dû, Spunt. duân, Junges, Füllen, 29.ii sq. G: gioâni puledro; Ch. 315: . 0 ij^y, pars: ü'j.??'' (s- Vull. Lex. s. V. (jly)- duâb = devâb. duâb kir, antwortete, 9.i2. yänzdeh, eilf. yasir, (arab. ^^^.-I), gefangen, Ge¬ fangener. G: jasir, jaksir cattivita; Sa. I, tä, Fieber. ^j.,^ aj ij^ birin be ye¬ siri, gefabgen nehmen. Ge¬ fangennehmung, 90.2. G: tah febbre; s. PZ, HI, 36, Vgl. npers: c-*»! afgh: a^. tâ'ala, (arab,JUi), erhaben, 1 1 .7, ta'alim (arab, J^) biké, wird lehren, 22,ii. tain, Nahrung, 16.10 sq.; s.tahin. Ta'atkan, Dorf des Stammes Ba¬ lân. taht, Tisch, 13.6 sq. Vgl. npers: taMn = tain. tat, stotternd. ISO Y. Dubohâr, Dorf des Stammes Del- mamikân. dumât, (arab. kst^), Versammlung, 14.3. dûve, Quecksilber. G: zibak argenlo vivo; s. PZ. IV, 263, 264. yazmis (türk. ,_/*jL) kir, schrieb, 43.13. Yalanöz, Dorf des Stammes Balân. Yaliyanli, ein Kurdenstamm, s. H3cjrt4. KH. I, Anm. 45. yek, ein, eine, ein. tatér = tetér. tatkirô, flache Schüssel, Teller, 46.10-11. Tanzûd, Dorf des Stammes Gov¬ deré (bei Kiepert: Ta nsud). täzi, Windhund. G: tazi cane de lepre. Vgl. npers: ^j^- tarabulûs, aus Tripolis, 32.7. tari, dunkel, finster, G: iaxitenebre; Ch, 306: S.iJ^ tarik.
Vgl. npers: jijVi ^J^ "^j^î oss: ra.ivi|, Tja-iviie. tari dekim, verfinstere. G: tari kem abbrunare. tal, bitler. G: tâhhla amaro. Vgl. npers: ivï. talân kir, plünderte. G: talàu bollino, talàn kem as- sassinare. Vgl. npers: (j^lj. Talömaye, Dorf des Stammes Ba¬ lân. Tabây, Monatsname, s. Ablh. 1, xv; s. Tebây. tabé, (arab. ^Ü), folgsam, Sh. I, Sprw. 21, tam kir, erprobte. G: tam kem assaggiare. tâmbur, Guitarre, Seileninstru¬ ment überhaupt. G: tambùr chitarra. tav = adéf. tavâ, Casserolle. te, dein, e. teng, eng. Sh. I: S,^l t§ng. Vgl. npers: ^Jsj. tetér, Tatar, Bote, 7.13; 42.4. Teteré, Dorf des Stammes Balân. téda, 1) darin, 43.13. tédaye, darin isl, 34.8. 1»1 Ch. 318: o^Lj leiadé dedans, dans le quel. Forsch, iih. d. Kurden. Abth. II. téda, 2) loc. pron. poss. te. ten, Körper, Person. Vgl. àltb: tanu (s. Brckh. Gl. s.v.); pars: ja^(V!(Sp. Pârsigr. 1 28.19); npers: ^. téni, aHein, einzeln. G: tene solo. ez ténime, ich bin aHein, 36.8 tezé, 1) frisch, jung, neu. Vc. JW 201: Ta3*. Vgl. npers: ojLJ. tezé, 2) adv. schneH, rasch, jelzl. Terantil, Dorf des Stammes Balân. terb dim, bestrafe. terb wi bidé, bestrafe ihn. teléf (arab. ijih) kir, zerstreute, vernichtete, 41.7. tepmis (türk. JUtJ:>) kim, stam¬ pfe, schlage mit den Füssen, tepmis ki, 17.6. Tebay = Tabây. temakâr (arab. %JL) bu, beneidete, 29.2. Vgl. npers: j^»jL. temeli, Haarbüschel. témi, immer, stets, 31.10, s. tim. Temiz = Tëmûz. Tëmûz, Monatsname. Temirleng, Tamerlan, Timur, 6.7 sq. témbur = tâmbur. të, kommt, s. hat. av ze arda të, das W*asser quillt aus der Erde. 16
- Seite 1 und 2:
FORSCHUNGEN ÜBER DIE KURDEN UND DI
- Seite 3 und 4:
TORWOBT. Dieser Abtheilung habe ich
- Seite 5:
INHALTS -VERZEICHMSS. Seite. Einlei
- Seite 8 und 9:
ausgeschrieben. Die Nachricht von d
- Seite 10 und 11:
Erfüllung ihrer Pflicht, nämlich
- Seite 12 und 13:
o phabet gebraucht hätte, die Tran
- Seite 14 und 15:
s sehen in nicht geringem Grade mä
- Seite 16 und 17:
Katera Peghamber. Katera Äisa. Kat
- Seite 18 und 19:
I. Ghoh b,déi bu men. Bu ta ammo e
- Seite 20 und 21:
14 M. Malkoi bu tàbeuévisit, cié
- Seite 22 und 23:
V. c. II. LiNGDABDM ToTiüs Orbis V
- Seite 24 und 25:
Gld. H. F. 18 terbuch aller Sprache
- Seite 26 und 27:
ftO Ich weiss nicht, geh und bring
- Seite 28 und 29:
88 Wörter mitgetheilt; von ihnen s
- Seite 30 und 31:
84 daughter (ibid.) undkussaword (I
- Seite 32 und 33:
86 eben festzustellen versucht, wir
- Seite 34 und 35:
88 Sad hezâr khanjar telâ berôva
- Seite 36 und 37:
30 versilät zu Kasan ausführte*).
- Seite 38 und 39:
8» tion der bei A. Chodzko Spécim
- Seite 40 und 41:
34 ' Beschäftigungen mit den Idiom
- Seite 42 und 43:
30 dass Länge und Kürze der Vocal
- Seite 44 und 45:
38 und d stehen. Die Länge der Voc
- Seite 46 und 47:
40 30. Ditlels Bericht über seine
- Seite 48 und 49:
4« tes persans, ausgesprochen. Auc
- Seite 50 und 51:
Die Uebersetzung dazu fehlt, 44 S.
- Seite 52 und 53:
46 brauch der arabischen Wörter is
- Seite 54 und 55:
a bezeichnet der Chodja 4S 1) im An
- Seite 56 und 57:
50 Was die Diphtonge anbetrifft, so
- Seite 58 und 59:
53 (m. s. l^bth. I Vorrede S. IX).
- Seite 60 und 61:
Westl. Kurm. Praes. f. pers. sing,
- Seite 62 und 63:
56 lichen Akademie der Wissenschaft
- Seite 64 und 65:
5S -: : .. I 7^^ ^ ~ jj^ijujiAJ diU
- Seite 66 und 67:
oo In das Verständniss dieser Volk
- Seite 68 und 69:
6« Mundarten zu Hefern. Ich will h
- Seite 70 und 71:
64 reden, die jedoch gegenseitig me
- Seite 72 und 73:
66 in der Aussprache und in andern
- Seite 74 und 75:
widersprechen scheinen, da sie viel
- Seite 76 und 77: 3) (^^ O*^' 4) ^:>yi jLJ. Nach E. S
- Seite 78 und 79: neke, hévrin. Xoadé )fâni göt:
- Seite 80 und 81: 74: dans l'idiome des anciens Perse
- Seite 82 und 83: y6 (C. Harris). The Pushtû or Afgh
- Seite 84 und 85: yş Beiträge zur vergleichenden Sp
- Seite 86 und 87: 80 Nachschrift vom 29. October (10.
- Seite 88 und 89: atmede(türk,
- Seite 90 und 91: Amadi-manân, ein im Bohtânge¬ bi
- Seite 92 und 93: ikrâmi (arab. «)_^))diké, bewill
- Seite 94 und 95: u, und. urdék (türk. J^j^l), Ente
- Seite 96 und 97: hazir, (arab.^U), dasGegenwär- lig
- Seite 98 und 99: entkleidete sich, 36.1 ; ek hev u d
- Seite 100 und 101: Rawl. Gl. s. v: 'ushka-hyâ); altb:
- Seite 102 und 103: Vgl. npers: /yŞj], ^j^'j] , ■j^j
- Seite 104 und 105: G: kiri membro virile. Vgl. npers:
- Seite 106 und 107: 29 und in Höfer's Zeitschrift n, 3
- Seite 108 und 109: kemér, GürteL G: kamar cmïwm; Vc
- Seite 110 und 111: kobtâ, Knopf. Kömîr, Dorf des St
- Seite 112 und 113: keif biké, geniesse, 27.14. ter =
- Seite 114 und 115: giH, Ast, 4.34; 21.2; 25.12. giyék
- Seite 116 und 117: tungwar. Spiegel (üeber die ira¬
- Seite 118 und 119: )fantérik, kleiner Dolch; s. Kante
- Seite 120 und 121: Vgl. npers: J^j^y,j lOjj' J»» (s.
- Seite 122 und 123: vol.X, 204, vol. XI, 139: chakh- ri
- Seite 124 und 125: turumîs (türk. ^_^J^) bum, ich ve
- Seite 128 und 129: karte, 17.12. te, du. të ditin, Sh
- Seite 130 und 131: da = dâha. da pur, mehr, noch mehr
- Seite 132 und 133: deh, zehn. dekâ, Hebamme, s. da. d
- Seite 134 und 135: Vgl. npers: O^J^ üJl^^J=>- derâv
- Seite 136 und 137: di, IMutlerj s. de. diâr, Erschein
- Seite 138 und 139: dûlik, (türk. Jpi, JJi), Fen¬ sl
- Seite 140 und 141: neînik, Spiegel, 8.11 sq. nëh, ne
- Seite 142 und 143: G: scâ pettine; vgl. npers: I>L),
- Seite 144 und 145: sust, wusch, G: buscium, scust; B.
- Seite 146 und 147: sékini, sass, wartete, 40,13. Vom
- Seite 148 und 149: soeti, Schuster, Schuhmacher. solid
- Seite 150 und 151: Vgl. npers: >Ui; s. PZ. HI, 57. zer
- Seite 152 und 153: a kéve, s. ra ket. ra ket, schlief
- Seite 154 und 155: Vgl.JC: rauca m khsapavâ rau- capa
- Seite 156 und 157: paBîr, (türk. ^L) , Kupfer. R. bl
- Seite 158 und 159: pesémbe, Donnerstag, (p: x>^
- Seite 160 und 161: an kir; rief. . G: banghdem cantare
- Seite 162 und 163: etûk, Sh.I: Éys\ klein, 94. Sprw.
- Seite 164 und 165: igri, bigri = 1) bigré (imp.), 2)
- Seite 166 und 167: Éy fiancée; Sh. I: Éy buk. Vgl.
- Seite 168 und 169: G: mesch mosca; Vc. JW 1 46: Mexcb;
- Seite 170 und 171: lings vom Stamme Délmami¬ kân. f
- Seite 172 und 173: ANHANG. WÖRTERVERZEICHNISS ZUR UEB
- Seite 174 und 175: v_», zu, 98.7, 9, 10, 14, für, we
- Seite 176 und 177:
«AUi.» ^, ohne Zahl, 98.io. - ijj
- Seite 178 und 179:
i^Xiia, ein Ding. ij^j^f jedes Ding
- Seite 180 und 181:
1 1 jP (= tL>^j:>), Baum, 99.4, pl.
- Seite 182 und 183:
jJKji'J (= ^^ o^ji>), versteckte, 1
- Seite 184 und 185:
jLi (= ejJb), Reich? 101.9. »Li, Z
- Seite 186 und 187:
a, ^l^, Volk, Plebs, 100,13, oi^ (=
- Seite 188 und 189:
ojJUT, machend. oJ^cr^ «oj, - die
- Seite 190 und 191:
AXi tittf, sorge, Schulze, 101.9. a
- Seite 192 und 193:
0 . Ijjlji'), danke dem Herrn, 98.3
- Seite 194 und 195:
a. *1^, Würde, 101.13. ^J.^ (= j.i
- Seite 196 und 197:
nahen, traf nicht (?). nehéverin,
- Seite 198 und 199:
asén'a, (ich) sehe. asén'i, (sie)
- Seite 200 und 201:
umiid, Hoffnung. Vgl. Krm. ivi. ha
- Seite 202 und 203:
; uns nicht einmischen, 62.9. qalä
- Seite 204 und 205:
kuterâii, Heerd. ga, Stier. Vgl. K
- Seite 206 und 207:
itîna, (ich) werde schneiden, biti
- Seite 208 und 209:
da, gab; s. dâna. daike, Mutter. V
- Seite 210 und 211:
sau, Nacht. Vgl. Krm. sev. sau'e, N
- Seite 212 und 213:
zéré,' das Innere, innen, 57,6, a
- Seite 214 und 215:
pëséme, Donnerstag. Vgl. Krm. pes
- Seite 216 und 217:
yéri = byâre, 79.8, 9. bye, 1) oh
- Seite 218 und 219:
vâtis, abscheulich, 82.4. yO 7 ' v
- Seite 220 und 221:
war, Winterlager, 60.12-13. warezâ
- Seite 222 und 223:
«16 Ausserdem findet sich von Mûl
- Seite 224 und 225:
818 S. 96 b ist bei hodûm kir nich
- Seite 227 und 228:
231 Zu S. 113 b. Ueber xodé, xodl,
- Seite 229 und 230:
»23 Weges» erklären. Ueber pist,
- Seite 231:
225 hzv: )f, npers: (jy aus allb: v
- Seite 234:
S. 79, z. 5 lese man wadére. » 82