07 09 11e édition du Cinéma Open Air de Morat - Zeitung Le Lac ...
07 09 11e édition du Cinéma Open Air de Morat - Zeitung Le Lac ...
07 09 11e édition du Cinéma Open Air de Morat - Zeitung Le Lac ...
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
events<br />
KARTING<br />
<strong>07</strong><br />
<strong>09</strong><br />
Montilier/<strong>Morat</strong><br />
Info Hotline: 026/672 94 90/80<br />
Votre partenaire<br />
BMW à Payerne.<br />
Dimab SA Payerne<br />
La Palaz<br />
Zone In<strong>du</strong>strielle<br />
1530 Payerne<br />
Tél. 026 662 40 30<br />
www.bmw-dimab.ch<br />
Dimab SA<br />
Payerne<br />
www.bmw.ch<br />
<strong>Le</strong> plaisir<br />
<strong>de</strong> con<strong>du</strong>ire<br />
Manège <strong>de</strong> Faoug<br />
Reitschule<br />
Stage d‘été: juin-août<br />
– Demi-pension<br />
– Pension complète<br />
– Cours allemand/français<br />
– Encadrement assuré<br />
Manège <strong>de</strong> Faoug<br />
www.manegefaoug.ch · <strong>07</strong>9 342 95 61<br />
Herrliche<br />
Sommertage,<br />
laue Nächte...<br />
Mitte Juli–Mitte August: ein Apéro mit<br />
Live-Piano auf unserer Seeterrasse.<br />
see you. . .<br />
IDYLL Hotel Schiff am See · Murten<br />
026 672 36 66 / www.hotel-schiff.ch<br />
AAdécouvrir découvrir<br />
àl’intérieur!<br />
à l’intérieur!<br />
Auflage/Tirage:<br />
32’000 Ex.<br />
<strong>Morat</strong>: <strong>du</strong> 2 juillet au 5 août<br />
11 e <strong>édition</strong> <strong>du</strong> <strong>Cinéma</strong><br />
<strong>Open</strong> <strong>Air</strong> <strong>de</strong> <strong>Morat</strong><br />
34 films seront donnés sous les remparts <strong>de</strong><br />
<strong>Morat</strong> lors <strong>de</strong> la <strong>11e</strong> <strong>édition</strong> <strong>du</strong> <strong>Cinéma</strong> <strong>Open</strong><br />
<strong>Air</strong>. Tous les films sont présentés en version<br />
originale sous-titrée. Suite page 15<br />
Spezialisiert auf grosse Grösse für Damen & Herren<br />
Spécialisé en gran<strong>de</strong>s tailles pour homme & femme<br />
Murten: 026 670 28 06<br />
Avenches/Milavy: 026 675 51 52<br />
New Collections!<br />
11. <strong>Open</strong> <strong>Air</strong> Kino<br />
in Murten<br />
Am 11. <strong>Open</strong> <strong>Air</strong> Kino wer<strong>de</strong>n vom<br />
2. Juli bis 5. August 34 Filme unter<br />
freiem Himmel in Murten im Stadt-<br />
graben präsentiert. Sämtliche Filme<br />
wer<strong>de</strong>n in Originalsprache abgespielt<br />
und untertitelt. Fortsetzung S. 15<br />
2.7.– 6.8.20<strong>09</strong>
Roastbeef<br />
Salate<br />
Pizza aus <strong>de</strong>m Holzofen<br />
Je, Ve, Sa / Do, Fr, Sa / 21h–03h ouvert / offen<br />
1786 Sugiez · 026 673 24 24<br />
www.chezleisi.ch<br />
Pizzeria Ristorante<br />
ROMA<br />
Fam. Misimi / gran<strong>de</strong> terrasse<br />
P<br />
Sala<strong>de</strong> Fitness avec:<br />
Entrecôte <strong>de</strong> bœuf ou Suprême <strong>de</strong> poulet;<br />
Vitello Tonnato; Roastbeef avec sala<strong>de</strong>; grand<br />
choix <strong>de</strong> pizzas avec mozarella <strong>de</strong> buffle<br />
Bubenbergstr. 1 (Coop-Gebäu<strong>de</strong>)<br />
Murten, Tel./Fax 026 670 21 71<br />
Öffnungszeiten/Heures d’ouverture<br />
neu: So/di geschlossen/fermé<br />
Sonntag, 2. August 20<strong>09</strong> ab 11.00 h<br />
Dimanche, 2 août 20<strong>09</strong> à partir <strong>de</strong> 11.00 h<br />
BRUNCH BUFFET<br />
Harlem Hot Six – Jazz Club Avenches<br />
Hit <strong>de</strong> l’été – tout feu – tout flamme<br />
Vulcano la cheminée <strong>de</strong> table<br />
Sommerhit im La Sauge – Feuer & Flamme<br />
Vulcano-Tischgrill<br />
L’Auberge La Sauge se trouve au bord<br />
<strong>de</strong> la Broye (station <strong>de</strong> bateau publique).<br />
Restaurants, gran<strong>de</strong> terrasse et salles <strong>de</strong><br />
banquet <strong>de</strong> 28 à 120 personnes<br />
Auberge La Sauge · 1588 Cudrefin<br />
Tel. 026 677 02 70 · www.auberge-lasauge.ch<br />
Gutbürgerliche Küche<br />
Fam. Eggimann<br />
täglich geöffnet: 8–22h<br />
026 673 12 12 · restaurants3lacs@bluewin.ch<br />
Soirée<br />
Jack and Daniel<br />
American Barbecue à gogo<br />
Buffet <strong>de</strong>s sala<strong>de</strong>s<br />
US-Whiskey-Drinks<br />
Country Juke Box<br />
Vendredi 31 juillet, dès 20h<br />
www.raisin-cocktail-house.ch<br />
pour réservation <strong>07</strong>9 488 76 62<br />
p.P. CHF 35.- (Apéritif inclus)<br />
kathrin leisi, 026 675 36 05, 1563 dompierre<br />
www.raisin-cocktail-house.ch<br />
lu: fermé, ma/me: 17–23h30, je: 17–0h30,<br />
ve: 17–3h, sa: 9–3h, di: 10–14h<br />
1588 Montet-sur-Cudrefin<br />
Tél 026 677 13 61<br />
PIZZAS AU FEU DE BOIS<br />
À L’EMPORTER<br />
Spécialités <strong>de</strong> fon<strong>du</strong>es à discrétion<br />
Spécialités italiennes<br />
Buffet <strong>de</strong> sala<strong>de</strong>s<br />
Steak tartare<br />
Superbe terrasse ombragée<br />
et grand parking<br />
Heures d’ouverture :<br />
10h à 14h30 et 17h à 23h30<br />
LUNDI FERME<br />
Mardi et jeudi : ouvert dès 17h<br />
Dies war eine<br />
super Party!<br />
Ursula<br />
Pino & Team :-)<br />
Ouvert 10–15h et dès 17h<br />
Di & lu fermé<br />
Freiburgstr.14 · Murten · 026 670 26 75<br />
www.dapino-frohheim.ch<br />
Türkische Spezialitäten<br />
Orientalischer Vorspeiseteller<br />
Zan<strong>de</strong>rfilet mit hausgemachter<br />
Zitronensauce<br />
Arife & Bartamay Mehmet<br />
Hauptgasse 45 · Murten · 026 670 28 68<br />
Fabrication <strong>de</strong> glaces artisanales.<br />
Vente aux particuliers <strong>de</strong>puis<br />
le laboratoire.<br />
<strong>Le</strong>s mercredi et vendredi<br />
<strong>de</strong> 17h–19h.<br />
Vente pour la gastronomie et<br />
fabrication <strong>de</strong> vacherin glacé.<br />
Michel Jaunin<br />
1589 Chabrey, Natel <strong>07</strong>6 573 33 85<br />
www.icebergcitronne.ch<br />
GASTRO<br />
INSERAT<br />
inkl. Gestaltung: Fr. 65.–<br />
Interessiert?<br />
026 672 20 71 o<strong>de</strong>r<br />
lelac@bluewin.ch<br />
ANNONCE<br />
GASTRO<br />
Fr. 130.–<br />
y.c. graphisme<br />
Intéressé?<br />
026 672 20 71 ou<br />
lelac@bluewin.ch<br />
Weitere Bonne Cuisine-Adressen auf Seite 22<br />
Suite <strong>de</strong>s adresses Bonne Cuisine en page 22
<strong>07</strong>/<strong>09</strong> www.lelac.ch 3<br />
«Hundstage» are coming...<br />
Canicule en vue<br />
Liebe <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> <strong>Le</strong>serinnen<br />
und <strong>Le</strong>ser<br />
Bei Bun<strong>de</strong>sratswahlen streitet sich die politische<br />
Intelligenz in Bern, ob <strong>de</strong>r nächste Bun<strong>de</strong>srat<br />
Katholik o<strong>de</strong>r Protestant, ob er ein echter Welscher,<br />
Deutschweizer o<strong>de</strong>r Tessiner, Alkoholiker<br />
o<strong>de</strong>r Mitglied <strong>de</strong>s blauen Kreuzes ist, aus welchem<br />
Kanton und von welcher Partei er sein muss, ob er<br />
grüne o<strong>de</strong>r rote Augen haben soll usw. usw. Von<br />
<strong>de</strong>n echten Qualifikationen und <strong>de</strong>r Persönlichkeit,<br />
die ein künftiger Staatsmann haben sollte, spricht<br />
man in Bern kaum. Man sucht das Genie, das<br />
je<strong>de</strong>n Schweizer zufrie<strong>de</strong>nstellen kann. Deshalb<br />
wählen die meist farblosen und langweiligen Politiker<br />
in Bern auch meist farblose und langweilige<br />
Bun<strong>de</strong>sräte, statt mutige und manchmal auch<br />
unangenehme Staatsmänner und politische Persönlichkeiten.<br />
Fulvio Pelli will <strong>de</strong>n Freiburger Stän<strong>de</strong>rat<br />
Urs Schwaller nicht wählen, da dieser<br />
anscheinend als Deutschweizer die Tessiner und<br />
die Welschen nicht richtig vertreten kann, obwohl<br />
dieser perfekt <strong>de</strong>utsch und französisch spricht.<br />
Vor Wahlen in Bern kann man das Bun<strong>de</strong>shaus mit<br />
einem grossen Kin<strong>de</strong>rgarten vergleichen, nur im<br />
Kin<strong>de</strong>rgarten sind die Kin<strong>de</strong>r noch ehrlich. Die<br />
meisten Kin<strong>de</strong>r im Kin<strong>de</strong>rgarten sprechen übrigens<br />
mehr Sprachen, als die meisten Politiker in Bern...<br />
Auf bald im <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> vom 6. August<br />
Urs von Gunten<br />
Chères lectrices et chers lecteurs<br />
<strong>du</strong> <strong>Le</strong><strong>Lac</strong><br />
Une élection au Conseil fédéral incite l’intelligence politique,<br />
à Berne, à émettre <strong>de</strong>s arguments assez étonnants<br />
sur la personnalité <strong>du</strong> prochain candidat (ou candidate):<br />
est-il catholique ou protestant, un authentique<br />
Romand, un Alémanique, un Tessinois, alcoolique ou<br />
membre <strong>de</strong> la Croix bleue, <strong>de</strong> quel canton vient-il et à<br />
quel parti est-il dévoué, a-t-il les yeux verts ou rouges,<br />
la liste est longue. À Berne, on ne parle même pas ou<br />
si peu <strong>de</strong>s véritables compétences <strong>de</strong> ce futur homme<br />
d’Etat, <strong>de</strong> sa personnalité. Il s’agit plutôt <strong>de</strong> trouver un<br />
génie, capable <strong>de</strong> satisfaire tout un chacun. C’est pourquoi,<br />
à Berne, les politiciens en majorité ternes et<br />
ennuyeux élisent <strong>de</strong>s conseillers fédéraux tout aussi ternes<br />
et ennuyeux au lieu <strong>de</strong> choisir <strong>de</strong>s hommes d’Etat<br />
courageux, éventuellement dérangeants, <strong>de</strong>s personnalités<br />
politiques <strong>de</strong> format. Fulvio Pelli ne veut pas <strong>du</strong> conseiller<br />
aux Etats fribourgeois Urs Schwaller parce qu’il<br />
lui semble être trop alémanique pour bien défendre les<br />
causes <strong>de</strong>s Tessinois et <strong>de</strong>s Romands, alors qu’Urs<br />
Schwaller parle parfaitement le français et l’allemand.<br />
À Berne, avant <strong>de</strong>s élections, le Palais fédéral est comparable<br />
à un grand jardin d’enfants, à la différence<br />
cependant que dans un vrai jardin d’enfants, ceux-ci sont<br />
sincères et que la plupart <strong>de</strong>s enfants parlent souvent<br />
plus <strong>de</strong> langues que <strong>de</strong> nombreux politiciens à Berne...<br />
À bientôt dans <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> <strong>du</strong> 6 août<br />
Urs von Gunten<br />
HEADLINES<br />
04_Glanz in Meyriez<br />
05_La station la moins<br />
chère<br />
<strong>07</strong>_ArtPosition <strong>09</strong><br />
<strong>09</strong>_La folie<br />
<strong>de</strong>s gran<strong>de</strong>urs<br />
14_English Corner<br />
16_AMOR à Aventicum<br />
17_Dr. Joyce<br />
18_Murtenclassics<br />
19_Lions Kulturpreis<br />
20_Veranstaltungskalen<strong>de</strong>r/Agenda<br />
22_ Bonne Cuisine<br />
23_Manger au Château<br />
24_Opéra<br />
Impressum &Tarife: Seite 23<br />
Impressum &Tarifs: page 23
4 www.lelac.ch<br />
� www.kunstset.ch<br />
Bellerive a <strong>de</strong> nouveau un restaurant<br />
Après le décès d’Alfred Graber, son<br />
restaurant gastronomique «Café<br />
<strong>de</strong>s Vignerons» à Cotterd avait été<br />
fermé. Bellerive venait <strong>de</strong> perdre<br />
son avant-<strong>de</strong>rnier restaurant et la<br />
région une <strong>de</strong> ses meilleures adresses<br />
gastronomiques.<br />
Belle 5<br />
est le nom <strong>du</strong> nouveau restaurant<br />
culturel d’Eva Güntensperger et<br />
Sandro Zimmermann à Bellerive,<br />
avec vue sur le lac <strong>de</strong> <strong>Morat</strong>. «Nos<br />
hôtes peuvent voir les oeuvres <strong>de</strong><br />
Sandro, ils ont une vue exceptionnelle<br />
sur le lac et les Alpes et peuvent<br />
retrouver calme et délassement<br />
autour d’un succulent repas<br />
et d’un bon vin» déclare l’hôtesse<br />
avec le sourire. Chez Belle 5, les<br />
invités font leur choix parmi les<br />
� Glanzvoller Auftritt<br />
10 potées <strong>du</strong> jour, <strong>du</strong> jeudi au<br />
dimanche à midi et le soir. Ceux<br />
qui ne souhaitent pas <strong>de</strong> potée<br />
comman<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>s raviolis maison<br />
ou une sala<strong>de</strong> au fromage <strong>de</strong> chèvre,<br />
à la vian<strong>de</strong> séchée <strong>du</strong> Piémont,<br />
aux champignons ou aux<br />
filets <strong>de</strong> poisson. <strong>Le</strong> <strong>de</strong>ssert est<br />
composé selon l’offre <strong>du</strong> marché.<br />
<strong>Le</strong>s pro<strong>du</strong>its biologiques proviennent<br />
<strong>de</strong> la région et la vian<strong>de</strong><br />
vient d’exploitations biologiques<br />
suisses. L’hôte peut se faire servir<br />
l’apéritif dans le Bar-Atelier, dans<br />
la cave ou sur la petite terrasse.<br />
Belle 5 dispose <strong>de</strong> divers locaux<br />
(bar, restaurant culturel, cave<br />
avec bar, petite galerie) où les<br />
hôtes peuvent manger et boire.<br />
Déguster une <strong>de</strong>s spécialités d’Eva<br />
dans une ambiance artistique,<br />
Hoher Besuch im Vieux Manoir<br />
Nach<strong>de</strong>m im Juni bereits HSH<br />
Prince Albert II von Monaco im<br />
Hotel Vieux Manoir in Meyriez an<br />
einer Charity Gala zu Gunsten <strong>de</strong>r<br />
Anthopedia Foundation teilnahm,<br />
lud Stän<strong>de</strong>ratspräsi<strong>de</strong>nt Alain Berset<br />
<strong>de</strong>n Präsi<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>r französischen<br />
Nationalversammlung, Bernard<br />
Accoyer, ins Vieux Manoir ein. Die<br />
französische Delegation wur<strong>de</strong> am<br />
25. Juni in Bern von Bun<strong>de</strong>srätin<br />
Micheline Calmy-Rey empfangen.<br />
In Meyriez fan<strong>de</strong>n ein offizielles<br />
Essen und bilaterale Gespräche mit<br />
Alain Berset statt. Im Vor<strong>de</strong>rgrund<br />
<strong>de</strong>s Gesprächs stan<strong>de</strong>n die parlamentarische<br />
Zusammenarbeit,<br />
Steuerfragen (inkl. DoppelbesteuerungsabkommenSchweiz-Frankreich),<br />
Bankgeheimnis, Francophonie<br />
und europäische Integration.<br />
Am 26. Juni besuchte die Delegation<br />
die Michelin Forschung<br />
und Technik in Givisiez und das<br />
Jean Tinguely Museum in Freiburg.<br />
Bernard Accoyer, Alain Berset<br />
Soutenez vous aussi <strong>Le</strong><strong>Lac</strong><br />
Chaque mois, le journal gratuit <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> vous informe sur la vie et les<br />
événements autour <strong>du</strong> lac <strong>de</strong> <strong>Morat</strong>. Soutenez vous aussi <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> par<br />
le versement d’un montant, aussi mo<strong>de</strong>ste soit-il, afin que <strong>Le</strong><strong>Lac</strong><br />
continue d’être distribué gratuitement dans 32’000 ménages <strong>de</strong>s<br />
districts d’Avenches, <strong>du</strong> <strong>Lac</strong>, <strong>de</strong> Laupen et d’Erlach. Merci d’avance!<br />
Banque Cantonale <strong>de</strong> Fribourg (CCP 17-49-3) Compte CH560<strong>07</strong>68250 1083<strong>09</strong>306<br />
Eva Güntensperger et Sandro Zimmermann <strong>de</strong>vant leur restaurant culturel<br />
avec vue sur le lac, en toute quiétu<strong>de</strong><br />
– un <strong>de</strong>s atouts <strong>de</strong> Belle 5 en<br />
faveur <strong>de</strong> la joie <strong>de</strong> vivre. L’établissement<br />
a également un petit<br />
� Région <strong>Lac</strong><br />
Neu organisiert <strong>de</strong>r Vully für alle<br />
Kin<strong>de</strong>r aus <strong>de</strong>r Murtenseeregion<br />
vom 13.7. bis 17.7.<strong>09</strong> Ferienpass-<br />
Aktivitäten für Kin<strong>de</strong>r ab <strong>de</strong>m<br />
Kin<strong>de</strong>rgarten bis 9. Klasse.<br />
Das Organisationskomitee bedankt<br />
sich bei <strong>de</strong>n Kursleiter/innen, Helfer/innen<br />
und Sponsoren: Gemein-<br />
<strong>07</strong>/<strong>09</strong><br />
appartement <strong>de</strong> vacances, bien<br />
évi<strong>de</strong>mment avec vue sur le lac et<br />
les Alpes. 026 677 03 12<br />
Deutscher Text : www.lelac.ch<br />
Kin<strong>de</strong>rferienpass<br />
Passeport-vacances<br />
Du 13 au 17 juillet <strong>09</strong>, le Vully<br />
organise les activités <strong>du</strong> passeportvacances<br />
proposées aux enfants <strong>de</strong><br />
la région <strong>du</strong> lac <strong>de</strong> <strong>Morat</strong>, <strong>du</strong> jardin<br />
d’enfant à la 9e année.<br />
<strong>Le</strong> comité d’organisation remercie<br />
les animatrices et animateurs,<br />
les bénévoles et les sponsors qui<br />
permettent <strong>de</strong> réaliser le passeport-vacances:<br />
les communes <strong>du</strong><br />
F a h r z e u g b a u<br />
Remorques pour bateau<br />
Boots-Anhänger<br />
<strong>de</strong>n Haut und Bas Vully, Raiffeisenbank<br />
Sugiez, Restaurant Du<br />
Port Môtier, Hotel L‘Ours Sugiez,<br />
Denner Sugiez, Verein fürs Alter<br />
Vully, Baugeschäft Zampa Môtier,<br />
FC Vully, Jose Services Sàrl Sugiez,<br />
<strong>Zeitung</strong>en Murtenbieter und<br />
<strong>Le</strong><strong>Lac</strong>.<br />
Anmel<strong>du</strong>ng: 026 673 03 34<br />
Haut et Bas Vully, la Banque<br />
Raiffeisen <strong>de</strong> Sugiez, le Restaurant<br />
Du Port Môtier, l’Hôtel <strong>de</strong><br />
l‘Ours Sugiez, Denner Sugiez,<br />
l’Association pour le 3e âge Vully,<br />
l’entreprise <strong>de</strong> construction<br />
Zampa Môtier, leFC Vully, Jose<br />
Services Sàrl Sugiez, les journaux<br />
Murtenbieter et <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>.<br />
Inscriptions: 026 673 03 34<br />
ab/dès<br />
1750.–<br />
Dauerausstellung · Exposition permanente<br />
Daltec SA · Fahrzeugbau · Rte. In<strong>du</strong>strielle · 1580 Avenches<br />
Tel. 026 675 30 40 · Fax 026 675 30 39 · www.daltec.ch · daltec@daltec.ch
<strong>07</strong>/<strong>09</strong> www.lelac.ch 5<br />
� Die Suche nach <strong>de</strong>m Schnäppchen<br />
Wo ist das Benzin am billigsten i Jack<br />
i Daniel<br />
In Krisenzeiten wird je<strong>de</strong>r Ausgabeposten<br />
in einem Haushalt o<strong>de</strong>r<br />
in einem Unternehmen überprüft,<br />
so auch die Autospesen. Deshalb<br />
haben wir mit <strong>de</strong>m Stichtag 12.<br />
Juni <strong>09</strong> die Preise an Tankstellen<br />
<strong>de</strong>r Region und einige ausserhalb<br />
<strong>de</strong>r Region verglichen. Die Liste<br />
<strong>de</strong>r Tankstellen ist nicht vollständig.<br />
Die günstigsten Tankstellen<br />
<strong>de</strong>r Region fin<strong>de</strong>t man in Gampelen<br />
und die günstigsten Zapfstellen<br />
<strong>de</strong>r Schweiz in <strong>de</strong>n zollfreien Tankstellen<br />
in Samnau/GR. In <strong>de</strong>r Re-<br />
gion tankt man in Gampelen das<br />
Benzin (95) 0.117 Fr./Liter billiger<br />
als an <strong>de</strong>r Tankstelle in Vallamand.<br />
Ebenso bezahlt man für das Diesel<br />
in Gampelen 0.15 Fr./Liter weniger<br />
als in Vallon. Bei einer Tankfüllung<br />
von 50 Litern macht dies<br />
einen Unterschied von Fr. 5.85<br />
beim Benzin und Fr. 7.50 beim<br />
Diesel. Seit kurzer Zeit ist das Diesel<br />
nicht mehr teurer als das Benzin.<br />
Früher war das Diesel rund 10<br />
Rappen teurer als das Benzin. Laut<br />
Nadine Rychter, Pressereferentin<br />
<strong>Le</strong>s stations les moins chères<br />
Meilleurs prix carburants<br />
La crise oblige à revoir toutes les<br />
dépenses d’un budget familial ou<br />
d’une entreprise, donc également<br />
les frais <strong>de</strong> voiture. Nous avons<br />
comparé au 12 juin <strong>09</strong> les prix<br />
<strong>de</strong>s stations service <strong>de</strong> la région<br />
avec d’autres environnantes. La<br />
liste <strong>de</strong>s stations service n’est pas<br />
exhaustive. Il ressort que les stations<br />
les moins chères se trouvent<br />
à Gampelen et les stations les plus<br />
avantageuses <strong>de</strong> Suisse dans la<br />
zone hors-taxe <strong>de</strong> Samnau/GR.<br />
Dans notre région, l’essence (95)<br />
prise à Gampelen coûte 0.117<br />
fr./litre <strong>de</strong> moins qu’à la station<br />
<strong>de</strong> Vallamand. Il en va <strong>de</strong> même<br />
pour le diesel, qui coûte 0.15 fr./<br />
litre <strong>de</strong> moins à Gampelen qu’à<br />
Vallon. Il en résulte une différence<br />
<strong>de</strong> Fr. 5.85 pour 50 litres d’essence<br />
et <strong>de</strong> Fr. 7.50 pour 50 l <strong>de</strong><br />
diesel. Depuis peu, le prix <strong>du</strong> diesel<br />
n’est plus supérieur à celui <strong>de</strong><br />
l’essence, alors qu’autrefois, le<br />
diesel coûtait environ 10 centimes<br />
<strong>de</strong> plus que l’essence. Selon<br />
Nadine Rychter, attachée <strong>de</strong> presse<br />
<strong>de</strong> Shell, le prix <strong>du</strong> carburant<br />
est fixé à Rotterdam. <strong>Le</strong> prix <strong>du</strong><br />
diesel a diminué suite à la régression<br />
<strong>de</strong> la <strong>de</strong>man<strong>de</strong>. Shell n’impose<br />
ses prix qu’à ses propres stations<br />
service; les autres stations<br />
qui ven<strong>de</strong>nt <strong>du</strong> carburant Shell<br />
Stichtag: 12.6.20<strong>09</strong> / Au 12.6.<strong>09</strong><br />
Ort Tankstelle Lieferant Benzin 95 Benzin 98 Diesel<br />
Localité Station Fournisseur Essence 95 Essence 98 Diesel<br />
Avenches Coop 1.59 1.64 1.58<br />
Avenches AVIA 1.61 1.65 1.58<br />
Belfaux BP 1.54 1.63 1.58<br />
Corcelles Charmettes 1.57 1.61 1.57<br />
Courtepin Migrol 1.53 1.57<br />
Domdidier Chamettes 1.58 1.62 1.57<br />
Domdidier Migrol 1.59 1.64 1.58<br />
Dompierre 1.58 1.62 1.57<br />
Faoug Charmettes 1.59 1.57<br />
Gampelen Platanenhof 1.498 1.498<br />
Grandcour Miniprix 1.59 1.57<br />
Grange Pacôt Coop 1.54 1.59 1.58<br />
Ins Agrola 1.518 1.568 1.528<br />
Kerzers Agrola 1.58 1.635 1.58<br />
Kerzers Shell 1.57 1.57<br />
Marly Garage Tennis 1.51 1.55<br />
Murten BP 1.59 1.68 1.58<br />
Murten Migrol 1.59 1.58<br />
Payerne Coop 1.59 1.64 1.58<br />
Payerne Agip 1.59 1.63 1.58<br />
Payerne Tamoil 1.61 1.66 1.6<br />
Saint-Blaise NE Grenacher 1.539 1.539<br />
Samnau GR Zollfrei Migrol 1.29 1.12<br />
Sugiez Schor<strong>de</strong>ret 1.55 1.58 1.54<br />
Vallamand AVIA 1.615 1.585<br />
Vallon Agrola 1.59 1.64 1.64<br />
Villars-sur-Glâne Migrol 1.54 1.58 1.58<br />
Shell, wird <strong>de</strong>r Treibstoffpreis in<br />
Rotterdam bestimmt. Da die<br />
Nachfrage nach Diesel gesunken<br />
sei, sei <strong>de</strong>r Preis gefallen. Shell<br />
schreibt nur bei <strong>de</strong>n eigenen Tankstellen<br />
<strong>de</strong>n Preis vor, bei <strong>de</strong>n an<strong>de</strong>ren<br />
Tankstellen, die auch Shell-<br />
Treibstoff verkaufen, kann <strong>de</strong>r<br />
Betriebsinhaber <strong>de</strong>n Preis selber<br />
bestimmen. 1999 wur<strong>de</strong> für das<br />
Rohöl auf <strong>de</strong>m Spotmarkt 17.04<br />
USD/Barrel (1 Barrel = 159 Liter)<br />
und 2008 98.59 USD/Barrel<br />
bezahlt.<br />
définissent leurs prix elles-mêmes.<br />
En 1999, le prix <strong>du</strong> pétrole<br />
brut sur le marché court terme<br />
www.ishop.ch/hannsela<strong>de</strong><br />
– Frischpro<strong>du</strong>kte / Pro<strong>du</strong>it frais<br />
– Hannsenbrot / Pain <strong>de</strong> St. Jean<br />
– Molkereipro<strong>du</strong>kte / Pro<strong>du</strong>its laitiers<br />
– Frische Eier / Œufs frais<br />
– Saisonsalate / Sala<strong>de</strong>s <strong>de</strong> saison<br />
– Geschenkartikel / Ca<strong>de</strong>aux originaux<br />
An <strong>de</strong>r Veloroute, Erlach–<strong>Le</strong> Lan<strong>de</strong>ron<br />
i Kantonalschützenfest<br />
i Opéra<br />
i <strong>Open</strong> <strong>Air</strong> Kino<br />
i Bala<strong>de</strong> Gourman<strong>de</strong> Vully<br />
y Saus und Braus<br />
y Katzenjammer<br />
y Tir en campagne<br />
y Workaholiker<br />
se situait à 17.04 USD/Barrel<br />
(1 Barrel = 159 l) et en 2008 à<br />
98.59 USD/Barrel.<br />
Zusammensetzung <strong>de</strong>r Treibstoffpreise (per 17.6.<strong>09</strong>)<br />
Composition <strong>de</strong>s prix <strong>du</strong> carburant (au 17.6.<strong>09</strong>)<br />
Hannsela<strong>de</strong> / Magasin <strong>de</strong> St-Jean<br />
Deckungsbeitrag für<br />
Transport, Lagerhaltung,<br />
Verwaltung, Betrieb<br />
Marge pour transport,<br />
stockage, administration,<br />
exploitation<br />
Importgebühr für Pflichtlager<br />
(Carbura)<br />
Taxe à l‘importation <strong>de</strong> stockage<br />
obligatoire (Carbura)<br />
MWST<br />
TVA<br />
Klimarappen<br />
Centime climatique<br />
Mineralölsteuer<br />
Impôt sur les huiles minérales<br />
Rheinfracht<br />
Transport sur le Rhin<br />
Einstandspreis Rotterdamer<br />
Pro<strong>du</strong>ktemarkt (Platt’s)<br />
Prix d‘achat sur le marché<br />
<strong>de</strong> Rotterdam (Platt‘s)<br />
Öffnungszeiten<br />
Mo-Di / Do-Fr.:<br />
10-12.00 / 14.30-18.30<br />
Mi geschlossen /<br />
Sa: 8-13.30<br />
Massnahmenzentrum<br />
St. Johannsen<br />
2525 <strong>Le</strong> Lan<strong>de</strong>ron<br />
T 032 338 88 33 /<br />
F 032 338 88 20<br />
hannsela<strong>de</strong>@pom.be.ch<br />
www.be.ch/st-johannsen
<strong>07</strong>/<strong>09</strong> www.lelac.ch 7<br />
� Payerne: 7.–9. August www.artposition.ch<br />
ArtPosition trotz Finanzkrise<br />
Auch in Krisenzeiten darf man<br />
wichtige Ereignisse nicht einfach<br />
sterben lassen. Deshalb organisieren<br />
die Veranstalter <strong>de</strong>r Kunstausstellung<br />
ArtPosition auch dieses<br />
Jahr die Ausstellung mit rund<br />
100 KünstlerInnen aus <strong>de</strong>r Region,<br />
<strong>de</strong>r Schweiz und <strong>de</strong>m<br />
Ausland.<br />
Vierte und letzte Ausstellung<br />
auf <strong>de</strong>m Militärflugplatz Payerne<br />
Die ArtPosition fand in <strong>de</strong>n letzten<br />
drei Jahren auf <strong>de</strong>m Militärflugplatz<br />
von Payerne statt. Dieses<br />
Jahr ist das letzte Jahr, dass die<br />
Hallen <strong>de</strong>n Organisatoren zur<br />
Verfügung stehen. Die Organisatoren,<br />
KünstlerInnen und das<br />
Publikum fan<strong>de</strong>n es ausseror<strong>de</strong>ntlich<br />
positiv, dass die Armee diese<br />
Anlagen für kulturelle Zwecke zur<br />
Verfügung stellte. Damit zeigte die<br />
Armee ganz klar, dass sie sich<br />
gegenüber <strong>de</strong>r Bevölkerung geöffnet<br />
hat und sich mit schnellen<br />
Schritten <strong>de</strong>r heutigen Situation<br />
und Lage angepasst hat.<br />
Kunstschaffen<strong>de</strong> aus <strong>de</strong>r Region,<br />
<strong>de</strong>r Schweiz und Berlin<br />
An <strong>de</strong>r ArtPosition bieten renommierte<br />
Kunstschaffen<strong>de</strong> aus <strong>de</strong>r<br />
Region jungen unbekannten<br />
KünstlerInnen eine i<strong>de</strong>ale Plattform,<br />
um sich einem breiten Publikum<br />
präsentieren zu können. Die<br />
KünstlerInnen, die an <strong>de</strong>r diesjährigen<br />
ArtPosition teilnehmen,<br />
kommen aus <strong>de</strong>n Regionen zwischen<br />
<strong>de</strong>m Jura und <strong>de</strong>n Kantonen<br />
Freiburg, Bern und Waadt, aus <strong>de</strong>r<br />
Schweiz und drei KünstlerInnen,<br />
als Special Guests, kommen aus<br />
Berlin. Die Ausstellung verspricht,<br />
für das Publikum wie<strong>de</strong>r ausseror<strong>de</strong>ntlich<br />
vielfältig zu sein. An <strong>de</strong>r<br />
ArtPosition sind die meisten<br />
KünstlerInnen anwesend.<br />
ArtPosition<strong>09</strong>: 7.–9. August, Areal<br />
<strong>de</strong>s Militärflugplatzes Payerne,<br />
Hallen U70. Siehe Inserat Seite 18<br />
Gewinnen Sie ein Ticket fürs<br />
<strong>Open</strong> <strong>Air</strong> Kino in Murten<br />
Gagnez une entrée<br />
au <strong>Cinéma</strong> <strong>Open</strong> <strong>Air</strong> <strong>de</strong> <strong>Morat</strong><br />
2. Juli/juillet – 5. August/août<br />
Seit wie vielen Jahren wird das <strong>Open</strong> <strong>Air</strong> Kino Murten <strong>du</strong>rchgeführt?<br />
Depuis combien d’années le cinéma open air <strong>de</strong> <strong>Morat</strong> existe-t-il?<br />
Wann fin<strong>de</strong>t die ArtPosition<strong>09</strong> statt?<br />
Quand aura lieu ArtPosition<strong>09</strong>?<br />
Wann tritt Simply Red am Rock Oz’Arènes auf?<br />
Quand aura lieu le concert <strong>de</strong> Simply Red à Rock Oz’Arènes?<br />
Name & vollständige Adresse / Nom et adresse complète:<br />
Einsen<strong>de</strong>n an / Envoyer à: <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>, Wettbewerb/Concours,<br />
Rang <strong>du</strong> Bas 11, 1787 Mur, <strong>Le</strong>lac@bluewin.ch, Fax 026 672 10 62<br />
Der Aufschwung<br />
beginnt im Kopf:<br />
…Rufen Sie uns an.<br />
Tel. 026 672 33 00<br />
www.bbr.ch<br />
ArtPosition d’art malgré la crise<br />
Payerne: <strong>du</strong> 7 au 9 août<br />
<strong>Le</strong>s événements importants doivent<br />
continuer d’exister – même<br />
en pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> crise. <strong>Le</strong>s organisateurs<br />
<strong>de</strong> l’exposition d’art ArtPosition<br />
réalisent donc cette année<br />
également une nouvelle <strong>édition</strong><br />
qui réunira une centaine d’artistes<br />
<strong>de</strong> la région, <strong>de</strong> Suisse et <strong>de</strong><br />
l’étranger.<br />
Pour la quatrième et <strong>de</strong>rnière<br />
fois à l’aérodrome militaire <strong>de</strong><br />
Payerne<br />
<strong>Le</strong>s trois <strong>de</strong>rnières ArtPosition ont<br />
eu lieu à l’aérodrome militaire <strong>de</strong><br />
Payerne mais cette année, les halles<br />
sont mises pour la <strong>de</strong>rnière fois<br />
à disposition. <strong>Le</strong>s organisateurs,<br />
les artistes et le public avaient largement<br />
apprécié l’attitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’Armée<br />
qui avait ouvert ses locaux à<br />
une manifestation culturelle et<br />
démontrait ainsi clairement son<br />
ouverture envers la population et<br />
sa capacité <strong>de</strong> s’adapter rapi<strong>de</strong>ment<br />
à la situation actuelle.<br />
Artistes régionaux, <strong>de</strong> Suisse<br />
et <strong>de</strong> Berlin<br />
ArtPosition réunit <strong>de</strong>s artistes<br />
réputés et <strong>de</strong>s jeunes artistes régionaux<br />
encore inconnus qui ont<br />
ainsi une plateforme idéale pour<br />
se présenter au grand public. <strong>Le</strong>s<br />
artistes exposant à ArtPosition <strong>09</strong><br />
viennent <strong>de</strong>s régions allant <strong>du</strong><br />
Jura aux cantons <strong>de</strong> Fribourg,<br />
Berne et Vaud et <strong>de</strong> Suisse; trois<br />
artistes <strong>de</strong> Berlin sont les invités<br />
spéciaux. L’<strong>édition</strong> 20<strong>09</strong> promet<br />
d’être à nouveau très diversifiée et<br />
attrayante pour le public. La plupart<br />
<strong>de</strong>s artistes sont présents<br />
<strong>du</strong>rant l’exposition.<br />
ArtPosition<strong>09</strong>: 7–9 août. Aérodrome<br />
militaire <strong>de</strong> Payerne, halle<br />
U70. Voir l’annonce page 18<br />
<strong>Le</strong>s encarts qui n’atterrissent pas dans la poubelle!<br />
<strong>Le</strong>s encarts dans <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> sont lus - et <strong>de</strong> plus, ils sont avantageux: dès Fr. 0.16/encart<br />
+ TVA (32‘000 exemplaires). lelac@bluewin.ch, 026 672 20 71<br />
Bleiben Sie mobil mit<br />
Klara Grau (86) Ried:<br />
Seit meinem Spitalaufenthalt kann<br />
ich nicht mehr velofahren und<br />
nicht mehr gut laufen. Es ist wun<strong>de</strong>rbar<br />
jetzt kann ich wie<strong>de</strong>r selbständig<br />
einkaufen gehen und zum<br />
Friedhof fahren. Einige haben mir<br />
lachend gesagt, fahr nicht zu<br />
schnell, sie machen Radar!<br />
Der CarVisio (mit Velovignette)<br />
hat eine Autonomie von 50 km.<br />
CarVisio, erhältlich ab Fr. 2740.–. Kann auch gemietet wer<strong>de</strong>n.<br />
CarVisio, Avenches. Tel. 026 677 46 32
8 www.lelac.ch<br />
<strong>07</strong>/<strong>09</strong>
<strong>07</strong>/<strong>09</strong> www.lelac.ch 9<br />
� Der Ball und <strong>de</strong>r Rest<br />
Einwürfe<br />
Kurt Rumo / Es gibt falsche Einwürfe,<br />
es gibt Einwürfe als Flanke<br />
mit <strong>de</strong>r Hand – und <strong>de</strong>n Samba-<br />
Super-Einwurf! Ein «Handballer»<br />
ist die Geheimwaffe in England bei<br />
Stoke City. Rory Delap revolutioniert<br />
das Einwurf-Genre. Zehn<br />
Meter von <strong>de</strong>r Mittellinie entfernt,<br />
bringt dieser Junge <strong>de</strong>n Ball in <strong>de</strong>n<br />
Strafraum. Luis Felipe Scolari (ehemals<br />
Trainer von Brasilien und<br />
Chelsea London) staunte. «Ich<br />
habe so etwas noch nie gesehen.»<br />
Zwischen 30 und 40 Meter wirft<br />
Delap <strong>du</strong>rchschnittlich <strong>de</strong>n Ball,<br />
mit einer Geschwindigkeit von bis<br />
zu 60 Stun<strong>de</strong>nkilometern. So geraten<br />
seine Einwürfe oft gefährlicher<br />
als Flanken, zumal das Abseits<br />
bei Einwürfen aufgehoben ist.<br />
Mittlerweile haben sich die Gegner<br />
auf die Würfe eingestellt, ein<br />
wirksames Mittel ist bislang aber<br />
nieman<strong>de</strong>n eingefallen.<br />
TOP-TEN <strong>de</strong>r Woche<br />
Eine Umfrage unter 32‘000 Menschen<br />
in 185 Län<strong>de</strong>rn brachte ein<br />
C’est <strong>de</strong> la folie!<br />
Kurt Rumo / Incroyable mais vrai:<br />
94 millions d’euros (141 millions<br />
<strong>de</strong> francs) pour le transfert <strong>de</strong> Cristiano<br />
Ronaldo! Aucun joueur<br />
n’avait atteint cette somme record<br />
dans l’histoire <strong>du</strong> football. De la<br />
folie pure! A moins que… Un seul<br />
joueur peut-il valoir ce prix - l’éthique<br />
et la morale fournissent rapi<strong>de</strong>ment<br />
la réponse. Evi<strong>de</strong>mment,<br />
aucun être humain ne peut avoir<br />
une telle valeur, qu’il soit acteur à<br />
Hollywood ou chanteur <strong>de</strong> rock. La<br />
crise économique? Elle ne semble<br />
pas encore avoir touché le football<br />
professionnel. En tout cas pas le<br />
Real Madrid et son prési<strong>de</strong>nt Perez.<br />
Cet entrepreneur égocentrique<br />
avait déjà acheté <strong>du</strong>rant sa première<br />
prési<strong>de</strong>nce une équipe <strong>de</strong> «galactos»,<br />
<strong>de</strong>s stars telles que Figo, Zida-<br />
überraschen<strong>de</strong>s Ergebnis: 49% <strong>de</strong>r<br />
Befragten sagte, Fussball sei für sie<br />
wichtiger als das private Umfeld,<br />
also Familie und Freun<strong>de</strong>. Für<br />
80% ist es sogar das regelmässigste<br />
Gesprächsthema.<br />
Bei <strong>de</strong>r U-20-Fussballweltmeisterschaft<br />
<strong>de</strong>r Frauen 2008 in Chile<br />
zeigte die für Brasilien spielen<strong>de</strong><br />
17jährige US-Amerikanerin <strong>Le</strong>ah<br />
Linn Gabriela Fortune und nur<br />
1m55 gross einen Handstandüberschlag-Einwurf<br />
und war damit <strong>de</strong>r<br />
Hingucker bei <strong>de</strong>r WM in Chile.<br />
Einwurf-Kanoniere gibt es ja viele,<br />
aber wie <strong>Le</strong>ah Linn <strong>de</strong>n Ball ins<br />
Feld zurückschleu<strong>de</strong>rt ist einzigartig.<br />
Wie ein Katapult pfeffert die<br />
17jährige die Kugel in die gegnerischen<br />
Strafräume. Vorgeführt beim<br />
3:2 gegen Nordkorea: Sie macht<br />
auf <strong>de</strong>n Ball gestützt einen Salto<br />
und nutzt die komplette Körperdrehung<br />
für noch mehr Schwung.<br />
Der Samba-Super-Einwurf ist<br />
nicht verboten, wenn man beim<br />
Abwurf mit bei<strong>de</strong>n Füssen auf <strong>de</strong>m<br />
Bo<strong>de</strong>n steht. Man spricht noch<br />
heute über ihr Kunststück, das<br />
sogar schon einige Male zum Torerfolg<br />
geführt hat.<br />
Der etwas an<strong>de</strong>re Einwurf (Rugby)<br />
� 94 millions d’euros pour Cristiano Ronaldo<br />
ne, Beckham, Owen, transférés<br />
pour <strong>de</strong>s sommes astronomiques.<br />
Aujourd’hui, Perez est à nouveau<br />
prési<strong>de</strong>nt – et joue à nouveau au<br />
Roi Soleil. Pour commencer, il a<br />
payé 65 millions d’euros pour le<br />
Brésilien Kaka. Alors que <strong>de</strong> grands<br />
groupes automobiles doivent poser<br />
un genou à terre et que <strong>de</strong> nombreuses<br />
entreprises sont contraintes<br />
<strong>de</strong> vendre ou d’annoncer leur insolvabilité<br />
– le transfert <strong>de</strong> Ronaldo<br />
est à considérer comme une pure<br />
folie. N’oublions pas pourtant<br />
qu’entre-temps, le Real Madrid a<br />
dû bazar<strong>de</strong>r le terrain <strong>du</strong> club et le<br />
sta<strong>de</strong> pour ne pas être en faillite. <strong>Le</strong><br />
Real a cependant fait ce transfert<br />
pour une bonne raison: Cristiano<br />
Ronaldo est un objet <strong>de</strong> spéculation.<br />
Il doit attirer les fans et supporters,<br />
il doit rapporter <strong>de</strong> l’argent<br />
par le biais <strong>de</strong> la publicité et<br />
� Die grössten Hobby-Fussballturniere<br />
Die Fussball-Grümpelturniere<br />
Kurt Rumo / Im Juli und August<br />
ist es praktisch je<strong>de</strong>s Wochenen<strong>de</strong><br />
wie<strong>de</strong>r soweit. Bei Grümpelturnieren<br />
kicken zwischen 40 und 200<br />
Mannschaften in <strong>de</strong>r ganzen<br />
Schweiz. Viele Nicht-Fussballerinnen<br />
und -Fussballer geniessen es,<br />
sich im geselligen Rahmen sportlich<br />
zu betätigen, ohne das Ganze<br />
tierisch ernst zu nehmen. Gespielt<br />
wird nach <strong>de</strong>n Regeln <strong>de</strong>s Schweiz.<br />
Fussballverban<strong>de</strong>s, jedoch kann<br />
ein Veranstalter zusätzliche Spielregeln<br />
für sein Turnier aufstellen.<br />
Abseits- und Rückpassregel ist z.B.<br />
aufgehoben. Eine Mannschaft<br />
besteht in <strong>de</strong>r Regel aus einem Torhüter<br />
und fünf Feldspielern.<br />
Getrübt wird das Vergnügen nur<br />
<strong>du</strong>rch Unverbesserliche, die nicht<br />
einsehen, worum es an Grümpelturnieren<br />
geht – ausschliesslich um<br />
<strong>de</strong>n Spass am Spiel. In <strong>de</strong>r Hitze<br />
<strong>de</strong>s Gefechts gehen die Regeln <strong>de</strong>s<br />
Fairplays allerdings gerne vergessen.<br />
Dies ist mit ein Grund, dass<br />
sich jährlich über 14‘000 Personen<br />
beim Plausch-Fussball verletzen.<br />
Mangeln<strong>de</strong> Technik wird <strong>du</strong>rch<br />
Körpereinsatz o<strong>de</strong>r gar Aggressivität<br />
kompensiert, untrainierte Muskeln<br />
und Bän<strong>de</strong>r überstrapaziert.<br />
Mit Folgen: Am Montag nach <strong>de</strong>n<br />
la vente <strong>de</strong> tricots. Ce faisant, il<br />
valorise également le club. Ah oui:<br />
il <strong>de</strong>vrait aussi jouer au foot avec<br />
succès.<br />
Qui sait? Dans une année, on trouvera<br />
peut-être que Real a fait là un<br />
transfert génial. Mais il se peut<br />
aussi que le ballon <strong>de</strong> toutes ces spéculations<br />
dénommé Cristiano<br />
Grümpelturnier<br />
Grümpelturnieren laufen die<br />
Unfallmel<strong>du</strong>ngen bei <strong>de</strong>r Suva zu<br />
Dutzen<strong>de</strong>n ein. Bän<strong>de</strong>r- und Muskelzerrungen,<br />
verstauchte Knöchel,<br />
auch Schienbeinbrüche gehören<br />
zum Alltag.<br />
Das Risiko, sich an einem Grümpelturnier<br />
zu verletzen, ist zwei- bis<br />
dreimal grösser als im organisierten<br />
Spielbetrieb <strong>de</strong>s Klubfussballs –<br />
ein Umstand, <strong>de</strong>r für die vielen<br />
Unfälle im Fussball mitverantwortlich<br />
ist: Im Schnitt sind es laut<br />
bfu 53‘000 pro Jahr. Das sind fast<br />
20% aller Sportunfälle. Dies macht<br />
Fussballspielen zur unfallträchtigsten<br />
Sportart. Damit das Grümpelturnier<br />
nicht zum Humpelturnier<br />
wird, hat die Suva mit <strong>de</strong>m Schweizerischen<br />
Fussballverband spezielle<br />
Regeln ausgearbeitet und unterstützt<br />
je<strong>de</strong>s Jahr ca. 150 Grümpelturniere<br />
in <strong>de</strong>r ganzen Schweiz.<br />
Das Engagement lohnt sich, <strong>de</strong>nn<br />
an diesen „Suva“-Turnieren sind<br />
gemäss <strong>de</strong>r Suva halb so viele Unfälle<br />
zu verzeichnen als bei <strong>de</strong>n übrigen<br />
Hobby-Fussballturnieren und<br />
somit können pro vermie<strong>de</strong>nen<br />
Unfall rund 3000.- Franken an<br />
Versicherungsleistungen eingespart<br />
wer<strong>de</strong>n.<br />
<strong>Le</strong>s plus chers transferts <strong>de</strong> tous les temps<br />
Nom ancien club nouveau club transfert en mio. euros<br />
Cristiano Ronaldo Manchester Real Madrid 94,0<br />
Zinedine Zidane JuventusTurin Real Madrid 76,0<br />
Kaka AC Milan Real Madrid 65,0<br />
Luis Figo Barcelone Real Madrid 58,2<br />
Ronaldo Inter Milan Real Madrid 45,0<br />
Ronaldo explose. <strong>Le</strong> cas échéant,<br />
Real Madrid se retrouvera là où<br />
d’autres entreprises sont déjà<br />
aujourd’hui: au bord <strong>de</strong> la ruine!<br />
<strong>Le</strong> football professionnel ne <strong>de</strong>vrait<br />
pas oublier que la crise économique<br />
a démontré une chose: la folie a ses<br />
limites.<br />
Deutscher Text : www.lelac.ch
<strong>07</strong>/<strong>09</strong> www.lelac.ch 11<br />
� Schwingen: Gäste-Sieg am Neuenburger Kantonalen<br />
4 Freiburger-Kränze<br />
Otto Vonlanthen / Am Neuenburger<br />
Kantonalen Schwingfest in St-<br />
Blaise hatten die Gäste das Sagen.<br />
Den Schlussgang bestritten <strong>de</strong>r Bieler<br />
Florian Gnägi und Michael<br />
Matthey, Mont s/Rolle. Gnägi griff<br />
resolut an. Mit einem Kurz, nach<br />
1.19 Min. legte er seinen Konkurrent<br />
ins Sägmehl und gewann. Vier<br />
Kränze gingen nach Freiburg. Stefan<br />
Tschachtli und Tobias Schär,<br />
bei<strong>de</strong> Kerzers, ebenfalls mit Kranz,<br />
Joel Nie<strong>de</strong>rberger, Sense. Schon am<br />
Vortag kämpften 140 Jungschwinger<br />
um die Palme. Für die Freiburger<br />
resultierten vier Tages-Siege,<br />
davon Steven Moser, Jg. 1996,<br />
Kevin Moser, Jg. 1991/92 und Cyril<br />
Berset, 1994, Hohe Saane. Hans-<br />
Peter Pellet mit Stoos Kranz. Unsere<br />
Spitzen-Schwinger, mit H.P. Pellet,<br />
Stefan Zbin<strong>de</strong>n und Michael Ny<strong>de</strong>gger<br />
stan<strong>de</strong>n am Stoos-Schwinget<br />
einer grossen Konkurrenz mit 25<br />
Eidgenossen gegenüber. Stefan<br />
Zbin<strong>de</strong>n, nach 3 Gängen noch an<br />
<strong>de</strong>r Spitze, fiel wie an<strong>de</strong>re Klubkamera<strong>de</strong>n,<br />
knapp aus <strong>de</strong>m Kranz.<br />
Einzig Routinier Pellet gewann <strong>de</strong>n<br />
Kranz Nummer 124. Er hat mit <strong>de</strong>r<br />
Schwinger-<strong>Le</strong>gen<strong>de</strong> Karl Meli in<br />
Sachen Kränze gleichgezogen.<br />
Florian Gnägi (links) gewinnt Schlussgang<br />
Unterstützen auch Sie <strong>de</strong>n <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>!<br />
Der <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> informiert Sie je<strong>de</strong>n Monat gratis über wichtige Ereignisse<br />
rund um <strong>de</strong>n Murtensee. Unterstützen auch Sie <strong>de</strong>n <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> mit einem<br />
kleinen Betrag, damit <strong>de</strong>r <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> weiterhin in 32’000 Haushaltungen<br />
(Laupener Amt, Amt Erlach, Seebezirk, District d’Avenches) gratis verteilt<br />
wer<strong>de</strong>n kann. Herzlichen Dank!<br />
Freiburger Kantonalbank (PC 17-49-3)<br />
Konto CH560<strong>07</strong>68250 1083<strong>09</strong>306<br />
������������������<br />
BMR100<br />
�������<br />
����������<br />
��������<br />
Jetzt<br />
199.00<br />
Inkl. MwST<br />
inkl. Fr. 0.50 vRG*<br />
�������������������������������<br />
026 672 96 96<br />
Der <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> sucht eine o<strong>de</strong>r<br />
einen selbständigen<br />
Inserate-Akquisiteur<br />
(<strong>de</strong>utsch & französisch)<br />
Bewerbung an:<br />
<strong>Le</strong><strong>Lac</strong><br />
Rang <strong>du</strong> Bas 11, 1787 Mur<br />
lelac@bluewin.ch<br />
In Faoug<br />
zu vermieten:<br />
(Im umgebauten Pfer<strong>de</strong>stall,<br />
schöne, ruhige Wohnungen mit<br />
teilweise Blick auf <strong>de</strong>n Murtensee)<br />
1x 2-Z-Dach-Wohnung (100m2 )<br />
mit Terrasse, Cheminéeofen, WM &<br />
Tumbler, Zugang zum Garten mit<br />
Barbecue, Fr. 1500.–<br />
Auskunft: <strong>07</strong>9 416 27 44<br />
� Stimmwun<strong>de</strong>r<br />
Denise Herren ist <strong>de</strong>r regionale<br />
Musik-Star<br />
Otto Vonlanthen / Als das Musikhaus<br />
Baeriswyl in Düdingen einen<br />
Wettbewerb für Nachwuchssänger<br />
ausschrieb, mel<strong>de</strong>ten sich 130<br />
Kandidaten und Kandidatinnen.<br />
Am Final, das von Radio Freiburg<br />
übertragen wur<strong>de</strong>, gewann Denise<br />
Herren aus Schmitten mit <strong>de</strong>m<br />
Lied «New York New York» von<br />
Liza Minelli. Ob es nächstes Jahr<br />
wie<strong>de</strong>rum zu einem neuen Stimm-<br />
� Judo<br />
Die 1. <strong>du</strong>rch die IJF organisierten<br />
Judo World Championships for<br />
Masters 20<strong>09</strong> fan<strong>de</strong>n in Sin<strong>de</strong>lfingen/D<br />
statt.<br />
875 Teilnehmer aus 48 Nationen<br />
nahmen daran teil. Aus <strong>de</strong>r Schweiz<br />
waren 15 Kämpfer anwesend. Gilbert<br />
Pantillon (JC Galmiz) errang<br />
unten <strong>de</strong>n 37 teilnehmen<strong>de</strong>n<br />
Kämpfer bravourös in <strong>de</strong>r Kategorie<br />
-81kg die Bronzemedaille. Er<br />
gewann bei <strong>de</strong>n Ausschei<strong>du</strong>ngskämpfen<br />
seinen 1. Kampf gegen<br />
Hans-Peter Zuefle/D mit <strong>de</strong>r Bestnote<br />
Ippon; <strong>de</strong>n 2. Kampf gegen<br />
Helmut Pfanzelt/F auch mit Ippon<br />
Denise Herren (Mitte) mit Mutter & Schwester<br />
wun<strong>de</strong>r-Casting kommt, ist noch<br />
nicht entschie<strong>de</strong>n.<br />
WM Bronze für <strong>de</strong>n JCG Gilbert<br />
Pantillon<br />
Samstag, 18. Juli 20<strong>09</strong>,<br />
von 8.00 bis 13.30 Uhr<br />
Tannenhof-Märit<br />
Brunchen und <strong>de</strong>n Tag geniessen zu Musik <strong>de</strong>s<br />
«Duo Atmosphère» mit ihrem unwi<strong>de</strong>rstehlichen Charme,<br />
<strong>de</strong>r Sie in Ferienstimmung bringt.<br />
Stiftung Tannenhof<br />
Gampelen<br />
www.stiftung-tannenhof.ch<br />
www.tannorama.ch<br />
und schliesslich <strong>de</strong>n 3. Kampf<br />
gegen Markus Swierkot/D ebenfalls<br />
mit Ippon.<br />
Im Halbfinal traf er auf <strong>de</strong>n<br />
zukünftigen Weltmeister aus Russland,<br />
Kirill Ionov und verlor Ippon<br />
mit einem spektakulären Tomoe-<br />
Nage.<br />
Im Kampf um <strong>de</strong>n 3. Platz traf<br />
Gilbert Pantillon auf <strong>de</strong>n Israeli<br />
Elgudja Djangirqashvili, <strong>de</strong>n er<br />
<strong>du</strong>rch technischen Vorteil<br />
bezwang. Gilbert Pantillon erreichte<br />
dieses wun<strong>de</strong>rbare Resultat insbeson<strong>de</strong>re<br />
aufgrund seiner brillanten<br />
Technik.<br />
Traditionelles Bure-z’Morge-Buffet<br />
«à discrétion», bis 12.30 Uhr im Tannolini-Bistro<br />
Früchte- und Gemüse verkauf Kreative Hand arbeiten<br />
aus Holz, Metall und vieles mehr <strong>de</strong>r Land frauen verein<br />
Gampelen verkauft Bure brot, Züpfen und an<strong>de</strong>re feine<br />
Backwaren hausgemachte Köstlich keiten Währ schaftes<br />
vom Grill tolles Kin<strong>de</strong>rprogramm (Bungy-Trampolin,<br />
Hüpfburg usw) Märit-Zügli<br />
Kommen Sie und geniessen Sie unseren unterhaltsamen<br />
Familien-Event! Wir freuen uns auf Ihren Besuch!<br />
A louer à Faoug:<br />
Places <strong>de</strong> Garage<br />
souterrain (Fr. 150.–)<br />
<strong>07</strong>9 639 84 34
��������<br />
��������������<br />
����<br />
��������<br />
���������<br />
���������<br />
�����<br />
������<br />
�������<br />
�������#�<br />
��������<br />
����������<br />
�������������<br />
�������������������������<br />
������������������<br />
�������������������������<br />
���������<br />
�����<br />
�����������<br />
��������<br />
��������<br />
��������<br />
��������������<br />
����������������<br />
������������<br />
����������������<br />
���������<br />
������������������<br />
�����������������<br />
������<br />
��������<br />
��������<br />
������������<br />
���������<br />
���������������<br />
�����������������������<br />
��������<br />
�����������������<br />
������<br />
��������<br />
�������������<br />
����������<br />
����<br />
��������<br />
�����<br />
���������<br />
������<br />
���������������<br />
��������������<br />
������������������������������<br />
��������������������<br />
pro<strong>du</strong>ced by<br />
www.emafbroadcast.ch
<strong>07</strong>/<strong>09</strong> www.lelac.ch 13<br />
� Hundstagegeschichte<br />
Das Wun<strong>de</strong>r<br />
von Dörfliwil<br />
Pierre Keller / Dörfliwil ist eine<br />
sehr kleine Gemein<strong>de</strong>, besitzt aber,<br />
seiner einzigartigen geographischen<br />
Lage wegen, ein nobles<br />
Grand-Hotel <strong>de</strong>r absoluten Luxusklasse.<br />
Viele Bürger vom Ort arbeiten<br />
in diesem Super-Hotel, das<br />
jedoch, <strong>de</strong>r Wirtschaftskrise wegen,<br />
in Schwierigkeiten geraten war.<br />
Die Zimmer und Suiten stan<strong>de</strong>n<br />
leer und <strong>de</strong>r Angestellten wur<strong>de</strong>n<br />
immer weniger. So verlor ein Dörfliwiler<br />
nach <strong>de</strong>m an<strong>de</strong>rn seine<br />
Arbeit, seinen Verdienst und verschul<strong>de</strong>te<br />
sich. Doch eines Tages<br />
stand ein reicher Russe mit grosser<br />
Gefolgschaft in <strong>de</strong>r Hotelhalle und<br />
schaute sich um. «Der Kasten<br />
gefällt mir», meinte er und erkundigte<br />
sich nach <strong>de</strong>n Preisen für die<br />
Suiten und Zimmer. «Sehr gut»,<br />
fuhr er fort, «ich hinterlege hier<br />
eine Reservations-Anzahlung von<br />
Fr. 2000.–, will mir aber das Hotel<br />
genauer ansehen.»<br />
Erfreut nahm <strong>de</strong>r Hotelier das<br />
Geld und überlegte, dass er damit<br />
seine Schul<strong>de</strong>n beim Weinlieferanten<br />
bezahlen könnte. Und während<br />
<strong>de</strong>r Russe das Hotel besichtigte,<br />
rannte er los. Der Weinhändler,<br />
Z.I. La Palaz B,<br />
Tél. 026 660 73 61<br />
info@triplast.ch<br />
GRAND HOTEL DÖRFLIWIL<br />
nicht weniger erfreut, rannte seinerseits<br />
los und bezahlte <strong>de</strong>m Dorfgaragisten<br />
die längst fällige Rechnung<br />
für die Reparatur seines Traktors.<br />
Und <strong>de</strong>r Garagist eilte unverzüglich<br />
in die Dorfbeiz, bei <strong>de</strong>r er<br />
seit Wochen anschreiben liess.<br />
Lange musste <strong>de</strong>r Wirt nicht überlegen.<br />
Er schlich zur Wohnung <strong>de</strong>r<br />
kleinen Dorfdirne und bezahlte<br />
ihre Liebesdienste, die sie ihm auf<br />
Kredit gewährt hatte. Das Freu<strong>de</strong>nmädchen<br />
nahm das Geld gerne,<br />
hatte sie doch Schul<strong>de</strong>n im Grand-<br />
Hotel für Zimmer, die sie berufshalber<br />
für bessere Herren zu mieten<br />
pflegte, machte sich sofort auf<br />
<strong>de</strong>n Weg und rechnete mit <strong>de</strong>m<br />
Hotelier ab. Während<strong>de</strong>ssen hatte<br />
<strong>de</strong>r Russe seine Besichtigung been<strong>de</strong>t,<br />
schüttelte <strong>de</strong>n Kopf und erklärte,<br />
dass ihm die Suiten nicht gefielen.<br />
Also steckte er die Fr. 2000.–,<br />
die jetzt wie<strong>de</strong>r auf <strong>de</strong>m Empfangskontor<br />
lagen, ein und verliess mitsamt<br />
Gefolgschaft das Hotel. Der<br />
Hotelier bedauerte, aber ein Wun<strong>de</strong>r<br />
war die ganze Sache <strong>de</strong>nnoch:<br />
Der Russe hatte sein Geld zurück<br />
und die Bürger von Dörfliwil<br />
waren plötzlich schul<strong>de</strong>nfrei.<br />
portes<br />
et<br />
fenêtres<br />
triplast à Payerne<br />
est spécialisé dans<br />
la mise en oeuvre<br />
<strong>de</strong> menuiseries<br />
extérieures qui<br />
conviennent aussi<br />
bien pour <strong>de</strong>s<br />
rénovations que<br />
pour <strong>de</strong> nouvelles<br />
constructions.<br />
A part les formes<br />
conventionnelles,<br />
triplast est à même <strong>de</strong><br />
vous fournir <strong>de</strong>s fenêtres<br />
<strong>de</strong> formes les plus diverses et en couleurs. <strong>Le</strong>s délais <strong>de</strong> livraison<br />
très courts, ainsi qu’un excellent rapport qualité-prix sont la force <strong>de</strong><br />
triplast. Contactez-nous, nos techniciens sont là pour vous !<br />
1530 Payerne<br />
Fax 026 660 73 63<br />
www.triplast.ch<br />
� Courgevaux/Froi<strong>de</strong>ville<br />
FC mit neuem Fussballfeld<br />
Am 12. Juni konnte Fritz Stoll, Präsi<strong>de</strong>nt<br />
<strong>de</strong>s FC Courgevaux, viele<br />
Gäste zur Einweihung <strong>de</strong>s neuen<br />
Fussballfel<strong>de</strong>s begrüssen. Der FC<br />
Courgevaux wur<strong>de</strong> 1947 gegrün<strong>de</strong>t<br />
und zählte damals 12 Mitglie<strong>de</strong>r<br />
(11 Spieler + Präsi<strong>de</strong>nt). In <strong>de</strong>r Saison<br />
47/48 nahm <strong>de</strong>r Klub erstmals<br />
an <strong>de</strong>r Meisterschaft <strong>de</strong>s Freiburgischen<br />
Fussballverban<strong>de</strong>s teil. Der<br />
Fussballplatz befand sich im Dorf,<br />
unmittelbar neben <strong>de</strong>r heutigen<br />
Brot AG.<br />
Im Jahre 1974 wur<strong>de</strong> mit Hilfe <strong>de</strong>r<br />
Armee ein neuer Fussbalplatz am<br />
heutigen Standort gebaut. Der Klub<br />
besitzt heute ein zweckmässiges<br />
Klubhaus, das zu einem grossen Teil<br />
in Fronarbeit gebaut wur<strong>de</strong>. Der<br />
� Société suisse <strong>de</strong> sclérose en plaques<br />
L’action <strong>de</strong> collecte «Jouez pour<br />
la SEP» s’est déroulée au Centre<br />
Milavy à Avenches. A cette occasion,<br />
la population a pu générer<br />
<strong>de</strong>s dons en faveur <strong>du</strong> Centre<br />
romand <strong>de</strong> la Société suisse <strong>de</strong> la<br />
sclérose en plaques (Société SEP)<br />
en jouant au billard. Pour chaque<br />
défi réussi, Merck Serono<br />
versera un montant <strong>de</strong> 10 francs<br />
au Centre romand <strong>de</strong> la SEP à<br />
Verein mit ca. 130 Mitglie<strong>de</strong>rn hat<br />
heute 2 Aktiv-, 4 Junioren- und<br />
eine Veteranenmannschaft. In <strong>de</strong>n<br />
letzten Jahren trainierten 8 Mannschaften<br />
auf <strong>de</strong>m alten Fussballfeld,<br />
welches <strong>du</strong>rch die starke Benützung<br />
schwer litt.<br />
Das neue Fussballfeld mit automatischer<br />
Bewässerunganlage und<br />
einem Mähroboter ist <strong>de</strong>shalb eine<br />
willkommene Investition in die<br />
Zukunft. Der neue Platz, mit einigen<br />
Arbeiten auf <strong>de</strong>m alten Feld,<br />
kostet rund 550‘000 Franken,<br />
davon übernimmt die Gemein<strong>de</strong><br />
Courgevaux 350‘000 Franken.<br />
200‘000 Franken wer<strong>de</strong>n <strong>du</strong>rch<br />
Sponsoren, <strong>de</strong>n FC und kantonale<br />
Subventionen bezahlt.<br />
<strong>Le</strong> billard français en démonstration<br />
A louer à Faoug dans maison<br />
villageoise<br />
5 1 ⁄2 pièces<br />
(2 ème étage & combles)<br />
Vue imprenable sur le lac <strong>de</strong><br />
<strong>Morat</strong>. Part au jardin – cave<br />
– place <strong>de</strong> parc.<br />
Fr. 1‘850.00 & charges<br />
Renseignements: <strong>07</strong>9 639 84 34<br />
(9–11h, 19–21h)<br />
Lausanne. De nombreuses personnes<br />
ont sauté sur l’occasion et<br />
ont joué au billard en suivant<br />
les conseils <strong>de</strong>s joueurs professionnels<br />
présents. L’action s’est<br />
déroulée dans le cadre <strong>de</strong> la promotion<br />
<strong>du</strong> Championnat <strong>du</strong><br />
mon<strong>de</strong> <strong>de</strong> billard qui aura lieu<br />
à Lausanne <strong>du</strong> 11 au 15 novembre<br />
20<strong>09</strong>.<br />
Quelque 10’000 personnes sont<br />
atteintes <strong>de</strong> sclérose en plaques en<br />
Suisse, majoritairement <strong>de</strong>s femmes<br />
entre 20 et 40 ans. Non traitée,<br />
la sclérose en plaques peut<br />
con<strong>du</strong>ire à <strong>de</strong> graves handicaps.<br />
www.reseau-sep.ch<br />
www.billard-lausanne.ch
14 www.lelac.ch<br />
July in the «<strong>Le</strong> <strong>Lac</strong>» region means<br />
fabulous summer nights with<br />
soprano divas hitting the high notes<br />
at the Avenches Opera Festival.<br />
One particular soprano diva went<br />
to heaven after she died. One of her<br />
biggest celestial fans was St. Peter.<br />
He hurried to meet the soprano at<br />
the gates of heaven and was obliged<br />
to ask the special entry question just<br />
for the singer. «How many false<br />
notes did you sing in your life?» The<br />
soprano answered, «Three.» St.<br />
Peter then shouted out to his angel<br />
assistant, «Did you hear that? Three<br />
times!» The angel pulled out a very<br />
sharp needle and stuck it in the<br />
soprano’s arm three times. «Ouch,<br />
that hurts so much and what was<br />
that for?» cried the soprano. St.<br />
Peter explained, «Since this is the<br />
only thing you have done wrong in<br />
your life, here in heaven we stick<br />
you once for each false note that<br />
you have sung on Earth.» «OK,»<br />
said the soprano, «I’m glad that’s<br />
over with.» And just at the moment<br />
when she was stepping through the<br />
gates of heaven, she sud<strong>de</strong>nly heard<br />
terrible screaming from behind a<br />
door. «Goodness gracious, what is<br />
that noise?» asked the soprano. «Oh<br />
that,» said St. Peter, «That is a tenor<br />
who arrived a few weeks ago. He’s<br />
just starting his third week in the<br />
sewing machine.»<br />
Don Giovanni at the Avenches<br />
Opera Festival is for everyone – not<br />
just concert hall goers or opera<br />
experts. However, you still might be<br />
hesitating to go and you might<br />
think, «This is only for high brows<br />
and besi<strong>de</strong>s I don’t know anything<br />
about Don Giovanni.» Well, here is<br />
the exciting plot, in the or<strong>de</strong>r of<br />
events and it is just as thrilling as<br />
Top Mo<strong>de</strong>ls, Gossip Girl, House or<br />
24; if not more so. Don Giovanni<br />
se<strong>du</strong>ces a noble woman, then kills<br />
her father and runs away. Following<br />
this he treats his servant badly,<br />
avoids a jealous ex-lover, se<strong>du</strong>ces a<br />
Rathausgasse 4 · 3280 Murten<br />
peasant, treats his servant even more<br />
terribly, throws a party and then<br />
invites a statue to dinner! Once<br />
again, he is mean to his servant and<br />
then, for some bizarre reason, pretends<br />
to be the servant. After, Don<br />
Giovanni se<strong>du</strong>ces an ex-lover’s servant,<br />
has dinner, argues with his<br />
poorly treated servant, fights with<br />
the statue (who has come to life!)<br />
who has honored his dinner invitation,<br />
and then gets dragged kicking<br />
and screaming down to hell by the<br />
statue.<br />
Curious and intrigued by all of this?<br />
Then, make sure to be a part of the<br />
15th Avenches Opera Festival and<br />
attend DON GIOVANNI, by<br />
Wolfgang Ama<strong>de</strong>us Mozart, from 3<br />
July to 17 July 20<strong>09</strong> at the Avenches<br />
Arena. Magical moments await<br />
you, along with the famous Zurich<br />
soprano, Noemi Na<strong>de</strong>lmann who<br />
will star in the main role of Donna<br />
Anna. For more information and<br />
tickets, log onto: www.avenches.ch/<br />
opera or contact Avenches Tourism:<br />
Tel. 026 676 99 22, Fax 026 675 33<br />
93, info@avenches.ch<br />
Mamma Mia, here goes Avenches<br />
again…my, my, ABBA is Back and<br />
in Avenches this summer! The<br />
music of ABBA and the razzle-dazzle<br />
of the ‘70s disco beat will make<br />
a comeback at this spectacular «happening.»<br />
ABBA evening events are<br />
free to the public from 22 to 31 July<br />
20<strong>09</strong>. ABBA’s greatest hits will be<br />
performed and Nordic specialties<br />
will be prepared by the local restaurants.<br />
Come and dance to live<br />
ABBA concert music, as well as to<br />
DJ presented music, on a ‘70s style<br />
<strong>de</strong>corated stage. «Best Costume and<br />
Karaoké Competitions,» with consecutive<br />
elimination rounds will<br />
take place, leading up to a grand<br />
prize finale. For more <strong>de</strong>tails on the<br />
events, super prizes and fun times,<br />
log onto www.avenches.ch/abba or<br />
contact Avenches Tourism.<br />
Celebrate the 4th of July with chocolate,<br />
instead of fireworks, with the<br />
English Speaking Group of the Lake<br />
Region. The Group will visit the<br />
Broc chocolate factory for a tasty<br />
tour, starting at 12.00 noon, Saturday,<br />
4 July 20<strong>09</strong>, in Broc. Afterwards,<br />
the Group will go to the<br />
Moléson at 14.15 hours for a traditional<br />
cheese-making <strong>de</strong>monstration.<br />
Later, fon<strong>du</strong>e will be on the<br />
menu. Please phone Anna Galvani at<br />
<strong>07</strong>6 427 9555 for further <strong>de</strong>tails and<br />
to reserve your place on the tour. Be<br />
sure to join the English Group again<br />
for a summer night chat on Wednesday,<br />
15 July 20<strong>09</strong>, beginning at<br />
19.30 hours at the <strong>Lac</strong>otel, Avenches<br />
Plage. Just turn up and warm up<br />
your English!<br />
Mary Brunisholz<br />
� Chavannes-sous-Orsonnens: <strong>Le</strong> Moulin<br />
La Galerie Y’a Q’a en fête<br />
Pierre Keller / La Galerie Y’a Q’a<br />
au vieux moulin <strong>de</strong> Chavannessous-Orsonnens<br />
a <strong>de</strong> nombreux<br />
visages. Dans cette structure<br />
ouverte avec quelques repères laissant<br />
une large liberté d’action, en<br />
l’absence <strong>de</strong> contraintes et directives,<br />
il n’y a pas <strong>de</strong> «Quo Vadis»<br />
clairement reconnaissable. Y’a<br />
Q’a sous-entend la volonté <strong>de</strong> ne<br />
pas définir ni cataloguiser – Y’a<br />
Q’a invite, tout simplement, à<br />
savourer les rencontres entre l’art<br />
et les artistes, à laisser libre cours<br />
aux émotions impressionnistes et<br />
intuitives. Tout est ou semble être<br />
improvisation, mutation ou constellation<br />
<strong>du</strong> hasard – visualisation<br />
d’une philosophie libératrice<br />
<strong>de</strong> la pensée, à l’image <strong>du</strong> paysage<br />
sauvage et <strong>du</strong> clapotis <strong>de</strong> la rivière<br />
<strong>du</strong> moulin. Pourtant, le visage<br />
que nous montre Y’a Qa en juillet<br />
présente <strong>de</strong>s activités créatrices<br />
tout à fait réalistes. A commencer<br />
<strong>07</strong>/<strong>09</strong><br />
par la soirée country <strong>de</strong>s 10 et 11<br />
juillet, avec les groupes Colorado<br />
et Las Vegas. <strong>Le</strong>s <strong>de</strong>ux soirs sont<br />
organisés par l’équipe d’animation<br />
Ol West, avec bar, restauration<br />
et beaucoup <strong>de</strong> place pour les<br />
hôtes et les curieux. L’entrée est<br />
libre. Un week-end <strong>de</strong> travail suivra<br />
les 25 et 26 juillet, les visiteurs<br />
auront l’occasion <strong>de</strong> rencontrer<br />
les artistes travaillant sur<br />
place et <strong>de</strong> nouer <strong>de</strong>s contacts avec<br />
eux. <strong>Le</strong> 25 juillet, une soirée à la<br />
Gauloise aura lieu. Un grand feu,<br />
<strong>du</strong> sanglier sur les broches, un<br />
accompagnement musical irlandais,<br />
un bal, le tout en tenue<br />
d’époque bien enten<strong>du</strong>, la soirée,<br />
en compagnie d’Astérix et d’Obélix,<br />
promet d’être inoubliable<br />
pour tous les amateurs <strong>de</strong> l’époque<br />
<strong>de</strong>s Celtes. Réservations obligatoires<br />
pour cette soirée. Réservations<br />
et informations: <strong>07</strong>9 720 26 <strong>07</strong><br />
Deutscher Text: www.lelac.ch<br />
Das Organisationskomitee FRKS<strong>09</strong> orientiert die Bevölkerung <strong>de</strong>s Seebezirks wie folgt:<br />
Schiesszeiten: 08:00 – 12:00 / 13:30 – 19:00 Uhr<br />
Sonntag nur bis 17:00 Uhr<br />
300m<br />
FR<br />
10.<strong>07</strong>.<br />
SA<br />
11.<strong>07</strong>.<br />
SO<br />
12.<strong>07</strong>.<br />
FR<br />
17.<strong>07</strong>.<br />
SA<br />
18.<strong>07</strong>.<br />
SO<br />
19.<strong>07</strong>.<br />
MO<br />
20.<strong>07</strong>.<br />
Y‘a Q‘a et Marylène<br />
28. Freiburger<br />
Kantonalschützenfest 20<strong>09</strong><br />
FR<br />
24.<strong>07</strong>.<br />
SA<br />
25.<strong>07</strong>.<br />
SO<br />
26.<strong>07</strong>.<br />
Agriswil � � � � � � � �<br />
Cordast � � � � � �<br />
Courgevaux � � � � � � � � � �<br />
Fräschels � � � � � �<br />
Galmiz � � � � � � � � � �<br />
Gurmels � � � � � � � �<br />
Wileroltigen � � � � � � � � � �<br />
Liebistorf � � � � � � � �<br />
Salvenach � � � � � � � � � �<br />
Sugiez � � � � � � � � � �<br />
Villarepos � � � � � � � � � �<br />
Wallenried<br />
25/50m<br />
� � � � � � � � � �<br />
Galmiz � � � � � � � � � �<br />
Sugiez � � � � � � � � � �
<strong>07</strong>/<strong>09</strong> www.lelac.ch 15<br />
Soli<br />
Murten Schiessen<br />
Route Gourman<strong>de</strong><br />
� Fortsetzung von Titelseite / Suite première page<br />
<strong>Open</strong> <strong>Air</strong> Kino <strong>09</strong> ist gestartet<br />
Im Programm stehen die Premiere<br />
von «Brüno». Brüno ist ein homosexueller<br />
Reporter, <strong>de</strong>r für <strong>de</strong>n «Österreichischen<br />
Jungen Rundfunk» TV-<br />
Reportagen zum Themen wie<br />
Fashion, Unterhaltung und People<br />
macht – und die Vorpremieren von<br />
The Proposal und Los Abrazos<br />
Rotos. Am 15. Juli wird <strong>de</strong>r Film<br />
«Die Stan<strong>de</strong>sbeamtin» abgespielt.<br />
Beat Schlatter, <strong>de</strong>r als Darsteller in<br />
diesem Film mitspielt, wird in Murten<br />
als Gast mit dabei sein. Erstmals<br />
wer<strong>de</strong>n bei schlechtem Wetter Gratisregenschütze<br />
abgegeben. Die<br />
<strong>Cinéma</strong> <strong>Open</strong> <strong>Air</strong> <strong>09</strong>, c’est parti<br />
Au programme, la première <strong>de</strong><br />
«Brüno» (Brüno est un reporter<br />
homosexuel qui fait <strong>de</strong>s reportages<br />
sur la mo<strong>de</strong>, les loisirs et les «pipeules»<br />
pour une station-radio autrichienne<br />
pour les jeunes) et les<br />
avant-premières <strong>de</strong> The Proposal<br />
et Los Abrazos Rotos. <strong>Le</strong> 15 juillet,<br />
Beat Schlatter, un <strong>de</strong>s protagonis-<br />
Eiskalt kalkuliert.<br />
Die Toyota Son<strong>de</strong>rmo<strong>de</strong>lle «cool»<br />
mit gratis Klimaanlage.<br />
Yaris Luna<br />
ab Fr. 200.–<br />
pro Monat<br />
tes <strong>du</strong> film «Die Stan<strong>de</strong>sbeamtin»,<br />
sera l’invité d’honneur. Pour la<br />
première fois, les visiteurs recevront<br />
<strong>de</strong>s manteaux <strong>de</strong> pluie gratuits<br />
en cas <strong>de</strong> mauvais temps. <strong>Le</strong><br />
Movie Bar est ouvert tous les jours<br />
dès 20h, les films démarrent à la<br />
tombée <strong>de</strong> la nuit. Prévente et programme:<br />
voir l’annonce page 10.<br />
Auris Luna<br />
ab Fr. 244.–<br />
pro Monat<br />
Jetzt Probe fahren und von Preisvorteilen bis zu<br />
������������������������<br />
toyota.ch<br />
Movie Bar ist täglich ab 20h geöffnet.<br />
Filmbeginn beim Ein<strong>du</strong>nkeln.<br />
Ticketverkauf & Filmprogramm:<br />
siehe Inserat Seite 10.<br />
Aygo Luna<br />
ab Fr. 138.–<br />
pro Monat<br />
In<strong>du</strong>strie Löwenberg, Murten<br />
info@abpgarage.ch<br />
T 026 6 729 729, F 026 6 729 720<br />
* Unverbindlicher Nettopreis. 3,9 % <strong>Le</strong>asingangebot gilt für alle Mo<strong>de</strong>lle. <strong>Le</strong>asingkonditionen: Aygo 1.0 «Linea Luna», 3-türig, Katalogpreis Fr. 16’100.–*. <strong>Le</strong>asingzins Fr. 138.80 mtl. inkl. MwSt. bei 60 Monaten Laufzeit und<br />
������� ��������� �������������� ���� ��������� �������� ���� �������������������� ��� ������������ ���� ���������� ��� �������� ����������� ������� ���������������������� ��������������� Yaris 1.33 «Linea Luna», 5-türig,<br />
Katalogpreis Fr. 23’200.–*. <strong>Le</strong>asingzins Fr. 200.–��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������<br />
������� ���������������������� ��������������� Auris 1.33 «Linea Luna», 5-türig, Katalogpreis Fr. 28’400.–*. <strong>Le</strong>asingzins Fr. 244.80 mtl. inkl. MwSt. bei 60 Monaten Laufzeit und 10’000 km/Jahr. Son<strong>de</strong>rzahlung<br />
����������������������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������<br />
falls sie zur Überschul<strong>du</strong>ng <strong>de</strong>s Konsumenten führt. ����������������������������������������<strong>Le</strong>asingangebot���������������������������������������������������������������
16 www.lelac.ch<br />
� Nature et biodiversité<br />
Escar’Go!<br />
Linda Ratschiller / Lors <strong>de</strong> sa<br />
conférence <strong>de</strong> presse à La Sauge,<br />
l’Association Suisse pour la Protection<br />
<strong>de</strong>s Oiseaux ASPO/BirdLife<br />
a encouragé les Suissesses et les<br />
Suisses à participer à l’opération<br />
«escar’go!» Ce recensement européen<br />
d’escargots à ban<strong>de</strong>s vise non<br />
seulement à recueillir <strong>de</strong> nouvelles<br />
données sur l’évolution <strong>de</strong> cette<br />
espèce mais aussi à sensibiliser la<br />
population à la biodiversité.<br />
Des élèves neuchâtelois ont participé<br />
au projet en cherchant les<br />
escargots à ban<strong>de</strong>s autour <strong>du</strong> centre-nature<br />
ASPO à La Sauge. <strong>Le</strong>s<br />
données recueillies serviront à<br />
définir la répartition <strong>de</strong>s couleurs<br />
<strong>de</strong> la coquille qui sont influencées<br />
par le principal prédateur <strong>de</strong>s<br />
escargots, la grive musicienne,<br />
ainsi que par le climat.<br />
Si ces <strong>de</strong>ux espèces sont fréquentes,<br />
ce n’est pas le cas <strong>de</strong> beaucoup<br />
d’autres escargots. Sur 250 espèces<br />
recensées en Suisse, 80 sont menacées<br />
plus ou moins fortement et 2<br />
ont même disparu en Suisse. «La<br />
Suisse porte pourtant une responsabilité<br />
particulière pour la préservation<br />
<strong>de</strong>s mollusques car elle<br />
abrite plusieurs endémiques que<br />
l’on ne rencontre que dans notre<br />
pays, en particulier dans les Alpes»<br />
indique Jörg Rüetschi, responsable<br />
<strong>de</strong> la révision <strong>de</strong> la liste rouge<br />
<strong>de</strong>s gastéropo<strong>de</strong>s. La raréfaction<br />
Avenches: 12. – 15. August/août<br />
Gewinnen Sie eines<br />
von 10 Tickets!<br />
Gagnez une <strong>de</strong>s 10 entrées!<br />
Welcher Film wird am 17.7 am <strong>Open</strong> <strong>Air</strong>-Kino Murten abgespielt?<br />
Quel film le cinéma open air <strong>de</strong> <strong>Morat</strong> montre-t-il le 17.7.?<br />
Wo fin<strong>de</strong>t die ArtPosition<strong>09</strong> statt?<br />
Où aura lieu ArtPosition<strong>09</strong>?<br />
<strong>de</strong>s escargots est liée à la dégradation<br />
ou la disparition <strong>de</strong> leurs<br />
habitats, en particulier les sols et<br />
les cours d’eau. <strong>Le</strong> manque <strong>de</strong> bois<br />
mort en forêt est aussi problématique<br />
pour plusieurs espèces.<br />
François Turrian, vice-directeur<br />
<strong>de</strong> l’ASPO, remarque que «pour<br />
la population, les escargots ne sont<br />
souvent que <strong>de</strong>s mangeurs <strong>de</strong> sala<strong>de</strong>s<br />
indésirables». Beaucoup d’espèces<br />
méconnues jouent pourtant<br />
un rôle fondamental dans le recyclage<br />
<strong>de</strong> la matière organique<br />
dans nos sols. Ils contribuent ainsi<br />
à la fertilité <strong>de</strong>s sols. De plus, ils<br />
forment <strong>de</strong>s maillons essentiels<br />
dans les chaînes alimentaires.<br />
L’année 2010 étant été proclamée<br />
l’année <strong>de</strong> la biodiversité par<br />
les Nations Unies, l’opération<br />
«escar’go» offre l’occasion à chacun<br />
et à chacune <strong>de</strong> découvrir les<br />
facteurs <strong>de</strong> la sélection naturelle et<br />
<strong>de</strong> contribuer au recensement<br />
européen d’escargots à ban<strong>de</strong>s.<br />
Wann tritt Sir Colin am Rock Oz’Arènes auf?<br />
Quand aura lieu le concert <strong>de</strong> Sir Colin à Rock Oz’Arènes?<br />
Name & vollständige Adresse / Nom et adresse complète:<br />
Einsen<strong>de</strong>n an / Envoyer à: <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>, Wettbewerb/Concours,<br />
Rang <strong>du</strong> Bas 11, 1787 Mur, <strong>Le</strong>lac@bluewin.ch, Fax 026 672 10 62<br />
<strong>07</strong>/<strong>09</strong><br />
� Musée romain d’Avenches www.avenches.ch<br />
AMOR à Aventicum<br />
Pierre Keller / L’amour et l’érotisme<br />
sont <strong>de</strong>s thèmes centraux <strong>de</strong><br />
notre société actuelle – et l’étaient<br />
aussi chez les Romains. <strong>Le</strong>urs pratiques<br />
et coutumes amoureuses ont<br />
été transmises à la postérité sous<br />
forme <strong>de</strong> tablettes gravées, <strong>de</strong><br />
sculptures ou <strong>de</strong> mosaïques découvertes<br />
lors <strong>de</strong> fouilles archéologiques.<br />
L’exposition s’intéresse surtout<br />
à l’amour en Italie et à Rome<br />
même. Mais que savons-nous au<br />
nord <strong>de</strong>s Alpes <strong>de</strong> l’amour chez les<br />
Romains sous l’influence <strong>de</strong>s Celtes<br />
et <strong>de</strong>s Germains? AMOR, l’exposition<br />
temporaire <strong>du</strong> Musée<br />
romain d’Avenches, fournit <strong>de</strong>s<br />
réponses et fait découvrir <strong>de</strong>s<br />
détails étonnants, piquants et<br />
amusants sur les coutumes amoureuses<br />
<strong>de</strong> nos ancêtres. <strong>Le</strong>s pièces<br />
exposées, en provenance <strong>de</strong> Suisse,<br />
d’Allemagne, d’Autriche et <strong>de</strong><br />
France, sont explicites et magnifiques.<br />
Ce sont <strong>de</strong>s pièces rarement<br />
présentées et elles donnent une<br />
image vivace <strong>de</strong>s mœurs <strong>de</strong> l’époque<br />
romaine sous la protection <strong>de</strong><br />
Venus et <strong>de</strong> ses fils Amor et Priape.<br />
� Môtier<br />
Linda Ratschiller / La Famille<br />
Simonet a ouvert ses portes pour<br />
inaugurer la nouvelle cave à barrique.<br />
C’était aussi l’occasion <strong>de</strong> découvrir<br />
les oeuvres <strong>de</strong> Sylvain Hirschi,<br />
Marcel Surmont, Eliane Petter et<br />
Alex, <strong>de</strong>ssinateur à La Liberté.<br />
Bien qu’Eric Simonet pro<strong>du</strong>ise<br />
<strong>du</strong> Pinot Noir barrique <strong>de</strong>puis<br />
plus <strong>de</strong> 20 ans, la cave entièrement<br />
refaite met en valeur cette<br />
métho<strong>de</strong> <strong>de</strong> vinification <strong>de</strong> plus<br />
en plus recherchée.<br />
<strong>Le</strong>s murs <strong>de</strong> pierre jaune <strong>du</strong> Jura et<br />
<strong>de</strong> molasse abritent non seulement<br />
<strong>de</strong>s barriques mais aussi 2 fûts <strong>de</strong><br />
chêne <strong>de</strong> 1000 litres dont le bois<br />
Ce qui est aujourd’hui ré<strong>du</strong>it à<br />
une sexualité triviale par notre<br />
société <strong>de</strong> performance était dans<br />
l’Antiquité – libéré <strong>de</strong> tabous -<br />
rempli <strong>de</strong> symboles, <strong>de</strong> rites, <strong>de</strong><br />
magie amoureuse, dominé par<br />
Amor, le dieu sans merci. L’amour<br />
en tant que pouvoir ambivalent,<br />
le désir <strong>de</strong>s sens et les pratiques<br />
sexuelles sont pourtant restés les<br />
mêmes jusqu’à aujourd’hui. <strong>Le</strong>s<br />
visiteurs (pour la première visite,<br />
éventuellement sans les enfants)<br />
découvriront une petite exposition,<br />
captivante, bien conçue et<br />
aménagée pleine <strong>de</strong> surprises.<br />
L’exposition temporaire AMOR<br />
<strong>du</strong>re jusqu’au 4 octobre 20<strong>09</strong>.<br />
Deutscher Text: www.lelac.ch<br />
Inauguration au Petit Château<br />
provient <strong>de</strong> la forêt <strong>de</strong> Galm. <strong>Le</strong>s<br />
fils d’Eric, Fabrice et Stéphane,<br />
partagent une gran<strong>de</strong> passion pour<br />
les vins en barrique qui <strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt<br />
un traitement <strong>de</strong>s parcelles et une<br />
vinification bien différents <strong>de</strong> la<br />
métho<strong>de</strong> traditionnelle. Certains<br />
vins comme le Merlot ou le Cabernet<br />
Sauvignon restent alors entre<br />
12 et 18 mois en barrique jusqu’à<br />
ce que les pro<strong>du</strong>cteurs jugent que le<br />
mariage entre le vin et le bois soit<br />
idéal. La cave à barrique au Petit<br />
Château réveille l’âme <strong>du</strong> village<br />
vigneron en mettant en valeur le<br />
terroir, les pro<strong>du</strong>its <strong>de</strong> la région et<br />
le travail <strong>de</strong> l’Homme.
<strong>07</strong>/<strong>09</strong> www.lelac.ch 17<br />
� Avenches : 15 août www.rockozarenes.com<br />
Gotthard à Rock Oz’Arènes<br />
<strong>Le</strong> plus célèbre groupe <strong>de</strong> rock suisse,<br />
Gotthard, vient compléter l‘affiche<br />
<strong>de</strong> la 18ème <strong>édition</strong> <strong>du</strong> festival<br />
Rock Oz‘Arènes. Faisant mentir<br />
l‘adage qui voudrait que nul ne<br />
soit prophète en son pays, Gotthard<br />
peut se targuer d‘avoir déjà<br />
écoulé plus d‘un million d‘albums<br />
� Tanztheater im Vully<br />
Rattenschwanz<br />
Die Compagnie Vol au Vent aus<br />
Murten tanzt am Samstag 4.7.<strong>09</strong><br />
um 19h in <strong>de</strong>r Déchetterie communale<br />
von Lugnorre ihr neustes<br />
Stück «Rattenschwanz» – eine tänzerische<br />
Umsetzung von Umweltgedanken<br />
in mehreren Bil<strong>de</strong>rn<br />
unter freiem Himmel. Choreographie:<br />
Erika Ryser. Musik: Roméo<br />
Bonvin. Eintritt frei, Kollekte.<br />
Dauer ca. 50 Min.<br />
Danse-théâtre au Vully<br />
La Compagnie Vol au Vent <strong>de</strong><br />
<strong>Morat</strong> danse le samedi 4 juillet à<br />
19h à la Déchetterie communale<br />
<strong>de</strong> Lugnorre. Sa nouvelle création<br />
«Rattenschwanz» – queue <strong>de</strong> rat<br />
ou mèche d’allumage – est une<br />
SA<br />
LE<br />
Starke Marken <strong>de</strong>utlich<br />
günstiger: Jetzt in Westsi<strong>de</strong>.<br />
en nos contrées. Samedi 15 août,<br />
les rockers tessinois feront montre<br />
<strong>de</strong> tout leur talent en exclusivité<br />
roman<strong>de</strong>, sur la Gran<strong>de</strong> Scène <strong>du</strong><br />
Rock Oz‘Arènes et ce, quelques<br />
semaines seulement avant la sortie<br />
<strong>de</strong> leur très atten<strong>du</strong> nouvel album<br />
«Need To Believe».<br />
réflexion dansée sur les choix écologiques<br />
en plusieurs tableaux à ciel<br />
ouvert. Chorégraphie: Erika Ryser.<br />
Musique: Roméo Bonvin. Entrée<br />
libre, collecte. Durée 50 min.<br />
Gran<strong>de</strong>s marques à prix ré<strong>du</strong>it:<br />
maintenant à Westsi<strong>de</strong>.<br />
� www.vully-les-lacs.ch<br />
<strong>Le</strong>gislativen<br />
wollen<br />
die Fusion<br />
Am 25. Juni haben sich sämtliche<br />
<strong>Le</strong>gislativen <strong>de</strong>r 7 Gemein<strong>de</strong>n<br />
(Bellerive, Chabrey, Constantine,<br />
Montmagny, Mur, Vallamand, Villars-le-Grand)<br />
für die Fusion zur<br />
neuen Gemein<strong>de</strong> Vully-les-<strong>Lac</strong>s<br />
ausgesprochen. Wenn sich auch die<br />
Bevölkerung En<strong>de</strong> <strong>09</strong> und <strong>de</strong>r Grosse<br />
Rat im 2010 positiv zur Fusion<br />
äussern, könnte die Fusion auf die<br />
neue <strong>Le</strong>gislatur, auf <strong>de</strong>n 1. Juli 2011,<br />
in Kraft treten. Vully-les-<strong>Lac</strong>s hätte<br />
rund 2100 Einwohner-Innen und<br />
2113 Hektaren Land.<br />
<strong>Le</strong>s législatifs<br />
acceptent la<br />
fusion<br />
<strong>Le</strong> 25 juin, les Conseils généraux<br />
et communaux <strong>de</strong>s 7 communes<br />
engagées dans le projet <strong>de</strong> fusion<br />
(Bellerive, Chabrey, Constantine,<br />
Montmagny, Mur, Vallamand,<br />
Villars-le-Grand) ont accepté la<br />
convention <strong>de</strong> fusion <strong>du</strong> projet<br />
Vully-les-<strong>Lac</strong>s. Si la population, à<br />
fin <strong>09</strong>, et le Grand Conseil, en<br />
2010, acceptent également la<br />
fusion, celle-ci pourrait entrer en<br />
vigueur au 1er juillet 2011 à la<br />
nouvelle législature. Vully-les-<br />
<strong>Lac</strong>s regrouperait environ 2100<br />
habitants et aurait une surface <strong>de</strong><br />
2113 hectares.<br />
Facebook für Tiere<br />
Dr. Joyce freut sich über die I<strong>de</strong>e<br />
vom Zürcher Michel Lazecki,<br />
eine Internetseite für Haustiere<br />
im Stil von Facebook zu kreieren:<br />
www.petsite.com. «Tiere sorgen<br />
für Gesprächsstoff, und so<br />
entstehen Freundschaften zwischen<br />
<strong>de</strong>n Besitzern», sagt <strong>de</strong>r<br />
Grün<strong>de</strong>r. Inzwischen sind zahlreiche<br />
Tierfreun<strong>de</strong> aus allen Teilen<br />
<strong>de</strong>r Welt eingetragen, zeigen<br />
stolz ihre Haustiere – Hun<strong>de</strong>,<br />
Pfer<strong>de</strong>, Papageien, Schildkröte<br />
usw. – und tauschen Erfahrungen<br />
aus, die auch bei Problemen<br />
und Krankheiten helfen können.<br />
<strong>Le</strong> Facebook <strong>de</strong>s animaux<br />
Dr Joyce a découvert avec plaisir<br />
le nouveau site Internet créé<br />
par le Zurichois Michel Lazecki –<br />
www.petsite.com – une plateforme<br />
dédiée aux animaux domestiques<br />
et à leurs propriétaires<br />
dans le style <strong>de</strong> Facebook. «<strong>Le</strong>s<br />
animaux fournissent <strong>de</strong>s sujets<br />
<strong>de</strong> discussion et <strong>de</strong>s amitiés<br />
naissent entre leurs propriétaires»,<br />
déclare Michel Lazecki.<br />
Depuis le lancement <strong>du</strong> site en<br />
mai <strong>09</strong>, <strong>de</strong> nombreux propriétaires<br />
d’animaux <strong>de</strong> toutes les<br />
parties <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> se sont inscrits<br />
et affichent fièrement les<br />
photos <strong>de</strong> leurs compagnons<br />
– chiens, chevaux, perroquets,<br />
tortues, etc. Ils échangent également<br />
<strong>de</strong>s conseils pratiques<br />
qui peuvent ai<strong>de</strong>r en cas <strong>de</strong> problèmes<br />
ou <strong>de</strong> maladies.
18 www.lelac.ch<br />
<strong>07</strong>/<strong>09</strong><br />
� Murten: 10.–30. August www.murtenclassics.ch<br />
Murtenclassics mit neuer Perspektive<br />
Pierre Keller / Der Unterschied<br />
vom kleinen zum mittleren und<br />
grossen Festival ist <strong>de</strong>r, dass das<br />
kleine Event auf das Werk-Repertoire<br />
eines Künstlers angewiesen ist<br />
(man muss nehmen was sich anbietet),<br />
während das grosse Festival<br />
sowohl Künstler wie Werk auswählen<br />
kann. Dass Murtenclassics<br />
heute zu <strong>de</strong>n grösseren und be<strong>de</strong>uten<strong>de</strong>n<br />
Musikfestivals gezählt wer<strong>de</strong>n<br />
darf, ist unbestritten. Damit ist<br />
die Struktur <strong>de</strong>r Anlässe soweit<br />
gefestigt, dass eine Thematik konsequent<br />
<strong>du</strong>rchgezogen wer<strong>de</strong>n<br />
kann – <strong>de</strong>r Zusammenhalt <strong>de</strong>r verschie<strong>de</strong>nen<br />
Konzerte und Anlässe<br />
ist gewährleistet. Eine dankbare<br />
Ausgangslage für <strong>de</strong>n Programmleiter.<br />
Kaspar Zehn<strong>de</strong>r, als künstlerischer<br />
<strong>Le</strong>iter, hat diese Chance für<br />
die Murtenclassics erstmals in vol-<br />
� Muntelier: bis 25. Juli<br />
ler Bandbreite nutzen können.<br />
Damit fin<strong>de</strong>n <strong>de</strong>r Thematik entsprechen<strong>de</strong><br />
Werke und ausgesuchte<br />
Interpreten zum harmonischen<br />
Ganzen. Das diesjährige Thema<br />
«Nordlicht»präsentiert sich <strong>de</strong>shalb<br />
aus einem Guss, wird damit<br />
höchsten Ansprüchen gerecht und<br />
verspricht, an <strong>de</strong>n grossen Erfolg<br />
2008 (20 Jahre) anknüpfen zu können.<br />
Der Nor<strong>de</strong>n strahlt grosse<br />
Kraft aus, vergleichbar mit jener<br />
<strong>de</strong>r Wüsten, <strong>de</strong>r Gebirgswelten und<br />
<strong>de</strong>r Meere. Reich an Mythen und<br />
Sagen, geheimnisvoll und <strong>de</strong>nnoch<br />
offen, transparent und grosszügig,<br />
ist er die Heimat grosser Maler,<br />
Schriftsteller und Komponisten in<br />
<strong>de</strong>ren Werken die epische Weite<br />
und die Lichtspiele <strong>de</strong>r nordischen<br />
Sphären zum Ausdruck kommen.<br />
Diese scheinbar endlosen Weiten<br />
Alfred Hofkunst in LaCabane<br />
Der 1942 in Wien geborene Alfred<br />
Hofkunst wuchs ab seinem sechsten<br />
<strong>Le</strong>bensjahr in Zürich auf. Nach<br />
einer <strong>Le</strong>hre als Theatermaler am<br />
Opernhaus in Zürich arbeitete er<br />
am Stadttheater in Bern.<br />
Ab 1965 war Hofkunst als selbständiger<br />
Künstler, Radierer, Zeichner<br />
und Maler tätig. Seit 1970 wohnte<br />
er in <strong>de</strong>r <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>-Region und lebte<br />
seit 1976 mit <strong>de</strong>r wissenschaftlichen<br />
Illustratorin Sabine Hofkunst<br />
Schroer zusammen. Für grosses<br />
Aufsehen sorgte Hofkunst, unter<br />
an<strong>de</strong>rem, mit seinen Swatch Kreationen:<br />
Guhrke, Ver<strong>du</strong>hra & Bonjuhr.<br />
Alfred Hofkunst ist 2004,<br />
kurz vor seiner Teilnahme an <strong>de</strong>r<br />
ArtPosition, an einem Herzversagen<br />
gestorben. Im 20<strong>07</strong> fand eine<br />
Ge<strong>de</strong>nkausstellung von Alfred<br />
Hofkunst im Tinguely Museum<br />
Basel statt. Für die Ausstellung in<br />
LaCabane wur<strong>de</strong>n von Sabine Hofkunst<br />
eine kleine Auswahl Bil<strong>de</strong>r<br />
aus allen Zeiten zusammengestellt.<br />
www.artposition.ch<br />
7.8. 17h–20h Vernissage<br />
8.8. 11h–16h<br />
9.8. 11h–16h Finissage<br />
15h Valiant Award<br />
7.– 9. 8.20<strong>09</strong> Militärflugplatz/Aérodrome militaire Payerne<br />
und Grössen versucht das Festival<br />
als «Nordlichter» und tönen<strong>de</strong> Bil<strong>de</strong>r<br />
grosser Meister und ausgesuchten<br />
Interpreten in <strong>de</strong>n Schlosshof<br />
nach Murten zu bringen. Murten-<br />
� Erlach: 19.–21.& 23. Juli<br />
classics, das Musikfestival mit 31<br />
Konzerten, musikalischen Events<br />
und Anlässen, und über 500 Musikern<br />
und Künstlern. Noch sind<br />
Karten aller Kategorien erhältlich.<br />
5. Erlacher Musik Sommer<br />
Der Erlacher Musik Sommer ist<br />
sicher heute schon ein Geheimtipp<br />
bei <strong>de</strong>n Musikliebhabern, die<br />
gerne Musik in idyllischer Umgebung<br />
geniessen.<br />
Bereits zum 5.Mal organisiert Frag-<br />
Art diese Sommerkonzerte in<br />
Erlach. Sie entstan<strong>de</strong>n aus <strong>de</strong>r<br />
Freundschaft <strong>de</strong>s Veranstalters mit<br />
<strong>de</strong>m Weltklasse-Klarinettisten<br />
Dimitri Ashkenazy, <strong>de</strong>r auch die<br />
künstlerische <strong>Le</strong>itung hat. Ashkenazy<br />
lädt jeweils Freun<strong>de</strong> aus<br />
aller Welt ein, um mit ihnen eine<br />
Woche in Erlach zu verbringen<br />
und gemeinsam intensiv zu musi-<br />
Comics Bestseller Juni<br />
Bestseller BD juin<br />
TOP 3 <strong>de</strong>utsch<br />
1) Durango Nr.15 Kult Ed.<br />
2) Largo Winch Nr.12 Alles Gute<br />
3) Black op Nr.5 Alles Gute<br />
TOP 3 français<br />
1) Djinn T.9 Dargaud<br />
2) Donjon Crepuscules T.106 Delcourt<br />
3) Histoire Secretes T.15 Delcourt<br />
Comics-La<strong>de</strong> / BD <strong>Morat</strong><br />
Deutsche Kirchgasse 5, 3280 Murten, 026 670 10 11<br />
www.comicsla<strong>de</strong>n.ch<br />
zieren. So kommen die Besucher in<br />
<strong>de</strong>n Genuss hochkarätiger Kammerkonzerte.<br />
Trotz <strong>de</strong>r hohen<br />
Qualität, wur<strong>de</strong>n die Eintrittspreise<br />
so gestaltet, dass sich je<strong>de</strong>rmann<br />
einen Konzertbesuch im Schloss<br />
leisten kann. Der Organisator hofft<br />
damit, dass Musikliebhaber auch<br />
spontan bereit sind, Neues zu ent<strong>de</strong>cken<br />
und Feste zu feiern, wie sie<br />
fallen.<br />
Diese Gedanken stecken hinter<br />
<strong>de</strong>r I<strong>de</strong>e, Musik in dieser ganz speziellen<br />
Ambiance anzubieten.<br />
Gespielt wer<strong>de</strong>n nebst an<strong>de</strong>ren<br />
Perlen <strong>de</strong>r Kammermusik von<br />
Mozart, das Hornquintett, das<br />
Oboenquartett und das Kegelstatttrio,<br />
von Schubert ein Streichquintett<br />
und das Oktett für Bläser und<br />
Streicher.<br />
Programm: www.erlach.ch<br />
Eintrittpreise: Fr. 30.– & 40.–<br />
Spieldaten: 19.–21. + 23. Juli um<br />
20h15 im Schlosshof o<strong>de</strong>r Kirche<br />
Reservationen: 032 681 0001
<strong>07</strong>/<strong>09</strong> www.lelac.ch 19<br />
ã<br />
LELAC RÄTSEL...<br />
Das Genie-Rätsel<br />
Fritz ist das Rechengenie seiner Klasse.<br />
Mathematik macht ihm richtig Spass.<br />
Das freut die <strong>Le</strong>hrer und bringt die Mitschüler<br />
ins Schwitzen, <strong>de</strong>nn für sie hat<br />
Fritz immer einige Knobelaufgaben parat.<br />
So zum Beispiel diese: Fritz subtrahiert<br />
vom Dreifachen einer gedachten Zahl 82.<br />
Dann multipliziert er das Ergebnis mit 8.<br />
Dazu addiert Fritz 72. Das Ganze teilt er<br />
<strong>du</strong>rch 4 und erhält 178.<br />
Frage: Wie lautet die gedachte Zahl?<br />
Lösung bitte mailen an:<br />
lelac@evahofstetter.ch<br />
Die schlausten <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>-<strong>Le</strong>ser wer<strong>de</strong>n in<br />
<strong>de</strong>r nächsten Ausgabe veröffentlicht.<br />
Auflösung aus <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> Nr. 6/<strong>09</strong><br />
Das Bienen-Rätsel<br />
Unter zwei Käseglocken sind jeweils<br />
10 Bienen gefangen. Unter Glocke A sitzen<br />
alle Bienen auf <strong>de</strong>m Bo<strong>de</strong>n unter Glocke B<br />
fliegen alle in <strong>de</strong>r Luft.<br />
Frage: Welche <strong>de</strong>r bei<strong>de</strong>n Käseglocken zeigt<br />
auf einer Waage das grössere Gewicht?<br />
Antwort: Die Gewichtskraft ergibt sich aus <strong>de</strong>r<br />
Anziehung <strong>de</strong>r Massen im System. Und dort<br />
befin<strong>de</strong>n sich die Glocken, je 10 Bienen und<br />
die Luftin <strong>de</strong>n Glocken. In bei<strong>de</strong>n Glocken wird<br />
die gleiche Masse von <strong>de</strong>r Er<strong>de</strong> angezogen.<br />
Somit ergibt sich für bei<strong>de</strong> Glocken das gleiche<br />
Gewicht.<br />
Die schlausten <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>-<strong>Le</strong>serInnen:<br />
Franziska Haenni, Ried<br />
Paul Haldimann, Laupen<br />
Beat Bieri, Neuenegg<br />
Erna Tschachtli, Murten<br />
� Murten: 7. & 8.August<br />
Das Murtner<br />
Stadtfest fin<strong>de</strong>t<br />
statt<br />
Im April wur<strong>de</strong> das diesjährige<br />
Stadtfest von Murten abgesagt, da<br />
sich nur ein Verein für die Durchführung<br />
<strong>de</strong>s Stadtfestes angemel<strong>de</strong>t<br />
hatte. An <strong>de</strong>r Generalversammlung<br />
<strong>de</strong>r Detaillistengruppe wur<strong>de</strong><br />
beschlossen, trotz <strong>de</strong>r Absage <strong>du</strong>rch<br />
<strong>de</strong>n Gemein<strong>de</strong>rat, das Stadtfest<br />
<strong>du</strong>rchzuführen. Die Organisation<br />
soll einfach sein und das Fest soll<br />
möglichst tiefe Kosten aufweisen,<br />
damit auch kleine Vereine am<br />
Stadtfest mitmachen können. Je<br />
nach Platzbedarf wird eine kleine<br />
Standmiete, wie für die Nacht <strong>de</strong>r<br />
Genüsse o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>n Maimarkt, verrechnet,<br />
um die Kosten für Bewilligungen,<br />
Werbung, Sicherheit,<br />
Unterhaltung, Abfall usw. abzu<strong>de</strong>cken.<br />
Je<strong>de</strong>r teilnehmen<strong>de</strong> Verein<br />
o<strong>de</strong>r Detaillist organisiert seinen<br />
Stand selber. Strassenmusikanten<br />
und Künstler sorgen für die Unterhaltung.<br />
Bis heute haben sich 6<br />
Vereine und 6 Detaillisten bei <strong>de</strong>n<br />
Organisatoren angemel<strong>de</strong>t.<br />
Anmel<strong>du</strong>ng & Infos:<br />
stadtfest-murten@gmx.ch<br />
� Ins/Greyerz www.schloss-greyerz.ch<br />
Bildhauer Breitenstein geht<br />
vorwärts<br />
Tildy Schmid / Im Herbst dieses<br />
Jahres eröffnet Beat Breitenstein<br />
seine Ausstellung in <strong>de</strong>r Galerie<br />
«Arte Sol» in Solothurn mit neuen<br />
Werken. Ferner beteiligt er sich bei<br />
Gruppenausstellungen auf <strong>de</strong>m<br />
Zürichberg, in Liestal und sogar in<br />
Weil am Rhein und in Bamberg<br />
(Deutschland) sind seine Skulpturen<br />
begehrt. Brandneu ist seine<br />
Teilnahme beim Grossprojekt <strong>de</strong>r<br />
Pro Infirmis Kanton Bern, die im<br />
Jahr 2010 das 75 Jahr Jubiläum mit<br />
einem bereitangelegten Kunstprojekt<br />
feiert, um so auf ihre Arbeit<br />
mit behin<strong>de</strong>rten Menschen hinzuweisen.<br />
Gemeinsam erstellen Behin<strong>de</strong>rte<br />
mit prominenten Kunstschaffen<strong>de</strong>n<br />
wie Schang Hutter, Urs P.<br />
Twellmann und eben auch mit Beat<br />
Breitenstein Objekte zum Thema<br />
«mehrlebenswert/c’estbonlavie».<br />
� www.simili.ch<br />
Hochaktuell – noch bis En<strong>de</strong><br />
August – ist Breitensteins Ausstellung<br />
in <strong>de</strong>n ehrwürdigen Schlossmauern<br />
von Greyerz. Nicht zu<br />
übersehen sind die imposanten<br />
Skulpturen im Schlosshof, sowie<br />
Lions Kulturpreis ging an Musique Simili<br />
Der diesjährige Kulturpreis <strong>de</strong>r<br />
Lions Murten wur<strong>de</strong> an Musique<br />
Simili (Marc Hänsenberger, Line<br />
Loddo, Juliette Du Pasquier) verliehen.<br />
Vor acht Jahren erhielt Musique<br />
Simili <strong>de</strong>n renommierten Schweizer<br />
Kleinkunstpreis «Gol<strong>de</strong>ner<br />
Thunfisch», <strong>de</strong>r eine künstlerisch<br />
herausragen<strong>de</strong> Professionalität und<br />
eine handwerklich perfekte Umsetzung<br />
<strong>de</strong>r Fantasien und I<strong>de</strong>en in<br />
WELTNEUHEIT!<br />
Erster Mähroboter ohne Kabel<br />
«Wiper Blitz»<br />
Graserkennung & automatische Richtungsän<strong>de</strong>rung<br />
für 400 m<br />
H.R. ZWAHLEN<br />
LANDMASCHINEN<br />
Murtenstrasse 30 · 1797 Münchenwiler<br />
Tel. 026 672 93 20 · Fax 026 672 93 22<br />
info@hr-zwahlen.ch · www.hr-zwahlen.ch<br />
2 , Fr.1990.–<br />
einer qualitativ hochstehen<strong>de</strong>n<br />
Bühnenarbeit eines Künstlers o<strong>de</strong>r<br />
Künstlergruppe ehrt. Der Name<br />
Simili be<strong>de</strong>utet so viel wie Nachahmung<br />
o<strong>de</strong>r treffen<strong>de</strong>r, Nachempfin<strong>du</strong>ng.<br />
Er wur<strong>de</strong> <strong>de</strong>shalb vor 10<br />
Jahren gewählt, da sie Zigeunermusik<br />
spielen, obwohl sie selbst<br />
keine Zigeuner sind und weil sie<br />
die Troubadoursprache «Okzitanisch»<br />
verwen<strong>de</strong>n, obwohl sie<br />
keine Troubadours sind.<br />
� Text kontrollieren & prüfen<br />
Korrespon<strong>de</strong>nz, Prospekte,<br />
Werbung in Englisch<br />
� Contrôle et analyse <strong>de</strong> textes<br />
correspondance, imprimés,<br />
publicité etc. en anglais.<br />
Professionnalisme, confi<strong>de</strong>ntialité!<br />
Mary Brunisholz, <strong>07</strong>8 601 70 40<br />
�������������������<br />
die neuen Wand- und Bo<strong>de</strong>nreliefs<br />
im gewölbten Saal und im Arsenal-<br />
Saal. Spannend sind die Kombinationen<br />
mit einer zweiten Materie,<br />
wie Filz, Zinn, Blei o<strong>de</strong>r Kristallglas.<br />
Musique Simili, rechts <strong>de</strong>r Präsi<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>s Lions<br />
Club Murten, Daniel Schorro, links Andreas<br />
Suter.
20 www.lelac.ch VERANSTALTUNGEN/MANIFESTATIONS<br />
Bis 25. Juli<br />
Muntelier<br />
Ausstellung: Alfred Hofkunst. LaCabane<br />
Bis 30. Juli<br />
Greyerz<br />
Ausstellung: Beat Breitenstein. Schloss<br />
Bis 16. August<br />
Murten<br />
Hexenvorstellungen & Hexenverfolgungen<br />
im Kt. FR. Museum<br />
Jusqu’au 30 août<br />
Chavannes-sous-Orsonnens<br />
Exposition avec 10 artistes.<br />
Galerie Y’a q’A: <strong>07</strong>9 720 26 <strong>07</strong><br />
Jusqu’au 12 septembre<br />
Payerne<br />
Exposition: Evasion au Pérou et en Bolivie.<br />
Musée <strong>de</strong> l’Aviation militaire Clin d’Ailes.<br />
www.clindailes.ch<br />
Bis 20. September<br />
Romont<br />
Zeitgenössische Glaskunst (40 Künstler).<br />
www.vitromusee.ch<br />
Bis 31. Oktober<br />
Münchenwiler<br />
Ausstellung: Menschen im Schlosspark<br />
von Christina Wendt<br />
2. Juli/juillet–5. August/août<br />
Murten<br />
<strong>Open</strong><strong>Air</strong> Kino (siehe Annonce/Inserat)<br />
3. Juli/juillet<br />
Murten<br />
Stadtrundgang «Donna Muratum».<br />
Altstadt: 18h<br />
3.–5. Juli/juillet<br />
Murten<br />
Wake and Jam. Pantschau<br />
3.–17. Juli/juillet<br />
Avenches<br />
15e Festival d’Opéra<br />
4. Juli/juillet<br />
Löwenberg<br />
Monatsmarkt bei Blumen Berger<br />
Lungorre<br />
Tanztheater Cie au Vol au Vent.<br />
Déchetterie. 19h<br />
Murten<br />
Wochenmarkt vor <strong>de</strong>m Berntor<br />
5. Juli/juillet<br />
Ins<br />
Französische Chanson.<br />
Bistrostimmung im Albert Anker Haus: 17h<br />
9. Juli/juillet<br />
Gümmenen-Bümpliz<br />
Seniorenwan<strong>de</strong>rung. Bahnhof Murten:<br />
08h45<br />
10. Juli/juillet<br />
Münchenwiler<br />
Soirée Indienne mit <strong>de</strong>m Swiss Indian<br />
Orchestra. Schloss:19h<br />
Murten<br />
Stadtrundgang. Altstadt: 17h45<br />
10. & 11. Juli/juillet<br />
Löwenberg<br />
Grosses Fischessen. Camping<br />
10.–26. Juli/juillet<br />
Seebezirk/<strong>Lac</strong><br />
28. Kantonalschützenfest/Tir cantonal fribourgeois.<br />
www.fr<strong>09</strong>.ch<br />
11. Juli/juillet<br />
Avenches<br />
Concert <strong>de</strong> Jazz: Boogie Project.<br />
Jazzclub: 20h<br />
Murten<br />
Brocante<br />
Wochenmarkt Berntor<br />
Midi Musique. Deutsche Kirche: 12h<br />
11. & 12. Juli/juillet<br />
Murten<br />
Fischfritüre SFVM. Hafen: 11h–22h<br />
15. Juli/juillet<br />
Murten–Payerne<br />
Senioren Velotour. Bahf. Murten: <strong>09</strong>h<br />
17. Juli/juillet–5. September<br />
Gstaad<br />
Menuhin Festival<br />
www.menuhinfestivalgstaad.ch<br />
17. Juli/juillet<br />
Münchenwiler<br />
Dîner et Spectacle mit Mirjam Kleber und<br />
Pascale Pfeuti. Schloss: 19h<br />
17. Juli/juillet<br />
Murten<br />
Stadtrundgang «Donna Muratum».<br />
Altstadt: 18h<br />
17.–19. Juli/juillet<br />
Lugnorre<br />
60e Fête <strong>de</strong> Jeunesse. <strong>Le</strong> Battoir<br />
18. Juli/juillet<br />
Murten<br />
Wochenmarkt vor <strong>de</strong>m Berntor<br />
18.–26. Juli/juillet<br />
Gletterens<br />
Exposition <strong>de</strong> sculptures en céramique <strong>de</strong><br />
J-M. Chappuis. Village <strong>Lac</strong>ustre<br />
19. Juli/juillet<br />
Münchenwiler<br />
Führung <strong>du</strong>rch Kräutergarten.<br />
Schloss: 10h30<br />
Vully vaudois<br />
Bala<strong>de</strong> Gourman<strong>de</strong> <strong>du</strong> Vully<br />
www.bala<strong>de</strong>-gourman<strong>de</strong>-vully.ch<br />
19.–21. + 23. Juli/juillet<br />
Erlach<br />
Erlacher Musik Sommer im Schlosshof<br />
o<strong>de</strong>r Kirche. 032 681 00 01<br />
22.–25. & 29. Juli/juillet<br />
+ 1. August/août<br />
Avenches<br />
Soirées nostalgie/années «70» avec les tubes<br />
<strong>du</strong> groupe «ABBA», centre ville: dès 19h<br />
24. Juli/juillet<br />
Murten<br />
Stadtrundgang. Altstadt: 17h45<br />
25. Juli/juillet<br />
Murten<br />
Wochenmarkt beim Berntor<br />
26. Juli/juillet<br />
Meyriez–Môtier<br />
Seeüberquerung/traversée <strong>du</strong> lac.<br />
Meyriez ab/dès 08h<br />
29. Juli/juillet<br />
Murten–Aarberg<br />
Seniorenvelotour. Bhf. Murten: <strong>09</strong>h<br />
30. Juli/juillet<br />
Murten<br />
Klavierabend mit Fred Snoek.<br />
Franz. Kirche: 20h30<br />
31. Juli/juillet<br />
Murten<br />
Stadtrundgang. Altstadt: 18h<br />
22. Juli/juillet–1. August/août<br />
Avenches<br />
ABBA is back…<br />
7. & 8. August<br />
Murten<br />
Stadtfest<br />
7.–9. August/août<br />
Payerne<br />
ArtPosition<strong>09</strong>. www.artposition.ch<br />
10.–30. August/août<br />
Murten<br />
Murtenclassics<br />
12.–15. August/août<br />
Avenches<br />
Rock Oz’ Arènes. www.rockozarenes.com<br />
5.–6. September/septembre<br />
Payerne<br />
Schubertia<strong>de</strong>. www.schubertia<strong>de</strong>.ch<br />
6.–8. November<br />
Münchenwiler<br />
1. BD-Bilingue Festival<br />
Schloss. www.bd-bilingue.ch<br />
13.–22. November/novembre<br />
Payerne<br />
5e Comptoir broyard.<br />
www.comptoir-broyard.ch<br />
Faoug<br />
Manège <strong>de</strong> Faoug. Ecole d’équitation. Reitschule,<br />
Pensionsstall. Cours, pension, stages<br />
d’équitation, Brevret. Tél. <strong>07</strong>9 342 95 61<br />
Gampelen<br />
Brocante. Mi-Fr von 13h30-18h30,<br />
Sa von 9h-16h. Tel. <strong>07</strong>9 698 46 01<br />
Guévaux<br />
Caveau <strong>du</strong> Vully à la Douane<br />
Je<strong>de</strong>n Freitag ab 17h geöffnet/ouvert tous les<br />
vendredi dès 17h. Tél. <strong>07</strong>9 253 80 79<br />
Löwenberg<br />
Je<strong>de</strong>n Samstag: Wochenmarkt (Früchte,<br />
Gemüse, Brot & Züpfe, Blumen usw.) bei<br />
Blumen Berger<br />
Münchenwiler<br />
Weinhan<strong>de</strong>l Geiselbrecht AG, Bahnhofstr.<br />
40. Verkaufslokal mit grossem Parkplatz!<br />
Mo-Fr 8h-12h & 14h-18h00 + Sa 9h-16h<br />
Muntelier<br />
Expodrom: Kart Cup<br />
Murten<br />
Stadtrundgänge: Donna Muratum, Karl <strong>de</strong>r<br />
Kühne, Schlachtführung... 026 670 51 12<br />
Vallon<br />
Musée Romain. www.museevallon.ch<br />
<strong>07</strong>/<strong>09</strong><br />
Autovermietung/Location <strong>de</strong> voitures abp<br />
PW, <strong>Morat</strong>. Nutzfahrzeuge bis 16 Plätze.<br />
Tel. 026 672 97 28<br />
A louer: Places <strong>de</strong> garage sous-terrain à<br />
Faoug: Fr.150/mois. <strong>07</strong>9 639 84 34<br />
Vitalis Murten. Körpertherapien, Massagen,<br />
Bioresonanz, Autogenes Training, Bachblütenberatung,<br />
Schüsslersalze<br />
www.vitalisgesun<strong>de</strong>i<strong>de</strong>e.ch,<br />
Christine Fischer, 026 670 32 33<br />
Zum Erfolg mit: Personal Coaching, Nordic<br />
Walking Kurse, Entspannungskurse mit<br />
Monique Senn. 026 670 36 21,<br />
www.natural-coaching.ch<br />
www.artposition.ch<br />
7.–9.8.<strong>09</strong><br />
Studio Musicale: Musikschule Murten,<br />
Kerzers & Estavayer, Musikunterricht,<br />
Musikalische Früherziehung, Schülerbands.<br />
www.studiomusicale.net 026 670 43 72<br />
Günstig zu verkaufen: Über 50-jähriges<br />
Klavier: Tel. <strong>07</strong>9 416 27 44<br />
Kurse für orientalischen Tanz in Murten.<br />
Verschie<strong>de</strong>ne Stufen. Infos bei A. Moor:<br />
Manège <strong>de</strong> Faoug. Reitschule, Pensionsboxen,<br />
Stages d’équitation et d’été. Formation<br />
pour le brevet. <strong>07</strong>9 342 95 61<br />
In Faoug: Pfer<strong>de</strong>boxen mit Auslauf und<br />
Wei<strong>de</strong>n, Hallenbenützung und grosser<br />
Springpaddock: <strong>07</strong>9 342 95 61<br />
A vendre/zu verkaufen: 2 Vogelkäfige/cages<br />
à oiseaux. <strong>07</strong>9 342 95 61<br />
A louer au Vully: 3 pièces. Calme & vue.<br />
Dès 1er octobre. 026 677 15 65<br />
Avenches à louer: Local/Magasin (90 m 2 /<br />
WC), Rue Centrale. 026 670 28 06<br />
Gesucht im Vully: Büro o<strong>de</strong>r 2-Z-Wohnung:<br />
<strong>07</strong>9 416 27 44<br />
A louer à Faoug: Beau 2 1 /2 -pièces (100 m 2 )<br />
avec terrasse et vue sur le lac <strong>de</strong> <strong>Morat</strong>, Fr.<br />
1500.–. <strong>07</strong>9 416 27 44<br />
Für Land, Wohnungen, Häuser um <strong>de</strong>n<br />
Murtensee–eine Adresse: BM Treuhand.<br />
Tel. 026 684 05 12
<strong>07</strong>/<strong>09</strong> www.lelac.ch 21<br />
Zu vermieten:<br />
schöne 2 1 /2-Z-Dachwohnung (100 m 2 ) mit<br />
Terrase & Sicht auf <strong>de</strong>n Murtensee:<br />
Fr. 1500.–. <strong>07</strong>9 416 27 44<br />
Vully: nous cherchons bureau ou 2 1 /2 pièces:<br />
<strong>07</strong>9 416 27 44<br />
Zu verkaufen: 6,5-Z-Haus im Landhausstil<br />
in Gurmels (steuergünstig). Viele Extras,<br />
sehr gute Bauqualität. Verhandlungspreis.<br />
026 674 35 70<br />
Rubriken/rubrique<br />
90 Anschläge/frappes für/pour Fr.34.–<br />
026 672 20 71 o<strong>de</strong>r www.lelac.ch<br />
Marthe & Albert Javet, Joressens:<br />
Marthe découvre <strong>de</strong>s coins au Vully<br />
qu’elle ne connaît pas et Albert va<br />
souvent faire un tour le soir.<br />
Ce nouveau scooter électrique<br />
(à munir d’une vignette pour vélo)<br />
a une autonomie <strong>de</strong> 50 km et vous<br />
emmène chez vos amis, faire vos<br />
emplettes ou encore à la pêche...<br />
CarVisio est un pro<strong>du</strong>it <strong>de</strong> notre<br />
région pour notre région!<br />
Dès Fr. 2740.– ou à louer.<br />
T-Touch Expert<br />
Rester mobile avec<br />
Rathausgasse 4 · 3280 Murten<br />
Mur Javet<br />
CarVisio, Avenches.<br />
David<br />
Tél. 026 677 46 32 Foto:<br />
A LOUER<br />
dans nouvel immeuble à Faoug<br />
1 appartement <strong>de</strong><br />
standing (41 /2 pièces)<br />
dès Fr. 1900.– + charges<br />
100 m2 - rez <strong>de</strong> chaussée et 1er étage<br />
finitions d’excellente qualité – bain<br />
+ douche, colonne <strong>de</strong> lavage – four &<br />
four à vapeur, ascenseur – terrasse ou<br />
balcon – part au jardin, cave – garage<br />
souterrain – place <strong>de</strong> parc<br />
Vue imprenable sur le lac <strong>de</strong> <strong>Morat</strong><br />
Renseignements: <strong>07</strong>9 639 84 34<br />
(9–11h et 19–21h)<br />
Rubriken/rubrique<br />
90 Anschläge/frappes für/pour Fr.34.–<br />
026 672 20 71 o<strong>de</strong>r www.lelac.ch<br />
<strong>Le</strong> festival Rock Oz’Arènes recrute<br />
encore <strong>de</strong>s bénévoles. Retrouver les<br />
infos et le bulletin d’inscription sur<br />
le www.rockozarenes.com<br />
Postes à repourvoir :<br />
cuisine, bars, Cave à vin, Rock Oz’Boat,<br />
Déchetterie, Ravitaillement, Technique,<br />
Sécurité, Infra, Electricité, Divers<br />
Internetadresse<br />
Fr. 20.–/Ausgabe/Edition<br />
www.artposition.ch<br />
www.aschi-orienttapisimport.ch<br />
www.auberge<strong>de</strong>sclefs.ch<br />
www.autotellenbach.ch<br />
www.avenches.ch<br />
www.bbr.ch<br />
www.be<strong>de</strong>mania.ch<br />
www.bel-air-lac.ch<br />
www.bett-in-murten.ch<br />
www.bm-treuhand.ch<br />
www.brocantegampelen.com<br />
www.bootsschule-murtensee.ch<br />
www.bowlingsevaz.ch<br />
www.bowlingmuntelier.ch<br />
www.burkhalter-fisch.ch<br />
www.chemin<strong>de</strong>sbles.ch<br />
www.clap.ch<br />
www.corpaato.ch<br />
www.evahofstetter.ch<br />
www.fasel-electro.ch<br />
www.fcmurten.fr.gd<br />
www.feldschiessen.ch<br />
www.foodgui<strong>de</strong>.ch<br />
www.fgm.ch<br />
www.fragart.ch<br />
www.fluehmann-ag.ch<br />
www.freeshop.ch<br />
www.fr.ch/sff/<br />
www.gfriedli.ch<br />
www.haldimannag.ch<br />
www.helvo.ch<br />
www.hefti-kuechen.ch<br />
www.homeetfoyer.ch<br />
www.hotel-schiff.ch<br />
www.hr-zwahlen.ch<br />
www.hydroplus.ch<br />
www.ilgrappolo.ch<br />
www.innosuisse.com<br />
www.kib-murten.ch<br />
www.kirchgemein<strong>de</strong>-broyetal.ch<br />
www.kino-murten.ch<br />
www.lelac.ch<br />
www.lehrstellenboerse.ch<br />
www.liegenschaftsmarkt.ch<br />
www.macquality.ch<br />
www.manegefaoug.ch<br />
www.menuhinfestivalgstaad.com<br />
www.morgan-switzerland.ch<br />
www.murtensee.com<br />
www.murtentourismus.ch<br />
www.ni<strong>de</strong>lkuchen.ch<br />
www.ruebeloch.ch<br />
www.seeland.net<br />
www.seeundsein.ch<br />
www.sos-graffiti.com<br />
www.swisscamping.com<br />
www.symfact.ch<br />
www.taf-taucharbeiten.ch<br />
www.top-occasionen.ch<br />
www.triplast.ch<br />
www.trotz<strong>de</strong>m.ch<br />
www.vedisonline.ch<br />
www.region-vully.ch<br />
www.wohn<strong>de</strong>kors.ch<br />
www.zeitung.ch<br />
www.top-occasionen.ch
22 www.lelac.ch BONNE CUISINE<br />
� Löwenberg<br />
� Blumen Berger<br />
So/di: <strong>09</strong>h – 12h<br />
� Muntelier<br />
� Bäckerei-Konditorei Hauser<br />
Mit <strong>Le</strong>bensmitteln. Feiner Vully-<br />
Kuchen, Knusperbrote.<br />
Di–Fr 6h–12h15, 14h–18h30,<br />
Sa & So bis 12h. 026 670 12 51<br />
� Murten<br />
� Confiserie Monnier<br />
<strong>Le</strong>s meilleures spécialités <strong>de</strong> pâtisserie<br />
maison. Riche petit déjeuner.<br />
7h–18h30. 026 670 25 42<br />
� Confiserie Tea-Room Züger<br />
Grosszügiges Frühstück. Seelän<strong>de</strong>rzwetschgen,<br />
Murtengruessli…<br />
So 7h30–18h30. 026 670 22 53.<br />
www.zuegermurten.ch<br />
� Sugiez<br />
� Boulangerie-Pâtisserie<br />
Guillaume<br />
Spécialités: Gâteau <strong>du</strong> Vully,<br />
pain paillasse, pain au levain.<br />
Ouvert 6h–12h. 026 673 14 83<br />
� HEP Taxi Avenches/Vully<br />
026 677 44 44<br />
HEP Permis <strong>07</strong>9 634 54 87<br />
www.hep.ch<br />
� Taxi Wieland <strong>Morat</strong><br />
Jour & nuit / Tag & Nacht!<br />
026 672 29 29<br />
� Avenches<br />
� Café Restaurant <strong>de</strong>s Arca<strong>de</strong>s<br />
Menu <strong>du</strong> jour et div. spécialités.<br />
Ouvert tous les jours. Marinette et<br />
Denis Procureur. 026 675 11 63<br />
� Restaurant les Arènes<br />
Tartare coupé main, pizza, menu <strong>du</strong><br />
jour, tous les mois nouvelle spécialité.<br />
Fermé di. 026 675 39 00<br />
is IS back... BACK OOO<br />
� Restaurant <strong>de</strong>s Bains<br />
Spécialités <strong>de</strong> saison. Fermé di soir<br />
et lu. Moritz et Françoise Zürcher.<br />
026 675 36 60<br />
� Bern<br />
� Restaurant Bar Diagonal<br />
Internationale Küche. Täglich geöffnet.<br />
Caroline Jacobi. 031 311 06 16<br />
� Restaurant Kirchenfeld<br />
Marktfrische Saisonspezialitäten.<br />
So & Mo geschl. Thunstr. 5.<br />
031 351 02 78<br />
� Bourgogne/Burgund<br />
� <strong>Le</strong> Clos <strong>de</strong>s 4 Saisons<br />
Chambres d’hôtes et table gourman<strong>de</strong><br />
avec grilla<strong>de</strong>s au feu <strong>de</strong> bois. Gästezimmer<br />
und Gourmet-Menus mit<br />
Grilla<strong>de</strong>n vom Holzkohlengrill.<br />
Silvianne & Gérard Zapla-Althaus,<br />
F-21340 La Rochepot. +33 380 213<br />
773. www.leclos<strong>de</strong>s4saisons.com<br />
� California USA<br />
� Basilic (Swiss French Cuisine)<br />
Bernard Althaus, Balboa Island.<br />
+1 949 673 0570 <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> in California!<br />
� Constantine<br />
� Restaurant Au Vieux Pressoir<br />
Menu <strong>du</strong> jour, spécialités sur ardoise,<br />
cuisine régionale & provençale.<br />
Fermé le me. David & Nicole Ponard-<br />
Mae<strong>de</strong>r, 026 677 03 44<br />
� Cordast<br />
� Restaurant Röschtigrabe<br />
Feine regionale Schweizerküche.<br />
12 versch. Rösti im Pfännli.<br />
So & Mo geschlossen. <strong>07</strong>9 369 66 60<br />
www.roeschtigrabe.ch<br />
� Courtaman<br />
� Auberge <strong>de</strong> l’Union<br />
Div. Fleischfon<strong>du</strong>es. Mo & Di geschl.<br />
Fam. Fontana-Fasel. 026 684 11 60<br />
� Cudrefin/La Sauge<br />
� Auberge <strong>de</strong> La Sauge<br />
Cuisine <strong>du</strong> marché. Fermé lu.<br />
026 677 02 70<br />
� Lugnorre<br />
� Auberge <strong>de</strong>s Clefs<br />
Cuisine <strong>du</strong> marché. Fermé me & je.<br />
026 673 31 06<br />
� Hôtel Restaurant Mont-Vully<br />
Spécialités françaises au restaurant et<br />
suggestions <strong>du</strong> marché au bistrot. Salle<br />
<strong>de</strong> banquets. Fermé: ma . Hôtel 7/7.<br />
026 673 21 21, www.hotel-mont-vully.ch<br />
in IN venches VENCHES<br />
vom 22. juli bis 25. juli<br />
vom 29. juli bis 1. august<br />
ab 19.00 uhr<br />
www.avenches.ch/abba<br />
eintritt<br />
frei<br />
20<strong>09</strong><br />
� Meyriez<br />
� Hôtel <strong>Le</strong> Vieux Manoir<br />
Französische Küche, Apéro-Bar.<br />
Täglich geöffnet. 026 678 61 61<br />
� Restaurant Pinte <strong>de</strong> Meyriez<br />
Gut bürgerliche Küche. Di & Mi<br />
geschl. 026 678 61 80<br />
� Misery<br />
� Restaurant <strong>de</strong> Misery<br />
Filets <strong>de</strong> perche à la mo<strong>de</strong> <strong>du</strong> patron,<br />
sauce citronnée. Fermé lu & ma.<br />
Denis Schwab. 026 475 11 52<br />
� Montet/Cudrefin<br />
� Restaurant Pizzeria <strong>Le</strong> Chalet<br />
Pizzas au feu <strong>de</strong> bois, spéc. italiennes,<br />
fon<strong>du</strong>es à discrétion, steak tartare.<br />
Fermé lu. Ma & je ouvert dès 17h.<br />
Nancy Schwab. 026 677 13 61<br />
� Môtier<br />
� Restaurant <strong>du</strong> Port<br />
Spécialités: poissons <strong>du</strong> lac.<br />
Fermé lu. 026 673 14 02<br />
� Muntelier<br />
� Hotel-Restaurant Bad Muntelier<br />
Geniessen Sie Fischspezialitäten an<br />
schönster Lage direkt am Murtensee.<br />
026 670 88 10<br />
� Restaurant zum Hecht<br />
Spezialitäten: Fisch, Paella & Fon<strong>du</strong>e<br />
Chinoise. M. & D. von Känel.<br />
026 670 63 33<br />
� Murten/<strong>Morat</strong><br />
� Restaurant Anatolia<br />
Türkische Spezialitäten. Bis 23h<br />
warme Küche. 026 670 28 68<br />
� BB Gar<strong>de</strong>n im Hotel Murten<br />
Saisonale Küche, breites Weinangebot.<br />
Täglich ab 7h geöffnet. 026 678 81 81<br />
� Restaurant Chesery<br />
Über 50 Käsesorten und 120 Weine.<br />
Offen: täglich ab 11h. 026 670 65 77<br />
� Ristorante Frohheim Da Pino<br />
Italienische Spezialitäten. So & Mo<br />
geschl. Pino & Team. 026 670 26 75<br />
� Keller-Rest. Freiburger Falle/<br />
Cave fribourgeoise<br />
Typische Freiburger Spezialitäten.<br />
Täglich ab 11h offen. Hauptgasse 43.<br />
026 672 12 22<br />
� Hotel-Restaurant Ringmauer<br />
Tagesteller, Saisonkarte, Spezialitäten<br />
und Weinkarte aus Süd-West-Frankreich.<br />
Mo geschl. 026 670 11 01<br />
19-21 Uhr Musikalische Unterhaltung<br />
und Wettbewerbsspiele<br />
21-23 Uhr Die berühmten ABBA-Hits<br />
<strong>07</strong>/<strong>09</strong><br />
Rubriken/rubrique<br />
90 Anschläge/frappes für/pour Fr.34.–<br />
026 672 20 71 o<strong>de</strong>r www.lelac.ch<br />
� Praz<br />
� Restaurant <strong>de</strong> l’Ecu<br />
Menu <strong>du</strong> jour, filets <strong>de</strong> perches, ve<br />
& sa soir grilla<strong>de</strong> & buffet <strong>de</strong> sala<strong>de</strong><br />
par beau temps. Fermé lu & ma. P.A.<br />
& A. Derron-Mae<strong>de</strong>r. 026 673 14 39<br />
� Salavaux<br />
� Restaurant Trois-Suisse<br />
Fon<strong>du</strong>es, pizzas, spécialités <strong>de</strong> saison.<br />
Fermé di & lu. 026 677 08 90<br />
� Restaurant L’Equinoxe<br />
Bar, pizzeria, poulets au grill, menus<br />
asiatiques, sushi s/réserv., à<br />
l’emporter. 026 677 17 71<br />
� Rest./Hotel Schloss Salavaux<br />
6-Gang-Wochenmenu. Oeffnungszeiten:<br />
Mi–Fr ab 17h, Sa ab 14h,<br />
So ab 11h, Hotel: 7/7. Doris Loretan<br />
& Martin Zbin<strong>de</strong>n. 026 677 89 20<br />
� Sugiez<br />
� Bar à Café Pra-Novy<br />
Mo–Do: Tagesmenü & Salatbuffet.<br />
Mo–Fr 7h–19h, Sa 7h–12h. Silvia<br />
Hutmacher-Frutiger. 026 673 21 00<br />
� Hôtel – Pizzeria <strong>de</strong> la Gare<br />
Roastbeef, Salate, Pizzeria aus <strong>de</strong>m<br />
Holzofen.Fermé me/je. Hôtel 7/7.<br />
026 673 24 24<br />
� Restaurant 3 <strong>Lac</strong>s<br />
Gutbürgerliche Küche.<br />
Täglich 8h–22h geöffnet.<br />
Fam. Eggimann. 026 673 12 12.<br />
restaurant3lacs@bluewin.ch<br />
� Hôtel <strong>de</strong> l’Ours<br />
Cuisine <strong>du</strong> marché. Fermé lu & ma.<br />
Hôtel 7/7. 026 673 93 93<br />
� Vallamand Dessous<br />
� Restaurant <strong>du</strong> <strong>Lac</strong><br />
Spécialités <strong>du</strong> <strong>Lac</strong>, filets <strong>de</strong> perches.<br />
Ouv. tous les jours. Anna & Olivier<br />
Quirici. 027 677 13 15<br />
� Vallamand Dessus<br />
� Café <strong>du</strong> Commerce<br />
Spécialités régionales/Regionale<br />
Spezialitäten. Fermé di dès 17h & lu.<br />
Famille Ch. Ogi. 026 677 13 05<br />
Weitere Bonne Cuisine-Adressen<br />
auf Seite 2 / Suite <strong>de</strong>s adresses<br />
Bonne Cuisine en page 2<br />
Kostüm- und Karaoke-Wettbewerbe<br />
23-24 Uhr Filmvorführung von «ABBA the movie»<br />
Kommen Sie und tanzen Sie zu Waterloo,<br />
Chiquitita, Dancing Queen, Fernando, etc.<br />
kostüm- und<br />
karaokewettbewerb,<br />
tolle<br />
preise zu<br />
gewinnen!
<strong>07</strong>/<strong>09</strong> www.lelac.ch 23<br />
� Salavaux<br />
Manger au Château<br />
<strong>Le</strong> Château <strong>de</strong> Salavaux a été<br />
fermé au public <strong>du</strong>rant <strong>de</strong> nombreuses<br />
années. Aujourd’hui,<br />
rénové en douceur, il se présente<br />
comme un petit bijou d’architecture<br />
et <strong>de</strong> gastronomie. <strong>Le</strong>s gérants<br />
<strong>de</strong> l’établissement, Doris Loretan<br />
et Martin Zbin<strong>de</strong>n, avaient déjà<br />
pensé il y a quelques années à<br />
ouvrir le château <strong>de</strong> Salavaux au<br />
public et à le transformer en un<br />
haut lieu <strong>de</strong> la gastronomie. Pour<br />
réaliser leur projet, ils ont dû<br />
chercher <strong>de</strong>s investisseurs et les<br />
convaincre <strong>de</strong> l’idée. Après <strong>de</strong>ux<br />
ans <strong>de</strong> travaux <strong>de</strong> rénovation et<br />
transformation, le nouvel établissement<br />
gastronomique <strong>de</strong> Salavaux<br />
a accueilli ses premiers hôtes<br />
il y a <strong>de</strong>ux mois. <strong>Le</strong> Château <strong>de</strong><br />
Salavaux dispose <strong>de</strong> 16 chambres<br />
doubles et 1 simple, d’une gran<strong>de</strong><br />
salle pour 100 personnes, d’une<br />
Schloss Salavaux<br />
Heures d’ouverture: me-ve dès<br />
17h, sa dès 14h, di dès 11h.<br />
Hôtel: 16 chambres. Services<br />
spéciaux: taxi londonien, station<br />
<strong>de</strong> vélos électriques (location<br />
et station <strong>de</strong> recharge accu)<br />
Tél. 026 677 89 20<br />
www.schloss-salavaux.com<br />
Inserate/Annonces<br />
Titelseite/1ère page +46%<br />
<strong>Le</strong>tzte Seite/Dernière page +26%<br />
Wie<strong>de</strong>rholungs-Rabatte/Rabais <strong>de</strong> répétition: 6 x = 5%, 11 x = 6%<br />
Beilagen/Encarts: 10 g: Fr. 5120.– (0.16/Stk.)<br />
25 g: Fr. 5600.– (0.175/Stk.) 50 g: Fr. 6080.– (0.19/Stk.)<br />
Erotik-Inserate/Annonces érotiques: +30%<br />
Publireportagen/Publireportages:<br />
1 Seite/page –25%, 1 /2 Seite/page –20%<br />
Rubriken/Rubriques: 90 Anschläge/90 frappes Fr. 34.– inkl. MWST/TVA<br />
Rubriken/Rubriques: «Internet Lieblinks www» Fr. 20.–<br />
Chiffre-Gebühr/Taxe sous chiffre: Fr. 25.–<br />
Spaltenbreite/Largeur colonne:<br />
1: 48 mm, 2: 100,5 mm, 3: 153 mm, 4: 205,5 mm<br />
Neuenburgersee<br />
Murtensee<br />
salle à manger pour 48 personnes,<br />
d’une cave voûtée, d’un salon<br />
pour les apéritifs et d’une terrasse<br />
<strong>de</strong>vant le château.<br />
Un menu par semaine<br />
«Nous servons chaque semaine à<br />
nos hôtes un nouveau menu <strong>de</strong><br />
6 plats préparé uniquement avec<br />
<strong>de</strong>s pro<strong>du</strong>its régionaux <strong>du</strong> marché»<br />
souligne Martin Zbin<strong>de</strong>n.<br />
Thomas Riesen, qui remporta le<br />
titre <strong>de</strong> champion <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> à<br />
Chicago en 20<strong>07</strong> avec l’équipe<br />
suisse <strong>de</strong>s cuisiniers, est le chef <strong>de</strong><br />
cuisine <strong>du</strong> Château. Il conçoit les<br />
menus hebdomadaires avec son<br />
équipe, menus qui peuvent être<br />
composés par l’hôte selon son goût<br />
et ses envies qui choisit <strong>de</strong>ux ou<br />
trois plats. La petite carte est disponible<br />
uniquement pendant les<br />
week-ends, le menu hebdomadaire<br />
étant servi les autres jours. La<br />
carte <strong>de</strong>s vins se compose à 80%<br />
<strong>de</strong> vins <strong>du</strong> Vully, les autres vins<br />
venant <strong>du</strong> Portugal, d’Espagne,<br />
<strong>de</strong> France ou d’Italie. A la cave,<br />
quelques bouteilles <strong>de</strong> whisky<br />
exclusif atten<strong>de</strong>nt les amateurs.<br />
Château ou Schloss<br />
Grand dilemne – pourquoi l’appeler<br />
Schloss alors que le Château<br />
Bielersee<br />
se trouve dans la localité francophone<br />
<strong>de</strong> Salavaux? Martin Zbin<strong>de</strong>n<br />
répond: «Sur tous les anciens<br />
documents que nous avons trouvés,<br />
il était toujours question <strong>du</strong><br />
Schloss Salavaux, c’est pourquoi<br />
nous continuons <strong>de</strong> l’appeler ainsi,<br />
il n’y pas <strong>de</strong> mauvaise intention.<br />
Nous nous efforçons aussi d’avoir<br />
<strong>du</strong> personnel qui parle français.<br />
Nous souhaitons être pleinement<br />
intégrés et accueillir la population<br />
régionale chez nous.»<br />
Dans la région se trouvent également,<br />
outre le Schloss Salavaux,<br />
l’Hôtel Vieux Manoir <strong>de</strong> Meyriez<br />
et l’Ours <strong>de</strong> Sugiez qui possè<strong>de</strong>nt<br />
le même charme. Ces établissements<br />
sont très importants pour<br />
l’économie régionale et attirent <strong>de</strong><br />
nouveaux hôtes.<br />
Deutscher Text : www.lelac.ch<br />
11x pro Jahr je<strong>de</strong>n 1. Do<br />
Doppel-Nr. Dez./Jan.: 2. Do/Dez.<br />
11x par année, 1er je <strong>du</strong> mois<br />
N° double déc./janv.: 2 e Impressum<br />
je/déc.<br />
Nächste Ausgabe/<br />
Prochaine <strong>édition</strong>:<br />
6.8.–3.9.20<strong>09</strong><br />
Redaktionsschluss/<br />
Délai rédactionnel: 27.7.20<strong>09</strong><br />
Auflage/Tirage:<br />
32'000 Ex. in über 110 Gemein<strong>de</strong>n/<br />
plus <strong>de</strong> 110 communes<br />
Verlag/Edition:<br />
«Carnozet Pro<strong>du</strong>ctions»,<br />
Urs von Gunten & Partner AG<br />
Redak tion/Rédaction:<br />
Urs von Gunten, Pierre Keller,<br />
Pierrette Froi<strong>de</strong>vaux, Kurt Rumo,<br />
Otto Vonlanthen, Linda Ratschiller<br />
Layout:<br />
Eva Hofstetter, Ryf 76b, Murten<br />
www.evahofstetter.ch<br />
lelac@evahofstetter.ch<br />
Redaktion/Inseratenakquisition:<br />
Rédaction/Annonces:<br />
Urs von Gunten<br />
Rang <strong>du</strong> Bas 11<br />
1787 Mur (Vully)<br />
Tel. 026 672 20 71<br />
Fax 026 672 10 62<br />
www.lelac.ch / lelac@bluewin.ch<br />
MWST/TVA 421838<br />
FKB/BCF (PC 17-49-3)<br />
Compte CH560<strong>07</strong>68250<br />
1083<strong>09</strong>306<br />
Druck/Imprimerie:<br />
Ringier Print Adligenswil<br />
Fr. + MWST/TVA 4-f./4 coul. 3-f./3 coul. 2-f./2 coul. s-w/n-b<br />
1/1 205.5 x 290 mm 3450 3200 3050 3000<br />
1/2 205.5 x 144 mm 2080 1980 1880 1830<br />
1/4<br />
hoch/haut<br />
quer/oblong<br />
100.5 x 144 mm 1060<br />
205.5 x 71 mm 1060<br />
1000<br />
1000<br />
920<br />
920<br />
900<br />
900<br />
hoch/haut 48 x 144 mm 550 500 470 460<br />
1/8 quer/haut 100.5 x 71 mm 550 500 470 460<br />
quer/haut 205.5 x 34.5 mm 550 500 470 460<br />
hoch/haut 48 x 71 mm 280 250 240 230<br />
1/16 quer/oblong 100.5 x 34.5 mm 280 250 240 230<br />
quer/oblong 205.5 x 16.25 mm 280 250 240 230<br />
1/32 48 x 34.5 mm 150 120 110 100<br />
Mo<strong>du</strong>linserate/Annonces autres formats<br />
48 x 30 mm 120 110 100 80<br />
48 x 40 mm 150 140 130 110<br />
48 x 45 mm 170 160 150 130<br />
48 x 50 mm 200 180 170 150<br />
48 x 55 mm 220 200 190 170<br />
48 x 60 mm 250 230 210 190<br />
48 x 65 mm 290 270 250 230<br />
48 x 80 mm 330 310 290 270<br />
48 x 85 mm 340 330 310 290<br />
48 x 90 mm 350 340 320 310<br />
48 x 95 mm 380 360 340 330<br />
48 x 100 mm 400 380 370 350<br />
Gratulationen/Neujahrsglückwünsche/Nicht kommerzielle Inserate<br />
Félicitations/Nouvel-An/Annonces non comm.<br />
48 x 50 mm<br />
Themenseiten/Pages à thèmes<br />
100 80 70 60<br />
48 x 56 mm 230 200 180 160<br />
68 x 56 mm 280 250 230 210<br />
Gastro-Seite (Spezialseite für Inserate Gastronomie, Restaurants & Hotels)<br />
Page Gastro (page spéciale pour: gastronomie, restaurants, hôtels)<br />
48 x 35 mm 125 105 85 65<br />
48 x 40 mm 140 120 100 80<br />
48 x 50 mm 150 130 110 90<br />
48 x 60 mm 190 170 150 130<br />
48 x 70 mm 210 190 170 150
24 www.lelac.ch<br />
� 15. Opernfestival Avenches www.avenches.ch/opernfestival<br />
Don Giovanni von W.A. Mozart<br />
Pierre Keller / Die 15. Auflage <strong>de</strong>s Opernfestivals mit<br />
Mozarts Don Giovanni vom 3. bis 17. Juli 20<strong>09</strong> fährt<br />
mit einigen Überraschungen in die Arena von Avenches<br />
ein. Am Augenfälligsten ist bestimmt die mit<br />
25% Neigung zum Publikum abfallen<strong>de</strong> Bühne. Die<br />
ungewohnte Optik einer nach Hinten angehobenen,<br />
also aufgerichteten Bühne, bringt die Szene und darin<br />
agieren<strong>de</strong> Künstler zum greifen nahe ans Publikum,<br />
verlangt aber von <strong>de</strong>n Sängern und Sängerinnen einiges<br />
an artistischer Geschicklichkeit und vor allem ein<br />
Don Giovanni <strong>de</strong> Mozart<br />
Pierre Keller / La 15e <strong>édition</strong> <strong>du</strong> Festival d’opéra<br />
présente Don Giovanni <strong>de</strong> Mozart <strong>du</strong> 3 au 17 juillet<br />
20<strong>09</strong> dans les arènes d’Avenches avec plusieurs nouveautés<br />
à la clé. La surprise la plus visuelle est certainement<br />
la scène, en pente <strong>de</strong> 25% vers le public.<br />
Cette conception inhabituelle d’une scène surélevée<br />
à l’arrière, dressée, rapproche l’action <strong>du</strong> public et<br />
rend les artistes presque palpables pour les spectateurs,<br />
tout en exigeant <strong>de</strong>s chanteuses et chanteurs<br />
beaucoup <strong>de</strong> sens artistique et surtout une bonne<br />
condition physique. <strong>Le</strong> seul décor sur scène est le portrait<br />
géant <strong>de</strong> Mozart, qui couvre l’immense scène<br />
ouverte à la vue imprenable. La scène a été imaginée<br />
par le célèbre metteur en scène Giancarlo Del<br />
Monaco. Une autre nouveauté est constituée par la<br />
petite tribune couverte (avec WC) érigée pour les<br />
personnes en chaises roulantes et handicapées. Autre<br />
surprise: une offre spéciale attrayante pour «singles»,<br />
le mercredi 15 juillet au soir. <strong>Le</strong> mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> remboursement<br />
<strong>de</strong>s représentations interrompues pour mauvais<br />
temps est <strong>de</strong>venu plus convivial. La distribution<br />
gutes Stehvermögen.<br />
Als einziger Dekor<br />
schmückt das riesige<br />
Porträt von W.A. Mozart<br />
die einzigartig gut überblickbare<br />
Szene. Der<br />
Entwurf <strong>de</strong>r Bühne<br />
stammt vom Meister-<br />
Regisseur Giancarlo Del<br />
Monaco. Eine weitere<br />
Neuerung ist die kleine,<br />
ge<strong>de</strong>ckte rollstuhlgängi- Noëmi Na<strong>de</strong>lmann<br />
ge Tribüne (mit eigenem<br />
WC) für Rollstuhlfahrer und behin<strong>de</strong>rte Gäste <strong>de</strong>s<br />
Festivals. Und schliesslich ein verlocken<strong>de</strong>s Spezialangebot<br />
für Einzelreisen<strong>de</strong> und Singles für Mittwochabend<br />
15. Juli. Neu ist auch ein kun<strong>de</strong>nfreundlicherer<br />
Rückerstattungsmo<strong>du</strong>s für schlechtwetterbedingt<br />
frühzeitig abgebrochene Vorstellungen. Was die Rollenbesetzung<br />
<strong>de</strong>s Don Giovanni betrifft, garantieren<br />
auch dieses Jahr wie<strong>de</strong>r wohlklingen<strong>de</strong>, international<br />
bekannte Namen für höchste Qualität und musikalischen<br />
Genuss.<br />
Die Titelrolle teilen sich mit Konstantin Gorny und<br />
Nicola Ulivieri zwei weltweit gefeierte Opernstars.<br />
Die letztes Jahr als La Traviata bejubelte Noëmi Na<strong>de</strong>lmann<br />
kehrt mit Erika Grimaldi als Donna Anna in<br />
die Arena zurück. Das Licht<strong>de</strong>sign verantwortet<br />
Wolfgang von Zoubek, die Bühnenchoreografie Darie<br />
Cardyn. Der Chor obliegt Pascal Mayer und das<br />
Festivalorchester wird unter <strong>de</strong>r <strong>Le</strong>itung von Gianluca<br />
Martinenghi spielen.<br />
Die vom Festival-Präsi<strong>de</strong>nten <strong>Le</strong>o Obertüfer bekannt<br />
gegebenen Zahlen vermitteln ein Bild <strong>de</strong>r Grösse und<br />
Be<strong>de</strong>utung <strong>de</strong>s Anlasses: So betragen die aufgerechneten<br />
Budget aller 15 Festivals über 70 Mio. CHF und<br />
die Besucherzahl erreicht stattliche 620‘000.<br />
Noch sind gute Plätze in allen Kategorien erhältlich.<br />
<strong>de</strong> Don Giovanni est éblouissante et les artistes <strong>de</strong><br />
très grand renom sont les garants d’une qualité exceptionnelle<br />
et <strong>de</strong> plaisirs musicaux <strong>de</strong> premier plan. <strong>Le</strong><br />
rôle-titre est interprété Konstantin Gorny et Nicola<br />
Ulivieri, <strong>de</strong>ux chanteurs ve<strong>de</strong>ttes a<strong>du</strong>lés dans le<br />
mon<strong>de</strong> entier. Noëmi Na<strong>de</strong>lmann, qui avait brillé<br />
l’an <strong>de</strong>rnier dans La Traviata, revient dans l’amphithéâtre<br />
d’Avenches dans le rôle <strong>de</strong> Donna Anna, avec<br />
Erika Grimaldi. L’éclairage a été conçu par Wolfgang<br />
von Zoubek et Darie Cardyn a réglé la chorégraphie<br />
<strong>du</strong> chœur et <strong>de</strong>s figurants. <strong>Le</strong> chœur a été<br />
préparé par Pascal Mayer et l’orchestre <strong>du</strong> festival<br />
joue sous la direction <strong>de</strong> Gianluca Martinenghi.<br />
<strong>Le</strong>s faits et chiffres présentés par <strong>Le</strong>o Obertüfer, prési<strong>de</strong>nt<br />
<strong>du</strong> festival, donnent une idée <strong>de</strong> la gran<strong>de</strong>ur<br />
et <strong>de</strong> l’importance <strong>de</strong> l’événement: les budgets <strong>de</strong>s 15<br />
<strong>édition</strong>s <strong>du</strong> festival dépassent 70 millions <strong>de</strong> francs<br />
et le nombre <strong>de</strong> visiteurs atteint le chiffre imposant<br />
<strong>de</strong> 620‘000 personnes.<br />
A ce jour, <strong>de</strong> bonnes places sont encore disponibles<br />
dans toutes les catégories.<br />
� Das Allerletzte<br />
<strong>07</strong>/<strong>09</strong><br />
Eine Weisheit <strong>de</strong>r Dakota-Indianer<br />
besagt: «Wenn Du ent<strong>de</strong>ckst, dass<br />
Du ein totes Pferd reitest, steig ab.»<br />
Doch im Berufsleben versuchen wir<br />
oft an<strong>de</strong>re Strategien, nach <strong>de</strong>nen wir in<br />
dieser Situation han<strong>de</strong>ln:<br />
1. Wir besorgen eine stärkere Peitsche.<br />
2. Wir wechseln die Reiter.<br />
3. Wir sagen: «So haben wir das Pferd<br />
doch immer geritten.»<br />
4. Wir grün<strong>de</strong>n einen Arbeitskreis,<br />
um das Pferd zu analysieren.<br />
5. Wir besuchen an<strong>de</strong>re Orte, um zu<br />
sehen, wie man dort tote Pfer<strong>de</strong> reitet.<br />
6. Wir erhöhen die Qualitätsstandards<br />
für <strong>de</strong>n Beritt toter Pfer<strong>de</strong>.<br />
7. Wir bil<strong>de</strong>n eine Task Force, um das<br />
tote Pferd wie<strong>de</strong>rzubeleben.<br />
8. Wir schieben eine Trainingseinheit<br />
ein, um besser reiten zu lernen.<br />
9. Wir stellen Vergleiche unterschiedlich<br />
toter Pfer<strong>de</strong> an.<br />
10. Wir än<strong>de</strong>rn die Kriterien, die besagen,<br />
ob und wann ein Pferd tot ist.<br />
11. Wir kaufen <strong>Le</strong>ute von ausserhalb ein,<br />
um das tote Pferd zu reiten.<br />
12. Wir schirren mehrere tote Pfer<strong>de</strong><br />
zusammen an, damit sie schneller<br />
wer<strong>de</strong>n.<br />
13. Wir erklären: «Kein Pferd kann so tot<br />
sein, dass man es nicht noch schlagen<br />
könnte.»<br />
14. Wir machen zusätzliche Mittel locker,<br />
um die <strong>Le</strong>istung <strong>de</strong>s Pfer<strong>de</strong>s zu erhöhen.<br />
15. Wir machen eine Studie, um zu<br />
sehen, ob es billigere Berater gibt.<br />
16. Wir kaufen etwas zu, das tote Pfer<strong>de</strong><br />
schneller laufen lässt.<br />
17. Wir erklären, dass unser Pferd «besser,<br />
schneller & billiger» tot ist als an<strong>de</strong>re.<br />
18. Wir bil<strong>de</strong>n einen Qualitätszirkel, um<br />
eine Verwen<strong>du</strong>ng für tote Pfer<strong>de</strong> zu<br />
fin<strong>de</strong>n.<br />
19. Wir überarbeiten die <strong>Le</strong>istungsbedingungen<br />
für Pfer<strong>de</strong>.<br />
20. Wir richten eine unabhängige Kostenstelle<br />
für tote Pfer<strong>de</strong> ein.<br />
Superstar