12.01.2013 Aufrufe

FORSCHUNGEN DIE IRANISCHEN NORDGHALOÄER

FORSCHUNGEN DIE IRANISCHEN NORDGHALOÄER

FORSCHUNGEN DIE IRANISCHEN NORDGHALOÄER

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

tu katist nézani, was weisst du<br />

nicht!<br />

kadlnim, befriedige, s. dikadinim.<br />

kâne, isl fertig (?), 48.13.<br />

kaniâ, konnte.<br />

ez kânim, ich kann, 42.12; ez<br />

nékanim, ich kann nicht,<br />

42.10; i5.i3.<br />

Kâiiun, Monatsname, s. Ablh. 1,<br />

S. XV.<br />

Kauùui pasin, dasselbe, ibid.<br />

Kainini pesin, dasselbe, ibid.<br />

Kaiiiin = Kâimu.<br />

Kâskaiili, ein Kurdenstamiu (s.<br />

HaciliA. KH. I, 87).<br />

Kazikâa, Dorf des Stammes Balân.<br />

kar, Zicklein,<br />

kär, Arbeit, Mühe, Angelegenheil,<br />

Thal; s. kir.<br />

G: kar officio; Vc/lf 63: Kiapb.<br />

Vgl JC: kàra^Opp.XVli, 290;<br />

s. Hnf. undBawl. s. v. kära);<br />

pars: ^0^9; npeis. und afgh:<br />

ß; tàbj^kar (H., Gh.).<br />

kar te, 17.12.<br />

Karatym-, ein Kurdenslamm, auf<br />

dem rechten Ufer des Murad.<br />

Karadiir, ein Kurdendorf, nördlich<br />

von Semsât, (bei Kiepert:<br />

Karadjör).<br />

karafil, Nelke.<br />

G: karùnfol garofani; s. PZ.<br />

VII, 92.<br />

karik,. Zicklein, kar, 26.6 sq.<br />

99<br />

G: karçk capretto; Gld: karik<br />

Lamm; s.PZ.IH, 38; IV, 8.<br />

Kartusi basi, ein Kurdenslamm,<br />

s. H'artusi, H3CJi'b4.Ku.i, 66.<br />

karvan, Su. I: ij\jj^, 92.Sp.3.<br />

käl, all, 23.4 sq.<br />

kâlim, ich bin alt, 15.12.<br />

Kaie be séri, der Alte ohne<br />

Kopf (der grosse Bär, s.Abth.<br />

1, S. XVI.)<br />

kalâ'i, Zinn.<br />

G: kalai stagno; KF: kabiy;<br />

s. PZ. IV, 260.<br />

kalâst, zerschnitt, theille.<br />

ez dekalisim, ich zerschneide,<br />

theile.<br />

" G: kaléscium, kalàsct spaccare;<br />

Ditt: kurdi (239): j:^jf<br />

öffnen, praes: .ijj jl.impe-<br />

rat: fj!M.j.<br />

Kaie be séri, s. kal.<br />

kälia, blökte.<br />

ml dekâle, das Schaf blökt.<br />

kâlbuna, das Alter, (23.8 ist falsch<br />

«Höhle» übersetzt),<br />

kabirstân, Kirchhof.<br />

Vgl. npers: (j uL-^.<br />

kabùl (arab. J^) kir, wilHgteein,<br />

nahm an, 24.8.<br />

G: kablil kem acconsentire, ag-<br />

gradire, approvare.<br />

kâmanta, VioHue.<br />

G: kamamcia mo/wo; s.PZ.IH,

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!