Untitled
Untitled
Untitled
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Internationale Konferenz des Comenius-Netzwerks<br />
Der Gemeinsame Europäische Referenzrahmen (GER) und seine<br />
Auswirkungen auf den Unterricht Deutsch als Fremdsprache<br />
Dr. Charitini Iordanidou, Dr. Christoph Chlosta<br />
Universität Duisburg-Essen, Deutschland<br />
1. Kurze Vorstellung des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens<br />
1.1 Zur Entstehung<br />
Der Gemeinsame Europäische Referenzrahmen ist die deutsche Übersetzung der englischen<br />
Fassung, die den Titel “A Common European Framework of Reference for languages:<br />
Learning, Teaching and Assessment” trägt. Der vollständige Titel der deutschen Übersetzung<br />
lautet “Der Gemeinsame Europäische Referenzrahmen: lehren, lernen, beurteilen”. Erstellt<br />
wurde der GER 2001 im Auftrag des Europarates und herausgegeben vom Goethe-Institut<br />
Inter Nationes, der Ständigen Konferenz der Kultusminister der Länder in der Bundesrepublik<br />
Deutschland (KMK), der Schweizerischen Konferenz der Kantonalen Erziehungsdirektoren<br />
(EDK) und dem österreichischen Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Kultur<br />
(BMBWK). Zu beziehen ist die Printversion beim Langenscheidt Verlag unter der ISBN: 3-<br />
468-49469-6.<br />
Jeder, der sich online über den GER informieren möchte, wird auf den Server des Goethe<br />
Instituts verwiesen, auf dem unter www.goethe.de/z/50/commeuro/i0.htm die vollständige<br />
deutsche Fassung des GER abrufbar ist.<br />
1.2 Zur Zielsetzung<br />
Der GER dient dem Gesamtziel des Europarates. Unter den sprachpolitischen Zielen des<br />
Europarates wird Folgendes aufgeführt:<br />
- “...das reiche Erbe der Vielfalt der Sprachen in Europa (...) in eine Quelle gegenseitiger<br />
Bereicherung und gegenseitigen Verstehens umzuwandeln”<br />
- “...durch die bessere Kenntnis moderner Sprachen (...) die Kommunikation und<br />
Interaktion zwischen Europäern verschiedener Muttersprachen” “erleichtern”,<br />
(...) damit “die Mobilität in Europa sowie gegenseitiges Verstehen und die<br />
Zusammenarbeit gefördert und Vorurteile und Diskriminierung überwunden werden<br />
können” (GER, 15)<br />
63