIMO-PŘÍSLUŠENSTVÍ<br />

MOSTŮ s.r.o. wurde 1997 mit je zur Hälfte<br />

österreichischen und tschechischen Besitzanteilen<br />

als Vertriebsgesellschaft für RW-<br />

Brückenlager und -Übergangskonstruktionen<br />

in der tschechischen Republik gegründet.<br />

2005 wurde die Gesellschaft in eine 100 %ige<br />

tochtergesellschaft des österreichischen<br />

Mutterunternehmens transformiert und in<br />

RW PRIMO umbenannt. zusätzlich zu den<br />

Vertriebsaufgaben in tschechien kamen Produktmontage<br />

und -einbau sowie Konstruktionsaufgaben,<br />

die auch für andere Firmen der<br />

RW-Gruppe ausgeführt werden.<br />

RW PRIMO ist heute einer der führenden<br />

Lieferanten für Brückenausrüstung auf dem<br />

tschechischen Markt, mit tausenden eingebauten<br />

Lagern und tausenden Laufmetern an<br />

Übergangskonstruktionen in Betrieb.<br />

Zertifiziert nach ISO 9001, bietet RW PRIMO<br />

ČEsko<br />

Už v polovici deväťdesiatich rokov sme začali<br />

spolupracovať s českými partnermi. Uskutočnili<br />

sme prvé rozsiahle nákupy u dodávateľov a<br />

realizovali sme prvé dodávky zákazníkom.<br />

Firma PrIMo-PŘÍsLUŠENsTVÍ MosTŮ s.r.o.<br />

bola v Českej republike založená v roku 1997<br />

na základe dvoch vlastníckych podielov,<br />

rakúskeho a českého, ako distribučná<br />

spoločnosť pre rW-mostné ložiská a mostné<br />

závery.<br />

V roku 2005 bola spoločnosť transformovaná<br />

do 100 % dcérskej spoločnosti rakúskej<br />

materskej firmy a premenovaná na rW<br />

PrIMo. k odbytovým činnostiam sa v Česku<br />

pridala montáž a zabudovanie produktov,<br />

konštrukčné práce, ktoré firma realizuje aj pre<br />

ďalšie spoločnosti skupiny rW.<br />

rW PrIMo je dnes jedným z rozhodujúcich<br />

dodávateľov vybavení mostov na českom trhu,<br />

úspešnosť firmy je podporená prevádzkovaním<br />

tisícov zabudovaných ložísk a tisícov bežných<br />

metrov mostných záverov.<br />

Na základe certifikátu podľa Iso 9001<br />

poskytuje rW PrIMo svojim zákazníkom<br />

najvyššiu možnú kvalitu, dlhú životnosť


den Kunden höchste Qualität, eine maximale<br />

Lebensdauer der Produkte und deren höchstmögliche<br />

Betriebssicherheit.<br />

RW PRIMO liefert alle Produkte nach den in<br />

tschechien gültigen internationalen und nationalen<br />

Normen und Produktzulassungen. Mit<br />

der tschechischen Prüfanstalt tzus Praha<br />

besteht eine enge zusammenarbeit.<br />

Für die Fachberatung von Investoren, Planern<br />

und Bauunternehmen stehen bestens qualifizierte<br />

Mitarbeiter zur Verfügung.<br />

Qualifiziertes Baustellenpersonal mit spezieller<br />

Ausrüstung und erfahrung sorgt für den<br />

einbau der Produkte und auch für den Austausch<br />

im zuge von Brückensanierungen.<br />

RW PRIMO-PŘÍSLUŠENSTVÍ<br />

MOSTŮ s.r.o.<br />

Novoměstská 1c<br />

cz 621 00 Brno<br />

t +42 0541 233042<br />

F +42 0541 233132<br />

info@<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.cz<br />

www.<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.cz<br />

produktov a maximálnu bezpečnosť dopravy.<br />

rW PrIMo dodáva v Českej republike svoje<br />

produkty podľa platných medzinárodných<br />

a štátnych noriem a výrobných certifikátov.<br />

Nadviazala tiež úzku spoluprácu s českým<br />

skúšobným ústavom TZUs Praha.<br />

Na poli odborného poradenstva má rW PrIMo<br />

pre investorov, projektantov a stavebné firmy k<br />

dispozícii veľmi kvalifikovaných pracovníkov.<br />

kvalifikovaní zamestnanci majú k dispozícii<br />

špeciálne vybavenie pre stavby a skúsenosti<br />

so zabudovávania produktov a ich výmen pri<br />

sanácii mostov.<br />

RW<br />

P R I M O<br />

15<br />

ČEsko


16<br />

sLOWAKeI<br />

RW<br />

sLOVeNsKO<br />

ReIsNeR & WOLFF sLOVeNsKO<br />

sLOWAKeI<br />

schon 1990 begann ReIsNeR & WOLFF eine<br />

intensive zusammenarbeit mit slowakischen<br />

zulieferern, die früher als Lizenznehmer der<br />

Gutehoffnungshütte Ghh Brückenlager und<br />

Übergangskonstruktionen für den tschecho-<br />

slowakischen Markt hergestellt hatten. 1999<br />

wurde dann die ReIsNeR & WOLFF sLO-<br />

VENSKO in Banská Štiavnica als 100 %ige<br />

tochter von RWe gegründet. Ihre Aufgabe ist<br />

die Betreuung der slowakischen Bauindustrie<br />

und die Produktion. In den letzten zehn Jahren<br />

wurde die gesamte Produktion von zulieferern<br />

auf eigene Fertigungsbetriebe umgestellt.<br />

heute gehören zu ReIsNeR & WOLFF sLO-<br />

VeNsKO ein stahlbaubetrieb in Nové Mesto<br />

nad Váhom, spezialisiert auf mehrprofilige<br />

Übergangskonstruktionen typ WsG und ein<br />

stahlbaubetrieb in Nitra, in dem Übergangsprofile<br />

und Einschlauchfugen hergestellt werden.<br />

In Hnúšťa betreiben wir die Firma RWtech-GuM;<br />

ein 50:50 Joint Venture zwischen<br />

RW und dem elastomermischungshersteller<br />

T-Gum Hnúšťa. Hier werden Elastomerlager<br />

und die zugehörigen stahlkonstruktionen<br />

hergestellt. Alle Betriebe sind modern ausge-<br />

Werk Nitra<br />

Závod Nitra<br />

SLOvENSKO<br />

Už roku 1990 začala firma rEIsNEr &<br />

WoLFF s intenzívnou spoluprácou so<br />

slovenskými dodávateľmi, ktorí predtým<br />

vyrábali ako koncesionári spoločnosti<br />

Gutehoffnungshütte GHH mostné ložiská a<br />

mostné závery pre československý trh. V roku<br />

1999 bola potom v Banskej Štiavnici založená<br />

firma rEIsNEr & WoLFF sLoVENsko ako<br />

100% dcérska spoločnosť firmy rWE. Jej<br />

úlohou je poskytovanie služieb slovenskému<br />

stavebnému priemyslu a výroba. V posledných<br />

desiatich rokoch bola celá výroba zmenená z<br />

dodávateľského systému na vlastné výrobné<br />

závody. V súčasnosti k rEIsNEr & WoLFF<br />

sLoVENsko patrí výrobná prevádzka v<br />

Novom Meste nad Váhom, ktorá sa špecializuje<br />

na viacprofilové mostné závery typu WsG a<br />

výrobná prevádzka v Nitre, v ktorej sa vyrábajú<br />

profily mostných záverov a jednoprofilové<br />

závery. V meste Hnúšťa prevádzkujeme firmu<br />

rW-TECH-GUM; ako joint venture 50:50 medzi<br />

rW a výrobcom elastomérových zmesí T-Gum<br />

Hnúšťa. Tu sa vyrábajú elastomérové ložiská a<br />

príslušné oceľové konštrukcie. Všetky závody<br />

sú moderne vybavené a disponujú výkonnými


üstet und verfügen über leistungsfähige Kor-<br />

rosionsschutzabteilungen.<br />

Insgesamt beschäftigen die slowakischen Betriebe<br />

der RW-Gruppe derzeit mehr als 150<br />

Mitarbeiter. Eine gültige ISO 9001 Zertifizierung<br />

und die laufende Fremdüberwachung<br />

durch staatliche Institutionen, wie z.B. die<br />

Materialprüfanstalt stuttgart, bestätigen das<br />

hohe Qualitätsniveau der Betriebsstätten.<br />

REISNER & WOLFF SLOVENSKO s.r.o.<br />

Križovatka 5<br />

SK 969 00 Banská Štiavnica<br />

t +421 45 6920740<br />

F +421 45 6920741<br />

info@<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.sk<br />

www.rwsl.sk<br />

Nové Mesto nad Váhom<br />

Južná 4<br />

sK 915 01 Nové Mesto<br />

t +421 32 7715579<br />

F +421 45 6920741<br />

Werk Hnúšťa<br />

Závod Hnúšťa<br />

výrobnými oddeleniami.<br />

Celkom v súčasnosti slovenské závody<br />

patriace do skupiny rW zamestnávajú viac ako<br />

150 pracovníkov. Vysokú kvalitu prevádzok<br />

potvrdzuje platná certifikácia Iso 9001 a<br />

priebežná kontrola štátnymi inštitúciami, ako<br />

je napr. Štátny skúšobný ústav MPa univerzity<br />

v Štuttgarte.<br />

Nitra:<br />

ul. Jakuba haška 1<br />

sK 949 01 Nitra<br />

t +421 37 6313141<br />

F +421 37 6516156<br />

RW - tech - GuM s.r.o.<br />

Hlavná 432<br />

SK-981 01 Hnúšťa<br />

t +421 47 5211037<br />

F +421 47 5211038<br />

Werk Nové Mesto nad Váhom<br />

Závod Nové Mesto nad Váhom<br />

RW<br />

sLOVeNsKO<br />

17<br />

SLOvENSKO


18<br />

uNGARN<br />

RW<br />

hĺdtechNIKA<br />

RW hĺdtechNIKA<br />

uNGARN<br />

die Firma wurde 2001 als 100 %ige tochter-<br />

gesellschaft von RWe Wels in Budapest ge-<br />

gründet und befasste sich anfangs nur mit dem<br />

Vertrieb von Brückenlagern und Übergangskonstruktionen<br />

an ungarische Kunden. die<br />

tätigkeit dehnte sich dann bald auf die herstellung<br />

von Fingerübergangskonstruktionen<br />

aus, wobei hier wichtige zulieferer ihren sitz<br />

im Nordosten Ungarns, in Nyíregyháza, hatten.<br />

Wegen des stark wachsenden Geschäftsvolumen<br />

der RW-Gruppe entschloss man<br />

sich 2006 zum Kauf eines 25.000 m² großen<br />

Industriegeländes in Nyírtelek, einem Vorort<br />

von Nyíregyháza. Darauf wurden in zwei Bauabschnitten<br />

hallen mit insgesamt 5.700 m²<br />

Nutzfläche errichtet. Es folgten umfangreiche<br />

Investitionen in die maschinelle Ausrüstung<br />

für die mechanische Fertigung, den stahlbau,<br />

den Korrosionsschutz und die Logistik. derzeit<br />

werden 70 Mitarbeiter beschäftigt. es sind umfangreiche<br />

weitere Investitionen, u.a. in Großmaschinen<br />

und eine deutliche Ausweitung der<br />

Personalkapazitäten geplant.<br />

Produziert werden alle Arten von Brückenlagern<br />

aus stahl, wobei der schwerpunkt<br />

Werk Nyírtelek<br />

Závod Nyírtelek<br />

MaĎarsko<br />

Firma bola založená v Budapešti v roku<br />

2001 ako 100% dcérska spoločnosť firmy<br />

rWE Wels a na začiatku sa zoberala len<br />

distribúciou mostných ložísk a mostných<br />

záverov maďarským zákazníkom. Jej<br />

ďalšia činnosť sa potom čoskoro rozšírila<br />

o výrobu hrebeňových mostných záverov,<br />

pričom dôležitý dodávatelia mali svoje<br />

sídlo na severovýchode Maďarska, v meste<br />

Nyíregyháza. Vzhľadom na rastúci objemu<br />

obchodov sa v roku 2006 <strong>skupina</strong> rW rozhodla<br />

kúpiť priemyselnú plochu s veľkosťou 25.000 m²<br />

v Nyírteleku, na predmestí Nyíregyházy. Na<br />

tejto ploche boli v dvoch fázach výstavby<br />

zriadené haly s celkovou úžitkovou plochou<br />

5.700 m². Nasledovali rozsiahle investície do<br />

strojného vybavenia pre mechanickú výrobu,<br />

oceľové konštrukcie, protikoróznu ochranu a<br />

logistiku. V súčasnosti firma zamestnáva 70<br />

pracovníkov. Naplánované sú ďalšie rozsiahle<br />

investície, okrem iného do veľkých strojov a<br />

výrazné rozšírenie kapacity personálu.<br />

Vyrábajú sa tu všetky druhy mostných ložísk<br />

z ocele, pričom dôraz sa kladie na kalotové<br />

ložiská a hrncové ložiská. Pri mostných


auf Kalottenlagern und Topflagern liegt.<br />

Bei den Übergangskonstruktionen stehen<br />

tRANsGRIP ® -Fingerübergänge im Vordergrund.<br />

Nationale Produktzulassungen, CE-Zertifikate,<br />

eine laufende Fremdüberwachung durch<br />

staatliche Institutionen, wie z.B. die Materialprüfanstalt<br />

stuttgart, und eine gültige IsO<br />

9001 Zertifizierung bestätigen auch hier das<br />

hohe Qualitätsniveau.<br />

RW HÍDTECHNIKA verfügt über eine eigene<br />

Konstruktionsabteilung und über gut ausgebildete<br />

Mitarbeiter für die Montage von Lagern<br />

und Übergängen. den ungarischen Kunden<br />

bietet RW HÍDTECHNIKA als verlässlicher<br />

Partner bestes service in jeder hinsicht.<br />

RW HÍDTECHNIKA kft.<br />

Ipari út 5<br />

h 4461 Nyírtelek<br />

t +36 42 210424<br />

F +36 42 210424<br />

office@rwhidtechnika.hu<br />

www.<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.hu<br />

záveroch stoja v popredí záujmu hrebeňové<br />

mostné závery TraNsGrIP ® .<br />

Národné atesty pre výrobky, CE certifikáty,<br />

priebežná kontrola štátnymi inštitúciami ako<br />

je napr. Štátny skúšobný ústav MPa univerzity<br />

v Štuttgarte a platný certifikát Iso 9001<br />

potvrdzujú aj tu vysokú úroveň kvality.<br />

rW HÍDTECHNIka má vlastné konštrukčné<br />

oddelenie a vyškolený personál pre montáž<br />

ložísk a mostných záverov. ako spoľahlivý<br />

partner poskytuje rW HÍDTECHNIka<br />

maďarským zákazníkom v každom ohľade ten<br />

najlepší servis.<br />

RW<br />

hĺdtechNIKA<br />

19<br />

MaĎarsko


20<br />

RussLANd<br />

RW MOstOWIJe techNOLOGII<br />

RussLANd RUSKO<br />

die RW MOstOWIJe techNOLOGII wurde<br />

2008 als Vertriebsgesellschaft der RW<br />

sollinger hütte in saratov/Russland gegrün-<br />

det. die universitätsstadt saratov liegt im eu-<br />

ropäischen teil Russlands, an der mittleren<br />

Wolga.<br />

der tätigkeitsschwerpunkt der Mitarbeiter auf<br />

dem Gebiet von Übergangskonstruktionen und<br />

Brückenlagern für straßen- und eisenbahnbrücken<br />

liegt bei der Beratung in technischen<br />

sachfragen, beim Vertrieb dieser Produkte in<br />

der gesamten Russischen Föderation, beim<br />

einbau und bei der einbauüberwachung und<br />

bei der sanierung, der Reparatur und dem<br />

Austausch von dehnfugen und Brückenlagern.<br />

RW MOstOWIJe techNOLOGII ist somit<br />

Ansprechpartner der Planungsingenieure, die<br />

hier kostenlose unterstützung bekommen und<br />

auf das jahrzehntelange Fachwissen der gesamten<br />

Firmengruppe zurückgreifen können.<br />

Nachdem die RW-Gruppe alle Bauarten der<br />

Produkte im Programm hat, können auch die<br />

spoločnosť rW MosToWIJE TECHNoLoGII<br />

bola v saratove/rusko založená roku 2008<br />

ako distribučná spoločnosť firmy rW sollinger<br />

Hütte. Univerzitné mesto saratov leží v<br />

európskej časti ruska, na strednej Volge.<br />

Hlavnou náplňou činnosti pracovníkov v oblasti<br />

mostných záverov a mostných ložísk pre<br />

cestné a železničné mosty je poradenstvo v<br />

technických otázkach, predaj týchto produktov<br />

v celej ruskej federácii, montáž a kontrola<br />

montáže mostných záverov a mostných<br />

ložísk, ich sanácia, opravy a výmeny.<br />

rW MosToWIJE TECHNoLoGII je teda<br />

kontaktným partnerom pre projektantov, ktorí<br />

tu dostanú bezplatnú podporu a môžu čerpať<br />

odborné vedomosti budované po desaťročia<br />

všetkými spoločnosťami. keďže má <strong>skupina</strong><br />

rW všetky druhy produktov vo svojom<br />

programe, môže poradiť investorom nezávisle<br />

na druhu produktu a získať cenné postrehy pre<br />

projektovanie ekonomicky priaznivých stavieb<br />

s dlhoročnou životnosťou. Pre stavebný


Investoren produktneutral beraten werden und<br />

wertvolle hinweise für die kostengünstige und<br />

langlebige Bauwerksgestaltung bekommen.<br />

Für die Bauindustrie ist RW MOstOWIJe<br />

techNOLOGII ein verlässlicher Partner bei<br />

der Abwicklung großer Projekte.<br />

um die neuesten entwicklungen im Bereich<br />

des Brückenbaus zu nutzen, arbeiten die Ingenieure<br />

von RW MOstOWIJe techNOLOGII<br />

eng mit der Fakultät für Brückenbau der staatlichen<br />

technischen universität saratov zusammen,<br />

die auf diesem Gebiet das führende<br />

Institut in der Russischen Föderation ist.<br />

RW MOSTOWIJE TECHNOLOGII Ltd.<br />

Lermontova str. 72<br />

Rus 410031 saratov<br />

t +7 8452 2050-09<br />

F +7 8452 2050-09<br />

info@rwmt.ru<br />

www.rwmt.ru<br />

Büro Saratov<br />

Kancelária Saratov<br />

priemysel je spoločnosť rW MosToWIJE<br />

TECHNoLoGII spoľahlivým partnerom pri<br />

realizácii veľkých projektov.<br />

aby sa využili najnovšie poznatky z oblasti<br />

mostných stavieb, spolupracujú inžinieri<br />

z rW MosToWIJE TECHNoLoGII veľmi<br />

úzko s fakultou mostného staviteľstva Štátnej<br />

technickej univerzity v saratove, ktorá je v tejto<br />

oblasti vedúcou inštitúciou v ruskej federácii.<br />

21<br />

RUSKO


22<br />

RW ® MPe KALOtteNLAGeR<br />

RW<br />

INterNatIoNal<br />

RW ® MPe<br />

KALOtteNLAGeR<br />

Bauprinzip ist ein Kugelgelenk mit einer zu-<br />

sätzlichen ebenen Gleitfläche zur Verhinde-<br />

rung von zwängungen.<br />

Kalottenlager sind besonders gut geeignet,<br />

um hohe vertikale und/oder horizontale Lasten<br />

bei großen Verschiebewegen und großen<br />

Winkelverdrehungen abzutragen. die Abmessungen<br />

sind relativ klein, da schon das traditionelle<br />

Gleitmaterial PTFE (Polytetrafluorethylen)<br />

hohe Pressungen erlaubt.<br />

Nach langjähriger Forschungs- und entwicklungsarbeit<br />

haben wir 2008 Kalottenlager aus<br />

MPE (spezielles, modifiziertes Polyethylen)<br />

auf den Markt gebracht und dafür eine europäische<br />

technische zulassung (etA) erhalten.<br />

die Vorteile sind: Absolut verschleißfrei und<br />

ultraresistent gegen Umwelteinflüsse. Hohe<br />

charakteristische Pressungen, dadurch sehr<br />

geringe Abmessungen und Kosten. Niedriger<br />

RW ® MPE Kalottenlager einseitig beweglich<br />

RW ® MPE Kalotové ložisko pohyblivé v jednom smere<br />

RW ® MPe - KALOtOVÉ<br />

LOŽISKÁ<br />

konštrukčným princípom je guľový kĺb s<br />

prídavnou rovinnou klznou plochou, ktorá<br />

zabráni vzpriečeniu.<br />

kalotové ložiská sú vhodné hlavne pre<br />

prenášanie vertikálneho a/alebo horizontálneho<br />

zaťaženia u veľkých dráh posunutia a veľkých<br />

uhloch natočenia. Ich rozmery sú relatívne<br />

malé, pretože už tradičný klzný materiál PTFE<br />

(Polytetrafluorethylen) umožňuje prenos<br />

veľkého tlaku.<br />

Po dlhoročnej výskumnej a vývojovej práci<br />

sme v roku 2008 uviedli na trh kalotové<br />

ložiská na báze MPE (špeciálny, modifikovaný<br />

polyetylén) a získali sme pre ne Európske<br />

technické schválenie (ETa).<br />

Ich výhody: sú absolútne neopotrebovateľné<br />

a ultrarezistentné proti vplyvom životného<br />

prostredia. Znášajú vysoké charakteristické<br />

tlaky, preto majú veľmi malé rozmery a nízke


Reibungskoeffizient. Tieftemperaturgeeignet<br />

bis -50°c.<br />

das ermöglicht enorme einsparungen bei<br />

der dimensionierung von Pfeilern und Widerlagern!<br />

die bisher unverzichtbare Auswechselbarkeit<br />

der Gleitlager steht nicht mehr im Vordergrund,<br />

neue, schlanke Brückenbaukonzepte<br />

können verwirklicht werden. synergien<br />

mit modernen hochleistungsbaustoffen sind<br />

möglich.<br />

Wir bauen Kalottenlager fest, allseitig und<br />

einseitig beweglich, nach etA, eN 1337 und<br />

anderen Normen. sonderausführungen für<br />

zuglasten, mit spielfreien Führungen oder mit<br />

Messeinrichtungen sind möglich.<br />

die Lager sind auch für Anwendungen im<br />

stahlbau und im Industrieanlagenbau sehr gut<br />

geeignet.<br />

náklady. Nízky koeficient trenia. Vhodné do<br />

nízkych teplôt až -50°C.<br />

To umožňuje enormné úspory pri dimenzovaní<br />

pilierov a opôr! Doposiaľ nevyhnutná nutnosť<br />

výmeny klzných ložísk už nestojí v popredí,<br />

uskutočniť sa môžu nové, štíhle koncepty<br />

mostných stavieb. Možná je súčinnosť s<br />

modernými vysoko výkonnými stavebnými<br />

materiálmi.<br />

Vyrábame kalotové ložiská pevné, všesmerné<br />

a jednostranne pohyblivé, podľa ustanovení<br />

ETa, EN 1337 a ďalších noriem. Možné<br />

je i špeciálne prevedenie pre zaťaženie v<br />

ťahu, s vedením bez vôle alebo s meracím<br />

zariadením.<br />

Tieto ložiská sú taktiež veľmi vhodné pre<br />

využitie u stavieb oceľových konštrukcií a vo<br />

výstavbe priemyslových zariadení.<br />

RW<br />

INterNatIoNal<br />

23<br />

RW ® MPE - kaLoToVÉ LoŽIskÁ


24<br />

RW ® tOPFLAGeR<br />

RW<br />

INterNatIoNal<br />

RW ® tOPFLAGeR<br />

Bauprinzip ist ein von einem topf allseitig<br />

umfasstes elastomerkissen, das beliebige<br />

Verdrehungen des deckels ermöglicht und<br />

gleichzeitig das Abtragen von horizontal-<br />

kräften erlaubt. das elastomer ist inkompres-<br />

sibel, es hat keine einfederung unter Last.<br />

da wir die elastomerkissen selbst und mit ei-<br />

gener Mischungsrezeptur herstellen, haben<br />

sie wegen ihrer geringen Rückstellkräfte eine<br />

hohe Lebensdauer.<br />

Topflager sind besonders gut geeignet, wenn<br />

es gilt, hohe vertikale und/oder horizontale<br />

Lasten bei großen Verschiebewegen und kleinen<br />

Winkelverdrehungen abzutragen. die Abmessungen<br />

sind kleiner als die von elastomerlagern<br />

und größer als die von Kalottenlagern.<br />

RW ® Topflager einseitig beweglich<br />

RW ® Hrncové ložisko pohyblivé v jednom smere<br />

RW ® HRNCOVÉ LOŽISKÁ<br />

konštrukčný princíp je založený na<br />

elastomérovom vankúši, ktorý je zo všetkých<br />

strán obklopený hrncom. Tento vankúš<br />

umožňuje ľubovoľné pootočenie krytu a<br />

súčasne prenos horizontálnych síl. Elastomér<br />

je nestlačiteľný a neumožňuje žiadne stlačenie<br />

pod zaťažením.<br />

Pretože si elastoméry vyrábame sami a<br />

na základe vlastnej receptúry, majú tieto<br />

elastomérové vankúše vďaka svojej nízkej<br />

vratnej sile vysokú životnosť.<br />

Hrncové ložiská sú ideálne pre prenášanie<br />

veľkého vertikálneho a/alebo horizontálneho<br />

zaťaženia u veľkých dráh posunutia a malých<br />

uhlov natočenia. Ich rozmery sú menšie<br />

než u elastomerových ložísk a väčšie než u<br />

kalotových ložísk.<br />

Tieto ložiská sú veľmi tuhé, robustné a ich


die Lager sind sehr steif, robust und weniger<br />

empfindlich gegen Einbaufehler als andere<br />

stahllager.<br />

Wir bauen Topflager – seit über 30 Jahren –<br />

allseitig fest und als Gleitlager allseitig und<br />

einseitig beweglich (mit zentrischer Führung)<br />

nach eN 1337 und anderen Normen. topfgleitlager<br />

können auch mit verschleißfreiem MPe<br />

Gleitwerkstoff (siehe Kalottenlager) ausgerüstet<br />

werden. Als topfdichtungen verwenden wir<br />

Messing und, bei höheren Winkelverdrehungen<br />

PtFe/Kohle.<br />

sonderausführungen als hublager, für zuglasten,<br />

mit spielfreien Führungen oder mit<br />

Messeinrichtungen sind möglich.<br />

výhodou je malá citlivosť na prípadné chyby pri<br />

zabudovaní než je tomu u ostatných oceľových<br />

ložísk.<br />

Vyrábame hrncové ložiská – už vyše 30<br />

rokov – všesmerne pevné a ako klzné ložiská<br />

všesmerne pohyblivé a pohyblivé v jednom<br />

smere (s centrickým vedením) na základe<br />

EN 1337 a ostatných noriem. Hrncové<br />

klzné ložiská môžu byť taktiež vybavené<br />

neopotrebovateľným klzným materiálom MPE<br />

(viď kalotové ložiská). Pre tesnenie hrncových<br />

ložísk používame mosadz a u veľkých uhlov<br />

natočenia uhlíkovo/teflonové(PTFE) tesnenie.<br />

Ponúkame aj špeciálne prevedenia ako<br />

sú zdvihové ložiská, pre zaťaženie v ťahu,<br />

s vedením bez vôle alebo s meracím<br />

zariadením.<br />

RW<br />

INterNatIoNal<br />

25<br />

RW ® HrNCoVÉ LoŽIskÁ


26<br />

RW ® eLAstOMeRLAGeR<br />

RW<br />

INterNatIoNal<br />

RW ® eLAstOMeRLAGeR<br />

Bauprinzip ist ein elastomerblock mit hori-<br />

zontalen Bewehrungsblechen aus Baustahl.<br />

diese verhindern, dass sich das elastomer<br />

unter vertikalen Lasten seitlich ausdehnt, er-<br />

lauben aber gleichzeitig horizontale Verschie-<br />

bungen und Winkelverdrehungen. In einem<br />

Vulkanisationsprozess werden stahl und elastomer<br />

schub- und druckfest verbunden.<br />

elastomerlager, auch Blocklager oder Gummikissen<br />

genannt, sind besonders gut für kleine<br />

und mittlere Belastungen, Verschiebungen und<br />

Verdrehungen geeignet. sie sind kostengünstig,<br />

robust, langlebig, einfach zu versetzen<br />

und relativ unempfindlich gegen Einbaufehler.<br />

durch niedrige charakteristische Pressungen<br />

haben sie einen hohen Platzbedarf.<br />

In Kombination mit stählernen Festhaltekonstruktionen<br />

können sie als Festlager oder<br />

geführtes Lager verwendet werden. In Kombination<br />

mit Gleitelementen (PtFe oder MPe)<br />

RW ® Elastomerlager, verankert, mit Festhaltekonstruktion<br />

RW ® eLAstOMeROVÉ<br />

LOŽISKÁ<br />

RW ® Elastomérové ložisko, kotvené, s upevňovacou konštrukciou<br />

konštrukčným princípom je elastomérový<br />

blok s horizontálnymi výstužnými plechmi zo<br />

stavebnej ocele. Tieto plechy zabraňujú tomu,<br />

aby sa elastomér pôsobením vertikálneho<br />

zaťaženia rozťahoval do strán, súčasne<br />

ale umožňujú horizontálny posun a uhlové<br />

natočenie. Vo vulkanizačnom procese sa spojí<br />

oceľ a elastomér, týmto sa získa odolnosť proti<br />

posuvu a tlaku.<br />

Elastomérové ložiská, nazývané taktiež aj<br />

elastomérové vankúše, sú vhodné hlavne pre<br />

malé a stredné zaťaženia, posuny a natočenia.<br />

sú lacné, robustné, majú dlhú životnosť,<br />

výhodou je ich ľahké zabudovanie a malá<br />

citlivosť na prípadné chyby pri zabudovaní.<br />

Vďaka nízkym charakteristickým tlakom majú<br />

veľkú spotrebu miesta.<br />

V kombinácii s oceľovou kotviacou konštrukciou<br />

sa môžu použiť ako pevné alebo vodiace


können sie für große Verschiebewege einge-<br />

setzt werden. diese Bauart wird auch als Ver-<br />

formungsgleitlager bezeichnet.<br />

Wir stellen elastomerlager aus choloroprene<br />

(cR), Naturkautschuk (NR) und aus cR/NR<br />

mit einem Kern aus NR, ummantelt mit cR her.<br />

Letzteres ist optimal, denn cR ist besonders<br />

umweltresistent, NR hat einen geringeren Verformungswiderstand,<br />

eine größere dämpfung<br />

und ist umweltfreundlicher herzustellen. unsere<br />

elastomermischungen ermöglichen den<br />

einsatz der Lager bei niedrigen temperaturen<br />

bis zu -40°c.<br />

elastomerlager, Festhaltekonstruktionen und<br />

Gleitelemente produzieren wir in Übereinstimmung<br />

mit eN 1337 oder anderen Normen<br />

bzw. technischen zulassungen. die Kontaktflächen<br />

zu den angrenzenden Bauteilen sind<br />

bei unverankerten Lagern aus elastomer, bei<br />

verankerten Lagern aus Baustahl.<br />

ložiská. V kombinácii s klznými prvkami (PTFE<br />

alebo MPE) sa dajú použiť aj pre veľké posuny.<br />

Tento typ konštrukcie sa označuje taktiež ako<br />

elastomérové klzné ložisko.<br />

Naša firma vyrába elastomérové ložiská z<br />

chloroprénu (Cr), prírodného kaučuku (Nr) a z<br />

Cr/Nr s jadrom z Nr obalenom Cr. Posledný<br />

spôsob je optimálny, lebo Cr je obzvlášť<br />

odolný voči vplyvom životného prostredia, Nr<br />

má menší odpor proti deformácii, poskytuje<br />

väčšie tlmenie a jeho výroba je ekologickejšia.<br />

Naše elastomérové zmesi umožňujú použitie<br />

ložísk pri nízkych teplotách až do -40°C.<br />

Elastomérové ložiská, kotviace konštrukcie a<br />

klzné prvky vyrábame v súladu s EN 1337 alebo<br />

inými normami príp. technickými certifikátmi.<br />

Dotykové plochy so susednými dielmi sú u<br />

neukotvených ložísk zhotovené z elastoméru,<br />

u ukotvených ložísk zo stavebnej ocele.<br />

RW<br />

INterNatIoNal<br />

27<br />

RW ® ELasToMEroVÉ LoŽIskÁ


28<br />

RW ® hORIzONtALKRAFtLAGeR<br />

RW<br />

INterNatIoNal<br />

RW ® hORIzONtAL-<br />

KRAFtLAGeR<br />

horizontalkraftlager sind reine stahllager, die<br />

horizontalkräfte abtragen, Verdrehungen bzw.<br />

Verschiebungen ermöglichen und keine Verti-<br />

kallasten übernehmen. Idealerweise werden<br />

sie mit allseits beweglichen elastomer- oder<br />

Gleitlagern kombiniert.<br />

die funktionelle trennung der Vertikal- und<br />

horizontallastabtragung bringt Vorteile bei<br />

der Bemessung der Anschlussbauteile, beim<br />

Lagereinbau und -wechsel und ist zudem<br />

kostengünstig.<br />

Bei geführten Gleitlagern in Bauart Verformungs-,<br />

topf- oder Kalottengleitlagern sind<br />

die Führungen mit den horizontalen Gleitflächen<br />

kombiniert. Sie sind oft schwer zugänglich<br />

und es treten gehäuft Verschleißprobleme<br />

auf. durch Verwendung von horizontalkraftlagern<br />

in Kombination mit allseits beweglichen<br />

Lagern für die Vertikallasten werden diese<br />

Führungslager<br />

Vodiace ložisko<br />

RW ® LOŽISKÁ PRE PRE-<br />

NOs hORIzONtÁLNYch<br />

SÍL<br />

Ložiská pre prenos horizontálnych síl sú čisto<br />

oceľové ložiská, ktorá prenášajú horizontálne<br />

sily, umožňujú natočenie príp. posun a<br />

nepreberajú vertikálne zaťaženie. V ideálnom<br />

prípade sa kombinujú s elastomérovými alebo<br />

klznými ložiskami pohyblivými vo všetkých<br />

smeroch.<br />

Funkčné oddelenie prenosu vertikálneho a<br />

horizontálneho zaťaženia prináša výhody pri<br />

stanovení rozmerov pripojovacích dielov, pri<br />

zabudovaní a výmene ložiska, a je to navyše<br />

ekonomicky výhodné.<br />

U vodiacich klzných ložísk typu elastomérových,<br />

hrncových alebo kalotových klzných ložísk je<br />

vedenie kombinované s horizontálnymi klznými<br />

plochami. Tieto sú často veľmi obtiažne<br />

prístupné a často sa tu vyskytujú problémy<br />

opotrebenia. Vďaka použitiu ložísk pre prenos<br />

horizontálnych síl v kombinácii s ložiskami


Nachteile vermieden und die Betriebssicher-<br />

heit steigt erheblich.<br />

horizontalkraftlager in Bauart Fest- und Führungslager<br />

liefern wir entsprechend eN 1337<br />

oder anderen Normen (z.B. dIN 4141-13), Führungslager<br />

bauen wir auch mit Gleitwerkstoffen<br />

nach eN 1337, mit MPe als Gleitwerkstoff<br />

nach etA oder mit Führungskontakt stahl/<br />

stahl (z.B. feuerverzinkt) nach eurocode.<br />

Führungslager werden auch in spielfreier Ausführung<br />

für eisenbahnbrücken hergestellt.<br />

Verfahrensgeprüfte schraubverankerungen<br />

stehen, auch für nicht vorwiegend ruhende<br />

Beanspruchungen, zur Verfügung.<br />

Fest- und Führungslager in standardabmessungen<br />

sind durch Lagerhaltung kurzfristig<br />

lieferbar.<br />

Festlager<br />

Pevné ložisko<br />

všesmerne pohyblivými pre vertikálne<br />

zaťaženie sa týmto nevýhodám predíde a<br />

prevádzková bezpečnosť tak výrazne stúpne.<br />

Ložiská pre prenos horizontálnych síl typu<br />

pevných a vodiacich ložísk dodávame na<br />

základe EN 1337 alebo ostatných noriem<br />

(napr. DIN 4141-13), vodiace ložiská vyrábame<br />

taktiež s klznými materiálmi podľa EN 1337, s<br />

MPE ako klzným materiálom podľa ETa alebo<br />

s vodiacim kontaktom oceľ/oceľ (napr. žiarovo<br />

pozinkovaný) podľa Eurocodu.<br />

Vodiace ložiská sa taktiež vyrábajú v prevedení<br />

bez vôle pre železničné mosty.<br />

k dispozícii ´ je taktiež technologicky testované<br />

kotvenie skrutkami, pre prevažne nestále<br />

namáhanie.<br />

Pevné a vodiace ložiská v štandardných<br />

rozmeroch máme stále na sklade a sú teda<br />

ihneď k dodaniu.<br />

RW<br />

INterNatIoNal<br />

29<br />

RW ® LoŽIskÁ PrE PrENos<br />

HorIZoNTÁLNYCH sÍL


30<br />

RW ® ROLLeN- uNd KIPPLAGeR<br />

RW<br />

INterNatIoNal<br />

RW ® ROLLeN- uNd<br />

KIPPLAGeR<br />

Rollenlager sind einseitig bewegliche Lager.<br />

die Bewegungsmöglichkeit wird dadurch verwirklicht,<br />

dass eine oder mehrere zylindrische<br />

Rollen zwischen den planparallelen Flächen<br />

der oberen und unteren Lagerplatte abrollen<br />

können. Bei der standardausführung mit einer<br />

Rolle sind Rotationen um die Walzenachse<br />

möglich. es besteht die Möglichkeit, senkrecht<br />

zur Bewegungsrichtung horizontalkräfte zu<br />

übertragen. Bei dieser Ausführung werden in<br />

beiden Lagerplatten Führungsleisten eingelassen,<br />

welche in eine Nut in Rollenmitte eingreifen.<br />

Linienkipplager sind feste Lager. es sind Rotationen<br />

um den Mittelpunkt der Radiusleiste<br />

möglich. zur Übertragung von horizontalkräften<br />

dienen zwei runde dollen, die den<br />

Kraftschluss zwischen Lagerober- und Lagerunterteil<br />

herstellen.<br />

Rollenlager, geführt<br />

Valcové ložisko, vedené<br />

RW ® VALcOVÉ A<br />

VAHADLOVÉ LOŽISKÁ<br />

Valcové ložiská sú jednosmerne pohyblivé<br />

ložiská. Možnosti pohybu sú dané tým, že sa<br />

jeden, alebo viac valcov môže odvaľovať medzi<br />

planparalelnými plochami hornej a dolnej<br />

ložiskovej dosky. Pri štandardnom prevedení<br />

s jedným valcom je možné naklápanie podľa<br />

vlastnej osy valca. Pritom existuje možnosť<br />

prenášania horizontálnych síl kolmo k smeru<br />

pohybu. U tohto prevedenia sa do oboch<br />

ložiskových plôch zapustia vodiace lišty, ktoré<br />

zapadajú do drážky v strede valca.<br />

Vahadlové ložiská sú pevné ložiská. Umožňujú<br />

naklápanie okolo stredu polomeru valcovej<br />

lišty. Pre prenos horizontálnych síl slúžia dva<br />

kruhové tŕne, ktoré vytvárajú silový styk medzi<br />

hornou a dolnou časťou ložiska.<br />

Bodové vahadlové ložiská sú pevné ložiská.<br />

Jediný guličkový segment umožňuje dvojosú<br />

30


Punktkipplager sind feste Lager. ein Kugel-<br />

segment ermöglicht zweiachsige Rotationen.<br />

ein umlaufender Kragen trägt horizontalkräfte<br />

ab.<br />

entsprechend eN 1337-1 können die Lager<br />

auch mit Gleitteil ausgeführt werden.<br />

Als Werkstoff wird Baustahl verwendet, rostfreie<br />

Ausführungen sind lieferbar.<br />

die Fertigung erfolgt gemäß eN 1337-4 und -6.<br />

Rollenlager für hohe Lasten bei niedrigem<br />

Reibungskoeffizient werden mit Hartstahl-Auftragsschweißschichten<br />

gemäß zulassung des<br />

dIBt, Berlin, gefertigt.<br />

Wegen der eingeschränkte Rotationsfähigkeit<br />

und der Korrosionsanfälligkeit der Berührungslinien<br />

bzw. -punkte werden Rollen- und<br />

Kipplager selten eingesetzt, z.B. bei der Instandsetzung<br />

historischer Bauwerke oder im<br />

stahl- und Rohrleitungsbau.<br />

rotáciu. otáčavá príruba prenáša horizontálne<br />

sily.<br />

Na základe EN 1337-1 môžu byť ložiská<br />

vyrobené i s klznou časťou.<br />

Materiálom je stavebná oceľ, dodávame i v<br />

nerezovom prevedení.<br />

Výroba prebieha na základe EN 1337-4 a -6.<br />

Valcové ložiská určené pre veľké zaťaženia<br />

pri nízkom koeficiente trenia sa vyrábajú s<br />

uhlíkovo oceľovou-návarovou vrstvou podľa<br />

certifikátu DIBt, Berlín.<br />

kvôli obmedzenej rotačnej schopnosti a<br />

náchylnosti styčných čiar ku korózii sa valcové<br />

a vahadlové ložiská používajú zriedka, napr.<br />

pri rekonštrukcii historických stavieb, alebo pri<br />

výstavbe potrubného vedenia a u oceľových<br />

stavieb.<br />

Linienkipplager Doppelrollenlager mit Kippteil<br />

Líniovo – vahadlové ložisko<br />

Zdvojené valcové ložisko s naklápacím dielom<br />

RW<br />

INterNatIoNal<br />

31<br />

RW ® VaLCoVÉ a VaHaDLoVÉ LoŽIskÁ


32<br />

FINGeRÜBeRGANG tRANsGRIP ®<br />

RW<br />

INterNatIoNal<br />

FINGeRÜBeRGANG<br />

tRANsGRIP ®<br />

Beim tRANsGRIP ® -Fingerübergang wird der<br />

Fugenspalt durch frei auskragende Finger<br />

überbrückt. die soliden und ermüdungs-<br />

sicheren Fingerelemente mit einer Maximal-<br />

länge von 2 m werden mit dem massiven,<br />

einbetonierten stahlunterbau zweireihig verschraubt.<br />

die Verankerung des unterbaus erfolgt über<br />

vorgespannte hV-schrauben mit speziellen<br />

schlaffen Rundankern.<br />

unter den Fingerplatten des tRANsGRIP ® -<br />

Fingerübergangs sorgt eine mechanisch geklemmte<br />

und auswechselbare, großzügig<br />

dimensionierte Rinne aus bewehrtem elastomer<br />

(Förderbandqualität) für rasche und<br />

sichere entwässerung in das Brückenentwässerungssystem<br />

und somit für Reduktion<br />

der Aquaplaninggefahr. die außergewöhnlich<br />

solide und massive Ausführung aller details<br />

und das Fehlen von Verschleißteilen ermöglicht<br />

eine einwandfreie Funktion für schwer-<br />

TRANSGRIP ® Fingerübergang Type LL<br />

TRANSGRIP ® Hrebeňový mostný záver typ LL<br />

HREBEŇOVÉ MOSTNÉ<br />

zÁVeRY tRANsGRIP ®<br />

Hrebeňový mostný záver TraNsGrIP ®<br />

slúži k premosteniu špáry pomocou voľne<br />

prečnievajúcich hrebeňov. Pevné a bezpečné<br />

hrebeňové prvky sú max. 2 m dlhé a k masívnej<br />

zabetónovanej spodnej oceľovej konštrukcii sú<br />

priskrutkované v dvoch radách.<br />

Ukotvenie spodnej stavby mostného záveru<br />

sa vykonáva prostredníctvom predpätých<br />

VP skrutiek so špeciálnymi voľnými guľatými<br />

kotvami. Pod hrebeňovými doskami mostného<br />

záveru TraNsGrIP ® je umiestnený veľký<br />

odvodňovací profil vyrobený z vystuženého<br />

elastoméru (kvalita dopravných pásov), je<br />

upnutý mechanicky a je vymeniteľný. slúži pre<br />

rýchle a bezpečné odvedenie vody do mostného<br />

odvodňovacieho systému a napomáha tým<br />

zníženiu nebezpečenstva akvaplaningu<br />

(kĺzanie pneumatiky na mokrej vozovke).<br />

Mimoriadne pevné a masívne prevedenie<br />

všetkých detailov a absencia opotrebiteľných<br />

dielov vedie po celú dobu životnosti stavebného<br />

32


lastverkehr mit hoher Geschwindigkeit auf<br />

Bauwerkslebensdauer. die dichtheit des Übergangs<br />

schützt darunter liegende einrichtungen<br />

vor einer Beschädigung durch die an der<br />

Oberfläche befindlichen substanzen.<br />

tRANsGRIP ® -Fingerübergänge bieten mit<br />

Ihrer profilierten Oberfläche höchsten Fahrkomfort<br />

und absolute Lärmvermeidung.<br />

die Fertigung erfolgt auf Basis verschiedener<br />

nationaler zulassungen unter Fremdüberwachung<br />

durch die staatliche MPA stuttgart.<br />

tRANsGRIP ® -Fingerübergänge werden nach<br />

Kundenanforderungen individuell gefertigt.<br />

Lösungen mit Betonschwelle, als Konsollösung,<br />

mit modularen Fugen im Gehwegbereich,<br />

mit patentierten schutzvorrichtungen<br />

für Radfahrverkehr und mit rostfreien Fingerplatten<br />

sind erhältlich.<br />

tausende Laufmeter tRANsGRIP ® -Fingerübergänge<br />

unter Verkehr beweisen den<br />

Qualitäts anspruch in der Praxis.<br />

Radfahrschutz Profilierte Oberfläche<br />

ochranné zariadenie pre cyklistov profilovaný povrch<br />

diela k zaisteniu bezchybnej funkcie počas<br />

pôsobenia ťažkotonážnej premávky pri<br />

vysokej rýchlosti. Vodotesnosť záveru chráni<br />

spodnú konštrukciu pred poškodením od<br />

povrchový substancií. Hrebeňové mostné<br />

závery TraNsGrIP ® poskytujú vďaka svojmu<br />

profilovanému povrchu maximálny komfort<br />

prejazdu a absolútne zníženie hlučnosti.<br />

Výroba prebieha na základe rôznych národných<br />

certifikátov, nezávislý dohľad vykonáva štátny<br />

skúšobný ústav MPa univerzity v Štuttgarte.<br />

Hrebeňové mostné závery TraNsGrIP ® sú<br />

vyrábané individuálne na základe požiadaviek<br />

zákazníkov. Ponúkame riešenie s betónovým<br />

prahom, ako konzolu, s modulárnymi<br />

špárami v oblasti chodníkov, s patentovaným<br />

ochranným zariadením pre cyklistickú dopravu<br />

a s nerezovými hrebeňovými doskami.<br />

Tisíce bežných metrov hrebeňových záverov<br />

TraNsGrIP ® v prevádzke dokazujú túto<br />

skutočnosť v praxi.<br />

RW<br />

INterNatIoNal<br />

33<br />

HrEBEŇoVÉ MosTNÉ ZÁVErY<br />

TraNsGrIP ®


34<br />

eINPROFILIGe dehNFuGeN<br />

RW<br />

INterNatIoNal<br />

eINPROFILIGe<br />

dehNFuGeN<br />

Für straßenbrücken mit dehnwegen bis 80 mm<br />

liefern wir einprofilige Dehnfugen Typ WSF.<br />

die stählerne Randkonstruktion hat einen breiten<br />

schenkel für den Anschluss der Brückenabdichtung<br />

und eine massive Verankerung<br />

über scheiben-Bügel elemente. das kräftige<br />

EPDM Elastomerprofil ist wasserdicht und<br />

dauerhaft über elastische Klemmung angeschlossen.<br />

zur Verringerung der Lärmemission und erhöhung<br />

des Fahrkomforts bieten wir die Bauart<br />

WsF PLus an, deren sinusförmige Oberflächenelemente<br />

Dehnwege bis 100 mm ermöglichen<br />

und auch rostfrei oder mit elastomerbeschichtung<br />

geliefert werden können.<br />

ein Wartungsgang unter der dehnfuge ist hier<br />

nicht erforderlich.<br />

Für eisenbahnbrücken liefern wir WsF Übergangskonstruktionen<br />

mit schleifblechabdeckungen.<br />

hier kommen überbreite elastomer-<br />

WSF Übergang<br />

WSF mostný záver<br />

JedNOPROFILOVÉ<br />

MOstNÉ zÁVeRY<br />

Pre cestné mosty s dilatačným posunom do<br />

100 mm dodávame jednoprofilové mostné<br />

závery typu WsF. krajná oceľová konštrukcia<br />

má široké rameno pre napojenie mostnej<br />

izolácie a masívnu výstuž pomocou uzavretých<br />

kotevných prvkov. Masívny elastomérový profil<br />

z EPDM je vodotesný a je trvale napojený<br />

pomocou elastických prítlačných prírub.<br />

aby sme znížili emisie hluku a zvýšili prejazdový<br />

komfort, ponúkame konštrukčný princíp WsF<br />

PLUs, ktorého sínusové povrchové prvky<br />

umožňujú pracovať s dilatačným posunom<br />

až do šírky 100 mm a môžu byť dodané v<br />

nerezovom prevedení alebo s elastomérovou<br />

vrstvou.<br />

Údržba pod touto špárou nie je potrebná.<br />

Pre železničné mosty dodávame mostné<br />

závery WsF so zakrytím z klzného plechu.<br />

Tu sa využívajú veľké elastomérové profily s<br />

dilatačným posunom až do 300 mm.<br />

34


profile mit Dehnwegen bis 300 mm zum Einsatz.<br />

die alternativ hergestellte Bauart RW ® -<br />

Übergang hat ein über Klemmleisten und<br />

Rändelstifte formschlüssig befestigtes elastomerprofil<br />

für Einsatzzwecke mit intensiver<br />

Belastung.<br />

eine weitere Bauart ist die WsG dehnfuge, bei<br />

der die Randkonstruktionen der mehrprofiligen<br />

WsG dehnfugen verwendet werden.<br />

Im Gehwegbereich können alle Bauarten bis<br />

Gesimseunterkante an der Oberfläche geführt<br />

werden. Stegprofile zur Spaltreduktion sind<br />

lieferbar. Gehwegabdeckungen mit schleifblechen<br />

werden, auch in rostfreier Ausführung,<br />

als Alternative angeboten.<br />

die herstellung erfolgt nach verschiedenen<br />

nationalen zulassungen und gemäß stahlbaunormen.<br />

die Fremdüberwachung der herstellqualität<br />

wird von der staatlichen Materialprüfanstalt<br />

stuttgart wahrgenommen.<br />

alternatívne vyrobená konštrukcia<br />

mostného záveru rW ® má elastomérový<br />

profil tvarovo spevnený pomocou prítlačnej<br />

lišty a ryhovaných kolíkov pre použitie s<br />

intenzívnejším zaťažením.<br />

Ďalším konštrukčným typom je mostný<br />

záver WsG, u ktorého sa používajú krajné<br />

konštrukcie viacprofilových mostných záverov<br />

WsG.<br />

V oblasti chodníka môžu viesť všetky<br />

konštrukčné typy až po spodnú hranu rímsy<br />

na povrchu. Dodávame aj tesniace profily<br />

slúžiace k redukcii špár. Chodníkové prekrytia<br />

s klznými plechmi ponúkame alternatívne aj v<br />

nerezovom prevedení.<br />

Výroba prebieha na základe rôznych národných<br />

certifikátov a noriem pre stavby oceľových<br />

konštrukcií. Nezávislý dohľad na výrobnú<br />

kvalitu vykonáva štátny skúšobný ústav MPa<br />

univerzity v Štuttgarte.<br />

WSF PLUS Übergang<br />

WSF PLUS mostný záver<br />

RW<br />

INterNatIoNal<br />

35<br />

JEDNoProFILoVÉ MosTNÉ ZÁVErY


36<br />

WsG MehRPROFILIGe dehNFuGeN<br />

RW<br />

INterNatIoNal<br />

WsG MehRPROFILIGe<br />

dehNFuGeN<br />

Die mehrprofilige Dehnfuge, auch als Lamellen-<br />

übergangskonstruktionen oder modulare dehn-<br />

fuge bezeichnet, ist die bewährte standard-<br />

lösung im Bereich Übergänge.<br />

Bei Lamellendehnfugen wird der Gesamtfugenspalt<br />

durch Stahlprofile (Lamellen) in<br />

mehrere einzelfugenspalte aufgeteilt. diese<br />

Einzelfugenspalte sind durch Dichtprofile aus<br />

elastomer, die in die Lamellen eingeknüpft<br />

sind, gegen Wasser und schmutz abgedichtet.<br />

die Lamellen sind auf traversen verschieblich<br />

und verdrehbar elastisch aufgelagert. um einheitliche<br />

einzelfugenspalte zu erreichen wird<br />

ein steuerungssystem aus einer elastomer-<br />

Federkette verwendet. Alle Verschleißteile<br />

können einfach und schnell ausgewechselt<br />

werden.<br />

Lamellen-dehnfugen bieten einen guten Überfahrkomfort,<br />

sind langlebig, wasserdicht und<br />

WSG mehrprofilige Dehnfugen<br />

WSG viacprofilový mostný záver<br />

VIAcPROFILOVÉ<br />

MOstNÉ zÁVeRY WsG<br />

Viacprofilové mostné závery označované aj<br />

ako lamelové nebo modulárne, sú osvedčeným<br />

štandardným riešením v oblasti mostných<br />

záverov.<br />

U lamelových záverov sa rozdelí celá dilatačná<br />

špára pomocou oceľových profilov (lamiel) do<br />

niekoľkých čiastočných špár. Tieto jednotlivé<br />

dilatačné špáry sú chránené, elastomérovými<br />

tesniacimi profilmi upevnenými do lamiel,<br />

pred vlhkosťou a nečistotou. Lamely sú na<br />

traverzách uložené elasticky, je možné ich<br />

posunovať a otáčať. Na dosiahnutie rovnakých<br />

čiastočných dilatačných špár sa používa<br />

riadiaci systém zo sústavy elastomérových<br />

pružín. Všetky opotrebovateľné diely sa dajú<br />

jednoducho a rýchlo vymeniť.<br />

Lamelové mostné závery poskytujú kvalitný<br />

komfort prejazdu, majú dlhú životnosť, sú<br />

vodotesné a majú modulárnu konštrukciu.<br />

Niekoľkými desaťročiami osvedčená<br />

36


haben einen modularen Aufbau.<br />

unsere seit Jahrzehnten bestens bewährte<br />

Baureihe WsG ist für dehnwege von bis zu<br />

1.200 mm gemäß den Vorschriften des deutschen<br />

Bundesministeriums für Verkehr (tL/<br />

tP-FÜ) regelgeprüft und fremdüberwacht.<br />

Für schrammbord, Gehweg und Gesimse<br />

stehen Lösungen mit Abdeckblechen (auch<br />

rostfrei) oder Konturführung der Profile zur<br />

Verfügung.<br />

zur Reduktion der Lärmemission und erhöhung<br />

des Überfahrkomforts bei gleichzeitiger<br />

steigerung des dehnweges pro elastomerprofil<br />

auf 100 mm steht die Baureihe WSG<br />

PLus mit verschraubter sinusblech-Abdeckung<br />

zur Verfügung (auch nachrüstbar).<br />

die wellenförmigen sinusbleche sind in Baustahl,<br />

in edelstahl rostfrei und mit elastomerbeschichtung<br />

erhältlich.<br />

WSG WSG PLUS<br />

WSG WSG PLUS<br />

konštrukčná rada WsG je určená pre dilatačný<br />

posun až do 1.200 mm a je pravidelne<br />

kontrolovaná a dozorovaná na základe<br />

predpisov nemeckého spolkového ministerstva<br />

dopravy (TL/TP-FÜ).<br />

Pre obrubníky, chodníky a rímsy je k dispozícii<br />

riešenie s krycími plechmi (aj v nerezovom<br />

prevedení) alebo kontúrové vedenie profilov<br />

(tzv. vodotesné rímsové prevedenie).<br />

Pre obmedzenie hlučnosti a zvýšenie komfortu<br />

prejazdu, za súčasného zväčšenia dilatačného<br />

posunu na každý elastomérový profil na<br />

100 mm, je k dispozícii konštrukčná rada<br />

WsG PLUs so priskrutkovanými sínusovými<br />

krycími doskami (taktiež s možnosťou<br />

dodatočnej montáže). sínusové krycie dosky<br />

je možno vyrobiť v prevedení: stavebná oceľ,<br />

pogumovaná stavebná oceľ alebo ušľachtilá<br />

nerez oceľ.<br />

RW<br />

INterNatIoNal<br />

37<br />

VIaCProFILoVÉ MosTNÉ ZÁVErY WsG


38<br />

RW ® MAtteNÜBeRGÄNGe<br />

RW<br />

INterNatIoNal<br />

RW ® MAtteN<br />

ÜBeRGÄNGe<br />

seit über 40 Jahren liefern wir stahlbewehrte<br />

euROFLeX ® -Mattenübergänge für dehn-<br />

wege bis 330 mm. das sind modular aufge-<br />

baute dehnfugen aus hochwertigem elas-<br />

tomer, die durch schubverformung (ähnlich<br />

wie ein elastomerlager) ihrer dichtelemente<br />

Bewegungen längs, quer und vertikal aufneh-<br />

men. die meist zwei Meter langen Abschnitte<br />

sind an ihren enden mit stoßverzahnungen<br />

ausgerüstet. sie können mit ermüdungsge-<br />

prüfter Verankerung direkt auf ein Betonbett,<br />

vorzugsweise nach dem Belagseinbau, oder<br />

auf eine massive stahlunterkonstruktion versetzt<br />

werden.<br />

euROFLeX ® -Mattenübergänge eignen sich<br />

durch ihre flache Bauweise und kurze Montagezeiten<br />

hervorragend für sanierungen. sie<br />

können an Ort und stelle auf Maß zugeschnitten<br />

werden und zum teil auch über bestehende<br />

Konstruktionen angeordnet werden.<br />

T-Matte<br />

T-Koberec<br />

RW ® KOBeRcOVÉ<br />

MOstNÉ zÁVeRY<br />

Už viac ako 40 rokov dodávame vystužené<br />

kobercové mostné závery EUroFLEX ® pre<br />

dilatační posun do 260 mm. Mostné závery sú<br />

konštruované ako modul z vysoko kvalitného<br />

elastoméru, ktorý prostredníctvom šmykových<br />

deformácií (podobne ako elastomérové<br />

ložisko) svojich tesniacich prvkov preberá<br />

pohyby v pozdĺžnom, šikmom a vertikálnom<br />

smere . Diely dlhé väčšinou dva metre sú na<br />

svojich koncoch vybavené zubovými spojmi.<br />

s ukotvením, testovaným na únavu materiálu,<br />

môžu by ť osadené priamo do betónového lôžka,<br />

mimoriadne aj po pokládke vozovky alebo na<br />

masívnu spodnú oceľovú konštrukciu.<br />

Vďaka svojej plochej konštrukcii a krátkej<br />

dobe montáže sú kobercové mostné závery<br />

EUROFLEX ® veľmi vhodné pre sanácie.<br />

Priamo na mieste môžu byť skrátené na<br />

mieru a čiastočne prispôsobené existujúcej<br />

konštrukcii. Vďaka svojej masívnej konštrukcii<br />

38


Wegen ihrer massiven Bauweise und langen<br />

Lebensdauer werde sie auch häufig im Eisenbahnbrückenbau<br />

verwendet.<br />

t-Matten: unsere tochtergesellschaft RW<br />

sollinger hütte Gmbh liefert seit 30 Jahren<br />

unbewehrte Mattenübergänge mit fugenloser<br />

Oberfläche für Dehnwege bis 160 mm. Ein extrudiertes<br />

Elastomerprofil wird von stählernen<br />

Klemmleisten gehalten, die mit dem massiven<br />

stahlunterbau verschraubt sind. t-Matten-<br />

Übergänge werden wegen des hohen Überfahrkomforts<br />

und der geringen Lärmemission<br />

gerne in straßenbrücken im Ortsbereich eingebaut.<br />

Die häufigste Anwendung ist als geschlossene<br />

Fuge im eisenbahnbrückenbau, sei<br />

es unter schotter oder für die feste Fahrbahn.<br />

Bei der deutschen Bahn sind t-Matten-Übergänge<br />

durch Regelzeichnungen und eine hPQ<br />

qualifiziert, bei der Österreichischen Bundesbahn<br />

durch Aufnahme in das Regelwerk.<br />

Mattenvulkanisation EUROFLEx ® Matte<br />

a dlhej životnosti sú často využívané pri stavbe<br />

železničných mostov.<br />

T-koberce: Naša dcérska spoločnosť rW<br />

sollinger Hütte GmbH už 30 rokov dodáva<br />

nevystužené kobercové mostné závery s<br />

bezškárovým povrchom pre dilatačný posun až<br />

do 160 mm. Jeden extrudovaný elastomérový<br />

profil držia oceľové prítlačné lišty, ktoré sú<br />

zoskrutkované s masívnou spodnou oceľovou<br />

konštrukciou. T-kobercové mostné závery<br />

sú s obľubou používané na zabudované do<br />

cestných mostov v obytných zónach kvôli<br />

vysokému komfortu prejazdu a nízkej hlučnosti.<br />

Najčastejšie sa používajú pre uzavreté špáry<br />

železničných mostov s štrkovým lôžkom alebo<br />

pre pevnú mostovky. U nemeckých železníc sú<br />

T-koberce kvalifikované na základe vzorového<br />

výkresu a HPQ, taktiež sú zaregistrované u<br />

rakúskych spolkových železníc.<br />

Vulkanizácia koberca EURofLEx ® Kobercový mostný záver<br />

RW<br />

INterNatIoNal<br />

39<br />

RW ® koBErCoVÉ MosTNÉ ZÁVErY


40<br />

MehRPLAtteNÜBeRGÄNGe<br />

RW<br />

INterNatIoNal<br />

MehRPLAtteN-<br />

ÜBeRGÄNGe<br />

Für große und sehr große dehnwege liefern<br />

wir stählerne Mehrplattenübergänge, die auch<br />

als Rollverschlüsse bezeichnet werden.<br />

Bei Mehrplattenübergängen wird der Gesamtfugenspalt<br />

durch stahlplatten überbrückt,<br />

die sich untereinander schieben. Auf der<br />

einen seite sind Pendelplatten gelenkig befestigt.<br />

diese sind mit den Gleitplatten gelenkig<br />

verbunden, die wiederum auf der<br />

anderen seite auf Gleitblöcken verschieblich<br />

aufgelagert sind. die zungenplatte ist an der<br />

Fugenseite verjüngt, und stellt so eine ebene<br />

Oberfläche her! Die Auflagerung der Platten<br />

erfolgt über patentierte Lager mit hervorragenden<br />

dämpfungs- und Gleiteigenschaften.<br />

die einzelnen Platten sind untereinander mit<br />

Dichtprofilen verbunden, sodass der Rollverschluss<br />

weitgehend undurchlässig für das<br />

Rollverschluss<br />

Rolovací mostný záver<br />

VIACPLATŇOVÉ MOSTNÉ<br />

zÁVeRY<br />

Pre veľké a veľmi veľké dilatačné posuny<br />

dodávame viacplatňové mostné závery,<br />

označované aj ako rolovacie závery.<br />

U viacplatňových mostných záverov sa celá<br />

dilatačná špára preklenie prostredníctvom<br />

oceľových dosiek, ktoré sa medzi sebou<br />

posúvajú. Na jednej strane sa výkyvné dosky<br />

kĺbovo upevnia. Tieto dosky sú s klznými<br />

doskami spojené kĺbovo, ktoré sú opäť na<br />

opačnej strane uložené posuvne na klzných<br />

podstavcoch. Jazyková platňa je na strane<br />

špáry zúžená, a tak vytvára rovný povrch.<br />

Uloženie dosiek sa realizuje pomocou<br />

patentovaných ložísk s vynikajúcimi tlmiacimi<br />

a klznými vlastnosťami.<br />

Jednotlivé dosky sú medzi sebou spojené<br />

tesniacimi profilmi, takže viacplatňový záver<br />

je úplne nepriepustný pre povrchovú vodu.<br />

40


Oberflächenwasser ist. Durchdringende Rest-<br />

feuchtigkeit wird durch eine entwässerungs-<br />

rinne abgeführt.<br />

Rollverschlüsse bieten einen hervorragenden<br />

Überfahrkomfort und haben nur eine geringe<br />

Geräuschemission. durch ihren Aufbau mit<br />

wenigen beweglichen teilen und die Verwendung<br />

modernster, verschleißfreier Gleitwerkstoffe<br />

(MPe, wie bei Kalottenlagern) sind sie<br />

heute (im Gegensatz zu früher) wartungsarm<br />

und sehr langlebig. sie sind eine attraktive,<br />

kostengünstige Alternative zu übergroßen<br />

mehrprofiligen Dehnfugen. Rutschfeste Oberflächenmuster<br />

erhöhen die Verkehrssicherheit.<br />

Wir liefern und montieren neue Mehrplattenübergänge.<br />

Bestehende systeme werden<br />

von uns (auch fahrspurweise) saniert und dem<br />

stand der technik angepasst.<br />

Prenikajúce zbytky vlhkosti odvádza drenážny<br />

kanál.<br />

Viacplatňové závery poskytujú vynikajúci<br />

komfort prejazdu a vykazujú iba nízku hlučnosť.<br />

Vďaka obmedzeniu počtu pohyblivých dielov a<br />

použitím najmodernejších, neopotrebiteľných<br />

klzných materiálov (MPE, ako u kalotových<br />

ložiskách) sú dnes (oproti minulosti)<br />

bezúdržbové a majú veľmi dlhú životnosť. sú<br />

atraktívnou a cenovo výhodnou alternatívou<br />

pre príliš široké viacprofilové mostné závery.<br />

Protišmyková vzorka povrchu umožňuje<br />

bezpečnou dopravu. Dodávame a montujeme<br />

nové viacplatňové závery. Existujúce závery<br />

renovujeme (aj po jednotlivých jazdných<br />

pruhoch) a prispôsobujeme súčasnému stavu<br />

techniky.<br />

RW<br />

INterNatIoNal<br />

41<br />

VIaCPLaTŇoVÉ MosTNÉ ZÁVErY


42<br />

POLYFLeX ® BeLAGsdehNFuGeN<br />

RW<br />

INterNatIoNal<br />

POLYFLeX ® BeLAGsdehNFuGeN<br />

der POLYFLeX ® -Fahrbahnübergang ist eine<br />

elastische Belagsdehnfuge für niedrige und<br />

mittlere Bewegungen von straßenbrücken.<br />

POLYFLeX ® wird seit über 20 Jahren von<br />

unserem britischen Partner usL weltweit mit<br />

erfolg eingesetzt.<br />

die elastische Belagsdehnfuge wird in gleicher<br />

stärke wie der angrenzende Belag in Brücken<br />

jeder Bauart, ob Autobahnbrücke, straßenbrücke<br />

oder Fußgängerbrücke, für Neubau<br />

und sanierung, mit dehnwegen von ±15 mm<br />

(infolge temperatur, Verkehr und Wind) und<br />

+15 bis -25 mm (inkl. Kriechen u. schwinden)<br />

verwendet.<br />

POLYFLeX ® -Belagsdehnfugen bestehen aus<br />

polymermodifiziertem Bitumen, werden heiß –<br />

bei 180°c – eingebaut, sind wasserdicht und<br />

bieten höchsten Fahrkomfort. durch die Möglichkeit,<br />

die deckschicht des straßenbelags<br />

maschinell durchgehend einzubauen, ergibt<br />

POLyFLEx ® Advanced PU<br />

PoLyfLEx ® Advanced PU<br />

POLYFLeX ® eLAstIcKÝ<br />

zÁLIeVKOVÝ MOstNÝ<br />

zÁVeR<br />

Mostný záver PoLYFLEX ® je elastický<br />

zálievkový mostný záver určený pre mosty<br />

na pozemných komunikáciách s malými a<br />

strednými dilatačnými pohybmi. PoLYFLEX ®<br />

je viac ako 20 rokov úspešne dodávaný do<br />

celého sveta našim britským partnerom,<br />

firmou UsL.<br />

Elastický zálievkový mostný záver sa používa<br />

v rovnakej hrúbke ako susedná zálievka v<br />

mostoch každého druhu konštrukcie, či už<br />

je to diaľničný, cestný most alebo most pre<br />

peších, ďalej sa využíva pre novostavby a<br />

renovácie, s dilatačným posuvom ±15 mm<br />

(pôsobením teploty, dopravy a vetra) a +15 až<br />

-25 mm (vrátane deformácií a zmršťovania).<br />

Elastické zálievkové mostné závery<br />

POLyFLEX ® sa skladajú z bitúmenu<br />

zušľachteného polymérom, osadzujú sa pri<br />

teplote 180°C, sú vodotesné a poskytujú<br />

42


sich eine bessere Ebenflächigkeit der Fahr-<br />

bahnoberfläche.<br />

es ist keine Aussparung im tragwerksbeton<br />

nötig. der einbau geht sehr schnell mit geringer<br />

Verkehrseinschränkung halbseitig bzw.<br />

Fahrspurweise.<br />

Neu entwickelt haben wir POLYFLeX ® Ad-<br />

VANced Pu Belagsdehnfugen. hier wird<br />

ein spezielles Polyurethan als dehnkörper<br />

verwendet. das führt zu einer stark erhöhten<br />

Stabilität der befahrenen Oberflächen, auch<br />

bei hohen temperaturen. die Verformungswiderstände<br />

(Rückstellkräfte), die von den<br />

angrenzenden Bauteilen aufgenommen werden<br />

müssen, sind deutlich geringer. durch<br />

die verbesserten eigenschaften können, in<br />

Verbindung mit einer elastischen Bewehrung<br />

des dehnkörpers, dehnwege bis über 100mm<br />

schadfrei und dauerhaft bewältigt werden.<br />

POLyFLEx ® Advanced PU POLyFLEx ®<br />

PoLyfLEx ® Advanced PU PoLyfLEx ®<br />

maximálny komfort prejazdu. Vďaka možnosti<br />

osadenia krycej vrstvy vozovky nepretržitým<br />

strojným spôsobom získame lepšiu rovinnosť<br />

povrchu vozovky.<br />

Nie je potrebné robiť žiadne vybrania v<br />

nosnom betóne. Zabudovanie ide veľmi rýchlo,<br />

obmedzenie dopravy je iba nepatrné na jednej<br />

strane prípadne v jednom jazdnom pruhu.<br />

ako novinku sme vyvinuli elastický zálievkový<br />

mostný záver PoLYFLEX ® aDVaNCED PU.<br />

Tu sa ako dilatační teleso používa špeciálny<br />

polyuretán. To vedie k mimoriadne zvýšenej<br />

stabilite povrchu, aj pri nízkych teplotách.<br />

odpor proti deformácii (vratná sila), ktorú musia<br />

prijímať susediace stavebné prvky, je výrazne<br />

menšia. Vďaka vylepšeným vlastnostiam a<br />

v spojení s elastickou výstužou dilatačného<br />

telesa, je možné zvládať aj dilatačné posuny o<br />

šírke cez 100 mm stabilne a bez poškodenia.<br />

RW<br />

INterNatIoNal<br />

43<br />

POLyFLEX ® ELasTICkÝ<br />

ZÁLIEVkoVÝ MosTNÝ ZÁVEr


44<br />

BRItFLeX ® POLYMeR-<br />

BetONÜBeRGÄNGe<br />

RW<br />

INterNatIoNal<br />

BRItFLeX ® POLYMeR-<br />

BetONÜBeRGÄNGe<br />

der BRItFLeX ® -Übergang ist eine ober-<br />

flächengleiche Dehnfuge mit einem Elasto-<br />

merprofil zwischen zwei Metallrandprofilen.<br />

Die Randprofile werden in einem schnell<br />

aushärtenden elastomerharzverbund, dem<br />

BRItFLeX ® -Polymerbeton heiß eingegossen.<br />

die Verankerung zum tragwerk wird durch<br />

die bemerkenswerten hafteigenschaften des<br />

speziellen 2-komponentigen Polymerbetons<br />

erzielt. zur Verbundverstärkung und als Justierhilfe<br />

werden Verbundanker eingesetzt.<br />

Es werden zwei Stahlrandprofile angeboten,<br />

die mit Kopfbolzen, Wellenstahl und Ankerlaschen<br />

im BRItFLeX ® -Mörtel fixiert werden<br />

können.<br />

Das BEJ-Randprofil, ein gezogenes Metallrandprofil<br />

aus Baustahl, kann mit fünf verschiedenen<br />

elastisch geklemmten Faltprofilen<br />

für dehnwege (je nach nationalen Baubestimmungen)<br />

von 50 bis 150 mm geliefert werden.<br />

BRITFLEx ® BEJ<br />

BRITfLEx ® BEJ<br />

BRItFLeX ® MOstNÝ<br />

zÁVeR uKOtVeNÝ V<br />

POLYMeRBetÓNe<br />

Mostný záver BrITFLEX ® je povrchový<br />

mostný záver s elastomérovým profilom<br />

medzi dvoma krajnými kovovými nosníkmi.<br />

Tieto krajné nosníky sú ukotvené v<br />

rýchlo tvrdnúcej zálievkovej hmote, tzv.<br />

BrITFLEX ® -polymérbetóne. Ukotvenie<br />

k nosnej konštrukcii umožňuje priaznivá<br />

priľnavosť špeciálneho dvojzložkového<br />

polymérbetónu. Pre zosilnenie prípoja a<br />

uľahčenia nastavenia polohy môžu byť krajné<br />

nosníky osadené spojovacími kotvami.<br />

V ponuke máme dva oceľové krajné profily,<br />

ktoré môžu byť v malte BrITFLEX ® upevnené<br />

pomocou tŕňov s rozšírenou hlavou, vlnitej<br />

oceli a kotviacich príchytiek.<br />

krajný profil BEJ, ťahaný oceľový krajný<br />

profil, prevedenie zo stavebnej oceli, je<br />

možné dodávať s piatimi rôznymi elasticky<br />

upevnenými tesniacimi profilmi pre dilatačný<br />

posun (podľa národných stavebných<br />

44


das RW ® -Randprofil mit über Klemmleisten<br />

und Rändelstifte formschlüssig befestigtem<br />

Elastomerprofil wird für Einsatzzwecke mit intensiver<br />

Belastung und dehnwege bis 80 mm<br />

geliefert. sonderlösungen mit anderen Randprofilen<br />

sind lieferbar. Die Randprofile werden<br />

normalerweise im Bordstein- und Gehwegbereich<br />

hochgezogen. Alternativ sind schrammbord-<br />

Gesims- oder komplette Gehwegabdeckungen<br />

erhältlich.<br />

der BRItFLeX ® -Übergang ist ideal, um bei<br />

sanierungen andere, defekte Übergänge zu<br />

ersetzen. der tragwerksbeton muss nicht<br />

aufgebrochen werden und der schnelle, abschnittsweise<br />

einbau ermöglicht minimale<br />

Verkehrsunterbrechungen außerhalb der Verkehrsspitzen.<br />

der belagsebene einbau bewirkt höchsten<br />

Fahrkomfort, lange Lebensdauer und geringste<br />

Lärmemission.<br />

BRITfLEx ® Mostný záver pre pozemné<br />

stavby<br />

BRITfLEx ® BRITFLEx<br />

WSf<br />

® Hochbauübergang BRITFLEx ® WSF<br />

nariadení) od 50 do 150 mm. krajní profil rW ®<br />

s elastomérovým profilom tvarovo upevneným<br />

pomocou upevňovacej lišty a ryhovaných<br />

kolíkov je možné dodať pre účely použitia s<br />

intenzívnym zaťažením a dilatačný posun do<br />

80 mm. k dodaniu sú i špeciálne riešenia s<br />

inými krajnými profilmi. Vo väčšine prípadov sú<br />

krajné profily v obrubníkovej časti vytiahnuté<br />

až k hornej hrane obrubníka resp. chodníka<br />

alebo alternatívne vedené v úrovni vozovky až<br />

k rímse.<br />

Mostný záver BrITFLEX ® predstavuje ideálnu<br />

náhradu poškodených mostných záverov pri<br />

sanácii. Betón nosnej konštrukcie nemusí<br />

byť vybúraný a rýchla montáž po úsekoch<br />

umožňuje minimálne prerušenie dopravy<br />

mimo dopravnú špičku.<br />

Zabudovaním rovného povrchu sa dosiahne<br />

maximálneho komfortu prejazdu, dlhá<br />

životnosť a veľmi nízka hlučnosť.<br />

RW<br />

INterNatIoNal<br />

45<br />

BrITFLEX ® MosTNÝ ZÁVEr<br />

UkoTVENÝ V PoLYMErBETÓNE


dIeNstLeIstuNGeN<br />

die in mehr als fünfzig Jahren gesammelten<br />

erfahrungen auf dem sektor Brückenaus-<br />

rüstung geben wir gerne an unsere Kunden<br />

weiter. unser Fachpersonal erstellt Begutachtungen<br />

von Lagern und Übergangskonstruktionen<br />

aller Fabrikate mit zustandsbeurteilung<br />

und einschätzung der weiteren<br />

Lebensdauer. Wir beschäftigen uns mit der<br />

Ausarbeitung von sanierungskonzepten,<br />

mit der Vorbereitung und durchführung von<br />

Generalüberholungen und mit der Auswechslung<br />

der Bauteile. Wir übernehmen den einbau<br />

aller Arten von Lagern und Übergangskonstruktionen.<br />

Kunden, die diese Leistungen<br />

selbst durchführen, stellen wir zertifizierte<br />

supervisoren zur seite.<br />

unser großer Werkzeugpark umfasst alle erforderlichen<br />

Ausrüstungen zum heben, Absenken<br />

und Verschieben von tragwerken, wie<br />

46 46<br />

dIeNstLeIstuNGeN<br />

RW<br />

INterNatIoNal<br />

SLUŽBY<br />

skúsenosti z oblasti vybavenia mostov<br />

získavané dlhšie ako päťdesiat rokov radi<br />

odovzdávame ďalej našim zákazníkom. Naši<br />

kvalifikovaní pracovníci vykonávajú expertízy<br />

ložísk a mostných záverov, teda všetkých<br />

produktov s posúdením stavu a odhadom ich<br />

životnosti. Zaoberáme se vypracovávaním<br />

sanačných konceptov, prípravou a realizáciou<br />

generálnych opráv a výmenou častí stavby.<br />

realizujeme zabudovánie všetkých druhov<br />

ložísk a mostných záverov. Zákazníkom, ktorí<br />

tieto výkony realizujú sami, poskytujeme<br />

certifikovaný dozor.<br />

Naše rozsiahle vybavenie zahrňuje všetky<br />

potrebné zariadenia k zdvíhaniu, spúštaniu<br />

a posunovaniu nosníkov, ako sú hydraulické<br />

lisy, čerpadlá a riadiace zariadenia, pomocné


hydraulikpressen, -pumpen und steuerungen,<br />

hilfsstützen, hebemanschetten, Fundament-<br />

platten, Baustromgeneratoren, schweiß-<br />

aggregate und fahrbare Werkstätten.<br />

Wir haben patentierte Vollaluminiumhydraulikpressen<br />

für den Brückenlagerwechsel<br />

entwickelt, die wir selbst einsetzen<br />

und auch vermieten. Sie sind extrem leicht.<br />

eine Presse für 5.000 kN Vertikallast wiegt<br />

nur 40 kg, ist nur 80 mm hoch und kann ohne<br />

einsatz von hebezeug positioniert werden. so<br />

können die Kosten für tragwerkshebungen<br />

drastisch reduziert werden.<br />

unsere Prüfanlagen für Brückenlager erlauben<br />

Probebelastungen bis 40.000 kN, mit<br />

testanlagen können wir Bewegungen von<br />

Übergangskonstruktionen prüfen und auftretende<br />

Verformungskräfte, auch bei tieftemperaturen,<br />

im dauereinsatz messen.<br />

opory, zdvíhacie manžety, základové dosky,<br />

elektrocentrálu, zváracie agregáty a pojazdné<br />

dielne. Vyvinuli sme patentované celohliníkové<br />

hydraulické lisy na výmenu mostných ložísk,<br />

tieto lisy sami používame a taktiež ich aj<br />

prenajímame. sú extrémne ľachké. Jeden lis<br />

na 5.000 kN vertikálneho zaťaženia váži iba<br />

40 kg, je iba 80 mm vysoký a dá sa umiestniť<br />

do polohy bez použitia zdviháku. Týmto<br />

spôsobom sa dajú drasticky znížiť náklady za<br />

zdvíhanie nosníkov.<br />

Naše skúšobné zariadenia pre mostné ložiská<br />

znesú skušobné zaťaženie až do 40.000 kN,<br />

testovacím zariadením môžeme kontrolovať<br />

pohyby mostných záverov a merať skutočnú<br />

deformačnú silu aj pri nízkych teplotách a za<br />

nepretržitej prevádzky.<br />

NHB Hydraulikpressen 40.000 kN Prüfanlage<br />

NHB Hydraulické lisy<br />

40.000 kN Skúšobný lis<br />

RW<br />

INterNatIoNal<br />

47<br />

sLUŽBY


RW<br />

INterNatIoNal<br />

www.<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.com<br />

© 2010 <strong>Reisner</strong> & <strong>Wolff</strong> engineering Gmbh<br />

satz und Layout: , druck: Arrabona Print / Print Invest ungarn Gmbh

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!