umiid, Hoffnung. Vgl. Krm. ivi. ha in, hier; 64.8; 66.8. H'aidér, Personenname, hâ'idi, 76.10. hau, Schlaf. Vgl. Krm. häv. hatiiia, sogleich, haul. Lohn (?). mari yau halile bikéru , wird uns einen Lohn geben, 49.8. mari yau baule kén'u , giebt hak, Ei. ' uns einen Lohn, 50.12. Vgl. Krm. hëk. hâtia, hier. badrâ, hadré, bereit, fertig. hadraii, ist fertig. hadré kérdu, bereite, 52.7. hal, (arab. jL:»), Zustand. en'a hâle, dieses Mal, 77.12. bâl, Onkel von mütterlicher Seite. Vocat. hâlô, 63.7. bâla, Tante von mütterlicher Seite, habér, (arab,_^), Nachricht, Bol¬ schaft. habér ersau'iite, benachrich¬ tigte, 62.12-13, 104 U. F. uda, nieder. lida ruén'a, fäHl nieder, 5.">.2. het, Postposilion: zu, bei, 50.4; 62.18. Vgl.JC: hadâ(0pp.XVn,4'l; s. Bnf. Gl. s. V.) hetaké, bis. benek, Kinn. hétia = hâtia. H'énzi, s. Deistei H'énzi. bës, Bär. Vgl. Krm. birt. her, Esel. Vgl. Krm. ker. herém, Harem. bem'am, Bad. bendér, Dolch. Vgl. Krm. xantér. hers, böse. Vgl. Krm. hirs. hisin, dick? 4.34. Hbrsig, Ortsname, 65.9. H'useini, Personenname, 65.ii. Hyéni, Ortsname; s. Krm. Gl. H'yëneyidi , H'yënidi , von H'yéni. hyêrs = hërs.
haut, sieben, hautai, siebzig, hautayin, siebzigste, hautes, siebzehn, hautesin, siebzehnte, liautin, siebente, hak ^= hak. halyén, Nest. Vgl. Krm. hëlin. béiigi, Biene. Vgl. Krm. hingiv, Honig. liergu, Jeder, 1,95 hérgu kes, ein Jeder, welcher, heiye, ein wenig, héma, aber, héme, hemme, alle, hewa, Luft, Wind. hewâ yén'u, .der Wind gehl, bläst. Vgl. Krm. hâva. qauvi, qaiiwi, warum', 50.2, 3; 55.9; 81.11. qahz, Gans. Vgl. Krm. qaz. qaiidarâ, wober, 65.12. qandaii, wohin, au .welchen Ort, 87.1; s. qam. H. Q- heist, acht, heistai, achtzig, heistayin, achtzigste, heistés, achtzehn, heistesin, achlzebnle. beistin, achte, henzâr, tausend, berâ, breit, hérgu :^ hérgu. hiris, dreissig. hiriue, dritte, hiroe, altea. Vgl. Krm. hirô. hirye, drei. hlryes, dreizehn. hiryesin, dreizehnte. hiryin, dritte; s. liirine. hyegâ, Feld, hyedi, hyedike, langsam. hyedi hyedi, bei Wenigem. qandaiike, wo nur , an welchem Orte, 68.10. qâtikindân, Kleiderauzug, 84.14. Qasim, Personenname. qabâs, basi, Anführer der Leib¬ wache. qaris,,(türk.\jijLä), Einmischen. ma qarjs nebén'i, wir werden
- Seite 1 und 2:
FORSCHUNGEN ÜBER DIE KURDEN UND DI
- Seite 3 und 4:
TORWOBT. Dieser Abtheilung habe ich
- Seite 5:
INHALTS -VERZEICHMSS. Seite. Einlei
- Seite 8 und 9:
ausgeschrieben. Die Nachricht von d
- Seite 10 und 11:
Erfüllung ihrer Pflicht, nämlich
- Seite 12 und 13:
o phabet gebraucht hätte, die Tran
- Seite 14 und 15:
s sehen in nicht geringem Grade mä
- Seite 16 und 17:
Katera Peghamber. Katera Äisa. Kat
- Seite 18 und 19:
I. Ghoh b,déi bu men. Bu ta ammo e
- Seite 20 und 21:
14 M. Malkoi bu tàbeuévisit, cié
- Seite 22 und 23:
V. c. II. LiNGDABDM ToTiüs Orbis V
- Seite 24 und 25:
Gld. H. F. 18 terbuch aller Sprache
- Seite 26 und 27:
ftO Ich weiss nicht, geh und bring
- Seite 28 und 29:
88 Wörter mitgetheilt; von ihnen s
- Seite 30 und 31:
84 daughter (ibid.) undkussaword (I
- Seite 32 und 33:
86 eben festzustellen versucht, wir
- Seite 34 und 35:
88 Sad hezâr khanjar telâ berôva
- Seite 36 und 37:
30 versilät zu Kasan ausführte*).
- Seite 38 und 39:
8» tion der bei A. Chodzko Spécim
- Seite 40 und 41:
34 ' Beschäftigungen mit den Idiom
- Seite 42 und 43:
30 dass Länge und Kürze der Vocal
- Seite 44 und 45:
38 und d stehen. Die Länge der Voc
- Seite 46 und 47:
40 30. Ditlels Bericht über seine
- Seite 48 und 49:
4« tes persans, ausgesprochen. Auc
- Seite 50 und 51:
Die Uebersetzung dazu fehlt, 44 S.
- Seite 52 und 53:
46 brauch der arabischen Wörter is
- Seite 54 und 55:
a bezeichnet der Chodja 4S 1) im An
- Seite 56 und 57:
50 Was die Diphtonge anbetrifft, so
- Seite 58 und 59:
53 (m. s. l^bth. I Vorrede S. IX).
- Seite 60 und 61:
Westl. Kurm. Praes. f. pers. sing,
- Seite 62 und 63:
56 lichen Akademie der Wissenschaft
- Seite 64 und 65:
5S -: : .. I 7^^ ^ ~ jj^ijujiAJ diU
- Seite 66 und 67:
oo In das Verständniss dieser Volk
- Seite 68 und 69:
6« Mundarten zu Hefern. Ich will h
- Seite 70 und 71:
64 reden, die jedoch gegenseitig me
- Seite 72 und 73:
66 in der Aussprache und in andern
- Seite 74 und 75:
widersprechen scheinen, da sie viel
- Seite 76 und 77:
3) (^^ O*^' 4) ^:>yi jLJ. Nach E. S
- Seite 78 und 79:
neke, hévrin. Xoadé )fâni göt:
- Seite 80 und 81:
74: dans l'idiome des anciens Perse
- Seite 82 und 83:
y6 (C. Harris). The Pushtû or Afgh
- Seite 84 und 85:
yş Beiträge zur vergleichenden Sp
- Seite 86 und 87:
80 Nachschrift vom 29. October (10.
- Seite 88 und 89:
atmede(türk,
- Seite 90 und 91:
Amadi-manân, ein im Bohtânge¬ bi
- Seite 92 und 93:
ikrâmi (arab. «)_^))diké, bewill
- Seite 94 und 95:
u, und. urdék (türk. J^j^l), Ente
- Seite 96 und 97:
hazir, (arab.^U), dasGegenwär- lig
- Seite 98 und 99:
entkleidete sich, 36.1 ; ek hev u d
- Seite 100 und 101:
Rawl. Gl. s. v: 'ushka-hyâ); altb:
- Seite 102 und 103:
Vgl. npers: /yŞj], ^j^'j] , ■j^j
- Seite 104 und 105:
G: kiri membro virile. Vgl. npers:
- Seite 106 und 107:
29 und in Höfer's Zeitschrift n, 3
- Seite 108 und 109:
kemér, GürteL G: kamar cmïwm; Vc
- Seite 110 und 111:
kobtâ, Knopf. Kömîr, Dorf des St
- Seite 112 und 113:
keif biké, geniesse, 27.14. ter =
- Seite 114 und 115:
giH, Ast, 4.34; 21.2; 25.12. giyék
- Seite 116 und 117:
tungwar. Spiegel (üeber die ira¬
- Seite 118 und 119:
)fantérik, kleiner Dolch; s. Kante
- Seite 120 und 121:
Vgl. npers: J^j^y,j lOjj' J»» (s.
- Seite 122 und 123:
vol.X, 204, vol. XI, 139: chakh- ri
- Seite 124 und 125:
turumîs (türk. ^_^J^) bum, ich ve
- Seite 126 und 127:
dû, Spunt. duân, Junges, Füllen,
- Seite 128 und 129:
karte, 17.12. te, du. të ditin, Sh
- Seite 130 und 131:
da = dâha. da pur, mehr, noch mehr
- Seite 132 und 133:
deh, zehn. dekâ, Hebamme, s. da. d
- Seite 134 und 135:
Vgl. npers: O^J^ üJl^^J=>- derâv
- Seite 136 und 137:
di, IMutlerj s. de. diâr, Erschein
- Seite 138 und 139:
dûlik, (türk. Jpi, JJi), Fen¬ sl
- Seite 140 und 141:
neînik, Spiegel, 8.11 sq. nëh, ne
- Seite 142 und 143:
G: scâ pettine; vgl. npers: I>L),
- Seite 144 und 145:
sust, wusch, G: buscium, scust; B.
- Seite 146 und 147:
sékini, sass, wartete, 40,13. Vom
- Seite 148 und 149:
soeti, Schuster, Schuhmacher. solid
- Seite 150 und 151: Vgl. npers: >Ui; s. PZ. HI, 57. zer
- Seite 152 und 153: a kéve, s. ra ket. ra ket, schlief
- Seite 154 und 155: Vgl.JC: rauca m khsapavâ rau- capa
- Seite 156 und 157: paBîr, (türk. ^L) , Kupfer. R. bl
- Seite 158 und 159: pesémbe, Donnerstag, (p: x>^
- Seite 160 und 161: an kir; rief. . G: banghdem cantare
- Seite 162 und 163: etûk, Sh.I: Éys\ klein, 94. Sprw.
- Seite 164 und 165: igri, bigri = 1) bigré (imp.), 2)
- Seite 166 und 167: Éy fiancée; Sh. I: Éy buk. Vgl.
- Seite 168 und 169: G: mesch mosca; Vc. JW 1 46: Mexcb;
- Seite 170 und 171: lings vom Stamme Délmami¬ kân. f
- Seite 172 und 173: ANHANG. WÖRTERVERZEICHNISS ZUR UEB
- Seite 174 und 175: v_», zu, 98.7, 9, 10, 14, für, we
- Seite 176 und 177: «AUi.» ^, ohne Zahl, 98.io. - ijj
- Seite 178 und 179: i^Xiia, ein Ding. ij^j^f jedes Ding
- Seite 180 und 181: 1 1 jP (= tL>^j:>), Baum, 99.4, pl.
- Seite 182 und 183: jJKji'J (= ^^ o^ji>), versteckte, 1
- Seite 184 und 185: jLi (= ejJb), Reich? 101.9. »Li, Z
- Seite 186 und 187: a, ^l^, Volk, Plebs, 100,13, oi^ (=
- Seite 188 und 189: ojJUT, machend. oJ^cr^ «oj, - die
- Seite 190 und 191: AXi tittf, sorge, Schulze, 101.9. a
- Seite 192 und 193: 0 . Ijjlji'), danke dem Herrn, 98.3
- Seite 194 und 195: a. *1^, Würde, 101.13. ^J.^ (= j.i
- Seite 196 und 197: nahen, traf nicht (?). nehéverin,
- Seite 198 und 199: asén'a, (ich) sehe. asén'i, (sie)
- Seite 202 und 203: ; uns nicht einmischen, 62.9. qalä
- Seite 204 und 205: kuterâii, Heerd. ga, Stier. Vgl. K
- Seite 206 und 207: itîna, (ich) werde schneiden, biti
- Seite 208 und 209: da, gab; s. dâna. daike, Mutter. V
- Seite 210 und 211: sau, Nacht. Vgl. Krm. sev. sau'e, N
- Seite 212 und 213: zéré,' das Innere, innen, 57,6, a
- Seite 214 und 215: pëséme, Donnerstag. Vgl. Krm. pes
- Seite 216 und 217: yéri = byâre, 79.8, 9. bye, 1) oh
- Seite 218 und 219: vâtis, abscheulich, 82.4. yO 7 ' v
- Seite 220 und 221: war, Winterlager, 60.12-13. warezâ
- Seite 222 und 223: «16 Ausserdem findet sich von Mûl
- Seite 224 und 225: 818 S. 96 b ist bei hodûm kir nich
- Seite 227 und 228: 231 Zu S. 113 b. Ueber xodé, xodl,
- Seite 229 und 230: »23 Weges» erklären. Ueber pist,
- Seite 231: 225 hzv: )f, npers: (jy aus allb: v
- Seite 234: S. 79, z. 5 lese man wadére. » 82