FORSCHUNGEN DIE IRANISCHEN NORDGHALOÄER
FORSCHUNGEN DIE IRANISCHEN NORDGHALOÄER
FORSCHUNGEN DIE IRANISCHEN NORDGHALOÄER
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
fieilebâz (npers. jLdJU.), Schelm,<br />
14.4; s. Mie.<br />
lieif, (arab. oi«), Ungerechtigkeit,<br />
Gewaltsamkeit, Rache,<br />
Schmerz,<br />
beifa )C0 bigéri , wird Rache<br />
nehmen, 23.ii; ez l'ieifi v^e<br />
désti )c6e bigérim téra, ich<br />
werde mit eigener Hand an<br />
dir Rache nehmen, 43.11-12.<br />
beife, Schade!<br />
heivan = haivân.<br />
bêk, Ei, 4.36.<br />
G: ek evo; Vc: reKb, Glu: hek<br />
KF: back; U. k: heleka, lor<br />
khaia, kha, fl: khaia, Sdr<br />
heg. Vgl. oss: ajk, ajke.<br />
H'ekltâri, ein Kurdenslamm; s.<br />
UsCAiiA. KH. 1, 63,64.<br />
bed, Schenkel , s. bid.<br />
herambâz, Verbrecher, Spitzbube,<br />
14.14.<br />
bér'l, Staub, Saud, 30.12.<br />
benué, Birne.<br />
. G: s.PZ. VII, 107.<br />
Vgl. npers: :>jj-o.<br />
belâs (arab. ^Jo'U) bebin, werden<br />
birt, Bär.<br />
frei sein, 22.9. s. \-elas.<br />
G: erd orso; KF:harlsch; R.k:<br />
woortch, lor: khers; s. PZ.<br />
IV, 23.<br />
Vgl. npers: ^_^_/i, tâl: ,_;r-/=»<br />
91<br />
hirs (R.); oss: apc; s. Zeit¬<br />
schr. f. d. Wiss. d. Spr. v.<br />
Hoefer, S. 155-161.<br />
hirs, Zorn; (v. arab. ,jo^ ?), 15.9.<br />
hirs hat, be hirs hat, gerielh<br />
in Zorn, 7.4-8.<br />
hirs bu, ward zornig, ärgerHch,<br />
12.9.<br />
be Mrs hâtin; wurden unge¬<br />
duldig. 22.2.<br />
biâre kutikau, Name einer Pflanze<br />
(Hundekraul?).<br />
lud = lied.<br />
Hïne = H'yëui.<br />
bist, schlug, klopfte, spielte.<br />
Ch: »1..ujJ> khyst, 3. pers. sing.<br />
du prêt, du verbe transitif<br />
khyslen, faire coucher,<br />
correspondant au persan ]y<br />
^J J.J L (?); ibid. 354: ^-^:><br />
dahkystène, qui signifie dé¬<br />
ployer, étendre et aussi fermer.<br />
ledëriliist, klopfte anderThüre,<br />
26.9-10.<br />
sileike lyeliîst Avdûl'a bégra,<br />
schlug den Awdullah-Baeg<br />
ins Gesicht, 43.4; sileike le<br />
nie Mst, schlug mich ins Ge¬<br />
sicht, 45.12; min désti )fôe<br />
le iski neliist, ich leglemeine<br />
Hand an keine Arbeit, 17.3;<br />
le hev u din histih, schlu¬<br />
gen sich, 15.s; dili )fôe ra<br />
Mst, warf seine Kleider ab,