12.01.2013 Aufrufe

FORSCHUNGEN DIE IRANISCHEN NORDGHALOÄER

FORSCHUNGEN DIE IRANISCHEN NORDGHALOÄER

FORSCHUNGEN DIE IRANISCHEN NORDGHALOÄER

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

a ket, legte sich hin, 36.1-2.<br />

vakétikaket^amizi, legte sich,<br />

um dieses Mädchen zu um¬<br />

armen, 36.2, s. hamis.<br />

dili xoe ket kétik, sein Herz<br />

fiel auf das Mädchen, er ver¬<br />

liebte sich in das Mädchen,<br />

40.2; dilitekéte, du bist ver¬<br />

liebt, 40.9; dili me nékete,<br />

ich bin nicht verliebt, 40.10.<br />

gisk hér'e navdûsmenan kéve,<br />

Alles geht mitten unter die<br />

Feinde, Alle stürzen unter<br />

die Feinde, 33.3, s. kevin.<br />

G: kavu'm, keft cadere; Ditt.<br />

209, kurdi: praes. .jk'i jl,<br />

prael. J^-^jl, imp.^lXi; 212,<br />

leki: ^iX«, praet. JJ, iiup.<br />

yC.<br />

kénia, keiiiâ, lachte, 7.io, 9.9.<br />

ez dekén'im, ich lache; de-<br />

kén'e, lacht, 2.14, 7.7.<br />

ez be via keniam , darüber<br />

möchte ich lachen, 17.3.<br />

f. _<br />

G: kenum, keiii ridere; KF:<br />

kenni ich lache.<br />

Vgl. npers: JJ.^J^, afgh:<br />

jj^l; s. PZ. HI, 60.<br />

kéngi, bei Mardin = kihga.<br />

Keudali, ein im Bohlangebirge<br />

nomadisirender Stamm.<br />

kes, Jemand.<br />

G: kes alcuno, qualcuno.<br />

lOl<br />

kesi, Volksl: lieblich, angenehm<br />

Vgl. pars: j^H^^'üi das Angeneh¬<br />

me (Spg. Pârsigr. 129.21).<br />

kesk, irgend Jemand.<br />

kesk nâ'i, Niemand ist gekom¬<br />

men.<br />

kesk, grün.<br />

G: kesck verde; Vc. ,ylf 21 1 :<br />

KacKb; Gld: kesk; KF:kask;<br />

s. PZ. HI, 44.<br />

ker, s. ker, taub und Esel,<br />

kerez, Kirsche.<br />

G: keras cerasa ; s. PZ. VII, 1 08.<br />

Vgl. npers: ij^^-<br />

keri, keria, kaufte, 39.3.<br />

ez dikérim, ich kaufe; s. kiria.<br />

Kerkin, Dorf des Stammes Dél¬<br />

mamikân.<br />

kerpit, vermittelst des Türkischen<br />

aus dem Persischen entlehnt,<br />

P- ^J')^ Ziegel, 30.8.<br />

kelând, kochte (act.).<br />

G: kalinuui, kaland bollire.<br />

ez dikeliuim, ich koche.<br />

kelek Floss aus Schläuchen.<br />

keles, Räuber, 36.3 sq.<br />

kelia, kochte, siedele (neutr.).<br />

dikél'e, es kocht, siedet.<br />

G: kalia bollilo.<br />

kebir, [Arah.JS,^^), l) Stolz,<br />

2) stolz; s. kiblr.<br />

keblr kir, war stolz, hochmü-<br />

tbig.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!