Al-Za’arura – Suleiman Abu Adschadsch und Muhammad Abu Dschude Suleiman Abu Adschadsch sitzt im Schiq; einem beduinischen Gastzelt, vor ihm die wispernde Glut. Suleimans Schiq ist dunkel, doch draußen fällt viel Licht auf die Ruinen der zerstörten Moschee direkt gegenüber. Das Minarett der Moschee liegt am Rande der Schalom-Straße (Friedensstraße), auf den zerschmetterten Ziegel- und Betonresten – der Straße, die Dimona mit Arad und Kseife mit Arara verbindet. Suleiman erzählt mir, wie aufgeregt alle vor einigen Jahren waren, als sie die Moschee bauten. Sein Gesicht ist versiegelt, als er beschreibt, wie sich alle Familien zusammentaten, wie sich alle freuten, wie alle für das Projekt eingespannt wurden. Einige spendeten Geld, andere trugen Baumaterial oder Arbeitsstunden bei. Die Moschee wurde auf Suleimans Land erbaut, war jedoch für alle Familien auf der einen Seite des Dorfes gedacht – für die, die den Bach überqueren mussten, der in der Vergangenheit bereits Opfer gefordert hatte, um zur Moschee auf der anderen Seite des Dorfes zu gelangen. Im Winter mussten sie sich ihren Weg dorthin auch durch Kilometer von Schlamm bahnen. Ein Jahr intensiver, aufopfernder Arbeit war nötig, um die Moschee zu errichten. Als der Bau fertiggestellt war, als nur noch die Fenster fehlten, tauchten im Dorf Regierungsangestellte auf und hefteten den Abbruchbefehl an die Türen der neuen Moschee. „Warum haben sie ein Jahr gewartet, bis wir mit dem Bauen fertig waren?“, stellt Suleiman die rhetorische Frage. Die Dorfbewohner taten sich wieder zusammen und nahmen sich einen Rechtsanwalt. Papiere und Gesuche wurden eingereicht. 50.000 Dollar hatte der Bau gekostet. Die Bürokratie war teurer. Es gelang ihnen ein ums andere Mal, die Vollstreckung der Zerstörung aufzuschieben. Ein Jahr dauerte der Bau der Moschee. Und ein Jahr lang konnten sich die Dorfbewohner darüber freuen. Eines Morgens wurde das stille, abgelegene Dorf von Hundertschaften der Armee und Polizei überflutet. Als sei es ein Schlachtfeld geworden. Es waren Kampfsoldaten der israelischen Armee darunter, Grenzpolizisten, Spezialeinsatztrupps, Polizeiwagen. Alle Eingänge ins Dorf wurden blockiert, und die bewaffneten Kampfsoldaten schwärmten aus. Dann kamen die Bulldozer. Suleiman wurde alarmiert. Als er ankam und die Gesichter der Soldaten und Polizisten und ihre Anzahl sah, flehte er die Dorfbewohner an, die sich um die Moschee herum versammelt hatten, dass sie nichts unternehmen sollten. Dass sie die Bulldozer gewähren lassen sollten. „Als ich die Soldaten sah, habe ich begriffen, wenn es jemand wagen würde, sich zu widersetzen, würde hier Blut fließen“, erklärt er. „Dazu bin ich nicht bereit. Nicht einmal für die Moschee.“ Innerhalb einer knappen Stunde verließen die Kämpfer das Dorf, hinter ihnen eine Staubwolke über einem Haufen von Beton und Eisen. „Noch einen Kaffee?“, fragt mich Suleiman im dunklen Schiq. 76 OVERLAPPING VOICES Al-Za’arura – Suleiman Abu-Ajaj and Muhammad Abu-Judeh Suleiman Abu-Ajaj sits in the Shiq; a Bedouin hospitality tent, facing whispering, glowing embers. The tent is dark, but outside considerable light falls on the ruins of the demolished mosque, right opposite. The minaret lies on top of the remains of the shattered bricks and concrete on the edge of the Shalom (Peace) Road – the road linking Dimona with Arad, and Kuseife with Ara’ra. Suleiman recounts the excitement everyone felt several years ago, when they built the mosque. His expression is immobile as he describes how the whole family got together, how they were all so exited, how they all supported the project. Some donated money, others contributed building materials or put in hours of work. The mosque was built on Suleiman’s land, but was meant for all the families on the one side of the village. Those on the other side of the village would have to cross a river that had already claimed lives in the past. In winter, they would have to forge a way there through miles of mud as well. A year of intensive and dedicated work was needed to build the mosque. When construction ended, and only windows had to be put in, Government officials appeared in the village and affixed a demolition order to the doors of the new mosque. “Why did they wait a year until we finished construction?”, Suleiman asks rhetorically. The village residents got together again and hired a lawyer. Papers and applications were submitted. The construction had cost 50 thousand dollars. The bureaucracy cost more money. Time and again they managed to postpone the demolition. Construction of the mosque lasted a year. And one year is the time that the residents had to enjoy it. One morning, this quiet, remote village was inundated with hundreds of military personnel, as if it were a battlefield. There were IDF combat soldiers, ‘Border Patrol’ police, members of the ‘Special Patrol Unit’, and police vans. All the entrances to the village were sealed off, and the armed units deployed around it. Then the bulldozers came. Suleiman was summoned to the scene by his neighbours. When he arrived and saw the faces of the soldiers and police, and their numbers, he begged the residents who had gathered around the mosque not to do anything. To allow the bulldozers to demolish it. “When I saw the soldiers I understood that if anyone dared to resist, blood would be spilt here”, he explains. “That I am not prepared to allow. Not even for the mosque”. In less than an hour, the forces left the village, leaving behind them a heap of concrete and iron in a haze of dust. “More coffee?”, Suleiman offers in the dark tent.
TAL ADLER from the series Unrecognized, 2004 – 2005 AL-ZA‘ARURA – SULEIMAN ABU-AJAJ AND MUHAMMAD ABU-JUDEH (S. / P. 76) AL-SERA – SAID AL-NASASRA ON THE WATER PIPE OUTSIDE THE VILLAGE BIR AL-MESHASH – IBRAHIM AL-WAQILI 77
- Seite 3 und 4:
overlapping voices israeli and pale
- Seite 5 und 6:
2. Reihe, von links nach Rechts / 2
- Seite 7 und 8:
kÜnstleR / aRtists tal adler 66 sh
- Seite 9:
preface Prof. karlheinz essl every
- Seite 13 und 14:
Palästina zu verständigen, sonder
- Seite 15 und 16:
ded and comfortable belief that non
- Seite 17 und 18:
tenz der etwa eine million menschen
- Seite 19 und 20:
we - the Palestinian citizens of is
- Seite 21 und 22:
hat es sich so entwickelt, dass die
- Seite 23 und 24:
letter to the amBassador tal adler
- Seite 26 und 27:
40 MEINUNG Die Realität ist extrem
- Seite 31 und 32: aUsstellUngsaUfBaU / assemBling of
- Seite 33 und 34: schreibt weiss, dass stücke der Be
- Seite 35 und 36: curatorial responsiBility and the e
- Seite 37 und 38: they are also problematic for Pales
- Seite 39 und 40: der ansicht, dass die ermordung von
- Seite 41 und 42: war die riesige kluft zwischen poli
- Seite 43 und 44: the palestinians in israel (1948-20
- Seite 45 und 46: serted that a Palestinian state sho
- Seite 48 und 49: die geschichte des Zionismus anita
- Seite 50 und 51: Die erste hälfte des 20. Jahrhunde
- Seite 52 und 53: kommen über einen (höchst großz
- Seite 54 und 55: led. Zionism emerged in the shadow
- Seite 56: not a foregone conclusion, as both
- Seite 60 und 61: aBendessen mit gaesten am wochenend
- Seite 62 und 63: weeKend dinners with the guests Jum
- Seite 64 und 65: statement fuer wien Yoav weiss 1. a
- Seite 68 und 69: Tal adler 1969 born in Jerusalem, I
- Seite 70 und 71: 68 OVERLAPPING VOICES TAL ADLER fro
- Seite 72 und 73: Al-Fura’a - Taleb Suleiman, Mussa
- Seite 74 und 75: X y
- Seite 76 und 77: Chirbet al-Watan - Dorfkinder auf d
- Seite 80 und 81: 78 OVERLAPPING VOICES TAL ADLER fro
- Seite 82 und 83: shalom amIra 1976 born in holon, Is
- Seite 84 und 85: 82 OVERLAPPING VOICES
- Seite 86 und 87: anIsa ashkar 1979 born in akko, Isr
- Seite 88 und 89: performance The Medusa myth has a r
- Seite 92 und 93: 90 OVERLAPPING VOICES
- Seite 94 und 95: asad azI 1955 born in shefa-‘amr
- Seite 96: 94 OVERLAPPING VOICES ASAD AZI THRE
- Seite 100 und 101: aed bawayah 1971 born in Qatanna, r
- Seite 102 und 103: 100 OVERLAPPING VOICES RAED BAWAYAH
- Seite 104 und 105: 102 OVERLAPPING VOICES
- Seite 106 und 107: eyal ben-dov 1961 born in Jerusalem
- Seite 108 und 109: 106 OVERLAPPING VOICES EYAL BEN-DOV
- Seite 110 und 111: 108 OVERLAPPING VOICES
- Seite 112 und 113: 110 OVERLAPPING VOICES
- Seite 114 und 115: Zoya CherkaSSky and avdey ter-ogani
- Seite 116 und 117: 114 OVERLAPPING VOICES
- Seite 118 und 119: onen eideLman 1971 born in new york
- Seite 120 und 121: 118 OVERLAPPING VOICES RONEN EIDELM
- Seite 122 und 123: 120 OVERLAPPING VOICES
- Seite 124 und 125: ShULa keShet 1959 born in tel aviv,
- Seite 126 und 127: die kUnSt aLS projekt der arChiv-ve
- Seite 128 und 129:
Israel jüdische maler aus Europa w
- Seite 130 und 131:
Victor Turner 13 sprach von dem Zus
- Seite 132 und 133:
or orientalism as a type of oppress
- Seite 134 und 135:
The Project of Art and Life as a Pr
- Seite 136 und 137:
134 OVERLAPPING VOICES
- Seite 138 und 139:
136 OVERLAPPING VOICES SHULA KESHET
- Seite 140 und 141:
jUmana manna 1987 born in new jerse
- Seite 142 und 143:
140 OVERLAPPING VOICES
- Seite 144 und 145:
142 OVERLAPPING VOICES
- Seite 146 und 147:
jUmana mannaS „araB men“ INVASI
- Seite 148:
146 OVERLAPPING VOICES JUMANA MANNA
- Seite 151 und 152:
JUMANA MANNA FRoM tHe seRies tHe AR
- Seite 153 und 154:
151
- Seite 155:
JUMANA MANNA Familiar (S. / p. 154/
- Seite 159 und 160:
artist stateMent „throuGh LanGuaG
- Seite 161 und 162:
“throuGh LanGuaGe” in Vienna a
- Seite 163 und 164:
PARRHESIA THrOuGH laNGuaGE, 2008 16
- Seite 165:
PARRHESIA THrOuGH laNGuaGE, viENNa,
- Seite 169:
PARRHESIA THrOuGH laNGuaGE, viENNa,
- Seite 174 und 175:
friedeMann dersChMidt und Karin sCh
- Seite 176 und 177:
174 OVERLAPPING VOICES KARIN SCHNEI
- Seite 178 und 179:
yoaV Weiss 1968 born in jerusalem,
- Seite 180 und 181:
178 OVERLAPPING VOICES YOAV WEISS b
- Seite 182:
installation view Essl museum
- Seite 185 und 186:
OSAMA ZATAR TraDiTiONS, 2007 183
- Seite 187 und 188:
OSAMA ZATAR DEaF, DumB aND BliND, 2
- Seite 189 und 190:
OSAMA ZATAR priCE OF rEvOluTiON, 20
- Seite 191 und 192:
OSAMA ZATAR G´aZal, 2007 189
- Seite 193 und 194:
MANAR ZUABI BiDOuN... (ENG.: WiTHOu
- Seite 195 und 196:
193
- Seite 197 und 198:
at the age of 18 i moved from the f
- Seite 199 und 200:
MASHA ZUSMAN HOmE, 2004 (S. / p. 19
- Seite 202 und 203:
WerKListe / List of WorKs TAL ADLER
- Seite 204 und 205:
CoPyriGhts & Photo Credits Copyrigh
- Seite 207:
overlapping voices israeLi and PaLe