FORSCHUNGEN DIE IRANISCHEN NORDGHALOÄER
FORSCHUNGEN DIE IRANISCHEN NORDGHALOÄER FORSCHUNGEN DIE IRANISCHEN NORDGHALOÄER
oo In das Verständniss dieser Volkslieder einzudringen, hat mich nicht geringe Mühe gekostet, weil eiuerseils einzelne Wörter durch Verschlucken von Vocalen und Silben oder durch Assimilation von Consonanten schwer zu erkennen siud, anderseits Formen auftre¬ ten, die in der ungebundenen Rede gar nicht oder sehr selten vor¬ kommen. Das Nähere darüber gehört in die Grammatik. Nach den Berichten der Reisenden soll die kurdische Sprache, wie wenig andere, in eine grosse Menge Dialecte zerspalten .sein. Hat es schon allein für den Linguisten grossen Reiz, das Leben ei¬ ner Sprache in so reicher Verzweigung zu verfolgen, so ist es auch, und noch mehr, im Interesse der Ethiiograpliie und Geschichte wün- schenswerth, dass wir von der bestehenden Verschiedenheit durch genaueUutersuchüngen Kenntniss gewinnen. Solche Untersuchungen müssen natürlich über das ganze fFcbiet der kurdischen Zun^e aus¬ gedehnt werden, und wer sie übernimmt, wird sich niclil darauf be¬ schränken dürfen, nur diejenigen Orte zu besuchen, wo liulividueu von verschiedenen Stämmen zusammenkommen. Im (iegenliieil, wer seine Aufgabe voUstäürfig lösen will, wird sich nicht scheuen, die einzelnen Stämme in ihren Wohnsitzen aufzusuchen, und, wo er auf das Gebiet einer neuen Mundart stösst, so lange zu verweilen, bis er ihre Eigentbümlichkeit erkannt hat. Dazu isl freilich nöthig, dass man mit dem Leben des Volkes ganz vertiaut werde, so zu sagen, an seii'.en Leiden und Freuden Theil nehme. Auch hätte der Forscher sich hier nicht allein auf das Studium der Sprache zu be¬ seht änken, vielmehr könnten ethnographische, statistische und historische Untersuchungen mit jenem IJrind in Hand gehen. Denn jetzt, wo dem Studium des iranischen Allerthums verschiedene Kräfte sich zuwenden, wäre es gewiss an der Zeit, auch die einzel¬ nen noch bestehenden Zweige des iranischen Volksstammes einer allseitigen wissenschaftlichen Untersuchung zu unterwerfen. Da¬ mit das Studium des iranischen Allerthums möglich werden konn¬ te bedurfte die Wissenschatl des Muthas und der Entsagung«-
«t fähigkeit eines Anquelildu Perron. Vielleicht ist die Zeil nicht fern, wo sie ihre Jünger aussenden wird, damit diese die in dem Munde, den Anschauungen und den Gebräuchen der jetzigen irani¬ schen Völker und Slänmie noch erhaltenen Ueberresle alliranischen Lebens sammeln und dadurch füi die Forschung fruchtbar machen. Ueberhaupt, glaube ich, wird die Wissenschaft des Iranismus die deutsche Sprach- und AlterÜiumskunde sich zum Vorbild nehmen dürfen; denn wie man hier sich nicht allein auf das Studium der alten Dialecte und Schrifldenkmale beschränkt, somiern auch den Volkssaien und noch bestehenden Mundarten eifrig und mit Glück zu'Tewandt hat, ebenso wird das Einschlagen eines ähnlichen Weges für 'o. 16. S. :î72; ieh kenne Ferrier's üeiichle über seine Reisen nur nach den im A usland gegebenen Auszügen). Doch nicht allein im Osten Iran's, noch viel mehr im Westen leben Idiome fort, die von uns näher gekannt zu werden ver¬ dienen: il h meine die Volksidiomc Mazr.nderân's, Gilân's und der Tâlisch-Alpen. Ueber das Mazanderani und Gilâni haben wir Mittheilungen vom H. Akademiker von üoru zu erwarten, über das Tausch liegt uns eine Arbeit von einem im Cauca- siis lebenden H. Kiess vor, bei welcher er vou H. v. Chanykow durch Mitthei¬ lungen von Talisrh-Texten unterstützt worden ist.
- Seite 16 und 17: Katera Peghamber. Katera Äisa. Kat
- Seite 18 und 19: I. Ghoh b,déi bu men. Bu ta ammo e
- Seite 20 und 21: 14 M. Malkoi bu tàbeuévisit, cié
- Seite 22 und 23: V. c. II. LiNGDABDM ToTiüs Orbis V
- Seite 24 und 25: Gld. H. F. 18 terbuch aller Sprache
- Seite 26 und 27: ftO Ich weiss nicht, geh und bring
- Seite 28 und 29: 88 Wörter mitgetheilt; von ihnen s
- Seite 30 und 31: 84 daughter (ibid.) undkussaword (I
- Seite 32 und 33: 86 eben festzustellen versucht, wir
- Seite 34 und 35: 88 Sad hezâr khanjar telâ berôva
- Seite 36 und 37: 30 versilät zu Kasan ausführte*).
- Seite 38 und 39: 8» tion der bei A. Chodzko Spécim
- Seite 40 und 41: 34 ' Beschäftigungen mit den Idiom
- Seite 42 und 43: 30 dass Länge und Kürze der Vocal
- Seite 44 und 45: 38 und d stehen. Die Länge der Voc
- Seite 46 und 47: 40 30. Ditlels Bericht über seine
- Seite 48 und 49: 4« tes persans, ausgesprochen. Auc
- Seite 50 und 51: Die Uebersetzung dazu fehlt, 44 S.
- Seite 52 und 53: 46 brauch der arabischen Wörter is
- Seite 54 und 55: a bezeichnet der Chodja 4S 1) im An
- Seite 56 und 57: 50 Was die Diphtonge anbetrifft, so
- Seite 58 und 59: 53 (m. s. l^bth. I Vorrede S. IX).
- Seite 60 und 61: Westl. Kurm. Praes. f. pers. sing,
- Seite 62 und 63: 56 lichen Akademie der Wissenschaft
- Seite 64 und 65: 5S -: : .. I 7^^ ^ ~ jj^ijujiAJ diU
- Seite 68 und 69: 6« Mundarten zu Hefern. Ich will h
- Seite 70 und 71: 64 reden, die jedoch gegenseitig me
- Seite 72 und 73: 66 in der Aussprache und in andern
- Seite 74 und 75: widersprechen scheinen, da sie viel
- Seite 76 und 77: 3) (^^ O*^' 4) ^:>yi jLJ. Nach E. S
- Seite 78 und 79: neke, hévrin. Xoadé )fâni göt:
- Seite 80 und 81: 74: dans l'idiome des anciens Perse
- Seite 82 und 83: y6 (C. Harris). The Pushtû or Afgh
- Seite 84 und 85: yş Beiträge zur vergleichenden Sp
- Seite 86 und 87: 80 Nachschrift vom 29. October (10.
- Seite 88 und 89: atmede(türk,
- Seite 90 und 91: Amadi-manân, ein im Bohtânge¬ bi
- Seite 92 und 93: ikrâmi (arab. «)_^))diké, bewill
- Seite 94 und 95: u, und. urdék (türk. J^j^l), Ente
- Seite 96 und 97: hazir, (arab.^U), dasGegenwär- lig
- Seite 98 und 99: entkleidete sich, 36.1 ; ek hev u d
- Seite 100 und 101: Rawl. Gl. s. v: 'ushka-hyâ); altb:
- Seite 102 und 103: Vgl. npers: /yŞj], ^j^'j] , ■j^j
- Seite 104 und 105: G: kiri membro virile. Vgl. npers:
- Seite 106 und 107: 29 und in Höfer's Zeitschrift n, 3
- Seite 108 und 109: kemér, GürteL G: kamar cmïwm; Vc
- Seite 110 und 111: kobtâ, Knopf. Kömîr, Dorf des St
- Seite 112 und 113: keif biké, geniesse, 27.14. ter =
- Seite 114 und 115: giH, Ast, 4.34; 21.2; 25.12. giyék
oo<br />
In das Verständniss dieser Volkslieder einzudringen, hat mich<br />
nicht geringe Mühe gekostet, weil eiuerseils einzelne Wörter durch<br />
Verschlucken von Vocalen und Silben oder durch Assimilation von<br />
Consonanten schwer zu erkennen siud, anderseits Formen auftre¬<br />
ten, die in der ungebundenen Rede gar nicht oder sehr selten vor¬<br />
kommen. Das Nähere darüber gehört in die Grammatik.<br />
Nach den Berichten der Reisenden soll die kurdische Sprache,<br />
wie wenig andere, in eine grosse Menge Dialecte zerspalten .sein.<br />
Hat es schon allein für den Linguisten grossen Reiz, das Leben ei¬<br />
ner Sprache in so reicher Verzweigung zu verfolgen, so ist es auch,<br />
und noch mehr, im Interesse der Ethiiograpliie und Geschichte wün-<br />
schenswerth, dass wir von der bestehenden Verschiedenheit durch<br />
genaueUutersuchüngen Kenntniss gewinnen. Solche Untersuchungen<br />
müssen natürlich über das ganze fFcbiet der kurdischen Zun^e aus¬<br />
gedehnt werden, und wer sie übernimmt, wird sich niclil darauf be¬<br />
schränken dürfen, nur diejenigen Orte zu besuchen, wo liulividueu<br />
von verschiedenen Stämmen zusammenkommen. Im (iegenliieil,<br />
wer seine Aufgabe voUstäürfig lösen will, wird sich nicht scheuen,<br />
die einzelnen Stämme in ihren Wohnsitzen aufzusuchen, und, wo<br />
er auf das Gebiet einer neuen Mundart stösst, so lange zu verweilen,<br />
bis er ihre Eigentbümlichkeit erkannt hat. Dazu isl freilich nöthig,<br />
dass man mit dem Leben des Volkes ganz vertiaut werde, so zu<br />
sagen, an seii'.en Leiden und Freuden Theil nehme. Auch hätte der<br />
Forscher sich hier nicht allein auf das Studium der Sprache zu be¬<br />
seht änken, vielmehr könnten ethnographische, statistische und<br />
historische Untersuchungen mit jenem IJrind in Hand gehen. Denn<br />
jetzt, wo dem Studium des iranischen Allerthums verschiedene<br />
Kräfte sich zuwenden, wäre es gewiss an der Zeit, auch die einzel¬<br />
nen noch bestehenden Zweige des iranischen Volksstammes einer<br />
allseitigen wissenschaftlichen Untersuchung zu unterwerfen. Da¬<br />
mit das Studium des iranischen Allerthums möglich werden konn¬<br />
te bedurfte die Wissenschatl des Muthas und der Entsagung«-