17.01.2013 Aufrufe

Masterarbeit K.Klußmann - Didaktik der Geographie - Leibniz ...

Masterarbeit K.Klußmann - Didaktik der Geographie - Leibniz ...

Masterarbeit K.Klußmann - Didaktik der Geographie - Leibniz ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

147<br />

Anhang<br />

Welche Position vertreten Sie bezüglich code-switching im bilingualen Erdkundeunterricht?<br />

Die Sprache sollte nur im Notfall gewechselt werden, allerdings muss das Verständnis von<br />

Schülerseite her gewährleistet sein – die Fremdsprache sollte keine inhaltlichen<br />

Verständnisschranken aufbauen.<br />

Wie gehen Sie mit sprachlichen Verständnisproblemen seitens <strong>der</strong> Schülerinnen und Schüler<br />

um?<br />

Bei einfachen Nachfragen erläutern an<strong>der</strong>e Schüler o<strong>der</strong> auch ich in englischer Sprache, bei<br />

schwierigeren Wörtern/Zusammenhängen wird Deutsch gesprochen.<br />

Inwieweit beugen Sie zu erwartenden Verständnisproblemen vor?<br />

Ich gebe inhaltlichen Wortschatz vor o<strong>der</strong> während <strong>der</strong> Erarbeitungsphase in Form von<br />

Wortlisten vor. Methodischer Wortschatz wird anhand <strong>der</strong> „skills pages“ im Schülerbuch o<strong>der</strong><br />

eigener Sammlungen bei entsprechenden Aufgabenstellungen zur Verfügung gestellt,<br />

teilweise aber auch vorausgesetzt (bei mehrmaligem Anwenden).<br />

Wie begegnen Sie <strong>der</strong> möglichen Diskrepanz zwischen fremdsprachlichem Wissen (was die<br />

Schülerinnen und Schüler sagen können) und kognitivem Wissen (was die Schülerinnen und<br />

Schüler sagen möchten) seitens <strong>der</strong> Schülerinnen und Schüler, vor allem in den anfänglichen<br />

Schuljahrgängen mit bilingualem Unterricht?<br />

In solchen Situationen fragen die Schüler und Schülerinnen, ob sie Deutsch sprechen können<br />

und bringen ihren Beitrag dann auf Deutsch, ich wie<strong>der</strong>hole (das Wichtigste) auf Englisch.<br />

Teilweise fragen sie aber auch nur einzelne Wörter nach und versuchen dann ihr Wissen auf<br />

Englisch auszudrücken – das ist dann aber auch abhängig von Mut und Experimentierfreude<br />

<strong>der</strong> Schüler.<br />

Gibt es im bilingualen Unterricht weniger inhaltliche Verständnisprobleme als im regulären<br />

Unterricht, da durch die Fremdsprache als Arbeitssprache stärker auf die Verständlichkeit<br />

geachtet wird?<br />

Das halte ich für nicht so wahrscheinlich, eher sorgt die didaktische Reduktion wohl für ein<br />

ähnliches Maß an (Un-)Verständnis bei Bili- und Nicht-Bili-Schülern.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!