- Seite 1 und 2:
FORSCHUNGEN ÜBER DIE KURDEN UND DI
- Seite 3 und 4:
TORWOBT. Dieser Abtheilung habe ich
- Seite 5:
INHALTS -VERZEICHMSS. Seite. Einlei
- Seite 8 und 9:
ausgeschrieben. Die Nachricht von d
- Seite 10 und 11:
Erfüllung ihrer Pflicht, nämlich
- Seite 12 und 13:
o phabet gebraucht hätte, die Tran
- Seite 14 und 15:
s sehen in nicht geringem Grade mä
- Seite 16 und 17:
Katera Peghamber. Katera Äisa. Kat
- Seite 18 und 19:
I. Ghoh b,déi bu men. Bu ta ammo e
- Seite 20 und 21:
14 M. Malkoi bu tàbeuévisit, cié
- Seite 22 und 23:
V. c. II. LiNGDABDM ToTiüs Orbis V
- Seite 24 und 25:
Gld. H. F. 18 terbuch aller Sprache
- Seite 26 und 27:
ftO Ich weiss nicht, geh und bring
- Seite 28 und 29:
88 Wörter mitgetheilt; von ihnen s
- Seite 30 und 31:
84 daughter (ibid.) undkussaword (I
- Seite 32 und 33:
86 eben festzustellen versucht, wir
- Seite 34 und 35:
88 Sad hezâr khanjar telâ berôva
- Seite 36 und 37:
30 versilät zu Kasan ausführte*).
- Seite 38 und 39:
8» tion der bei A. Chodzko Spécim
- Seite 40 und 41:
34 ' Beschäftigungen mit den Idiom
- Seite 42 und 43:
30 dass Länge und Kürze der Vocal
- Seite 44 und 45:
38 und d stehen. Die Länge der Voc
- Seite 46 und 47:
40 30. Ditlels Bericht über seine
- Seite 48 und 49:
4« tes persans, ausgesprochen. Auc
- Seite 50 und 51:
Die Uebersetzung dazu fehlt, 44 S.
- Seite 52 und 53:
46 brauch der arabischen Wörter is
- Seite 54 und 55:
a bezeichnet der Chodja 4S 1) im An
- Seite 56 und 57:
50 Was die Diphtonge anbetrifft, so
- Seite 58 und 59:
53 (m. s. l^bth. I Vorrede S. IX).
- Seite 60 und 61:
Westl. Kurm. Praes. f. pers. sing,
- Seite 62 und 63:
56 lichen Akademie der Wissenschaft
- Seite 64 und 65:
5S -: : .. I 7^^ ^ ~ jj^ijujiAJ diU
- Seite 66 und 67:
oo In das Verständniss dieser Volk
- Seite 68 und 69:
6« Mundarten zu Hefern. Ich will h
- Seite 70 und 71:
64 reden, die jedoch gegenseitig me
- Seite 72 und 73:
66 in der Aussprache und in andern
- Seite 74 und 75:
widersprechen scheinen, da sie viel
- Seite 76 und 77:
3) (^^ O*^' 4) ^:>yi jLJ. Nach E. S
- Seite 78 und 79:
neke, hévrin. Xoadé )fâni göt:
- Seite 80 und 81:
74: dans l'idiome des anciens Perse
- Seite 82 und 83:
y6 (C. Harris). The Pushtû or Afgh
- Seite 84 und 85:
yş Beiträge zur vergleichenden Sp
- Seite 86 und 87:
80 Nachschrift vom 29. October (10.
- Seite 88 und 89:
atmede(türk,
- Seite 90 und 91:
Amadi-manân, ein im Bohtânge¬ bi
- Seite 92 und 93:
ikrâmi (arab. «)_^))diké, bewill
- Seite 94 und 95:
u, und. urdék (türk. J^j^l), Ente
- Seite 96 und 97:
hazir, (arab.^U), dasGegenwär- lig
- Seite 98 und 99:
entkleidete sich, 36.1 ; ek hev u d
- Seite 100 und 101:
Rawl. Gl. s. v: 'ushka-hyâ); altb:
- Seite 102 und 103:
Vgl. npers: /yŞj], ^j^'j] , ■j^j
- Seite 104 und 105:
G: kiri membro virile. Vgl. npers:
- Seite 106 und 107:
29 und in Höfer's Zeitschrift n, 3
- Seite 108 und 109:
kemér, GürteL G: kamar cmïwm; Vc
- Seite 110 und 111:
kobtâ, Knopf. Kömîr, Dorf des St
- Seite 112 und 113:
keif biké, geniesse, 27.14. ter =
- Seite 114 und 115:
giH, Ast, 4.34; 21.2; 25.12. giyék
- Seite 116 und 117:
tungwar. Spiegel (üeber die ira¬
- Seite 118 und 119:
)fantérik, kleiner Dolch; s. Kante
- Seite 120 und 121:
Vgl. npers: J^j^y,j lOjj' J»» (s.
- Seite 122 und 123:
vol.X, 204, vol. XI, 139: chakh- ri
- Seite 124 und 125:
turumîs (türk. ^_^J^) bum, ich ve
- Seite 126 und 127:
dû, Spunt. duân, Junges, Füllen,
- Seite 128 und 129:
karte, 17.12. te, du. të ditin, Sh
- Seite 130 und 131:
da = dâha. da pur, mehr, noch mehr
- Seite 132 und 133:
deh, zehn. dekâ, Hebamme, s. da. d
- Seite 134 und 135:
Vgl. npers: O^J^ üJl^^J=>- derâv
- Seite 136 und 137:
di, IMutlerj s. de. diâr, Erschein
- Seite 138 und 139:
dûlik, (türk. Jpi, JJi), Fen¬ sl
- Seite 140 und 141:
neînik, Spiegel, 8.11 sq. nëh, ne
- Seite 142 und 143:
G: scâ pettine; vgl. npers: I>L),
- Seite 144 und 145:
sust, wusch, G: buscium, scust; B.
- Seite 146 und 147:
sékini, sass, wartete, 40,13. Vom
- Seite 148 und 149:
soeti, Schuster, Schuhmacher. solid
- Seite 150 und 151:
Vgl. npers: >Ui; s. PZ. HI, 57. zer
- Seite 152 und 153:
a kéve, s. ra ket. ra ket, schlief
- Seite 154 und 155:
Vgl.JC: rauca m khsapavâ rau- capa
- Seite 156 und 157:
paBîr, (türk. ^L) , Kupfer. R. bl
- Seite 158 und 159:
pesémbe, Donnerstag, (p: x>^
- Seite 160 und 161:
an kir; rief. . G: banghdem cantare
- Seite 162 und 163:
etûk, Sh.I: Éys\ klein, 94. Sprw.
- Seite 164 und 165:
igri, bigri = 1) bigré (imp.), 2)
- Seite 166 und 167:
Éy fiancée; Sh. I: Éy buk. Vgl.
- Seite 168 und 169:
G: mesch mosca; Vc. JW 1 46: Mexcb;
- Seite 170 und 171:
lings vom Stamme Délmami¬ kân. f
- Seite 172 und 173:
ANHANG. WÖRTERVERZEICHNISS ZUR UEB
- Seite 174 und 175:
v_», zu, 98.7, 9, 10, 14, für, we
- Seite 176 und 177:
«AUi.» ^, ohne Zahl, 98.io. - ijj
- Seite 178 und 179:
i^Xiia, ein Ding. ij^j^f jedes Ding
- Seite 180 und 181:
1 1 jP (= tL>^j:>), Baum, 99.4, pl.
- Seite 182 und 183: jJKji'J (= ^^ o^ji>), versteckte, 1
- Seite 184 und 185: jLi (= ejJb), Reich? 101.9. »Li, Z
- Seite 186 und 187: a, ^l^, Volk, Plebs, 100,13, oi^ (=
- Seite 188 und 189: ojJUT, machend. oJ^cr^ «oj, - die
- Seite 190 und 191: AXi tittf, sorge, Schulze, 101.9. a
- Seite 192 und 193: 0 . Ijjlji'), danke dem Herrn, 98.3
- Seite 194 und 195: a. *1^, Würde, 101.13. ^J.^ (= j.i
- Seite 196 und 197: nahen, traf nicht (?). nehéverin,
- Seite 198 und 199: asén'a, (ich) sehe. asén'i, (sie)
- Seite 200 und 201: umiid, Hoffnung. Vgl. Krm. ivi. ha
- Seite 202 und 203: ; uns nicht einmischen, 62.9. qalä
- Seite 204 und 205: kuterâii, Heerd. ga, Stier. Vgl. K
- Seite 206 und 207: itîna, (ich) werde schneiden, biti
- Seite 208 und 209: da, gab; s. dâna. daike, Mutter. V
- Seite 210 und 211: sau, Nacht. Vgl. Krm. sev. sau'e, N
- Seite 212 und 213: zéré,' das Innere, innen, 57,6, a
- Seite 214 und 215: pëséme, Donnerstag. Vgl. Krm. pes
- Seite 216 und 217: yéri = byâre, 79.8, 9. bye, 1) oh
- Seite 218 und 219: vâtis, abscheulich, 82.4. yO 7 ' v
- Seite 220 und 221: war, Winterlager, 60.12-13. warezâ
- Seite 222 und 223: «16 Ausserdem findet sich von Mûl
- Seite 224 und 225: 818 S. 96 b ist bei hodûm kir nich
- Seite 227 und 228: 231 Zu S. 113 b. Ueber xodé, xodl,
- Seite 229 und 230: »23 Weges» erklären. Ueber pist,
- Seite 231: 225 hzv: )f, npers: (jy aus allb: v