10.01.2013 Aufrufe

07 09 11e édition du Cinéma Open Air de Morat - Zeitung Le Lac ...

07 09 11e édition du Cinéma Open Air de Morat - Zeitung Le Lac ...

07 09 11e édition du Cinéma Open Air de Morat - Zeitung Le Lac ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

events<br />

KARTING<br />

<strong>07</strong><br />

<strong>09</strong><br />

Montilier/<strong>Morat</strong><br />

Info Hotline: 026/672 94 90/80<br />

Votre partenaire<br />

BMW à Payerne.<br />

Dimab SA Payerne<br />

La Palaz<br />

Zone In<strong>du</strong>strielle<br />

1530 Payerne<br />

Tél. 026 662 40 30<br />

www.bmw-dimab.ch<br />

Dimab SA<br />

Payerne<br />

www.bmw.ch<br />

<strong>Le</strong> plaisir<br />

<strong>de</strong> con<strong>du</strong>ire<br />

Manège <strong>de</strong> Faoug<br />

Reitschule<br />

Stage d‘été: juin-août<br />

– Demi-pension<br />

– Pension complète<br />

– Cours allemand/français<br />

– Encadrement assuré<br />

Manège <strong>de</strong> Faoug<br />

www.manegefaoug.ch · <strong>07</strong>9 342 95 61<br />

Herrliche<br />

Sommertage,<br />

laue Nächte...<br />

Mitte Juli–Mitte August: ein Apéro mit<br />

Live-Piano auf unserer Seeterrasse.<br />

see you. . .<br />

IDYLL Hotel Schiff am See · Murten<br />

026 672 36 66 / www.hotel-schiff.ch<br />

AAdécouvrir découvrir<br />

àl’intérieur!<br />

à l’intérieur!<br />

Auflage/Tirage:<br />

32’000 Ex.<br />

<strong>Morat</strong>: <strong>du</strong> 2 juillet au 5 août<br />

11 e <strong>édition</strong> <strong>du</strong> <strong>Cinéma</strong><br />

<strong>Open</strong> <strong>Air</strong> <strong>de</strong> <strong>Morat</strong><br />

34 films seront donnés sous les remparts <strong>de</strong><br />

<strong>Morat</strong> lors <strong>de</strong> la <strong>11e</strong> <strong>édition</strong> <strong>du</strong> <strong>Cinéma</strong> <strong>Open</strong><br />

<strong>Air</strong>. Tous les films sont présentés en version<br />

originale sous-titrée. Suite page 15<br />

Spezialisiert auf grosse Grösse für Damen & Herren<br />

Spécialisé en gran<strong>de</strong>s tailles pour homme & femme<br />

Murten: 026 670 28 06<br />

Avenches/Milavy: 026 675 51 52<br />

New Collections!<br />

11. <strong>Open</strong> <strong>Air</strong> Kino<br />

in Murten<br />

Am 11. <strong>Open</strong> <strong>Air</strong> Kino wer<strong>de</strong>n vom<br />

2. Juli bis 5. August 34 Filme unter<br />

freiem Himmel in Murten im Stadt-<br />

graben präsentiert. Sämtliche Filme<br />

wer<strong>de</strong>n in Originalsprache abgespielt<br />

und untertitelt. Fortsetzung S. 15<br />

2.7.– 6.8.20<strong>09</strong>


Roastbeef<br />

Salate<br />

Pizza aus <strong>de</strong>m Holzofen<br />

Je, Ve, Sa / Do, Fr, Sa / 21h–03h ouvert / offen<br />

1786 Sugiez · 026 673 24 24<br />

www.chezleisi.ch<br />

Pizzeria Ristorante<br />

ROMA<br />

Fam. Misimi / gran<strong>de</strong> terrasse<br />

P<br />

Sala<strong>de</strong> Fitness avec:<br />

Entrecôte <strong>de</strong> bœuf ou Suprême <strong>de</strong> poulet;<br />

Vitello Tonnato; Roastbeef avec sala<strong>de</strong>; grand<br />

choix <strong>de</strong> pizzas avec mozarella <strong>de</strong> buffle<br />

Bubenbergstr. 1 (Coop-Gebäu<strong>de</strong>)<br />

Murten, Tel./Fax 026 670 21 71<br />

Öffnungszeiten/Heures d’ouverture<br />

neu: So/di geschlossen/fermé<br />

Sonntag, 2. August 20<strong>09</strong> ab 11.00 h<br />

Dimanche, 2 août 20<strong>09</strong> à partir <strong>de</strong> 11.00 h<br />

BRUNCH BUFFET<br />

Harlem Hot Six – Jazz Club Avenches<br />

Hit <strong>de</strong> l’été – tout feu – tout flamme<br />

Vulcano la cheminée <strong>de</strong> table<br />

Sommerhit im La Sauge – Feuer & Flamme<br />

Vulcano-Tischgrill<br />

L’Auberge La Sauge se trouve au bord<br />

<strong>de</strong> la Broye (station <strong>de</strong> bateau publique).<br />

Restaurants, gran<strong>de</strong> terrasse et salles <strong>de</strong><br />

banquet <strong>de</strong> 28 à 120 personnes<br />

Auberge La Sauge · 1588 Cudrefin<br />

Tel. 026 677 02 70 · www.auberge-lasauge.ch<br />

Gutbürgerliche Küche<br />

Fam. Eggimann<br />

täglich geöffnet: 8–22h<br />

026 673 12 12 · restaurants3lacs@bluewin.ch<br />

Soirée<br />

Jack and Daniel<br />

American Barbecue à gogo<br />

Buffet <strong>de</strong>s sala<strong>de</strong>s<br />

US-Whiskey-Drinks<br />

Country Juke Box<br />

Vendredi 31 juillet, dès 20h<br />

www.raisin-cocktail-house.ch<br />

pour réservation <strong>07</strong>9 488 76 62<br />

p.P. CHF 35.- (Apéritif inclus)<br />

kathrin leisi, 026 675 36 05, 1563 dompierre<br />

www.raisin-cocktail-house.ch<br />

lu: fermé, ma/me: 17–23h30, je: 17–0h30,<br />

ve: 17–3h, sa: 9–3h, di: 10–14h<br />

1588 Montet-sur-Cudrefin<br />

Tél 026 677 13 61<br />

PIZZAS AU FEU DE BOIS<br />

À L’EMPORTER<br />

Spécialités <strong>de</strong> fon<strong>du</strong>es à discrétion<br />

Spécialités italiennes<br />

Buffet <strong>de</strong> sala<strong>de</strong>s<br />

Steak tartare<br />

Superbe terrasse ombragée<br />

et grand parking<br />

Heures d’ouverture :<br />

10h à 14h30 et 17h à 23h30<br />

LUNDI FERME<br />

Mardi et jeudi : ouvert dès 17h<br />

Dies war eine<br />

super Party!<br />

Ursula<br />

Pino & Team :-)<br />

Ouvert 10–15h et dès 17h<br />

Di & lu fermé<br />

Freiburgstr.14 · Murten · 026 670 26 75<br />

www.dapino-frohheim.ch<br />

Türkische Spezialitäten<br />

Orientalischer Vorspeiseteller<br />

Zan<strong>de</strong>rfilet mit hausgemachter<br />

Zitronensauce<br />

Arife & Bartamay Mehmet<br />

Hauptgasse 45 · Murten · 026 670 28 68<br />

Fabrication <strong>de</strong> glaces artisanales.<br />

Vente aux particuliers <strong>de</strong>puis<br />

le laboratoire.<br />

<strong>Le</strong>s mercredi et vendredi<br />

<strong>de</strong> 17h–19h.<br />

Vente pour la gastronomie et<br />

fabrication <strong>de</strong> vacherin glacé.<br />

Michel Jaunin<br />

1589 Chabrey, Natel <strong>07</strong>6 573 33 85<br />

www.icebergcitronne.ch<br />

GASTRO<br />

INSERAT<br />

inkl. Gestaltung: Fr. 65.–<br />

Interessiert?<br />

026 672 20 71 o<strong>de</strong>r<br />

lelac@bluewin.ch<br />

ANNONCE<br />

GASTRO<br />

Fr. 130.–<br />

y.c. graphisme<br />

Intéressé?<br />

026 672 20 71 ou<br />

lelac@bluewin.ch<br />

Weitere Bonne Cuisine-Adressen auf Seite 22<br />

Suite <strong>de</strong>s adresses Bonne Cuisine en page 22


<strong>07</strong>/<strong>09</strong> www.lelac.ch 3<br />

«Hundstage» are coming...<br />

Canicule en vue<br />

Liebe <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> <strong>Le</strong>serinnen<br />

und <strong>Le</strong>ser<br />

Bei Bun<strong>de</strong>sratswahlen streitet sich die politische<br />

Intelligenz in Bern, ob <strong>de</strong>r nächste Bun<strong>de</strong>srat<br />

Katholik o<strong>de</strong>r Protestant, ob er ein echter Welscher,<br />

Deutschweizer o<strong>de</strong>r Tessiner, Alkoholiker<br />

o<strong>de</strong>r Mitglied <strong>de</strong>s blauen Kreuzes ist, aus welchem<br />

Kanton und von welcher Partei er sein muss, ob er<br />

grüne o<strong>de</strong>r rote Augen haben soll usw. usw. Von<br />

<strong>de</strong>n echten Qualifikationen und <strong>de</strong>r Persönlichkeit,<br />

die ein künftiger Staatsmann haben sollte, spricht<br />

man in Bern kaum. Man sucht das Genie, das<br />

je<strong>de</strong>n Schweizer zufrie<strong>de</strong>nstellen kann. Deshalb<br />

wählen die meist farblosen und langweiligen Politiker<br />

in Bern auch meist farblose und langweilige<br />

Bun<strong>de</strong>sräte, statt mutige und manchmal auch<br />

unangenehme Staatsmänner und politische Persönlichkeiten.<br />

Fulvio Pelli will <strong>de</strong>n Freiburger Stän<strong>de</strong>rat<br />

Urs Schwaller nicht wählen, da dieser<br />

anscheinend als Deutschweizer die Tessiner und<br />

die Welschen nicht richtig vertreten kann, obwohl<br />

dieser perfekt <strong>de</strong>utsch und französisch spricht.<br />

Vor Wahlen in Bern kann man das Bun<strong>de</strong>shaus mit<br />

einem grossen Kin<strong>de</strong>rgarten vergleichen, nur im<br />

Kin<strong>de</strong>rgarten sind die Kin<strong>de</strong>r noch ehrlich. Die<br />

meisten Kin<strong>de</strong>r im Kin<strong>de</strong>rgarten sprechen übrigens<br />

mehr Sprachen, als die meisten Politiker in Bern...<br />

Auf bald im <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> vom 6. August<br />

Urs von Gunten<br />

Chères lectrices et chers lecteurs<br />

<strong>du</strong> <strong>Le</strong><strong>Lac</strong><br />

Une élection au Conseil fédéral incite l’intelligence politique,<br />

à Berne, à émettre <strong>de</strong>s arguments assez étonnants<br />

sur la personnalité <strong>du</strong> prochain candidat (ou candidate):<br />

est-il catholique ou protestant, un authentique<br />

Romand, un Alémanique, un Tessinois, alcoolique ou<br />

membre <strong>de</strong> la Croix bleue, <strong>de</strong> quel canton vient-il et à<br />

quel parti est-il dévoué, a-t-il les yeux verts ou rouges,<br />

la liste est longue. À Berne, on ne parle même pas ou<br />

si peu <strong>de</strong>s véritables compétences <strong>de</strong> ce futur homme<br />

d’Etat, <strong>de</strong> sa personnalité. Il s’agit plutôt <strong>de</strong> trouver un<br />

génie, capable <strong>de</strong> satisfaire tout un chacun. C’est pourquoi,<br />

à Berne, les politiciens en majorité ternes et<br />

ennuyeux élisent <strong>de</strong>s conseillers fédéraux tout aussi ternes<br />

et ennuyeux au lieu <strong>de</strong> choisir <strong>de</strong>s hommes d’Etat<br />

courageux, éventuellement dérangeants, <strong>de</strong>s personnalités<br />

politiques <strong>de</strong> format. Fulvio Pelli ne veut pas <strong>du</strong> conseiller<br />

aux Etats fribourgeois Urs Schwaller parce qu’il<br />

lui semble être trop alémanique pour bien défendre les<br />

causes <strong>de</strong>s Tessinois et <strong>de</strong>s Romands, alors qu’Urs<br />

Schwaller parle parfaitement le français et l’allemand.<br />

À Berne, avant <strong>de</strong>s élections, le Palais fédéral est comparable<br />

à un grand jardin d’enfants, à la différence<br />

cependant que dans un vrai jardin d’enfants, ceux-ci sont<br />

sincères et que la plupart <strong>de</strong>s enfants parlent souvent<br />

plus <strong>de</strong> langues que <strong>de</strong> nombreux politiciens à Berne...<br />

À bientôt dans <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> <strong>du</strong> 6 août<br />

Urs von Gunten<br />

HEADLINES<br />

04_Glanz in Meyriez<br />

05_La station la moins<br />

chère<br />

<strong>07</strong>_ArtPosition <strong>09</strong><br />

<strong>09</strong>_La folie<br />

<strong>de</strong>s gran<strong>de</strong>urs<br />

14_English Corner<br />

16_AMOR à Aventicum<br />

17_Dr. Joyce<br />

18_Murtenclassics<br />

19_Lions Kulturpreis<br />

20_Veranstaltungskalen<strong>de</strong>r/Agenda<br />

22_ Bonne Cuisine<br />

23_Manger au Château<br />

24_Opéra<br />

Impressum &Tarife: Seite 23<br />

Impressum &Tarifs: page 23


4 www.lelac.ch<br />

� www.kunstset.ch<br />

Bellerive a <strong>de</strong> nouveau un restaurant<br />

Après le décès d’Alfred Graber, son<br />

restaurant gastronomique «Café<br />

<strong>de</strong>s Vignerons» à Cotterd avait été<br />

fermé. Bellerive venait <strong>de</strong> perdre<br />

son avant-<strong>de</strong>rnier restaurant et la<br />

région une <strong>de</strong> ses meilleures adresses<br />

gastronomiques.<br />

Belle 5<br />

est le nom <strong>du</strong> nouveau restaurant<br />

culturel d’Eva Güntensperger et<br />

Sandro Zimmermann à Bellerive,<br />

avec vue sur le lac <strong>de</strong> <strong>Morat</strong>. «Nos<br />

hôtes peuvent voir les oeuvres <strong>de</strong><br />

Sandro, ils ont une vue exceptionnelle<br />

sur le lac et les Alpes et peuvent<br />

retrouver calme et délassement<br />

autour d’un succulent repas<br />

et d’un bon vin» déclare l’hôtesse<br />

avec le sourire. Chez Belle 5, les<br />

invités font leur choix parmi les<br />

� Glanzvoller Auftritt<br />

10 potées <strong>du</strong> jour, <strong>du</strong> jeudi au<br />

dimanche à midi et le soir. Ceux<br />

qui ne souhaitent pas <strong>de</strong> potée<br />

comman<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>s raviolis maison<br />

ou une sala<strong>de</strong> au fromage <strong>de</strong> chèvre,<br />

à la vian<strong>de</strong> séchée <strong>du</strong> Piémont,<br />

aux champignons ou aux<br />

filets <strong>de</strong> poisson. <strong>Le</strong> <strong>de</strong>ssert est<br />

composé selon l’offre <strong>du</strong> marché.<br />

<strong>Le</strong>s pro<strong>du</strong>its biologiques proviennent<br />

<strong>de</strong> la région et la vian<strong>de</strong><br />

vient d’exploitations biologiques<br />

suisses. L’hôte peut se faire servir<br />

l’apéritif dans le Bar-Atelier, dans<br />

la cave ou sur la petite terrasse.<br />

Belle 5 dispose <strong>de</strong> divers locaux<br />

(bar, restaurant culturel, cave<br />

avec bar, petite galerie) où les<br />

hôtes peuvent manger et boire.<br />

Déguster une <strong>de</strong>s spécialités d’Eva<br />

dans une ambiance artistique,<br />

Hoher Besuch im Vieux Manoir<br />

Nach<strong>de</strong>m im Juni bereits HSH<br />

Prince Albert II von Monaco im<br />

Hotel Vieux Manoir in Meyriez an<br />

einer Charity Gala zu Gunsten <strong>de</strong>r<br />

Anthopedia Foundation teilnahm,<br />

lud Stän<strong>de</strong>ratspräsi<strong>de</strong>nt Alain Berset<br />

<strong>de</strong>n Präsi<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>r französischen<br />

Nationalversammlung, Bernard<br />

Accoyer, ins Vieux Manoir ein. Die<br />

französische Delegation wur<strong>de</strong> am<br />

25. Juni in Bern von Bun<strong>de</strong>srätin<br />

Micheline Calmy-Rey empfangen.<br />

In Meyriez fan<strong>de</strong>n ein offizielles<br />

Essen und bilaterale Gespräche mit<br />

Alain Berset statt. Im Vor<strong>de</strong>rgrund<br />

<strong>de</strong>s Gesprächs stan<strong>de</strong>n die parlamentarische<br />

Zusammenarbeit,<br />

Steuerfragen (inkl. DoppelbesteuerungsabkommenSchweiz-Frankreich),<br />

Bankgeheimnis, Francophonie<br />

und europäische Integration.<br />

Am 26. Juni besuchte die Delegation<br />

die Michelin Forschung<br />

und Technik in Givisiez und das<br />

Jean Tinguely Museum in Freiburg.<br />

Bernard Accoyer, Alain Berset<br />

Soutenez vous aussi <strong>Le</strong><strong>Lac</strong><br />

Chaque mois, le journal gratuit <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> vous informe sur la vie et les<br />

événements autour <strong>du</strong> lac <strong>de</strong> <strong>Morat</strong>. Soutenez vous aussi <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> par<br />

le versement d’un montant, aussi mo<strong>de</strong>ste soit-il, afin que <strong>Le</strong><strong>Lac</strong><br />

continue d’être distribué gratuitement dans 32’000 ménages <strong>de</strong>s<br />

districts d’Avenches, <strong>du</strong> <strong>Lac</strong>, <strong>de</strong> Laupen et d’Erlach. Merci d’avance!<br />

Banque Cantonale <strong>de</strong> Fribourg (CCP 17-49-3) Compte CH560<strong>07</strong>68250 1083<strong>09</strong>306<br />

Eva Güntensperger et Sandro Zimmermann <strong>de</strong>vant leur restaurant culturel<br />

avec vue sur le lac, en toute quiétu<strong>de</strong><br />

– un <strong>de</strong>s atouts <strong>de</strong> Belle 5 en<br />

faveur <strong>de</strong> la joie <strong>de</strong> vivre. L’établissement<br />

a également un petit<br />

� Région <strong>Lac</strong><br />

Neu organisiert <strong>de</strong>r Vully für alle<br />

Kin<strong>de</strong>r aus <strong>de</strong>r Murtenseeregion<br />

vom 13.7. bis 17.7.<strong>09</strong> Ferienpass-<br />

Aktivitäten für Kin<strong>de</strong>r ab <strong>de</strong>m<br />

Kin<strong>de</strong>rgarten bis 9. Klasse.<br />

Das Organisationskomitee bedankt<br />

sich bei <strong>de</strong>n Kursleiter/innen, Helfer/innen<br />

und Sponsoren: Gemein-<br />

<strong>07</strong>/<strong>09</strong><br />

appartement <strong>de</strong> vacances, bien<br />

évi<strong>de</strong>mment avec vue sur le lac et<br />

les Alpes. 026 677 03 12<br />

Deutscher Text : www.lelac.ch<br />

Kin<strong>de</strong>rferienpass<br />

Passeport-vacances<br />

Du 13 au 17 juillet <strong>09</strong>, le Vully<br />

organise les activités <strong>du</strong> passeportvacances<br />

proposées aux enfants <strong>de</strong><br />

la région <strong>du</strong> lac <strong>de</strong> <strong>Morat</strong>, <strong>du</strong> jardin<br />

d’enfant à la 9e année.<br />

<strong>Le</strong> comité d’organisation remercie<br />

les animatrices et animateurs,<br />

les bénévoles et les sponsors qui<br />

permettent <strong>de</strong> réaliser le passeport-vacances:<br />

les communes <strong>du</strong><br />

F a h r z e u g b a u<br />

Remorques pour bateau<br />

Boots-Anhänger<br />

<strong>de</strong>n Haut und Bas Vully, Raiffeisenbank<br />

Sugiez, Restaurant Du<br />

Port Môtier, Hotel L‘Ours Sugiez,<br />

Denner Sugiez, Verein fürs Alter<br />

Vully, Baugeschäft Zampa Môtier,<br />

FC Vully, Jose Services Sàrl Sugiez,<br />

<strong>Zeitung</strong>en Murtenbieter und<br />

<strong>Le</strong><strong>Lac</strong>.<br />

Anmel<strong>du</strong>ng: 026 673 03 34<br />

Haut et Bas Vully, la Banque<br />

Raiffeisen <strong>de</strong> Sugiez, le Restaurant<br />

Du Port Môtier, l’Hôtel <strong>de</strong><br />

l‘Ours Sugiez, Denner Sugiez,<br />

l’Association pour le 3e âge Vully,<br />

l’entreprise <strong>de</strong> construction<br />

Zampa Môtier, leFC Vully, Jose<br />

Services Sàrl Sugiez, les journaux<br />

Murtenbieter et <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>.<br />

Inscriptions: 026 673 03 34<br />

ab/dès<br />

1750.–<br />

Dauerausstellung · Exposition permanente<br />

Daltec SA · Fahrzeugbau · Rte. In<strong>du</strong>strielle · 1580 Avenches<br />

Tel. 026 675 30 40 · Fax 026 675 30 39 · www.daltec.ch · daltec@daltec.ch


<strong>07</strong>/<strong>09</strong> www.lelac.ch 5<br />

� Die Suche nach <strong>de</strong>m Schnäppchen<br />

Wo ist das Benzin am billigsten i Jack<br />

i Daniel<br />

In Krisenzeiten wird je<strong>de</strong>r Ausgabeposten<br />

in einem Haushalt o<strong>de</strong>r<br />

in einem Unternehmen überprüft,<br />

so auch die Autospesen. Deshalb<br />

haben wir mit <strong>de</strong>m Stichtag 12.<br />

Juni <strong>09</strong> die Preise an Tankstellen<br />

<strong>de</strong>r Region und einige ausserhalb<br />

<strong>de</strong>r Region verglichen. Die Liste<br />

<strong>de</strong>r Tankstellen ist nicht vollständig.<br />

Die günstigsten Tankstellen<br />

<strong>de</strong>r Region fin<strong>de</strong>t man in Gampelen<br />

und die günstigsten Zapfstellen<br />

<strong>de</strong>r Schweiz in <strong>de</strong>n zollfreien Tankstellen<br />

in Samnau/GR. In <strong>de</strong>r Re-<br />

gion tankt man in Gampelen das<br />

Benzin (95) 0.117 Fr./Liter billiger<br />

als an <strong>de</strong>r Tankstelle in Vallamand.<br />

Ebenso bezahlt man für das Diesel<br />

in Gampelen 0.15 Fr./Liter weniger<br />

als in Vallon. Bei einer Tankfüllung<br />

von 50 Litern macht dies<br />

einen Unterschied von Fr. 5.85<br />

beim Benzin und Fr. 7.50 beim<br />

Diesel. Seit kurzer Zeit ist das Diesel<br />

nicht mehr teurer als das Benzin.<br />

Früher war das Diesel rund 10<br />

Rappen teurer als das Benzin. Laut<br />

Nadine Rychter, Pressereferentin<br />

<strong>Le</strong>s stations les moins chères<br />

Meilleurs prix carburants<br />

La crise oblige à revoir toutes les<br />

dépenses d’un budget familial ou<br />

d’une entreprise, donc également<br />

les frais <strong>de</strong> voiture. Nous avons<br />

comparé au 12 juin <strong>09</strong> les prix<br />

<strong>de</strong>s stations service <strong>de</strong> la région<br />

avec d’autres environnantes. La<br />

liste <strong>de</strong>s stations service n’est pas<br />

exhaustive. Il ressort que les stations<br />

les moins chères se trouvent<br />

à Gampelen et les stations les plus<br />

avantageuses <strong>de</strong> Suisse dans la<br />

zone hors-taxe <strong>de</strong> Samnau/GR.<br />

Dans notre région, l’essence (95)<br />

prise à Gampelen coûte 0.117<br />

fr./litre <strong>de</strong> moins qu’à la station<br />

<strong>de</strong> Vallamand. Il en va <strong>de</strong> même<br />

pour le diesel, qui coûte 0.15 fr./<br />

litre <strong>de</strong> moins à Gampelen qu’à<br />

Vallon. Il en résulte une différence<br />

<strong>de</strong> Fr. 5.85 pour 50 litres d’essence<br />

et <strong>de</strong> Fr. 7.50 pour 50 l <strong>de</strong><br />

diesel. Depuis peu, le prix <strong>du</strong> diesel<br />

n’est plus supérieur à celui <strong>de</strong><br />

l’essence, alors qu’autrefois, le<br />

diesel coûtait environ 10 centimes<br />

<strong>de</strong> plus que l’essence. Selon<br />

Nadine Rychter, attachée <strong>de</strong> presse<br />

<strong>de</strong> Shell, le prix <strong>du</strong> carburant<br />

est fixé à Rotterdam. <strong>Le</strong> prix <strong>du</strong><br />

diesel a diminué suite à la régression<br />

<strong>de</strong> la <strong>de</strong>man<strong>de</strong>. Shell n’impose<br />

ses prix qu’à ses propres stations<br />

service; les autres stations<br />

qui ven<strong>de</strong>nt <strong>du</strong> carburant Shell<br />

Stichtag: 12.6.20<strong>09</strong> / Au 12.6.<strong>09</strong><br />

Ort Tankstelle Lieferant Benzin 95 Benzin 98 Diesel<br />

Localité Station Fournisseur Essence 95 Essence 98 Diesel<br />

Avenches Coop 1.59 1.64 1.58<br />

Avenches AVIA 1.61 1.65 1.58<br />

Belfaux BP 1.54 1.63 1.58<br />

Corcelles Charmettes 1.57 1.61 1.57<br />

Courtepin Migrol 1.53 1.57<br />

Domdidier Chamettes 1.58 1.62 1.57<br />

Domdidier Migrol 1.59 1.64 1.58<br />

Dompierre 1.58 1.62 1.57<br />

Faoug Charmettes 1.59 1.57<br />

Gampelen Platanenhof 1.498 1.498<br />

Grandcour Miniprix 1.59 1.57<br />

Grange Pacôt Coop 1.54 1.59 1.58<br />

Ins Agrola 1.518 1.568 1.528<br />

Kerzers Agrola 1.58 1.635 1.58<br />

Kerzers Shell 1.57 1.57<br />

Marly Garage Tennis 1.51 1.55<br />

Murten BP 1.59 1.68 1.58<br />

Murten Migrol 1.59 1.58<br />

Payerne Coop 1.59 1.64 1.58<br />

Payerne Agip 1.59 1.63 1.58<br />

Payerne Tamoil 1.61 1.66 1.6<br />

Saint-Blaise NE Grenacher 1.539 1.539<br />

Samnau GR Zollfrei Migrol 1.29 1.12<br />

Sugiez Schor<strong>de</strong>ret 1.55 1.58 1.54<br />

Vallamand AVIA 1.615 1.585<br />

Vallon Agrola 1.59 1.64 1.64<br />

Villars-sur-Glâne Migrol 1.54 1.58 1.58<br />

Shell, wird <strong>de</strong>r Treibstoffpreis in<br />

Rotterdam bestimmt. Da die<br />

Nachfrage nach Diesel gesunken<br />

sei, sei <strong>de</strong>r Preis gefallen. Shell<br />

schreibt nur bei <strong>de</strong>n eigenen Tankstellen<br />

<strong>de</strong>n Preis vor, bei <strong>de</strong>n an<strong>de</strong>ren<br />

Tankstellen, die auch Shell-<br />

Treibstoff verkaufen, kann <strong>de</strong>r<br />

Betriebsinhaber <strong>de</strong>n Preis selber<br />

bestimmen. 1999 wur<strong>de</strong> für das<br />

Rohöl auf <strong>de</strong>m Spotmarkt 17.04<br />

USD/Barrel (1 Barrel = 159 Liter)<br />

und 2008 98.59 USD/Barrel<br />

bezahlt.<br />

définissent leurs prix elles-mêmes.<br />

En 1999, le prix <strong>du</strong> pétrole<br />

brut sur le marché court terme<br />

www.ishop.ch/hannsela<strong>de</strong><br />

– Frischpro<strong>du</strong>kte / Pro<strong>du</strong>it frais<br />

– Hannsenbrot / Pain <strong>de</strong> St. Jean<br />

– Molkereipro<strong>du</strong>kte / Pro<strong>du</strong>its laitiers<br />

– Frische Eier / Œufs frais<br />

– Saisonsalate / Sala<strong>de</strong>s <strong>de</strong> saison<br />

– Geschenkartikel / Ca<strong>de</strong>aux originaux<br />

An <strong>de</strong>r Veloroute, Erlach–<strong>Le</strong> Lan<strong>de</strong>ron<br />

i Kantonalschützenfest<br />

i Opéra<br />

i <strong>Open</strong> <strong>Air</strong> Kino<br />

i Bala<strong>de</strong> Gourman<strong>de</strong> Vully<br />

y Saus und Braus<br />

y Katzenjammer<br />

y Tir en campagne<br />

y Workaholiker<br />

se situait à 17.04 USD/Barrel<br />

(1 Barrel = 159 l) et en 2008 à<br />

98.59 USD/Barrel.<br />

Zusammensetzung <strong>de</strong>r Treibstoffpreise (per 17.6.<strong>09</strong>)<br />

Composition <strong>de</strong>s prix <strong>du</strong> carburant (au 17.6.<strong>09</strong>)<br />

Hannsela<strong>de</strong> / Magasin <strong>de</strong> St-Jean<br />

Deckungsbeitrag für<br />

Transport, Lagerhaltung,<br />

Verwaltung, Betrieb<br />

Marge pour transport,<br />

stockage, administration,<br />

exploitation<br />

Importgebühr für Pflichtlager<br />

(Carbura)<br />

Taxe à l‘importation <strong>de</strong> stockage<br />

obligatoire (Carbura)<br />

MWST<br />

TVA<br />

Klimarappen<br />

Centime climatique<br />

Mineralölsteuer<br />

Impôt sur les huiles minérales<br />

Rheinfracht<br />

Transport sur le Rhin<br />

Einstandspreis Rotterdamer<br />

Pro<strong>du</strong>ktemarkt (Platt’s)<br />

Prix d‘achat sur le marché<br />

<strong>de</strong> Rotterdam (Platt‘s)<br />

Öffnungszeiten<br />

Mo-Di / Do-Fr.:<br />

10-12.00 / 14.30-18.30<br />

Mi geschlossen /<br />

Sa: 8-13.30<br />

Massnahmenzentrum<br />

St. Johannsen<br />

2525 <strong>Le</strong> Lan<strong>de</strong>ron<br />

T 032 338 88 33 /<br />

F 032 338 88 20<br />

hannsela<strong>de</strong>@pom.be.ch<br />

www.be.ch/st-johannsen


<strong>07</strong>/<strong>09</strong> www.lelac.ch 7<br />

� Payerne: 7.–9. August www.artposition.ch<br />

ArtPosition trotz Finanzkrise<br />

Auch in Krisenzeiten darf man<br />

wichtige Ereignisse nicht einfach<br />

sterben lassen. Deshalb organisieren<br />

die Veranstalter <strong>de</strong>r Kunstausstellung<br />

ArtPosition auch dieses<br />

Jahr die Ausstellung mit rund<br />

100 KünstlerInnen aus <strong>de</strong>r Region,<br />

<strong>de</strong>r Schweiz und <strong>de</strong>m<br />

Ausland.<br />

Vierte und letzte Ausstellung<br />

auf <strong>de</strong>m Militärflugplatz Payerne<br />

Die ArtPosition fand in <strong>de</strong>n letzten<br />

drei Jahren auf <strong>de</strong>m Militärflugplatz<br />

von Payerne statt. Dieses<br />

Jahr ist das letzte Jahr, dass die<br />

Hallen <strong>de</strong>n Organisatoren zur<br />

Verfügung stehen. Die Organisatoren,<br />

KünstlerInnen und das<br />

Publikum fan<strong>de</strong>n es ausseror<strong>de</strong>ntlich<br />

positiv, dass die Armee diese<br />

Anlagen für kulturelle Zwecke zur<br />

Verfügung stellte. Damit zeigte die<br />

Armee ganz klar, dass sie sich<br />

gegenüber <strong>de</strong>r Bevölkerung geöffnet<br />

hat und sich mit schnellen<br />

Schritten <strong>de</strong>r heutigen Situation<br />

und Lage angepasst hat.<br />

Kunstschaffen<strong>de</strong> aus <strong>de</strong>r Region,<br />

<strong>de</strong>r Schweiz und Berlin<br />

An <strong>de</strong>r ArtPosition bieten renommierte<br />

Kunstschaffen<strong>de</strong> aus <strong>de</strong>r<br />

Region jungen unbekannten<br />

KünstlerInnen eine i<strong>de</strong>ale Plattform,<br />

um sich einem breiten Publikum<br />

präsentieren zu können. Die<br />

KünstlerInnen, die an <strong>de</strong>r diesjährigen<br />

ArtPosition teilnehmen,<br />

kommen aus <strong>de</strong>n Regionen zwischen<br />

<strong>de</strong>m Jura und <strong>de</strong>n Kantonen<br />

Freiburg, Bern und Waadt, aus <strong>de</strong>r<br />

Schweiz und drei KünstlerInnen,<br />

als Special Guests, kommen aus<br />

Berlin. Die Ausstellung verspricht,<br />

für das Publikum wie<strong>de</strong>r ausseror<strong>de</strong>ntlich<br />

vielfältig zu sein. An <strong>de</strong>r<br />

ArtPosition sind die meisten<br />

KünstlerInnen anwesend.<br />

ArtPosition<strong>09</strong>: 7.–9. August, Areal<br />

<strong>de</strong>s Militärflugplatzes Payerne,<br />

Hallen U70. Siehe Inserat Seite 18<br />

Gewinnen Sie ein Ticket fürs<br />

<strong>Open</strong> <strong>Air</strong> Kino in Murten<br />

Gagnez une entrée<br />

au <strong>Cinéma</strong> <strong>Open</strong> <strong>Air</strong> <strong>de</strong> <strong>Morat</strong><br />

2. Juli/juillet – 5. August/août<br />

Seit wie vielen Jahren wird das <strong>Open</strong> <strong>Air</strong> Kino Murten <strong>du</strong>rchgeführt?<br />

Depuis combien d’années le cinéma open air <strong>de</strong> <strong>Morat</strong> existe-t-il?<br />

Wann fin<strong>de</strong>t die ArtPosition<strong>09</strong> statt?<br />

Quand aura lieu ArtPosition<strong>09</strong>?<br />

Wann tritt Simply Red am Rock Oz’Arènes auf?<br />

Quand aura lieu le concert <strong>de</strong> Simply Red à Rock Oz’Arènes?<br />

Name & vollständige Adresse / Nom et adresse complète:<br />

Einsen<strong>de</strong>n an / Envoyer à: <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>, Wettbewerb/Concours,<br />

Rang <strong>du</strong> Bas 11, 1787 Mur, <strong>Le</strong>lac@bluewin.ch, Fax 026 672 10 62<br />

Der Aufschwung<br />

beginnt im Kopf:<br />

…Rufen Sie uns an.<br />

Tel. 026 672 33 00<br />

www.bbr.ch<br />

ArtPosition d’art malgré la crise<br />

Payerne: <strong>du</strong> 7 au 9 août<br />

<strong>Le</strong>s événements importants doivent<br />

continuer d’exister – même<br />

en pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> crise. <strong>Le</strong>s organisateurs<br />

<strong>de</strong> l’exposition d’art ArtPosition<br />

réalisent donc cette année<br />

également une nouvelle <strong>édition</strong><br />

qui réunira une centaine d’artistes<br />

<strong>de</strong> la région, <strong>de</strong> Suisse et <strong>de</strong><br />

l’étranger.<br />

Pour la quatrième et <strong>de</strong>rnière<br />

fois à l’aérodrome militaire <strong>de</strong><br />

Payerne<br />

<strong>Le</strong>s trois <strong>de</strong>rnières ArtPosition ont<br />

eu lieu à l’aérodrome militaire <strong>de</strong><br />

Payerne mais cette année, les halles<br />

sont mises pour la <strong>de</strong>rnière fois<br />

à disposition. <strong>Le</strong>s organisateurs,<br />

les artistes et le public avaient largement<br />

apprécié l’attitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’Armée<br />

qui avait ouvert ses locaux à<br />

une manifestation culturelle et<br />

démontrait ainsi clairement son<br />

ouverture envers la population et<br />

sa capacité <strong>de</strong> s’adapter rapi<strong>de</strong>ment<br />

à la situation actuelle.<br />

Artistes régionaux, <strong>de</strong> Suisse<br />

et <strong>de</strong> Berlin<br />

ArtPosition réunit <strong>de</strong>s artistes<br />

réputés et <strong>de</strong>s jeunes artistes régionaux<br />

encore inconnus qui ont<br />

ainsi une plateforme idéale pour<br />

se présenter au grand public. <strong>Le</strong>s<br />

artistes exposant à ArtPosition <strong>09</strong><br />

viennent <strong>de</strong>s régions allant <strong>du</strong><br />

Jura aux cantons <strong>de</strong> Fribourg,<br />

Berne et Vaud et <strong>de</strong> Suisse; trois<br />

artistes <strong>de</strong> Berlin sont les invités<br />

spéciaux. L’<strong>édition</strong> 20<strong>09</strong> promet<br />

d’être à nouveau très diversifiée et<br />

attrayante pour le public. La plupart<br />

<strong>de</strong>s artistes sont présents<br />

<strong>du</strong>rant l’exposition.<br />

ArtPosition<strong>09</strong>: 7–9 août. Aérodrome<br />

militaire <strong>de</strong> Payerne, halle<br />

U70. Voir l’annonce page 18<br />

<strong>Le</strong>s encarts qui n’atterrissent pas dans la poubelle!<br />

<strong>Le</strong>s encarts dans <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> sont lus - et <strong>de</strong> plus, ils sont avantageux: dès Fr. 0.16/encart<br />

+ TVA (32‘000 exemplaires). lelac@bluewin.ch, 026 672 20 71<br />

Bleiben Sie mobil mit<br />

Klara Grau (86) Ried:<br />

Seit meinem Spitalaufenthalt kann<br />

ich nicht mehr velofahren und<br />

nicht mehr gut laufen. Es ist wun<strong>de</strong>rbar<br />

jetzt kann ich wie<strong>de</strong>r selbständig<br />

einkaufen gehen und zum<br />

Friedhof fahren. Einige haben mir<br />

lachend gesagt, fahr nicht zu<br />

schnell, sie machen Radar!<br />

Der CarVisio (mit Velovignette)<br />

hat eine Autonomie von 50 km.<br />

CarVisio, erhältlich ab Fr. 2740.–. Kann auch gemietet wer<strong>de</strong>n.<br />

CarVisio, Avenches. Tel. 026 677 46 32


8 www.lelac.ch<br />

<strong>07</strong>/<strong>09</strong>


<strong>07</strong>/<strong>09</strong> www.lelac.ch 9<br />

� Der Ball und <strong>de</strong>r Rest<br />

Einwürfe<br />

Kurt Rumo / Es gibt falsche Einwürfe,<br />

es gibt Einwürfe als Flanke<br />

mit <strong>de</strong>r Hand – und <strong>de</strong>n Samba-<br />

Super-Einwurf! Ein «Handballer»<br />

ist die Geheimwaffe in England bei<br />

Stoke City. Rory Delap revolutioniert<br />

das Einwurf-Genre. Zehn<br />

Meter von <strong>de</strong>r Mittellinie entfernt,<br />

bringt dieser Junge <strong>de</strong>n Ball in <strong>de</strong>n<br />

Strafraum. Luis Felipe Scolari (ehemals<br />

Trainer von Brasilien und<br />

Chelsea London) staunte. «Ich<br />

habe so etwas noch nie gesehen.»<br />

Zwischen 30 und 40 Meter wirft<br />

Delap <strong>du</strong>rchschnittlich <strong>de</strong>n Ball,<br />

mit einer Geschwindigkeit von bis<br />

zu 60 Stun<strong>de</strong>nkilometern. So geraten<br />

seine Einwürfe oft gefährlicher<br />

als Flanken, zumal das Abseits<br />

bei Einwürfen aufgehoben ist.<br />

Mittlerweile haben sich die Gegner<br />

auf die Würfe eingestellt, ein<br />

wirksames Mittel ist bislang aber<br />

nieman<strong>de</strong>n eingefallen.<br />

TOP-TEN <strong>de</strong>r Woche<br />

Eine Umfrage unter 32‘000 Menschen<br />

in 185 Län<strong>de</strong>rn brachte ein<br />

C’est <strong>de</strong> la folie!<br />

Kurt Rumo / Incroyable mais vrai:<br />

94 millions d’euros (141 millions<br />

<strong>de</strong> francs) pour le transfert <strong>de</strong> Cristiano<br />

Ronaldo! Aucun joueur<br />

n’avait atteint cette somme record<br />

dans l’histoire <strong>du</strong> football. De la<br />

folie pure! A moins que… Un seul<br />

joueur peut-il valoir ce prix - l’éthique<br />

et la morale fournissent rapi<strong>de</strong>ment<br />

la réponse. Evi<strong>de</strong>mment,<br />

aucun être humain ne peut avoir<br />

une telle valeur, qu’il soit acteur à<br />

Hollywood ou chanteur <strong>de</strong> rock. La<br />

crise économique? Elle ne semble<br />

pas encore avoir touché le football<br />

professionnel. En tout cas pas le<br />

Real Madrid et son prési<strong>de</strong>nt Perez.<br />

Cet entrepreneur égocentrique<br />

avait déjà acheté <strong>du</strong>rant sa première<br />

prési<strong>de</strong>nce une équipe <strong>de</strong> «galactos»,<br />

<strong>de</strong>s stars telles que Figo, Zida-<br />

überraschen<strong>de</strong>s Ergebnis: 49% <strong>de</strong>r<br />

Befragten sagte, Fussball sei für sie<br />

wichtiger als das private Umfeld,<br />

also Familie und Freun<strong>de</strong>. Für<br />

80% ist es sogar das regelmässigste<br />

Gesprächsthema.<br />

Bei <strong>de</strong>r U-20-Fussballweltmeisterschaft<br />

<strong>de</strong>r Frauen 2008 in Chile<br />

zeigte die für Brasilien spielen<strong>de</strong><br />

17jährige US-Amerikanerin <strong>Le</strong>ah<br />

Linn Gabriela Fortune und nur<br />

1m55 gross einen Handstandüberschlag-Einwurf<br />

und war damit <strong>de</strong>r<br />

Hingucker bei <strong>de</strong>r WM in Chile.<br />

Einwurf-Kanoniere gibt es ja viele,<br />

aber wie <strong>Le</strong>ah Linn <strong>de</strong>n Ball ins<br />

Feld zurückschleu<strong>de</strong>rt ist einzigartig.<br />

Wie ein Katapult pfeffert die<br />

17jährige die Kugel in die gegnerischen<br />

Strafräume. Vorgeführt beim<br />

3:2 gegen Nordkorea: Sie macht<br />

auf <strong>de</strong>n Ball gestützt einen Salto<br />

und nutzt die komplette Körperdrehung<br />

für noch mehr Schwung.<br />

Der Samba-Super-Einwurf ist<br />

nicht verboten, wenn man beim<br />

Abwurf mit bei<strong>de</strong>n Füssen auf <strong>de</strong>m<br />

Bo<strong>de</strong>n steht. Man spricht noch<br />

heute über ihr Kunststück, das<br />

sogar schon einige Male zum Torerfolg<br />

geführt hat.<br />

Der etwas an<strong>de</strong>re Einwurf (Rugby)<br />

� 94 millions d’euros pour Cristiano Ronaldo<br />

ne, Beckham, Owen, transférés<br />

pour <strong>de</strong>s sommes astronomiques.<br />

Aujourd’hui, Perez est à nouveau<br />

prési<strong>de</strong>nt – et joue à nouveau au<br />

Roi Soleil. Pour commencer, il a<br />

payé 65 millions d’euros pour le<br />

Brésilien Kaka. Alors que <strong>de</strong> grands<br />

groupes automobiles doivent poser<br />

un genou à terre et que <strong>de</strong> nombreuses<br />

entreprises sont contraintes<br />

<strong>de</strong> vendre ou d’annoncer leur insolvabilité<br />

– le transfert <strong>de</strong> Ronaldo<br />

est à considérer comme une pure<br />

folie. N’oublions pas pourtant<br />

qu’entre-temps, le Real Madrid a<br />

dû bazar<strong>de</strong>r le terrain <strong>du</strong> club et le<br />

sta<strong>de</strong> pour ne pas être en faillite. <strong>Le</strong><br />

Real a cependant fait ce transfert<br />

pour une bonne raison: Cristiano<br />

Ronaldo est un objet <strong>de</strong> spéculation.<br />

Il doit attirer les fans et supporters,<br />

il doit rapporter <strong>de</strong> l’argent<br />

par le biais <strong>de</strong> la publicité et<br />

� Die grössten Hobby-Fussballturniere<br />

Die Fussball-Grümpelturniere<br />

Kurt Rumo / Im Juli und August<br />

ist es praktisch je<strong>de</strong>s Wochenen<strong>de</strong><br />

wie<strong>de</strong>r soweit. Bei Grümpelturnieren<br />

kicken zwischen 40 und 200<br />

Mannschaften in <strong>de</strong>r ganzen<br />

Schweiz. Viele Nicht-Fussballerinnen<br />

und -Fussballer geniessen es,<br />

sich im geselligen Rahmen sportlich<br />

zu betätigen, ohne das Ganze<br />

tierisch ernst zu nehmen. Gespielt<br />

wird nach <strong>de</strong>n Regeln <strong>de</strong>s Schweiz.<br />

Fussballverban<strong>de</strong>s, jedoch kann<br />

ein Veranstalter zusätzliche Spielregeln<br />

für sein Turnier aufstellen.<br />

Abseits- und Rückpassregel ist z.B.<br />

aufgehoben. Eine Mannschaft<br />

besteht in <strong>de</strong>r Regel aus einem Torhüter<br />

und fünf Feldspielern.<br />

Getrübt wird das Vergnügen nur<br />

<strong>du</strong>rch Unverbesserliche, die nicht<br />

einsehen, worum es an Grümpelturnieren<br />

geht – ausschliesslich um<br />

<strong>de</strong>n Spass am Spiel. In <strong>de</strong>r Hitze<br />

<strong>de</strong>s Gefechts gehen die Regeln <strong>de</strong>s<br />

Fairplays allerdings gerne vergessen.<br />

Dies ist mit ein Grund, dass<br />

sich jährlich über 14‘000 Personen<br />

beim Plausch-Fussball verletzen.<br />

Mangeln<strong>de</strong> Technik wird <strong>du</strong>rch<br />

Körpereinsatz o<strong>de</strong>r gar Aggressivität<br />

kompensiert, untrainierte Muskeln<br />

und Bän<strong>de</strong>r überstrapaziert.<br />

Mit Folgen: Am Montag nach <strong>de</strong>n<br />

la vente <strong>de</strong> tricots. Ce faisant, il<br />

valorise également le club. Ah oui:<br />

il <strong>de</strong>vrait aussi jouer au foot avec<br />

succès.<br />

Qui sait? Dans une année, on trouvera<br />

peut-être que Real a fait là un<br />

transfert génial. Mais il se peut<br />

aussi que le ballon <strong>de</strong> toutes ces spéculations<br />

dénommé Cristiano<br />

Grümpelturnier<br />

Grümpelturnieren laufen die<br />

Unfallmel<strong>du</strong>ngen bei <strong>de</strong>r Suva zu<br />

Dutzen<strong>de</strong>n ein. Bän<strong>de</strong>r- und Muskelzerrungen,<br />

verstauchte Knöchel,<br />

auch Schienbeinbrüche gehören<br />

zum Alltag.<br />

Das Risiko, sich an einem Grümpelturnier<br />

zu verletzen, ist zwei- bis<br />

dreimal grösser als im organisierten<br />

Spielbetrieb <strong>de</strong>s Klubfussballs –<br />

ein Umstand, <strong>de</strong>r für die vielen<br />

Unfälle im Fussball mitverantwortlich<br />

ist: Im Schnitt sind es laut<br />

bfu 53‘000 pro Jahr. Das sind fast<br />

20% aller Sportunfälle. Dies macht<br />

Fussballspielen zur unfallträchtigsten<br />

Sportart. Damit das Grümpelturnier<br />

nicht zum Humpelturnier<br />

wird, hat die Suva mit <strong>de</strong>m Schweizerischen<br />

Fussballverband spezielle<br />

Regeln ausgearbeitet und unterstützt<br />

je<strong>de</strong>s Jahr ca. 150 Grümpelturniere<br />

in <strong>de</strong>r ganzen Schweiz.<br />

Das Engagement lohnt sich, <strong>de</strong>nn<br />

an diesen „Suva“-Turnieren sind<br />

gemäss <strong>de</strong>r Suva halb so viele Unfälle<br />

zu verzeichnen als bei <strong>de</strong>n übrigen<br />

Hobby-Fussballturnieren und<br />

somit können pro vermie<strong>de</strong>nen<br />

Unfall rund 3000.- Franken an<br />

Versicherungsleistungen eingespart<br />

wer<strong>de</strong>n.<br />

<strong>Le</strong>s plus chers transferts <strong>de</strong> tous les temps<br />

Nom ancien club nouveau club transfert en mio. euros<br />

Cristiano Ronaldo Manchester Real Madrid 94,0<br />

Zinedine Zidane JuventusTurin Real Madrid 76,0<br />

Kaka AC Milan Real Madrid 65,0<br />

Luis Figo Barcelone Real Madrid 58,2<br />

Ronaldo Inter Milan Real Madrid 45,0<br />

Ronaldo explose. <strong>Le</strong> cas échéant,<br />

Real Madrid se retrouvera là où<br />

d’autres entreprises sont déjà<br />

aujourd’hui: au bord <strong>de</strong> la ruine!<br />

<strong>Le</strong> football professionnel ne <strong>de</strong>vrait<br />

pas oublier que la crise économique<br />

a démontré une chose: la folie a ses<br />

limites.<br />

Deutscher Text : www.lelac.ch


<strong>07</strong>/<strong>09</strong> www.lelac.ch 11<br />

� Schwingen: Gäste-Sieg am Neuenburger Kantonalen<br />

4 Freiburger-Kränze<br />

Otto Vonlanthen / Am Neuenburger<br />

Kantonalen Schwingfest in St-<br />

Blaise hatten die Gäste das Sagen.<br />

Den Schlussgang bestritten <strong>de</strong>r Bieler<br />

Florian Gnägi und Michael<br />

Matthey, Mont s/Rolle. Gnägi griff<br />

resolut an. Mit einem Kurz, nach<br />

1.19 Min. legte er seinen Konkurrent<br />

ins Sägmehl und gewann. Vier<br />

Kränze gingen nach Freiburg. Stefan<br />

Tschachtli und Tobias Schär,<br />

bei<strong>de</strong> Kerzers, ebenfalls mit Kranz,<br />

Joel Nie<strong>de</strong>rberger, Sense. Schon am<br />

Vortag kämpften 140 Jungschwinger<br />

um die Palme. Für die Freiburger<br />

resultierten vier Tages-Siege,<br />

davon Steven Moser, Jg. 1996,<br />

Kevin Moser, Jg. 1991/92 und Cyril<br />

Berset, 1994, Hohe Saane. Hans-<br />

Peter Pellet mit Stoos Kranz. Unsere<br />

Spitzen-Schwinger, mit H.P. Pellet,<br />

Stefan Zbin<strong>de</strong>n und Michael Ny<strong>de</strong>gger<br />

stan<strong>de</strong>n am Stoos-Schwinget<br />

einer grossen Konkurrenz mit 25<br />

Eidgenossen gegenüber. Stefan<br />

Zbin<strong>de</strong>n, nach 3 Gängen noch an<br />

<strong>de</strong>r Spitze, fiel wie an<strong>de</strong>re Klubkamera<strong>de</strong>n,<br />

knapp aus <strong>de</strong>m Kranz.<br />

Einzig Routinier Pellet gewann <strong>de</strong>n<br />

Kranz Nummer 124. Er hat mit <strong>de</strong>r<br />

Schwinger-<strong>Le</strong>gen<strong>de</strong> Karl Meli in<br />

Sachen Kränze gleichgezogen.<br />

Florian Gnägi (links) gewinnt Schlussgang<br />

Unterstützen auch Sie <strong>de</strong>n <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>!<br />

Der <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> informiert Sie je<strong>de</strong>n Monat gratis über wichtige Ereignisse<br />

rund um <strong>de</strong>n Murtensee. Unterstützen auch Sie <strong>de</strong>n <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> mit einem<br />

kleinen Betrag, damit <strong>de</strong>r <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> weiterhin in 32’000 Haushaltungen<br />

(Laupener Amt, Amt Erlach, Seebezirk, District d’Avenches) gratis verteilt<br />

wer<strong>de</strong>n kann. Herzlichen Dank!<br />

Freiburger Kantonalbank (PC 17-49-3)<br />

Konto CH560<strong>07</strong>68250 1083<strong>09</strong>306<br />

������������������<br />

BMR100<br />

�������<br />

����������<br />

��������<br />

Jetzt<br />

199.00<br />

Inkl. MwST<br />

inkl. Fr. 0.50 vRG*<br />

�������������������������������<br />

026 672 96 96<br />

Der <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> sucht eine o<strong>de</strong>r<br />

einen selbständigen<br />

Inserate-Akquisiteur<br />

(<strong>de</strong>utsch & französisch)<br />

Bewerbung an:<br />

<strong>Le</strong><strong>Lac</strong><br />

Rang <strong>du</strong> Bas 11, 1787 Mur<br />

lelac@bluewin.ch<br />

In Faoug<br />

zu vermieten:<br />

(Im umgebauten Pfer<strong>de</strong>stall,<br />

schöne, ruhige Wohnungen mit<br />

teilweise Blick auf <strong>de</strong>n Murtensee)<br />

1x 2-Z-Dach-Wohnung (100m2 )<br />

mit Terrasse, Cheminéeofen, WM &<br />

Tumbler, Zugang zum Garten mit<br />

Barbecue, Fr. 1500.–<br />

Auskunft: <strong>07</strong>9 416 27 44<br />

� Stimmwun<strong>de</strong>r<br />

Denise Herren ist <strong>de</strong>r regionale<br />

Musik-Star<br />

Otto Vonlanthen / Als das Musikhaus<br />

Baeriswyl in Düdingen einen<br />

Wettbewerb für Nachwuchssänger<br />

ausschrieb, mel<strong>de</strong>ten sich 130<br />

Kandidaten und Kandidatinnen.<br />

Am Final, das von Radio Freiburg<br />

übertragen wur<strong>de</strong>, gewann Denise<br />

Herren aus Schmitten mit <strong>de</strong>m<br />

Lied «New York New York» von<br />

Liza Minelli. Ob es nächstes Jahr<br />

wie<strong>de</strong>rum zu einem neuen Stimm-<br />

� Judo<br />

Die 1. <strong>du</strong>rch die IJF organisierten<br />

Judo World Championships for<br />

Masters 20<strong>09</strong> fan<strong>de</strong>n in Sin<strong>de</strong>lfingen/D<br />

statt.<br />

875 Teilnehmer aus 48 Nationen<br />

nahmen daran teil. Aus <strong>de</strong>r Schweiz<br />

waren 15 Kämpfer anwesend. Gilbert<br />

Pantillon (JC Galmiz) errang<br />

unten <strong>de</strong>n 37 teilnehmen<strong>de</strong>n<br />

Kämpfer bravourös in <strong>de</strong>r Kategorie<br />

-81kg die Bronzemedaille. Er<br />

gewann bei <strong>de</strong>n Ausschei<strong>du</strong>ngskämpfen<br />

seinen 1. Kampf gegen<br />

Hans-Peter Zuefle/D mit <strong>de</strong>r Bestnote<br />

Ippon; <strong>de</strong>n 2. Kampf gegen<br />

Helmut Pfanzelt/F auch mit Ippon<br />

Denise Herren (Mitte) mit Mutter & Schwester<br />

wun<strong>de</strong>r-Casting kommt, ist noch<br />

nicht entschie<strong>de</strong>n.<br />

WM Bronze für <strong>de</strong>n JCG Gilbert<br />

Pantillon<br />

Samstag, 18. Juli 20<strong>09</strong>,<br />

von 8.00 bis 13.30 Uhr<br />

Tannenhof-Märit<br />

Brunchen und <strong>de</strong>n Tag geniessen zu Musik <strong>de</strong>s<br />

«Duo Atmosphère» mit ihrem unwi<strong>de</strong>rstehlichen Charme,<br />

<strong>de</strong>r Sie in Ferienstimmung bringt.<br />

Stiftung Tannenhof<br />

Gampelen<br />

www.stiftung-tannenhof.ch<br />

www.tannorama.ch<br />

und schliesslich <strong>de</strong>n 3. Kampf<br />

gegen Markus Swierkot/D ebenfalls<br />

mit Ippon.<br />

Im Halbfinal traf er auf <strong>de</strong>n<br />

zukünftigen Weltmeister aus Russland,<br />

Kirill Ionov und verlor Ippon<br />

mit einem spektakulären Tomoe-<br />

Nage.<br />

Im Kampf um <strong>de</strong>n 3. Platz traf<br />

Gilbert Pantillon auf <strong>de</strong>n Israeli<br />

Elgudja Djangirqashvili, <strong>de</strong>n er<br />

<strong>du</strong>rch technischen Vorteil<br />

bezwang. Gilbert Pantillon erreichte<br />

dieses wun<strong>de</strong>rbare Resultat insbeson<strong>de</strong>re<br />

aufgrund seiner brillanten<br />

Technik.<br />

Traditionelles Bure-z’Morge-Buffet<br />

«à discrétion», bis 12.30 Uhr im Tannolini-Bistro<br />

Früchte- und Gemüse verkauf Kreative Hand arbeiten<br />

aus Holz, Metall und vieles mehr <strong>de</strong>r Land frauen verein<br />

Gampelen verkauft Bure brot, Züpfen und an<strong>de</strong>re feine<br />

Backwaren hausgemachte Köstlich keiten Währ schaftes<br />

vom Grill tolles Kin<strong>de</strong>rprogramm (Bungy-Trampolin,<br />

Hüpfburg usw) Märit-Zügli<br />

Kommen Sie und geniessen Sie unseren unterhaltsamen<br />

Familien-Event! Wir freuen uns auf Ihren Besuch!<br />

A louer à Faoug:<br />

Places <strong>de</strong> Garage<br />

souterrain (Fr. 150.–)<br />

<strong>07</strong>9 639 84 34


��������<br />

��������������<br />

����<br />

��������<br />

���������<br />

���������<br />

�����<br />

������<br />

�������<br />

�������#�<br />

��������<br />

����������<br />

�������������<br />

�������������������������<br />

������������������<br />

�������������������������<br />

���������<br />

�����<br />

�����������<br />

��������<br />

��������<br />

��������<br />

��������������<br />

����������������<br />

������������<br />

����������������<br />

���������<br />

������������������<br />

�����������������<br />

������<br />

��������<br />

��������<br />

������������<br />

���������<br />

���������������<br />

�����������������������<br />

��������<br />

�����������������<br />

������<br />

��������<br />

�������������<br />

����������<br />

����<br />

��������<br />

�����<br />

���������<br />

������<br />

���������������<br />

��������������<br />

������������������������������<br />

��������������������<br />

pro<strong>du</strong>ced by<br />

www.emafbroadcast.ch


<strong>07</strong>/<strong>09</strong> www.lelac.ch 13<br />

� Hundstagegeschichte<br />

Das Wun<strong>de</strong>r<br />

von Dörfliwil<br />

Pierre Keller / Dörfliwil ist eine<br />

sehr kleine Gemein<strong>de</strong>, besitzt aber,<br />

seiner einzigartigen geographischen<br />

Lage wegen, ein nobles<br />

Grand-Hotel <strong>de</strong>r absoluten Luxusklasse.<br />

Viele Bürger vom Ort arbeiten<br />

in diesem Super-Hotel, das<br />

jedoch, <strong>de</strong>r Wirtschaftskrise wegen,<br />

in Schwierigkeiten geraten war.<br />

Die Zimmer und Suiten stan<strong>de</strong>n<br />

leer und <strong>de</strong>r Angestellten wur<strong>de</strong>n<br />

immer weniger. So verlor ein Dörfliwiler<br />

nach <strong>de</strong>m an<strong>de</strong>rn seine<br />

Arbeit, seinen Verdienst und verschul<strong>de</strong>te<br />

sich. Doch eines Tages<br />

stand ein reicher Russe mit grosser<br />

Gefolgschaft in <strong>de</strong>r Hotelhalle und<br />

schaute sich um. «Der Kasten<br />

gefällt mir», meinte er und erkundigte<br />

sich nach <strong>de</strong>n Preisen für die<br />

Suiten und Zimmer. «Sehr gut»,<br />

fuhr er fort, «ich hinterlege hier<br />

eine Reservations-Anzahlung von<br />

Fr. 2000.–, will mir aber das Hotel<br />

genauer ansehen.»<br />

Erfreut nahm <strong>de</strong>r Hotelier das<br />

Geld und überlegte, dass er damit<br />

seine Schul<strong>de</strong>n beim Weinlieferanten<br />

bezahlen könnte. Und während<br />

<strong>de</strong>r Russe das Hotel besichtigte,<br />

rannte er los. Der Weinhändler,<br />

Z.I. La Palaz B,<br />

Tél. 026 660 73 61<br />

info@triplast.ch<br />

GRAND HOTEL DÖRFLIWIL<br />

nicht weniger erfreut, rannte seinerseits<br />

los und bezahlte <strong>de</strong>m Dorfgaragisten<br />

die längst fällige Rechnung<br />

für die Reparatur seines Traktors.<br />

Und <strong>de</strong>r Garagist eilte unverzüglich<br />

in die Dorfbeiz, bei <strong>de</strong>r er<br />

seit Wochen anschreiben liess.<br />

Lange musste <strong>de</strong>r Wirt nicht überlegen.<br />

Er schlich zur Wohnung <strong>de</strong>r<br />

kleinen Dorfdirne und bezahlte<br />

ihre Liebesdienste, die sie ihm auf<br />

Kredit gewährt hatte. Das Freu<strong>de</strong>nmädchen<br />

nahm das Geld gerne,<br />

hatte sie doch Schul<strong>de</strong>n im Grand-<br />

Hotel für Zimmer, die sie berufshalber<br />

für bessere Herren zu mieten<br />

pflegte, machte sich sofort auf<br />

<strong>de</strong>n Weg und rechnete mit <strong>de</strong>m<br />

Hotelier ab. Während<strong>de</strong>ssen hatte<br />

<strong>de</strong>r Russe seine Besichtigung been<strong>de</strong>t,<br />

schüttelte <strong>de</strong>n Kopf und erklärte,<br />

dass ihm die Suiten nicht gefielen.<br />

Also steckte er die Fr. 2000.–,<br />

die jetzt wie<strong>de</strong>r auf <strong>de</strong>m Empfangskontor<br />

lagen, ein und verliess mitsamt<br />

Gefolgschaft das Hotel. Der<br />

Hotelier bedauerte, aber ein Wun<strong>de</strong>r<br />

war die ganze Sache <strong>de</strong>nnoch:<br />

Der Russe hatte sein Geld zurück<br />

und die Bürger von Dörfliwil<br />

waren plötzlich schul<strong>de</strong>nfrei.<br />

portes<br />

et<br />

fenêtres<br />

triplast à Payerne<br />

est spécialisé dans<br />

la mise en oeuvre<br />

<strong>de</strong> menuiseries<br />

extérieures qui<br />

conviennent aussi<br />

bien pour <strong>de</strong>s<br />

rénovations que<br />

pour <strong>de</strong> nouvelles<br />

constructions.<br />

A part les formes<br />

conventionnelles,<br />

triplast est à même <strong>de</strong><br />

vous fournir <strong>de</strong>s fenêtres<br />

<strong>de</strong> formes les plus diverses et en couleurs. <strong>Le</strong>s délais <strong>de</strong> livraison<br />

très courts, ainsi qu’un excellent rapport qualité-prix sont la force <strong>de</strong><br />

triplast. Contactez-nous, nos techniciens sont là pour vous !<br />

1530 Payerne<br />

Fax 026 660 73 63<br />

www.triplast.ch<br />

� Courgevaux/Froi<strong>de</strong>ville<br />

FC mit neuem Fussballfeld<br />

Am 12. Juni konnte Fritz Stoll, Präsi<strong>de</strong>nt<br />

<strong>de</strong>s FC Courgevaux, viele<br />

Gäste zur Einweihung <strong>de</strong>s neuen<br />

Fussballfel<strong>de</strong>s begrüssen. Der FC<br />

Courgevaux wur<strong>de</strong> 1947 gegrün<strong>de</strong>t<br />

und zählte damals 12 Mitglie<strong>de</strong>r<br />

(11 Spieler + Präsi<strong>de</strong>nt). In <strong>de</strong>r Saison<br />

47/48 nahm <strong>de</strong>r Klub erstmals<br />

an <strong>de</strong>r Meisterschaft <strong>de</strong>s Freiburgischen<br />

Fussballverban<strong>de</strong>s teil. Der<br />

Fussballplatz befand sich im Dorf,<br />

unmittelbar neben <strong>de</strong>r heutigen<br />

Brot AG.<br />

Im Jahre 1974 wur<strong>de</strong> mit Hilfe <strong>de</strong>r<br />

Armee ein neuer Fussbalplatz am<br />

heutigen Standort gebaut. Der Klub<br />

besitzt heute ein zweckmässiges<br />

Klubhaus, das zu einem grossen Teil<br />

in Fronarbeit gebaut wur<strong>de</strong>. Der<br />

� Société suisse <strong>de</strong> sclérose en plaques<br />

L’action <strong>de</strong> collecte «Jouez pour<br />

la SEP» s’est déroulée au Centre<br />

Milavy à Avenches. A cette occasion,<br />

la population a pu générer<br />

<strong>de</strong>s dons en faveur <strong>du</strong> Centre<br />

romand <strong>de</strong> la Société suisse <strong>de</strong> la<br />

sclérose en plaques (Société SEP)<br />

en jouant au billard. Pour chaque<br />

défi réussi, Merck Serono<br />

versera un montant <strong>de</strong> 10 francs<br />

au Centre romand <strong>de</strong> la SEP à<br />

Verein mit ca. 130 Mitglie<strong>de</strong>rn hat<br />

heute 2 Aktiv-, 4 Junioren- und<br />

eine Veteranenmannschaft. In <strong>de</strong>n<br />

letzten Jahren trainierten 8 Mannschaften<br />

auf <strong>de</strong>m alten Fussballfeld,<br />

welches <strong>du</strong>rch die starke Benützung<br />

schwer litt.<br />

Das neue Fussballfeld mit automatischer<br />

Bewässerunganlage und<br />

einem Mähroboter ist <strong>de</strong>shalb eine<br />

willkommene Investition in die<br />

Zukunft. Der neue Platz, mit einigen<br />

Arbeiten auf <strong>de</strong>m alten Feld,<br />

kostet rund 550‘000 Franken,<br />

davon übernimmt die Gemein<strong>de</strong><br />

Courgevaux 350‘000 Franken.<br />

200‘000 Franken wer<strong>de</strong>n <strong>du</strong>rch<br />

Sponsoren, <strong>de</strong>n FC und kantonale<br />

Subventionen bezahlt.<br />

<strong>Le</strong> billard français en démonstration<br />

A louer à Faoug dans maison<br />

villageoise<br />

5 1 ⁄2 pièces<br />

(2 ème étage & combles)<br />

Vue imprenable sur le lac <strong>de</strong><br />

<strong>Morat</strong>. Part au jardin – cave<br />

– place <strong>de</strong> parc.<br />

Fr. 1‘850.00 & charges<br />

Renseignements: <strong>07</strong>9 639 84 34<br />

(9–11h, 19–21h)<br />

Lausanne. De nombreuses personnes<br />

ont sauté sur l’occasion et<br />

ont joué au billard en suivant<br />

les conseils <strong>de</strong>s joueurs professionnels<br />

présents. L’action s’est<br />

déroulée dans le cadre <strong>de</strong> la promotion<br />

<strong>du</strong> Championnat <strong>du</strong><br />

mon<strong>de</strong> <strong>de</strong> billard qui aura lieu<br />

à Lausanne <strong>du</strong> 11 au 15 novembre<br />

20<strong>09</strong>.<br />

Quelque 10’000 personnes sont<br />

atteintes <strong>de</strong> sclérose en plaques en<br />

Suisse, majoritairement <strong>de</strong>s femmes<br />

entre 20 et 40 ans. Non traitée,<br />

la sclérose en plaques peut<br />

con<strong>du</strong>ire à <strong>de</strong> graves handicaps.<br />

www.reseau-sep.ch<br />

www.billard-lausanne.ch


14 www.lelac.ch<br />

July in the «<strong>Le</strong> <strong>Lac</strong>» region means<br />

fabulous summer nights with<br />

soprano divas hitting the high notes<br />

at the Avenches Opera Festival.<br />

One particular soprano diva went<br />

to heaven after she died. One of her<br />

biggest celestial fans was St. Peter.<br />

He hurried to meet the soprano at<br />

the gates of heaven and was obliged<br />

to ask the special entry question just<br />

for the singer. «How many false<br />

notes did you sing in your life?» The<br />

soprano answered, «Three.» St.<br />

Peter then shouted out to his angel<br />

assistant, «Did you hear that? Three<br />

times!» The angel pulled out a very<br />

sharp needle and stuck it in the<br />

soprano’s arm three times. «Ouch,<br />

that hurts so much and what was<br />

that for?» cried the soprano. St.<br />

Peter explained, «Since this is the<br />

only thing you have done wrong in<br />

your life, here in heaven we stick<br />

you once for each false note that<br />

you have sung on Earth.» «OK,»<br />

said the soprano, «I’m glad that’s<br />

over with.» And just at the moment<br />

when she was stepping through the<br />

gates of heaven, she sud<strong>de</strong>nly heard<br />

terrible screaming from behind a<br />

door. «Goodness gracious, what is<br />

that noise?» asked the soprano. «Oh<br />

that,» said St. Peter, «That is a tenor<br />

who arrived a few weeks ago. He’s<br />

just starting his third week in the<br />

sewing machine.»<br />

Don Giovanni at the Avenches<br />

Opera Festival is for everyone – not<br />

just concert hall goers or opera<br />

experts. However, you still might be<br />

hesitating to go and you might<br />

think, «This is only for high brows<br />

and besi<strong>de</strong>s I don’t know anything<br />

about Don Giovanni.» Well, here is<br />

the exciting plot, in the or<strong>de</strong>r of<br />

events and it is just as thrilling as<br />

Top Mo<strong>de</strong>ls, Gossip Girl, House or<br />

24; if not more so. Don Giovanni<br />

se<strong>du</strong>ces a noble woman, then kills<br />

her father and runs away. Following<br />

this he treats his servant badly,<br />

avoids a jealous ex-lover, se<strong>du</strong>ces a<br />

Rathausgasse 4 · 3280 Murten<br />

peasant, treats his servant even more<br />

terribly, throws a party and then<br />

invites a statue to dinner! Once<br />

again, he is mean to his servant and<br />

then, for some bizarre reason, pretends<br />

to be the servant. After, Don<br />

Giovanni se<strong>du</strong>ces an ex-lover’s servant,<br />

has dinner, argues with his<br />

poorly treated servant, fights with<br />

the statue (who has come to life!)<br />

who has honored his dinner invitation,<br />

and then gets dragged kicking<br />

and screaming down to hell by the<br />

statue.<br />

Curious and intrigued by all of this?<br />

Then, make sure to be a part of the<br />

15th Avenches Opera Festival and<br />

attend DON GIOVANNI, by<br />

Wolfgang Ama<strong>de</strong>us Mozart, from 3<br />

July to 17 July 20<strong>09</strong> at the Avenches<br />

Arena. Magical moments await<br />

you, along with the famous Zurich<br />

soprano, Noemi Na<strong>de</strong>lmann who<br />

will star in the main role of Donna<br />

Anna. For more information and<br />

tickets, log onto: www.avenches.ch/<br />

opera or contact Avenches Tourism:<br />

Tel. 026 676 99 22, Fax 026 675 33<br />

93, info@avenches.ch<br />

Mamma Mia, here goes Avenches<br />

again…my, my, ABBA is Back and<br />

in Avenches this summer! The<br />

music of ABBA and the razzle-dazzle<br />

of the ‘70s disco beat will make<br />

a comeback at this spectacular «happening.»<br />

ABBA evening events are<br />

free to the public from 22 to 31 July<br />

20<strong>09</strong>. ABBA’s greatest hits will be<br />

performed and Nordic specialties<br />

will be prepared by the local restaurants.<br />

Come and dance to live<br />

ABBA concert music, as well as to<br />

DJ presented music, on a ‘70s style<br />

<strong>de</strong>corated stage. «Best Costume and<br />

Karaoké Competitions,» with consecutive<br />

elimination rounds will<br />

take place, leading up to a grand<br />

prize finale. For more <strong>de</strong>tails on the<br />

events, super prizes and fun times,<br />

log onto www.avenches.ch/abba or<br />

contact Avenches Tourism.<br />

Celebrate the 4th of July with chocolate,<br />

instead of fireworks, with the<br />

English Speaking Group of the Lake<br />

Region. The Group will visit the<br />

Broc chocolate factory for a tasty<br />

tour, starting at 12.00 noon, Saturday,<br />

4 July 20<strong>09</strong>, in Broc. Afterwards,<br />

the Group will go to the<br />

Moléson at 14.15 hours for a traditional<br />

cheese-making <strong>de</strong>monstration.<br />

Later, fon<strong>du</strong>e will be on the<br />

menu. Please phone Anna Galvani at<br />

<strong>07</strong>6 427 9555 for further <strong>de</strong>tails and<br />

to reserve your place on the tour. Be<br />

sure to join the English Group again<br />

for a summer night chat on Wednesday,<br />

15 July 20<strong>09</strong>, beginning at<br />

19.30 hours at the <strong>Lac</strong>otel, Avenches<br />

Plage. Just turn up and warm up<br />

your English!<br />

Mary Brunisholz<br />

� Chavannes-sous-Orsonnens: <strong>Le</strong> Moulin<br />

La Galerie Y’a Q’a en fête<br />

Pierre Keller / La Galerie Y’a Q’a<br />

au vieux moulin <strong>de</strong> Chavannessous-Orsonnens<br />

a <strong>de</strong> nombreux<br />

visages. Dans cette structure<br />

ouverte avec quelques repères laissant<br />

une large liberté d’action, en<br />

l’absence <strong>de</strong> contraintes et directives,<br />

il n’y a pas <strong>de</strong> «Quo Vadis»<br />

clairement reconnaissable. Y’a<br />

Q’a sous-entend la volonté <strong>de</strong> ne<br />

pas définir ni cataloguiser – Y’a<br />

Q’a invite, tout simplement, à<br />

savourer les rencontres entre l’art<br />

et les artistes, à laisser libre cours<br />

aux émotions impressionnistes et<br />

intuitives. Tout est ou semble être<br />

improvisation, mutation ou constellation<br />

<strong>du</strong> hasard – visualisation<br />

d’une philosophie libératrice<br />

<strong>de</strong> la pensée, à l’image <strong>du</strong> paysage<br />

sauvage et <strong>du</strong> clapotis <strong>de</strong> la rivière<br />

<strong>du</strong> moulin. Pourtant, le visage<br />

que nous montre Y’a Qa en juillet<br />

présente <strong>de</strong>s activités créatrices<br />

tout à fait réalistes. A commencer<br />

<strong>07</strong>/<strong>09</strong><br />

par la soirée country <strong>de</strong>s 10 et 11<br />

juillet, avec les groupes Colorado<br />

et Las Vegas. <strong>Le</strong>s <strong>de</strong>ux soirs sont<br />

organisés par l’équipe d’animation<br />

Ol West, avec bar, restauration<br />

et beaucoup <strong>de</strong> place pour les<br />

hôtes et les curieux. L’entrée est<br />

libre. Un week-end <strong>de</strong> travail suivra<br />

les 25 et 26 juillet, les visiteurs<br />

auront l’occasion <strong>de</strong> rencontrer<br />

les artistes travaillant sur<br />

place et <strong>de</strong> nouer <strong>de</strong>s contacts avec<br />

eux. <strong>Le</strong> 25 juillet, une soirée à la<br />

Gauloise aura lieu. Un grand feu,<br />

<strong>du</strong> sanglier sur les broches, un<br />

accompagnement musical irlandais,<br />

un bal, le tout en tenue<br />

d’époque bien enten<strong>du</strong>, la soirée,<br />

en compagnie d’Astérix et d’Obélix,<br />

promet d’être inoubliable<br />

pour tous les amateurs <strong>de</strong> l’époque<br />

<strong>de</strong>s Celtes. Réservations obligatoires<br />

pour cette soirée. Réservations<br />

et informations: <strong>07</strong>9 720 26 <strong>07</strong><br />

Deutscher Text: www.lelac.ch<br />

Das Organisationskomitee FRKS<strong>09</strong> orientiert die Bevölkerung <strong>de</strong>s Seebezirks wie folgt:<br />

Schiesszeiten: 08:00 – 12:00 / 13:30 – 19:00 Uhr<br />

Sonntag nur bis 17:00 Uhr<br />

300m<br />

FR<br />

10.<strong>07</strong>.<br />

SA<br />

11.<strong>07</strong>.<br />

SO<br />

12.<strong>07</strong>.<br />

FR<br />

17.<strong>07</strong>.<br />

SA<br />

18.<strong>07</strong>.<br />

SO<br />

19.<strong>07</strong>.<br />

MO<br />

20.<strong>07</strong>.<br />

Y‘a Q‘a et Marylène<br />

28. Freiburger<br />

Kantonalschützenfest 20<strong>09</strong><br />

FR<br />

24.<strong>07</strong>.<br />

SA<br />

25.<strong>07</strong>.<br />

SO<br />

26.<strong>07</strong>.<br />

Agriswil � � � � � � � �<br />

Cordast � � � � � �<br />

Courgevaux � � � � � � � � � �<br />

Fräschels � � � � � �<br />

Galmiz � � � � � � � � � �<br />

Gurmels � � � � � � � �<br />

Wileroltigen � � � � � � � � � �<br />

Liebistorf � � � � � � � �<br />

Salvenach � � � � � � � � � �<br />

Sugiez � � � � � � � � � �<br />

Villarepos � � � � � � � � � �<br />

Wallenried<br />

25/50m<br />

� � � � � � � � � �<br />

Galmiz � � � � � � � � � �<br />

Sugiez � � � � � � � � � �


<strong>07</strong>/<strong>09</strong> www.lelac.ch 15<br />

Soli<br />

Murten Schiessen<br />

Route Gourman<strong>de</strong><br />

� Fortsetzung von Titelseite / Suite première page<br />

<strong>Open</strong> <strong>Air</strong> Kino <strong>09</strong> ist gestartet<br />

Im Programm stehen die Premiere<br />

von «Brüno». Brüno ist ein homosexueller<br />

Reporter, <strong>de</strong>r für <strong>de</strong>n «Österreichischen<br />

Jungen Rundfunk» TV-<br />

Reportagen zum Themen wie<br />

Fashion, Unterhaltung und People<br />

macht – und die Vorpremieren von<br />

The Proposal und Los Abrazos<br />

Rotos. Am 15. Juli wird <strong>de</strong>r Film<br />

«Die Stan<strong>de</strong>sbeamtin» abgespielt.<br />

Beat Schlatter, <strong>de</strong>r als Darsteller in<br />

diesem Film mitspielt, wird in Murten<br />

als Gast mit dabei sein. Erstmals<br />

wer<strong>de</strong>n bei schlechtem Wetter Gratisregenschütze<br />

abgegeben. Die<br />

<strong>Cinéma</strong> <strong>Open</strong> <strong>Air</strong> <strong>09</strong>, c’est parti<br />

Au programme, la première <strong>de</strong><br />

«Brüno» (Brüno est un reporter<br />

homosexuel qui fait <strong>de</strong>s reportages<br />

sur la mo<strong>de</strong>, les loisirs et les «pipeules»<br />

pour une station-radio autrichienne<br />

pour les jeunes) et les<br />

avant-premières <strong>de</strong> The Proposal<br />

et Los Abrazos Rotos. <strong>Le</strong> 15 juillet,<br />

Beat Schlatter, un <strong>de</strong>s protagonis-<br />

Eiskalt kalkuliert.<br />

Die Toyota Son<strong>de</strong>rmo<strong>de</strong>lle «cool»<br />

mit gratis Klimaanlage.<br />

Yaris Luna<br />

ab Fr. 200.–<br />

pro Monat<br />

tes <strong>du</strong> film «Die Stan<strong>de</strong>sbeamtin»,<br />

sera l’invité d’honneur. Pour la<br />

première fois, les visiteurs recevront<br />

<strong>de</strong>s manteaux <strong>de</strong> pluie gratuits<br />

en cas <strong>de</strong> mauvais temps. <strong>Le</strong><br />

Movie Bar est ouvert tous les jours<br />

dès 20h, les films démarrent à la<br />

tombée <strong>de</strong> la nuit. Prévente et programme:<br />

voir l’annonce page 10.<br />

Auris Luna<br />

ab Fr. 244.–<br />

pro Monat<br />

Jetzt Probe fahren und von Preisvorteilen bis zu<br />

������������������������<br />

toyota.ch<br />

Movie Bar ist täglich ab 20h geöffnet.<br />

Filmbeginn beim Ein<strong>du</strong>nkeln.<br />

Ticketverkauf & Filmprogramm:<br />

siehe Inserat Seite 10.<br />

Aygo Luna<br />

ab Fr. 138.–<br />

pro Monat<br />

In<strong>du</strong>strie Löwenberg, Murten<br />

info@abpgarage.ch<br />

T 026 6 729 729, F 026 6 729 720<br />

* Unverbindlicher Nettopreis. 3,9 % <strong>Le</strong>asingangebot gilt für alle Mo<strong>de</strong>lle. <strong>Le</strong>asingkonditionen: Aygo 1.0 «Linea Luna», 3-türig, Katalogpreis Fr. 16’100.–*. <strong>Le</strong>asingzins Fr. 138.80 mtl. inkl. MwSt. bei 60 Monaten Laufzeit und<br />

������� ��������� �������������� ���� ��������� �������� ���� �������������������� ��� ������������ ���� ���������� ��� �������� ����������� ������� ���������������������� ��������������� Yaris 1.33 «Linea Luna», 5-türig,<br />

Katalogpreis Fr. 23’200.–*. <strong>Le</strong>asingzins Fr. 200.–��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������<br />

������� ���������������������� ��������������� Auris 1.33 «Linea Luna», 5-türig, Katalogpreis Fr. 28’400.–*. <strong>Le</strong>asingzins Fr. 244.80 mtl. inkl. MwSt. bei 60 Monaten Laufzeit und 10’000 km/Jahr. Son<strong>de</strong>rzahlung<br />

����������������������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������<br />

falls sie zur Überschul<strong>du</strong>ng <strong>de</strong>s Konsumenten führt. ����������������������������������������<strong>Le</strong>asingangebot���������������������������������������������������������������


16 www.lelac.ch<br />

� Nature et biodiversité<br />

Escar’Go!<br />

Linda Ratschiller / Lors <strong>de</strong> sa<br />

conférence <strong>de</strong> presse à La Sauge,<br />

l’Association Suisse pour la Protection<br />

<strong>de</strong>s Oiseaux ASPO/BirdLife<br />

a encouragé les Suissesses et les<br />

Suisses à participer à l’opération<br />

«escar’go!» Ce recensement européen<br />

d’escargots à ban<strong>de</strong>s vise non<br />

seulement à recueillir <strong>de</strong> nouvelles<br />

données sur l’évolution <strong>de</strong> cette<br />

espèce mais aussi à sensibiliser la<br />

population à la biodiversité.<br />

Des élèves neuchâtelois ont participé<br />

au projet en cherchant les<br />

escargots à ban<strong>de</strong>s autour <strong>du</strong> centre-nature<br />

ASPO à La Sauge. <strong>Le</strong>s<br />

données recueillies serviront à<br />

définir la répartition <strong>de</strong>s couleurs<br />

<strong>de</strong> la coquille qui sont influencées<br />

par le principal prédateur <strong>de</strong>s<br />

escargots, la grive musicienne,<br />

ainsi que par le climat.<br />

Si ces <strong>de</strong>ux espèces sont fréquentes,<br />

ce n’est pas le cas <strong>de</strong> beaucoup<br />

d’autres escargots. Sur 250 espèces<br />

recensées en Suisse, 80 sont menacées<br />

plus ou moins fortement et 2<br />

ont même disparu en Suisse. «La<br />

Suisse porte pourtant une responsabilité<br />

particulière pour la préservation<br />

<strong>de</strong>s mollusques car elle<br />

abrite plusieurs endémiques que<br />

l’on ne rencontre que dans notre<br />

pays, en particulier dans les Alpes»<br />

indique Jörg Rüetschi, responsable<br />

<strong>de</strong> la révision <strong>de</strong> la liste rouge<br />

<strong>de</strong>s gastéropo<strong>de</strong>s. La raréfaction<br />

Avenches: 12. – 15. August/août<br />

Gewinnen Sie eines<br />

von 10 Tickets!<br />

Gagnez une <strong>de</strong>s 10 entrées!<br />

Welcher Film wird am 17.7 am <strong>Open</strong> <strong>Air</strong>-Kino Murten abgespielt?<br />

Quel film le cinéma open air <strong>de</strong> <strong>Morat</strong> montre-t-il le 17.7.?<br />

Wo fin<strong>de</strong>t die ArtPosition<strong>09</strong> statt?<br />

Où aura lieu ArtPosition<strong>09</strong>?<br />

<strong>de</strong>s escargots est liée à la dégradation<br />

ou la disparition <strong>de</strong> leurs<br />

habitats, en particulier les sols et<br />

les cours d’eau. <strong>Le</strong> manque <strong>de</strong> bois<br />

mort en forêt est aussi problématique<br />

pour plusieurs espèces.<br />

François Turrian, vice-directeur<br />

<strong>de</strong> l’ASPO, remarque que «pour<br />

la population, les escargots ne sont<br />

souvent que <strong>de</strong>s mangeurs <strong>de</strong> sala<strong>de</strong>s<br />

indésirables». Beaucoup d’espèces<br />

méconnues jouent pourtant<br />

un rôle fondamental dans le recyclage<br />

<strong>de</strong> la matière organique<br />

dans nos sols. Ils contribuent ainsi<br />

à la fertilité <strong>de</strong>s sols. De plus, ils<br />

forment <strong>de</strong>s maillons essentiels<br />

dans les chaînes alimentaires.<br />

L’année 2010 étant été proclamée<br />

l’année <strong>de</strong> la biodiversité par<br />

les Nations Unies, l’opération<br />

«escar’go» offre l’occasion à chacun<br />

et à chacune <strong>de</strong> découvrir les<br />

facteurs <strong>de</strong> la sélection naturelle et<br />

<strong>de</strong> contribuer au recensement<br />

européen d’escargots à ban<strong>de</strong>s.<br />

Wann tritt Sir Colin am Rock Oz’Arènes auf?<br />

Quand aura lieu le concert <strong>de</strong> Sir Colin à Rock Oz’Arènes?<br />

Name & vollständige Adresse / Nom et adresse complète:<br />

Einsen<strong>de</strong>n an / Envoyer à: <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>, Wettbewerb/Concours,<br />

Rang <strong>du</strong> Bas 11, 1787 Mur, <strong>Le</strong>lac@bluewin.ch, Fax 026 672 10 62<br />

<strong>07</strong>/<strong>09</strong><br />

� Musée romain d’Avenches www.avenches.ch<br />

AMOR à Aventicum<br />

Pierre Keller / L’amour et l’érotisme<br />

sont <strong>de</strong>s thèmes centraux <strong>de</strong><br />

notre société actuelle – et l’étaient<br />

aussi chez les Romains. <strong>Le</strong>urs pratiques<br />

et coutumes amoureuses ont<br />

été transmises à la postérité sous<br />

forme <strong>de</strong> tablettes gravées, <strong>de</strong><br />

sculptures ou <strong>de</strong> mosaïques découvertes<br />

lors <strong>de</strong> fouilles archéologiques.<br />

L’exposition s’intéresse surtout<br />

à l’amour en Italie et à Rome<br />

même. Mais que savons-nous au<br />

nord <strong>de</strong>s Alpes <strong>de</strong> l’amour chez les<br />

Romains sous l’influence <strong>de</strong>s Celtes<br />

et <strong>de</strong>s Germains? AMOR, l’exposition<br />

temporaire <strong>du</strong> Musée<br />

romain d’Avenches, fournit <strong>de</strong>s<br />

réponses et fait découvrir <strong>de</strong>s<br />

détails étonnants, piquants et<br />

amusants sur les coutumes amoureuses<br />

<strong>de</strong> nos ancêtres. <strong>Le</strong>s pièces<br />

exposées, en provenance <strong>de</strong> Suisse,<br />

d’Allemagne, d’Autriche et <strong>de</strong><br />

France, sont explicites et magnifiques.<br />

Ce sont <strong>de</strong>s pièces rarement<br />

présentées et elles donnent une<br />

image vivace <strong>de</strong>s mœurs <strong>de</strong> l’époque<br />

romaine sous la protection <strong>de</strong><br />

Venus et <strong>de</strong> ses fils Amor et Priape.<br />

� Môtier<br />

Linda Ratschiller / La Famille<br />

Simonet a ouvert ses portes pour<br />

inaugurer la nouvelle cave à barrique.<br />

C’était aussi l’occasion <strong>de</strong> découvrir<br />

les oeuvres <strong>de</strong> Sylvain Hirschi,<br />

Marcel Surmont, Eliane Petter et<br />

Alex, <strong>de</strong>ssinateur à La Liberté.<br />

Bien qu’Eric Simonet pro<strong>du</strong>ise<br />

<strong>du</strong> Pinot Noir barrique <strong>de</strong>puis<br />

plus <strong>de</strong> 20 ans, la cave entièrement<br />

refaite met en valeur cette<br />

métho<strong>de</strong> <strong>de</strong> vinification <strong>de</strong> plus<br />

en plus recherchée.<br />

<strong>Le</strong>s murs <strong>de</strong> pierre jaune <strong>du</strong> Jura et<br />

<strong>de</strong> molasse abritent non seulement<br />

<strong>de</strong>s barriques mais aussi 2 fûts <strong>de</strong><br />

chêne <strong>de</strong> 1000 litres dont le bois<br />

Ce qui est aujourd’hui ré<strong>du</strong>it à<br />

une sexualité triviale par notre<br />

société <strong>de</strong> performance était dans<br />

l’Antiquité – libéré <strong>de</strong> tabous -<br />

rempli <strong>de</strong> symboles, <strong>de</strong> rites, <strong>de</strong><br />

magie amoureuse, dominé par<br />

Amor, le dieu sans merci. L’amour<br />

en tant que pouvoir ambivalent,<br />

le désir <strong>de</strong>s sens et les pratiques<br />

sexuelles sont pourtant restés les<br />

mêmes jusqu’à aujourd’hui. <strong>Le</strong>s<br />

visiteurs (pour la première visite,<br />

éventuellement sans les enfants)<br />

découvriront une petite exposition,<br />

captivante, bien conçue et<br />

aménagée pleine <strong>de</strong> surprises.<br />

L’exposition temporaire AMOR<br />

<strong>du</strong>re jusqu’au 4 octobre 20<strong>09</strong>.<br />

Deutscher Text: www.lelac.ch<br />

Inauguration au Petit Château<br />

provient <strong>de</strong> la forêt <strong>de</strong> Galm. <strong>Le</strong>s<br />

fils d’Eric, Fabrice et Stéphane,<br />

partagent une gran<strong>de</strong> passion pour<br />

les vins en barrique qui <strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt<br />

un traitement <strong>de</strong>s parcelles et une<br />

vinification bien différents <strong>de</strong> la<br />

métho<strong>de</strong> traditionnelle. Certains<br />

vins comme le Merlot ou le Cabernet<br />

Sauvignon restent alors entre<br />

12 et 18 mois en barrique jusqu’à<br />

ce que les pro<strong>du</strong>cteurs jugent que le<br />

mariage entre le vin et le bois soit<br />

idéal. La cave à barrique au Petit<br />

Château réveille l’âme <strong>du</strong> village<br />

vigneron en mettant en valeur le<br />

terroir, les pro<strong>du</strong>its <strong>de</strong> la région et<br />

le travail <strong>de</strong> l’Homme.


<strong>07</strong>/<strong>09</strong> www.lelac.ch 17<br />

� Avenches : 15 août www.rockozarenes.com<br />

Gotthard à Rock Oz’Arènes<br />

<strong>Le</strong> plus célèbre groupe <strong>de</strong> rock suisse,<br />

Gotthard, vient compléter l‘affiche<br />

<strong>de</strong> la 18ème <strong>édition</strong> <strong>du</strong> festival<br />

Rock Oz‘Arènes. Faisant mentir<br />

l‘adage qui voudrait que nul ne<br />

soit prophète en son pays, Gotthard<br />

peut se targuer d‘avoir déjà<br />

écoulé plus d‘un million d‘albums<br />

� Tanztheater im Vully<br />

Rattenschwanz<br />

Die Compagnie Vol au Vent aus<br />

Murten tanzt am Samstag 4.7.<strong>09</strong><br />

um 19h in <strong>de</strong>r Déchetterie communale<br />

von Lugnorre ihr neustes<br />

Stück «Rattenschwanz» – eine tänzerische<br />

Umsetzung von Umweltgedanken<br />

in mehreren Bil<strong>de</strong>rn<br />

unter freiem Himmel. Choreographie:<br />

Erika Ryser. Musik: Roméo<br />

Bonvin. Eintritt frei, Kollekte.<br />

Dauer ca. 50 Min.<br />

Danse-théâtre au Vully<br />

La Compagnie Vol au Vent <strong>de</strong><br />

<strong>Morat</strong> danse le samedi 4 juillet à<br />

19h à la Déchetterie communale<br />

<strong>de</strong> Lugnorre. Sa nouvelle création<br />

«Rattenschwanz» – queue <strong>de</strong> rat<br />

ou mèche d’allumage – est une<br />

SA<br />

LE<br />

Starke Marken <strong>de</strong>utlich<br />

günstiger: Jetzt in Westsi<strong>de</strong>.<br />

en nos contrées. Samedi 15 août,<br />

les rockers tessinois feront montre<br />

<strong>de</strong> tout leur talent en exclusivité<br />

roman<strong>de</strong>, sur la Gran<strong>de</strong> Scène <strong>du</strong><br />

Rock Oz‘Arènes et ce, quelques<br />

semaines seulement avant la sortie<br />

<strong>de</strong> leur très atten<strong>du</strong> nouvel album<br />

«Need To Believe».<br />

réflexion dansée sur les choix écologiques<br />

en plusieurs tableaux à ciel<br />

ouvert. Chorégraphie: Erika Ryser.<br />

Musique: Roméo Bonvin. Entrée<br />

libre, collecte. Durée 50 min.<br />

Gran<strong>de</strong>s marques à prix ré<strong>du</strong>it:<br />

maintenant à Westsi<strong>de</strong>.<br />

� www.vully-les-lacs.ch<br />

<strong>Le</strong>gislativen<br />

wollen<br />

die Fusion<br />

Am 25. Juni haben sich sämtliche<br />

<strong>Le</strong>gislativen <strong>de</strong>r 7 Gemein<strong>de</strong>n<br />

(Bellerive, Chabrey, Constantine,<br />

Montmagny, Mur, Vallamand, Villars-le-Grand)<br />

für die Fusion zur<br />

neuen Gemein<strong>de</strong> Vully-les-<strong>Lac</strong>s<br />

ausgesprochen. Wenn sich auch die<br />

Bevölkerung En<strong>de</strong> <strong>09</strong> und <strong>de</strong>r Grosse<br />

Rat im 2010 positiv zur Fusion<br />

äussern, könnte die Fusion auf die<br />

neue <strong>Le</strong>gislatur, auf <strong>de</strong>n 1. Juli 2011,<br />

in Kraft treten. Vully-les-<strong>Lac</strong>s hätte<br />

rund 2100 Einwohner-Innen und<br />

2113 Hektaren Land.<br />

<strong>Le</strong>s législatifs<br />

acceptent la<br />

fusion<br />

<strong>Le</strong> 25 juin, les Conseils généraux<br />

et communaux <strong>de</strong>s 7 communes<br />

engagées dans le projet <strong>de</strong> fusion<br />

(Bellerive, Chabrey, Constantine,<br />

Montmagny, Mur, Vallamand,<br />

Villars-le-Grand) ont accepté la<br />

convention <strong>de</strong> fusion <strong>du</strong> projet<br />

Vully-les-<strong>Lac</strong>s. Si la population, à<br />

fin <strong>09</strong>, et le Grand Conseil, en<br />

2010, acceptent également la<br />

fusion, celle-ci pourrait entrer en<br />

vigueur au 1er juillet 2011 à la<br />

nouvelle législature. Vully-les-<br />

<strong>Lac</strong>s regrouperait environ 2100<br />

habitants et aurait une surface <strong>de</strong><br />

2113 hectares.<br />

Facebook für Tiere<br />

Dr. Joyce freut sich über die I<strong>de</strong>e<br />

vom Zürcher Michel Lazecki,<br />

eine Internetseite für Haustiere<br />

im Stil von Facebook zu kreieren:<br />

www.petsite.com. «Tiere sorgen<br />

für Gesprächsstoff, und so<br />

entstehen Freundschaften zwischen<br />

<strong>de</strong>n Besitzern», sagt <strong>de</strong>r<br />

Grün<strong>de</strong>r. Inzwischen sind zahlreiche<br />

Tierfreun<strong>de</strong> aus allen Teilen<br />

<strong>de</strong>r Welt eingetragen, zeigen<br />

stolz ihre Haustiere – Hun<strong>de</strong>,<br />

Pfer<strong>de</strong>, Papageien, Schildkröte<br />

usw. – und tauschen Erfahrungen<br />

aus, die auch bei Problemen<br />

und Krankheiten helfen können.<br />

<strong>Le</strong> Facebook <strong>de</strong>s animaux<br />

Dr Joyce a découvert avec plaisir<br />

le nouveau site Internet créé<br />

par le Zurichois Michel Lazecki –<br />

www.petsite.com – une plateforme<br />

dédiée aux animaux domestiques<br />

et à leurs propriétaires<br />

dans le style <strong>de</strong> Facebook. «<strong>Le</strong>s<br />

animaux fournissent <strong>de</strong>s sujets<br />

<strong>de</strong> discussion et <strong>de</strong>s amitiés<br />

naissent entre leurs propriétaires»,<br />

déclare Michel Lazecki.<br />

Depuis le lancement <strong>du</strong> site en<br />

mai <strong>09</strong>, <strong>de</strong> nombreux propriétaires<br />

d’animaux <strong>de</strong> toutes les<br />

parties <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> se sont inscrits<br />

et affichent fièrement les<br />

photos <strong>de</strong> leurs compagnons<br />

– chiens, chevaux, perroquets,<br />

tortues, etc. Ils échangent également<br />

<strong>de</strong>s conseils pratiques<br />

qui peuvent ai<strong>de</strong>r en cas <strong>de</strong> problèmes<br />

ou <strong>de</strong> maladies.


18 www.lelac.ch<br />

<strong>07</strong>/<strong>09</strong><br />

� Murten: 10.–30. August www.murtenclassics.ch<br />

Murtenclassics mit neuer Perspektive<br />

Pierre Keller / Der Unterschied<br />

vom kleinen zum mittleren und<br />

grossen Festival ist <strong>de</strong>r, dass das<br />

kleine Event auf das Werk-Repertoire<br />

eines Künstlers angewiesen ist<br />

(man muss nehmen was sich anbietet),<br />

während das grosse Festival<br />

sowohl Künstler wie Werk auswählen<br />

kann. Dass Murtenclassics<br />

heute zu <strong>de</strong>n grösseren und be<strong>de</strong>uten<strong>de</strong>n<br />

Musikfestivals gezählt wer<strong>de</strong>n<br />

darf, ist unbestritten. Damit ist<br />

die Struktur <strong>de</strong>r Anlässe soweit<br />

gefestigt, dass eine Thematik konsequent<br />

<strong>du</strong>rchgezogen wer<strong>de</strong>n<br />

kann – <strong>de</strong>r Zusammenhalt <strong>de</strong>r verschie<strong>de</strong>nen<br />

Konzerte und Anlässe<br />

ist gewährleistet. Eine dankbare<br />

Ausgangslage für <strong>de</strong>n Programmleiter.<br />

Kaspar Zehn<strong>de</strong>r, als künstlerischer<br />

<strong>Le</strong>iter, hat diese Chance für<br />

die Murtenclassics erstmals in vol-<br />

� Muntelier: bis 25. Juli<br />

ler Bandbreite nutzen können.<br />

Damit fin<strong>de</strong>n <strong>de</strong>r Thematik entsprechen<strong>de</strong><br />

Werke und ausgesuchte<br />

Interpreten zum harmonischen<br />

Ganzen. Das diesjährige Thema<br />

«Nordlicht»präsentiert sich <strong>de</strong>shalb<br />

aus einem Guss, wird damit<br />

höchsten Ansprüchen gerecht und<br />

verspricht, an <strong>de</strong>n grossen Erfolg<br />

2008 (20 Jahre) anknüpfen zu können.<br />

Der Nor<strong>de</strong>n strahlt grosse<br />

Kraft aus, vergleichbar mit jener<br />

<strong>de</strong>r Wüsten, <strong>de</strong>r Gebirgswelten und<br />

<strong>de</strong>r Meere. Reich an Mythen und<br />

Sagen, geheimnisvoll und <strong>de</strong>nnoch<br />

offen, transparent und grosszügig,<br />

ist er die Heimat grosser Maler,<br />

Schriftsteller und Komponisten in<br />

<strong>de</strong>ren Werken die epische Weite<br />

und die Lichtspiele <strong>de</strong>r nordischen<br />

Sphären zum Ausdruck kommen.<br />

Diese scheinbar endlosen Weiten<br />

Alfred Hofkunst in LaCabane<br />

Der 1942 in Wien geborene Alfred<br />

Hofkunst wuchs ab seinem sechsten<br />

<strong>Le</strong>bensjahr in Zürich auf. Nach<br />

einer <strong>Le</strong>hre als Theatermaler am<br />

Opernhaus in Zürich arbeitete er<br />

am Stadttheater in Bern.<br />

Ab 1965 war Hofkunst als selbständiger<br />

Künstler, Radierer, Zeichner<br />

und Maler tätig. Seit 1970 wohnte<br />

er in <strong>de</strong>r <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>-Region und lebte<br />

seit 1976 mit <strong>de</strong>r wissenschaftlichen<br />

Illustratorin Sabine Hofkunst<br />

Schroer zusammen. Für grosses<br />

Aufsehen sorgte Hofkunst, unter<br />

an<strong>de</strong>rem, mit seinen Swatch Kreationen:<br />

Guhrke, Ver<strong>du</strong>hra & Bonjuhr.<br />

Alfred Hofkunst ist 2004,<br />

kurz vor seiner Teilnahme an <strong>de</strong>r<br />

ArtPosition, an einem Herzversagen<br />

gestorben. Im 20<strong>07</strong> fand eine<br />

Ge<strong>de</strong>nkausstellung von Alfred<br />

Hofkunst im Tinguely Museum<br />

Basel statt. Für die Ausstellung in<br />

LaCabane wur<strong>de</strong>n von Sabine Hofkunst<br />

eine kleine Auswahl Bil<strong>de</strong>r<br />

aus allen Zeiten zusammengestellt.<br />

www.artposition.ch<br />

7.8. 17h–20h Vernissage<br />

8.8. 11h–16h<br />

9.8. 11h–16h Finissage<br />

15h Valiant Award<br />

7.– 9. 8.20<strong>09</strong> Militärflugplatz/Aérodrome militaire Payerne<br />

und Grössen versucht das Festival<br />

als «Nordlichter» und tönen<strong>de</strong> Bil<strong>de</strong>r<br />

grosser Meister und ausgesuchten<br />

Interpreten in <strong>de</strong>n Schlosshof<br />

nach Murten zu bringen. Murten-<br />

� Erlach: 19.–21.& 23. Juli<br />

classics, das Musikfestival mit 31<br />

Konzerten, musikalischen Events<br />

und Anlässen, und über 500 Musikern<br />

und Künstlern. Noch sind<br />

Karten aller Kategorien erhältlich.<br />

5. Erlacher Musik Sommer<br />

Der Erlacher Musik Sommer ist<br />

sicher heute schon ein Geheimtipp<br />

bei <strong>de</strong>n Musikliebhabern, die<br />

gerne Musik in idyllischer Umgebung<br />

geniessen.<br />

Bereits zum 5.Mal organisiert Frag-<br />

Art diese Sommerkonzerte in<br />

Erlach. Sie entstan<strong>de</strong>n aus <strong>de</strong>r<br />

Freundschaft <strong>de</strong>s Veranstalters mit<br />

<strong>de</strong>m Weltklasse-Klarinettisten<br />

Dimitri Ashkenazy, <strong>de</strong>r auch die<br />

künstlerische <strong>Le</strong>itung hat. Ashkenazy<br />

lädt jeweils Freun<strong>de</strong> aus<br />

aller Welt ein, um mit ihnen eine<br />

Woche in Erlach zu verbringen<br />

und gemeinsam intensiv zu musi-<br />

Comics Bestseller Juni<br />

Bestseller BD juin<br />

TOP 3 <strong>de</strong>utsch<br />

1) Durango Nr.15 Kult Ed.<br />

2) Largo Winch Nr.12 Alles Gute<br />

3) Black op Nr.5 Alles Gute<br />

TOP 3 français<br />

1) Djinn T.9 Dargaud<br />

2) Donjon Crepuscules T.106 Delcourt<br />

3) Histoire Secretes T.15 Delcourt<br />

Comics-La<strong>de</strong> / BD <strong>Morat</strong><br />

Deutsche Kirchgasse 5, 3280 Murten, 026 670 10 11<br />

www.comicsla<strong>de</strong>n.ch<br />

zieren. So kommen die Besucher in<br />

<strong>de</strong>n Genuss hochkarätiger Kammerkonzerte.<br />

Trotz <strong>de</strong>r hohen<br />

Qualität, wur<strong>de</strong>n die Eintrittspreise<br />

so gestaltet, dass sich je<strong>de</strong>rmann<br />

einen Konzertbesuch im Schloss<br />

leisten kann. Der Organisator hofft<br />

damit, dass Musikliebhaber auch<br />

spontan bereit sind, Neues zu ent<strong>de</strong>cken<br />

und Feste zu feiern, wie sie<br />

fallen.<br />

Diese Gedanken stecken hinter<br />

<strong>de</strong>r I<strong>de</strong>e, Musik in dieser ganz speziellen<br />

Ambiance anzubieten.<br />

Gespielt wer<strong>de</strong>n nebst an<strong>de</strong>ren<br />

Perlen <strong>de</strong>r Kammermusik von<br />

Mozart, das Hornquintett, das<br />

Oboenquartett und das Kegelstatttrio,<br />

von Schubert ein Streichquintett<br />

und das Oktett für Bläser und<br />

Streicher.<br />

Programm: www.erlach.ch<br />

Eintrittpreise: Fr. 30.– & 40.–<br />

Spieldaten: 19.–21. + 23. Juli um<br />

20h15 im Schlosshof o<strong>de</strong>r Kirche<br />

Reservationen: 032 681 0001


<strong>07</strong>/<strong>09</strong> www.lelac.ch 19<br />

ã<br />

LELAC RÄTSEL...<br />

Das Genie-Rätsel<br />

Fritz ist das Rechengenie seiner Klasse.<br />

Mathematik macht ihm richtig Spass.<br />

Das freut die <strong>Le</strong>hrer und bringt die Mitschüler<br />

ins Schwitzen, <strong>de</strong>nn für sie hat<br />

Fritz immer einige Knobelaufgaben parat.<br />

So zum Beispiel diese: Fritz subtrahiert<br />

vom Dreifachen einer gedachten Zahl 82.<br />

Dann multipliziert er das Ergebnis mit 8.<br />

Dazu addiert Fritz 72. Das Ganze teilt er<br />

<strong>du</strong>rch 4 und erhält 178.<br />

Frage: Wie lautet die gedachte Zahl?<br />

Lösung bitte mailen an:<br />

lelac@evahofstetter.ch<br />

Die schlausten <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>-<strong>Le</strong>ser wer<strong>de</strong>n in<br />

<strong>de</strong>r nächsten Ausgabe veröffentlicht.<br />

Auflösung aus <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> Nr. 6/<strong>09</strong><br />

Das Bienen-Rätsel<br />

Unter zwei Käseglocken sind jeweils<br />

10 Bienen gefangen. Unter Glocke A sitzen<br />

alle Bienen auf <strong>de</strong>m Bo<strong>de</strong>n unter Glocke B<br />

fliegen alle in <strong>de</strong>r Luft.<br />

Frage: Welche <strong>de</strong>r bei<strong>de</strong>n Käseglocken zeigt<br />

auf einer Waage das grössere Gewicht?<br />

Antwort: Die Gewichtskraft ergibt sich aus <strong>de</strong>r<br />

Anziehung <strong>de</strong>r Massen im System. Und dort<br />

befin<strong>de</strong>n sich die Glocken, je 10 Bienen und<br />

die Luftin <strong>de</strong>n Glocken. In bei<strong>de</strong>n Glocken wird<br />

die gleiche Masse von <strong>de</strong>r Er<strong>de</strong> angezogen.<br />

Somit ergibt sich für bei<strong>de</strong> Glocken das gleiche<br />

Gewicht.<br />

Die schlausten <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>-<strong>Le</strong>serInnen:<br />

Franziska Haenni, Ried<br />

Paul Haldimann, Laupen<br />

Beat Bieri, Neuenegg<br />

Erna Tschachtli, Murten<br />

� Murten: 7. & 8.August<br />

Das Murtner<br />

Stadtfest fin<strong>de</strong>t<br />

statt<br />

Im April wur<strong>de</strong> das diesjährige<br />

Stadtfest von Murten abgesagt, da<br />

sich nur ein Verein für die Durchführung<br />

<strong>de</strong>s Stadtfestes angemel<strong>de</strong>t<br />

hatte. An <strong>de</strong>r Generalversammlung<br />

<strong>de</strong>r Detaillistengruppe wur<strong>de</strong><br />

beschlossen, trotz <strong>de</strong>r Absage <strong>du</strong>rch<br />

<strong>de</strong>n Gemein<strong>de</strong>rat, das Stadtfest<br />

<strong>du</strong>rchzuführen. Die Organisation<br />

soll einfach sein und das Fest soll<br />

möglichst tiefe Kosten aufweisen,<br />

damit auch kleine Vereine am<br />

Stadtfest mitmachen können. Je<br />

nach Platzbedarf wird eine kleine<br />

Standmiete, wie für die Nacht <strong>de</strong>r<br />

Genüsse o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>n Maimarkt, verrechnet,<br />

um die Kosten für Bewilligungen,<br />

Werbung, Sicherheit,<br />

Unterhaltung, Abfall usw. abzu<strong>de</strong>cken.<br />

Je<strong>de</strong>r teilnehmen<strong>de</strong> Verein<br />

o<strong>de</strong>r Detaillist organisiert seinen<br />

Stand selber. Strassenmusikanten<br />

und Künstler sorgen für die Unterhaltung.<br />

Bis heute haben sich 6<br />

Vereine und 6 Detaillisten bei <strong>de</strong>n<br />

Organisatoren angemel<strong>de</strong>t.<br />

Anmel<strong>du</strong>ng & Infos:<br />

stadtfest-murten@gmx.ch<br />

� Ins/Greyerz www.schloss-greyerz.ch<br />

Bildhauer Breitenstein geht<br />

vorwärts<br />

Tildy Schmid / Im Herbst dieses<br />

Jahres eröffnet Beat Breitenstein<br />

seine Ausstellung in <strong>de</strong>r Galerie<br />

«Arte Sol» in Solothurn mit neuen<br />

Werken. Ferner beteiligt er sich bei<br />

Gruppenausstellungen auf <strong>de</strong>m<br />

Zürichberg, in Liestal und sogar in<br />

Weil am Rhein und in Bamberg<br />

(Deutschland) sind seine Skulpturen<br />

begehrt. Brandneu ist seine<br />

Teilnahme beim Grossprojekt <strong>de</strong>r<br />

Pro Infirmis Kanton Bern, die im<br />

Jahr 2010 das 75 Jahr Jubiläum mit<br />

einem bereitangelegten Kunstprojekt<br />

feiert, um so auf ihre Arbeit<br />

mit behin<strong>de</strong>rten Menschen hinzuweisen.<br />

Gemeinsam erstellen Behin<strong>de</strong>rte<br />

mit prominenten Kunstschaffen<strong>de</strong>n<br />

wie Schang Hutter, Urs P.<br />

Twellmann und eben auch mit Beat<br />

Breitenstein Objekte zum Thema<br />

«mehrlebenswert/c’estbonlavie».<br />

� www.simili.ch<br />

Hochaktuell – noch bis En<strong>de</strong><br />

August – ist Breitensteins Ausstellung<br />

in <strong>de</strong>n ehrwürdigen Schlossmauern<br />

von Greyerz. Nicht zu<br />

übersehen sind die imposanten<br />

Skulpturen im Schlosshof, sowie<br />

Lions Kulturpreis ging an Musique Simili<br />

Der diesjährige Kulturpreis <strong>de</strong>r<br />

Lions Murten wur<strong>de</strong> an Musique<br />

Simili (Marc Hänsenberger, Line<br />

Loddo, Juliette Du Pasquier) verliehen.<br />

Vor acht Jahren erhielt Musique<br />

Simili <strong>de</strong>n renommierten Schweizer<br />

Kleinkunstpreis «Gol<strong>de</strong>ner<br />

Thunfisch», <strong>de</strong>r eine künstlerisch<br />

herausragen<strong>de</strong> Professionalität und<br />

eine handwerklich perfekte Umsetzung<br />

<strong>de</strong>r Fantasien und I<strong>de</strong>en in<br />

WELTNEUHEIT!<br />

Erster Mähroboter ohne Kabel<br />

«Wiper Blitz»<br />

Graserkennung & automatische Richtungsän<strong>de</strong>rung<br />

für 400 m<br />

H.R. ZWAHLEN<br />

LANDMASCHINEN<br />

Murtenstrasse 30 · 1797 Münchenwiler<br />

Tel. 026 672 93 20 · Fax 026 672 93 22<br />

info@hr-zwahlen.ch · www.hr-zwahlen.ch<br />

2 , Fr.1990.–<br />

einer qualitativ hochstehen<strong>de</strong>n<br />

Bühnenarbeit eines Künstlers o<strong>de</strong>r<br />

Künstlergruppe ehrt. Der Name<br />

Simili be<strong>de</strong>utet so viel wie Nachahmung<br />

o<strong>de</strong>r treffen<strong>de</strong>r, Nachempfin<strong>du</strong>ng.<br />

Er wur<strong>de</strong> <strong>de</strong>shalb vor 10<br />

Jahren gewählt, da sie Zigeunermusik<br />

spielen, obwohl sie selbst<br />

keine Zigeuner sind und weil sie<br />

die Troubadoursprache «Okzitanisch»<br />

verwen<strong>de</strong>n, obwohl sie<br />

keine Troubadours sind.<br />

� Text kontrollieren & prüfen<br />

Korrespon<strong>de</strong>nz, Prospekte,<br />

Werbung in Englisch<br />

� Contrôle et analyse <strong>de</strong> textes<br />

correspondance, imprimés,<br />

publicité etc. en anglais.<br />

Professionnalisme, confi<strong>de</strong>ntialité!<br />

Mary Brunisholz, <strong>07</strong>8 601 70 40<br />

�������������������<br />

die neuen Wand- und Bo<strong>de</strong>nreliefs<br />

im gewölbten Saal und im Arsenal-<br />

Saal. Spannend sind die Kombinationen<br />

mit einer zweiten Materie,<br />

wie Filz, Zinn, Blei o<strong>de</strong>r Kristallglas.<br />

Musique Simili, rechts <strong>de</strong>r Präsi<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>s Lions<br />

Club Murten, Daniel Schorro, links Andreas<br />

Suter.


20 www.lelac.ch VERANSTALTUNGEN/MANIFESTATIONS<br />

Bis 25. Juli<br />

Muntelier<br />

Ausstellung: Alfred Hofkunst. LaCabane<br />

Bis 30. Juli<br />

Greyerz<br />

Ausstellung: Beat Breitenstein. Schloss<br />

Bis 16. August<br />

Murten<br />

Hexenvorstellungen & Hexenverfolgungen<br />

im Kt. FR. Museum<br />

Jusqu’au 30 août<br />

Chavannes-sous-Orsonnens<br />

Exposition avec 10 artistes.<br />

Galerie Y’a q’A: <strong>07</strong>9 720 26 <strong>07</strong><br />

Jusqu’au 12 septembre<br />

Payerne<br />

Exposition: Evasion au Pérou et en Bolivie.<br />

Musée <strong>de</strong> l’Aviation militaire Clin d’Ailes.<br />

www.clindailes.ch<br />

Bis 20. September<br />

Romont<br />

Zeitgenössische Glaskunst (40 Künstler).<br />

www.vitromusee.ch<br />

Bis 31. Oktober<br />

Münchenwiler<br />

Ausstellung: Menschen im Schlosspark<br />

von Christina Wendt<br />

2. Juli/juillet–5. August/août<br />

Murten<br />

<strong>Open</strong><strong>Air</strong> Kino (siehe Annonce/Inserat)<br />

3. Juli/juillet<br />

Murten<br />

Stadtrundgang «Donna Muratum».<br />

Altstadt: 18h<br />

3.–5. Juli/juillet<br />

Murten<br />

Wake and Jam. Pantschau<br />

3.–17. Juli/juillet<br />

Avenches<br />

15e Festival d’Opéra<br />

4. Juli/juillet<br />

Löwenberg<br />

Monatsmarkt bei Blumen Berger<br />

Lungorre<br />

Tanztheater Cie au Vol au Vent.<br />

Déchetterie. 19h<br />

Murten<br />

Wochenmarkt vor <strong>de</strong>m Berntor<br />

5. Juli/juillet<br />

Ins<br />

Französische Chanson.<br />

Bistrostimmung im Albert Anker Haus: 17h<br />

9. Juli/juillet<br />

Gümmenen-Bümpliz<br />

Seniorenwan<strong>de</strong>rung. Bahnhof Murten:<br />

08h45<br />

10. Juli/juillet<br />

Münchenwiler<br />

Soirée Indienne mit <strong>de</strong>m Swiss Indian<br />

Orchestra. Schloss:19h<br />

Murten<br />

Stadtrundgang. Altstadt: 17h45<br />

10. & 11. Juli/juillet<br />

Löwenberg<br />

Grosses Fischessen. Camping<br />

10.–26. Juli/juillet<br />

Seebezirk/<strong>Lac</strong><br />

28. Kantonalschützenfest/Tir cantonal fribourgeois.<br />

www.fr<strong>09</strong>.ch<br />

11. Juli/juillet<br />

Avenches<br />

Concert <strong>de</strong> Jazz: Boogie Project.<br />

Jazzclub: 20h<br />

Murten<br />

Brocante<br />

Wochenmarkt Berntor<br />

Midi Musique. Deutsche Kirche: 12h<br />

11. & 12. Juli/juillet<br />

Murten<br />

Fischfritüre SFVM. Hafen: 11h–22h<br />

15. Juli/juillet<br />

Murten–Payerne<br />

Senioren Velotour. Bahf. Murten: <strong>09</strong>h<br />

17. Juli/juillet–5. September<br />

Gstaad<br />

Menuhin Festival<br />

www.menuhinfestivalgstaad.ch<br />

17. Juli/juillet<br />

Münchenwiler<br />

Dîner et Spectacle mit Mirjam Kleber und<br />

Pascale Pfeuti. Schloss: 19h<br />

17. Juli/juillet<br />

Murten<br />

Stadtrundgang «Donna Muratum».<br />

Altstadt: 18h<br />

17.–19. Juli/juillet<br />

Lugnorre<br />

60e Fête <strong>de</strong> Jeunesse. <strong>Le</strong> Battoir<br />

18. Juli/juillet<br />

Murten<br />

Wochenmarkt vor <strong>de</strong>m Berntor<br />

18.–26. Juli/juillet<br />

Gletterens<br />

Exposition <strong>de</strong> sculptures en céramique <strong>de</strong><br />

J-M. Chappuis. Village <strong>Lac</strong>ustre<br />

19. Juli/juillet<br />

Münchenwiler<br />

Führung <strong>du</strong>rch Kräutergarten.<br />

Schloss: 10h30<br />

Vully vaudois<br />

Bala<strong>de</strong> Gourman<strong>de</strong> <strong>du</strong> Vully<br />

www.bala<strong>de</strong>-gourman<strong>de</strong>-vully.ch<br />

19.–21. + 23. Juli/juillet<br />

Erlach<br />

Erlacher Musik Sommer im Schlosshof<br />

o<strong>de</strong>r Kirche. 032 681 00 01<br />

22.–25. & 29. Juli/juillet<br />

+ 1. August/août<br />

Avenches<br />

Soirées nostalgie/années «70» avec les tubes<br />

<strong>du</strong> groupe «ABBA», centre ville: dès 19h<br />

24. Juli/juillet<br />

Murten<br />

Stadtrundgang. Altstadt: 17h45<br />

25. Juli/juillet<br />

Murten<br />

Wochenmarkt beim Berntor<br />

26. Juli/juillet<br />

Meyriez–Môtier<br />

Seeüberquerung/traversée <strong>du</strong> lac.<br />

Meyriez ab/dès 08h<br />

29. Juli/juillet<br />

Murten–Aarberg<br />

Seniorenvelotour. Bhf. Murten: <strong>09</strong>h<br />

30. Juli/juillet<br />

Murten<br />

Klavierabend mit Fred Snoek.<br />

Franz. Kirche: 20h30<br />

31. Juli/juillet<br />

Murten<br />

Stadtrundgang. Altstadt: 18h<br />

22. Juli/juillet–1. August/août<br />

Avenches<br />

ABBA is back…<br />

7. & 8. August<br />

Murten<br />

Stadtfest<br />

7.–9. August/août<br />

Payerne<br />

ArtPosition<strong>09</strong>. www.artposition.ch<br />

10.–30. August/août<br />

Murten<br />

Murtenclassics<br />

12.–15. August/août<br />

Avenches<br />

Rock Oz’ Arènes. www.rockozarenes.com<br />

5.–6. September/septembre<br />

Payerne<br />

Schubertia<strong>de</strong>. www.schubertia<strong>de</strong>.ch<br />

6.–8. November<br />

Münchenwiler<br />

1. BD-Bilingue Festival<br />

Schloss. www.bd-bilingue.ch<br />

13.–22. November/novembre<br />

Payerne<br />

5e Comptoir broyard.<br />

www.comptoir-broyard.ch<br />

Faoug<br />

Manège <strong>de</strong> Faoug. Ecole d’équitation. Reitschule,<br />

Pensionsstall. Cours, pension, stages<br />

d’équitation, Brevret. Tél. <strong>07</strong>9 342 95 61<br />

Gampelen<br />

Brocante. Mi-Fr von 13h30-18h30,<br />

Sa von 9h-16h. Tel. <strong>07</strong>9 698 46 01<br />

Guévaux<br />

Caveau <strong>du</strong> Vully à la Douane<br />

Je<strong>de</strong>n Freitag ab 17h geöffnet/ouvert tous les<br />

vendredi dès 17h. Tél. <strong>07</strong>9 253 80 79<br />

Löwenberg<br />

Je<strong>de</strong>n Samstag: Wochenmarkt (Früchte,<br />

Gemüse, Brot & Züpfe, Blumen usw.) bei<br />

Blumen Berger<br />

Münchenwiler<br />

Weinhan<strong>de</strong>l Geiselbrecht AG, Bahnhofstr.<br />

40. Verkaufslokal mit grossem Parkplatz!<br />

Mo-Fr 8h-12h & 14h-18h00 + Sa 9h-16h<br />

Muntelier<br />

Expodrom: Kart Cup<br />

Murten<br />

Stadtrundgänge: Donna Muratum, Karl <strong>de</strong>r<br />

Kühne, Schlachtführung... 026 670 51 12<br />

Vallon<br />

Musée Romain. www.museevallon.ch<br />

<strong>07</strong>/<strong>09</strong><br />

Autovermietung/Location <strong>de</strong> voitures abp<br />

PW, <strong>Morat</strong>. Nutzfahrzeuge bis 16 Plätze.<br />

Tel. 026 672 97 28<br />

A louer: Places <strong>de</strong> garage sous-terrain à<br />

Faoug: Fr.150/mois. <strong>07</strong>9 639 84 34<br />

Vitalis Murten. Körpertherapien, Massagen,<br />

Bioresonanz, Autogenes Training, Bachblütenberatung,<br />

Schüsslersalze<br />

www.vitalisgesun<strong>de</strong>i<strong>de</strong>e.ch,<br />

Christine Fischer, 026 670 32 33<br />

Zum Erfolg mit: Personal Coaching, Nordic<br />

Walking Kurse, Entspannungskurse mit<br />

Monique Senn. 026 670 36 21,<br />

www.natural-coaching.ch<br />

www.artposition.ch<br />

7.–9.8.<strong>09</strong><br />

Studio Musicale: Musikschule Murten,<br />

Kerzers & Estavayer, Musikunterricht,<br />

Musikalische Früherziehung, Schülerbands.<br />

www.studiomusicale.net 026 670 43 72<br />

Günstig zu verkaufen: Über 50-jähriges<br />

Klavier: Tel. <strong>07</strong>9 416 27 44<br />

Kurse für orientalischen Tanz in Murten.<br />

Verschie<strong>de</strong>ne Stufen. Infos bei A. Moor:<br />

Manège <strong>de</strong> Faoug. Reitschule, Pensionsboxen,<br />

Stages d’équitation et d’été. Formation<br />

pour le brevet. <strong>07</strong>9 342 95 61<br />

In Faoug: Pfer<strong>de</strong>boxen mit Auslauf und<br />

Wei<strong>de</strong>n, Hallenbenützung und grosser<br />

Springpaddock: <strong>07</strong>9 342 95 61<br />

A vendre/zu verkaufen: 2 Vogelkäfige/cages<br />

à oiseaux. <strong>07</strong>9 342 95 61<br />

A louer au Vully: 3 pièces. Calme & vue.<br />

Dès 1er octobre. 026 677 15 65<br />

Avenches à louer: Local/Magasin (90 m 2 /<br />

WC), Rue Centrale. 026 670 28 06<br />

Gesucht im Vully: Büro o<strong>de</strong>r 2-Z-Wohnung:<br />

<strong>07</strong>9 416 27 44<br />

A louer à Faoug: Beau 2 1 /2 -pièces (100 m 2 )<br />

avec terrasse et vue sur le lac <strong>de</strong> <strong>Morat</strong>, Fr.<br />

1500.–. <strong>07</strong>9 416 27 44<br />

Für Land, Wohnungen, Häuser um <strong>de</strong>n<br />

Murtensee–eine Adresse: BM Treuhand.<br />

Tel. 026 684 05 12


<strong>07</strong>/<strong>09</strong> www.lelac.ch 21<br />

Zu vermieten:<br />

schöne 2 1 /2-Z-Dachwohnung (100 m 2 ) mit<br />

Terrase & Sicht auf <strong>de</strong>n Murtensee:<br />

Fr. 1500.–. <strong>07</strong>9 416 27 44<br />

Vully: nous cherchons bureau ou 2 1 /2 pièces:<br />

<strong>07</strong>9 416 27 44<br />

Zu verkaufen: 6,5-Z-Haus im Landhausstil<br />

in Gurmels (steuergünstig). Viele Extras,<br />

sehr gute Bauqualität. Verhandlungspreis.<br />

026 674 35 70<br />

Rubriken/rubrique<br />

90 Anschläge/frappes für/pour Fr.34.–<br />

026 672 20 71 o<strong>de</strong>r www.lelac.ch<br />

Marthe & Albert Javet, Joressens:<br />

Marthe découvre <strong>de</strong>s coins au Vully<br />

qu’elle ne connaît pas et Albert va<br />

souvent faire un tour le soir.<br />

Ce nouveau scooter électrique<br />

(à munir d’une vignette pour vélo)<br />

a une autonomie <strong>de</strong> 50 km et vous<br />

emmène chez vos amis, faire vos<br />

emplettes ou encore à la pêche...<br />

CarVisio est un pro<strong>du</strong>it <strong>de</strong> notre<br />

région pour notre région!<br />

Dès Fr. 2740.– ou à louer.<br />

T-Touch Expert<br />

Rester mobile avec<br />

Rathausgasse 4 · 3280 Murten<br />

Mur Javet<br />

CarVisio, Avenches.<br />

David<br />

Tél. 026 677 46 32 Foto:<br />

A LOUER<br />

dans nouvel immeuble à Faoug<br />

1 appartement <strong>de</strong><br />

standing (41 /2 pièces)<br />

dès Fr. 1900.– + charges<br />

100 m2 - rez <strong>de</strong> chaussée et 1er étage<br />

finitions d’excellente qualité – bain<br />

+ douche, colonne <strong>de</strong> lavage – four &<br />

four à vapeur, ascenseur – terrasse ou<br />

balcon – part au jardin, cave – garage<br />

souterrain – place <strong>de</strong> parc<br />

Vue imprenable sur le lac <strong>de</strong> <strong>Morat</strong><br />

Renseignements: <strong>07</strong>9 639 84 34<br />

(9–11h et 19–21h)<br />

Rubriken/rubrique<br />

90 Anschläge/frappes für/pour Fr.34.–<br />

026 672 20 71 o<strong>de</strong>r www.lelac.ch<br />

<strong>Le</strong> festival Rock Oz’Arènes recrute<br />

encore <strong>de</strong>s bénévoles. Retrouver les<br />

infos et le bulletin d’inscription sur<br />

le www.rockozarenes.com<br />

Postes à repourvoir :<br />

cuisine, bars, Cave à vin, Rock Oz’Boat,<br />

Déchetterie, Ravitaillement, Technique,<br />

Sécurité, Infra, Electricité, Divers<br />

Internetadresse<br />

Fr. 20.–/Ausgabe/Edition<br />

www.artposition.ch<br />

www.aschi-orienttapisimport.ch<br />

www.auberge<strong>de</strong>sclefs.ch<br />

www.autotellenbach.ch<br />

www.avenches.ch<br />

www.bbr.ch<br />

www.be<strong>de</strong>mania.ch<br />

www.bel-air-lac.ch<br />

www.bett-in-murten.ch<br />

www.bm-treuhand.ch<br />

www.brocantegampelen.com<br />

www.bootsschule-murtensee.ch<br />

www.bowlingsevaz.ch<br />

www.bowlingmuntelier.ch<br />

www.burkhalter-fisch.ch<br />

www.chemin<strong>de</strong>sbles.ch<br />

www.clap.ch<br />

www.corpaato.ch<br />

www.evahofstetter.ch<br />

www.fasel-electro.ch<br />

www.fcmurten.fr.gd<br />

www.feldschiessen.ch<br />

www.foodgui<strong>de</strong>.ch<br />

www.fgm.ch<br />

www.fragart.ch<br />

www.fluehmann-ag.ch<br />

www.freeshop.ch<br />

www.fr.ch/sff/<br />

www.gfriedli.ch<br />

www.haldimannag.ch<br />

www.helvo.ch<br />

www.hefti-kuechen.ch<br />

www.homeetfoyer.ch<br />

www.hotel-schiff.ch<br />

www.hr-zwahlen.ch<br />

www.hydroplus.ch<br />

www.ilgrappolo.ch<br />

www.innosuisse.com<br />

www.kib-murten.ch<br />

www.kirchgemein<strong>de</strong>-broyetal.ch<br />

www.kino-murten.ch<br />

www.lelac.ch<br />

www.lehrstellenboerse.ch<br />

www.liegenschaftsmarkt.ch<br />

www.macquality.ch<br />

www.manegefaoug.ch<br />

www.menuhinfestivalgstaad.com<br />

www.morgan-switzerland.ch<br />

www.murtensee.com<br />

www.murtentourismus.ch<br />

www.ni<strong>de</strong>lkuchen.ch<br />

www.ruebeloch.ch<br />

www.seeland.net<br />

www.seeundsein.ch<br />

www.sos-graffiti.com<br />

www.swisscamping.com<br />

www.symfact.ch<br />

www.taf-taucharbeiten.ch<br />

www.top-occasionen.ch<br />

www.triplast.ch<br />

www.trotz<strong>de</strong>m.ch<br />

www.vedisonline.ch<br />

www.region-vully.ch<br />

www.wohn<strong>de</strong>kors.ch<br />

www.zeitung.ch<br />

www.top-occasionen.ch


22 www.lelac.ch BONNE CUISINE<br />

� Löwenberg<br />

� Blumen Berger<br />

So/di: <strong>09</strong>h – 12h<br />

� Muntelier<br />

� Bäckerei-Konditorei Hauser<br />

Mit <strong>Le</strong>bensmitteln. Feiner Vully-<br />

Kuchen, Knusperbrote.<br />

Di–Fr 6h–12h15, 14h–18h30,<br />

Sa & So bis 12h. 026 670 12 51<br />

� Murten<br />

� Confiserie Monnier<br />

<strong>Le</strong>s meilleures spécialités <strong>de</strong> pâtisserie<br />

maison. Riche petit déjeuner.<br />

7h–18h30. 026 670 25 42<br />

� Confiserie Tea-Room Züger<br />

Grosszügiges Frühstück. Seelän<strong>de</strong>rzwetschgen,<br />

Murtengruessli…<br />

So 7h30–18h30. 026 670 22 53.<br />

www.zuegermurten.ch<br />

� Sugiez<br />

� Boulangerie-Pâtisserie<br />

Guillaume<br />

Spécialités: Gâteau <strong>du</strong> Vully,<br />

pain paillasse, pain au levain.<br />

Ouvert 6h–12h. 026 673 14 83<br />

� HEP Taxi Avenches/Vully<br />

026 677 44 44<br />

HEP Permis <strong>07</strong>9 634 54 87<br />

www.hep.ch<br />

� Taxi Wieland <strong>Morat</strong><br />

Jour & nuit / Tag & Nacht!<br />

026 672 29 29<br />

� Avenches<br />

� Café Restaurant <strong>de</strong>s Arca<strong>de</strong>s<br />

Menu <strong>du</strong> jour et div. spécialités.<br />

Ouvert tous les jours. Marinette et<br />

Denis Procureur. 026 675 11 63<br />

� Restaurant les Arènes<br />

Tartare coupé main, pizza, menu <strong>du</strong><br />

jour, tous les mois nouvelle spécialité.<br />

Fermé di. 026 675 39 00<br />

is IS back... BACK OOO<br />

� Restaurant <strong>de</strong>s Bains<br />

Spécialités <strong>de</strong> saison. Fermé di soir<br />

et lu. Moritz et Françoise Zürcher.<br />

026 675 36 60<br />

� Bern<br />

� Restaurant Bar Diagonal<br />

Internationale Küche. Täglich geöffnet.<br />

Caroline Jacobi. 031 311 06 16<br />

� Restaurant Kirchenfeld<br />

Marktfrische Saisonspezialitäten.<br />

So & Mo geschl. Thunstr. 5.<br />

031 351 02 78<br />

� Bourgogne/Burgund<br />

� <strong>Le</strong> Clos <strong>de</strong>s 4 Saisons<br />

Chambres d’hôtes et table gourman<strong>de</strong><br />

avec grilla<strong>de</strong>s au feu <strong>de</strong> bois. Gästezimmer<br />

und Gourmet-Menus mit<br />

Grilla<strong>de</strong>n vom Holzkohlengrill.<br />

Silvianne & Gérard Zapla-Althaus,<br />

F-21340 La Rochepot. +33 380 213<br />

773. www.leclos<strong>de</strong>s4saisons.com<br />

� California USA<br />

� Basilic (Swiss French Cuisine)<br />

Bernard Althaus, Balboa Island.<br />

+1 949 673 0570 <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> in California!<br />

� Constantine<br />

� Restaurant Au Vieux Pressoir<br />

Menu <strong>du</strong> jour, spécialités sur ardoise,<br />

cuisine régionale & provençale.<br />

Fermé le me. David & Nicole Ponard-<br />

Mae<strong>de</strong>r, 026 677 03 44<br />

� Cordast<br />

� Restaurant Röschtigrabe<br />

Feine regionale Schweizerküche.<br />

12 versch. Rösti im Pfännli.<br />

So & Mo geschlossen. <strong>07</strong>9 369 66 60<br />

www.roeschtigrabe.ch<br />

� Courtaman<br />

� Auberge <strong>de</strong> l’Union<br />

Div. Fleischfon<strong>du</strong>es. Mo & Di geschl.<br />

Fam. Fontana-Fasel. 026 684 11 60<br />

� Cudrefin/La Sauge<br />

� Auberge <strong>de</strong> La Sauge<br />

Cuisine <strong>du</strong> marché. Fermé lu.<br />

026 677 02 70<br />

� Lugnorre<br />

� Auberge <strong>de</strong>s Clefs<br />

Cuisine <strong>du</strong> marché. Fermé me & je.<br />

026 673 31 06<br />

� Hôtel Restaurant Mont-Vully<br />

Spécialités françaises au restaurant et<br />

suggestions <strong>du</strong> marché au bistrot. Salle<br />

<strong>de</strong> banquets. Fermé: ma . Hôtel 7/7.<br />

026 673 21 21, www.hotel-mont-vully.ch<br />

in IN venches VENCHES<br />

vom 22. juli bis 25. juli<br />

vom 29. juli bis 1. august<br />

ab 19.00 uhr<br />

www.avenches.ch/abba<br />

eintritt<br />

frei<br />

20<strong>09</strong><br />

� Meyriez<br />

� Hôtel <strong>Le</strong> Vieux Manoir<br />

Französische Küche, Apéro-Bar.<br />

Täglich geöffnet. 026 678 61 61<br />

� Restaurant Pinte <strong>de</strong> Meyriez<br />

Gut bürgerliche Küche. Di & Mi<br />

geschl. 026 678 61 80<br />

� Misery<br />

� Restaurant <strong>de</strong> Misery<br />

Filets <strong>de</strong> perche à la mo<strong>de</strong> <strong>du</strong> patron,<br />

sauce citronnée. Fermé lu & ma.<br />

Denis Schwab. 026 475 11 52<br />

� Montet/Cudrefin<br />

� Restaurant Pizzeria <strong>Le</strong> Chalet<br />

Pizzas au feu <strong>de</strong> bois, spéc. italiennes,<br />

fon<strong>du</strong>es à discrétion, steak tartare.<br />

Fermé lu. Ma & je ouvert dès 17h.<br />

Nancy Schwab. 026 677 13 61<br />

� Môtier<br />

� Restaurant <strong>du</strong> Port<br />

Spécialités: poissons <strong>du</strong> lac.<br />

Fermé lu. 026 673 14 02<br />

� Muntelier<br />

� Hotel-Restaurant Bad Muntelier<br />

Geniessen Sie Fischspezialitäten an<br />

schönster Lage direkt am Murtensee.<br />

026 670 88 10<br />

� Restaurant zum Hecht<br />

Spezialitäten: Fisch, Paella & Fon<strong>du</strong>e<br />

Chinoise. M. & D. von Känel.<br />

026 670 63 33<br />

� Murten/<strong>Morat</strong><br />

� Restaurant Anatolia<br />

Türkische Spezialitäten. Bis 23h<br />

warme Küche. 026 670 28 68<br />

� BB Gar<strong>de</strong>n im Hotel Murten<br />

Saisonale Küche, breites Weinangebot.<br />

Täglich ab 7h geöffnet. 026 678 81 81<br />

� Restaurant Chesery<br />

Über 50 Käsesorten und 120 Weine.<br />

Offen: täglich ab 11h. 026 670 65 77<br />

� Ristorante Frohheim Da Pino<br />

Italienische Spezialitäten. So & Mo<br />

geschl. Pino & Team. 026 670 26 75<br />

� Keller-Rest. Freiburger Falle/<br />

Cave fribourgeoise<br />

Typische Freiburger Spezialitäten.<br />

Täglich ab 11h offen. Hauptgasse 43.<br />

026 672 12 22<br />

� Hotel-Restaurant Ringmauer<br />

Tagesteller, Saisonkarte, Spezialitäten<br />

und Weinkarte aus Süd-West-Frankreich.<br />

Mo geschl. 026 670 11 01<br />

19-21 Uhr Musikalische Unterhaltung<br />

und Wettbewerbsspiele<br />

21-23 Uhr Die berühmten ABBA-Hits<br />

<strong>07</strong>/<strong>09</strong><br />

Rubriken/rubrique<br />

90 Anschläge/frappes für/pour Fr.34.–<br />

026 672 20 71 o<strong>de</strong>r www.lelac.ch<br />

� Praz<br />

� Restaurant <strong>de</strong> l’Ecu<br />

Menu <strong>du</strong> jour, filets <strong>de</strong> perches, ve<br />

& sa soir grilla<strong>de</strong> & buffet <strong>de</strong> sala<strong>de</strong><br />

par beau temps. Fermé lu & ma. P.A.<br />

& A. Derron-Mae<strong>de</strong>r. 026 673 14 39<br />

� Salavaux<br />

� Restaurant Trois-Suisse<br />

Fon<strong>du</strong>es, pizzas, spécialités <strong>de</strong> saison.<br />

Fermé di & lu. 026 677 08 90<br />

� Restaurant L’Equinoxe<br />

Bar, pizzeria, poulets au grill, menus<br />

asiatiques, sushi s/réserv., à<br />

l’emporter. 026 677 17 71<br />

� Rest./Hotel Schloss Salavaux<br />

6-Gang-Wochenmenu. Oeffnungszeiten:<br />

Mi–Fr ab 17h, Sa ab 14h,<br />

So ab 11h, Hotel: 7/7. Doris Loretan<br />

& Martin Zbin<strong>de</strong>n. 026 677 89 20<br />

� Sugiez<br />

� Bar à Café Pra-Novy<br />

Mo–Do: Tagesmenü & Salatbuffet.<br />

Mo–Fr 7h–19h, Sa 7h–12h. Silvia<br />

Hutmacher-Frutiger. 026 673 21 00<br />

� Hôtel – Pizzeria <strong>de</strong> la Gare<br />

Roastbeef, Salate, Pizzeria aus <strong>de</strong>m<br />

Holzofen.Fermé me/je. Hôtel 7/7.<br />

026 673 24 24<br />

� Restaurant 3 <strong>Lac</strong>s<br />

Gutbürgerliche Küche.<br />

Täglich 8h–22h geöffnet.<br />

Fam. Eggimann. 026 673 12 12.<br />

restaurant3lacs@bluewin.ch<br />

� Hôtel <strong>de</strong> l’Ours<br />

Cuisine <strong>du</strong> marché. Fermé lu & ma.<br />

Hôtel 7/7. 026 673 93 93<br />

� Vallamand Dessous<br />

� Restaurant <strong>du</strong> <strong>Lac</strong><br />

Spécialités <strong>du</strong> <strong>Lac</strong>, filets <strong>de</strong> perches.<br />

Ouv. tous les jours. Anna & Olivier<br />

Quirici. 027 677 13 15<br />

� Vallamand Dessus<br />

� Café <strong>du</strong> Commerce<br />

Spécialités régionales/Regionale<br />

Spezialitäten. Fermé di dès 17h & lu.<br />

Famille Ch. Ogi. 026 677 13 05<br />

Weitere Bonne Cuisine-Adressen<br />

auf Seite 2 / Suite <strong>de</strong>s adresses<br />

Bonne Cuisine en page 2<br />

Kostüm- und Karaoke-Wettbewerbe<br />

23-24 Uhr Filmvorführung von «ABBA the movie»<br />

Kommen Sie und tanzen Sie zu Waterloo,<br />

Chiquitita, Dancing Queen, Fernando, etc.<br />

kostüm- und<br />

karaokewettbewerb,<br />

tolle<br />

preise zu<br />

gewinnen!


<strong>07</strong>/<strong>09</strong> www.lelac.ch 23<br />

� Salavaux<br />

Manger au Château<br />

<strong>Le</strong> Château <strong>de</strong> Salavaux a été<br />

fermé au public <strong>du</strong>rant <strong>de</strong> nombreuses<br />

années. Aujourd’hui,<br />

rénové en douceur, il se présente<br />

comme un petit bijou d’architecture<br />

et <strong>de</strong> gastronomie. <strong>Le</strong>s gérants<br />

<strong>de</strong> l’établissement, Doris Loretan<br />

et Martin Zbin<strong>de</strong>n, avaient déjà<br />

pensé il y a quelques années à<br />

ouvrir le château <strong>de</strong> Salavaux au<br />

public et à le transformer en un<br />

haut lieu <strong>de</strong> la gastronomie. Pour<br />

réaliser leur projet, ils ont dû<br />

chercher <strong>de</strong>s investisseurs et les<br />

convaincre <strong>de</strong> l’idée. Après <strong>de</strong>ux<br />

ans <strong>de</strong> travaux <strong>de</strong> rénovation et<br />

transformation, le nouvel établissement<br />

gastronomique <strong>de</strong> Salavaux<br />

a accueilli ses premiers hôtes<br />

il y a <strong>de</strong>ux mois. <strong>Le</strong> Château <strong>de</strong><br />

Salavaux dispose <strong>de</strong> 16 chambres<br />

doubles et 1 simple, d’une gran<strong>de</strong><br />

salle pour 100 personnes, d’une<br />

Schloss Salavaux<br />

Heures d’ouverture: me-ve dès<br />

17h, sa dès 14h, di dès 11h.<br />

Hôtel: 16 chambres. Services<br />

spéciaux: taxi londonien, station<br />

<strong>de</strong> vélos électriques (location<br />

et station <strong>de</strong> recharge accu)<br />

Tél. 026 677 89 20<br />

www.schloss-salavaux.com<br />

Inserate/Annonces<br />

Titelseite/1ère page +46%<br />

<strong>Le</strong>tzte Seite/Dernière page +26%<br />

Wie<strong>de</strong>rholungs-Rabatte/Rabais <strong>de</strong> répétition: 6 x = 5%, 11 x = 6%<br />

Beilagen/Encarts: 10 g: Fr. 5120.– (0.16/Stk.)<br />

25 g: Fr. 5600.– (0.175/Stk.) 50 g: Fr. 6080.– (0.19/Stk.)<br />

Erotik-Inserate/Annonces érotiques: +30%<br />

Publireportagen/Publireportages:<br />

1 Seite/page –25%, 1 /2 Seite/page –20%<br />

Rubriken/Rubriques: 90 Anschläge/90 frappes Fr. 34.– inkl. MWST/TVA<br />

Rubriken/Rubriques: «Internet Lieblinks www» Fr. 20.–<br />

Chiffre-Gebühr/Taxe sous chiffre: Fr. 25.–<br />

Spaltenbreite/Largeur colonne:<br />

1: 48 mm, 2: 100,5 mm, 3: 153 mm, 4: 205,5 mm<br />

Neuenburgersee<br />

Murtensee<br />

salle à manger pour 48 personnes,<br />

d’une cave voûtée, d’un salon<br />

pour les apéritifs et d’une terrasse<br />

<strong>de</strong>vant le château.<br />

Un menu par semaine<br />

«Nous servons chaque semaine à<br />

nos hôtes un nouveau menu <strong>de</strong><br />

6 plats préparé uniquement avec<br />

<strong>de</strong>s pro<strong>du</strong>its régionaux <strong>du</strong> marché»<br />

souligne Martin Zbin<strong>de</strong>n.<br />

Thomas Riesen, qui remporta le<br />

titre <strong>de</strong> champion <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> à<br />

Chicago en 20<strong>07</strong> avec l’équipe<br />

suisse <strong>de</strong>s cuisiniers, est le chef <strong>de</strong><br />

cuisine <strong>du</strong> Château. Il conçoit les<br />

menus hebdomadaires avec son<br />

équipe, menus qui peuvent être<br />

composés par l’hôte selon son goût<br />

et ses envies qui choisit <strong>de</strong>ux ou<br />

trois plats. La petite carte est disponible<br />

uniquement pendant les<br />

week-ends, le menu hebdomadaire<br />

étant servi les autres jours. La<br />

carte <strong>de</strong>s vins se compose à 80%<br />

<strong>de</strong> vins <strong>du</strong> Vully, les autres vins<br />

venant <strong>du</strong> Portugal, d’Espagne,<br />

<strong>de</strong> France ou d’Italie. A la cave,<br />

quelques bouteilles <strong>de</strong> whisky<br />

exclusif atten<strong>de</strong>nt les amateurs.<br />

Château ou Schloss<br />

Grand dilemne – pourquoi l’appeler<br />

Schloss alors que le Château<br />

Bielersee<br />

se trouve dans la localité francophone<br />

<strong>de</strong> Salavaux? Martin Zbin<strong>de</strong>n<br />

répond: «Sur tous les anciens<br />

documents que nous avons trouvés,<br />

il était toujours question <strong>du</strong><br />

Schloss Salavaux, c’est pourquoi<br />

nous continuons <strong>de</strong> l’appeler ainsi,<br />

il n’y pas <strong>de</strong> mauvaise intention.<br />

Nous nous efforçons aussi d’avoir<br />

<strong>du</strong> personnel qui parle français.<br />

Nous souhaitons être pleinement<br />

intégrés et accueillir la population<br />

régionale chez nous.»<br />

Dans la région se trouvent également,<br />

outre le Schloss Salavaux,<br />

l’Hôtel Vieux Manoir <strong>de</strong> Meyriez<br />

et l’Ours <strong>de</strong> Sugiez qui possè<strong>de</strong>nt<br />

le même charme. Ces établissements<br />

sont très importants pour<br />

l’économie régionale et attirent <strong>de</strong><br />

nouveaux hôtes.<br />

Deutscher Text : www.lelac.ch<br />

11x pro Jahr je<strong>de</strong>n 1. Do<br />

Doppel-Nr. Dez./Jan.: 2. Do/Dez.<br />

11x par année, 1er je <strong>du</strong> mois<br />

N° double déc./janv.: 2 e Impressum<br />

je/déc.<br />

Nächste Ausgabe/<br />

Prochaine <strong>édition</strong>:<br />

6.8.–3.9.20<strong>09</strong><br />

Redaktionsschluss/<br />

Délai rédactionnel: 27.7.20<strong>09</strong><br />

Auflage/Tirage:<br />

32'000 Ex. in über 110 Gemein<strong>de</strong>n/<br />

plus <strong>de</strong> 110 communes<br />

Verlag/Edition:<br />

«Carnozet Pro<strong>du</strong>ctions»,<br />

Urs von Gunten & Partner AG<br />

Redak tion/Rédaction:<br />

Urs von Gunten, Pierre Keller,<br />

Pierrette Froi<strong>de</strong>vaux, Kurt Rumo,<br />

Otto Vonlanthen, Linda Ratschiller<br />

Layout:<br />

Eva Hofstetter, Ryf 76b, Murten<br />

www.evahofstetter.ch<br />

lelac@evahofstetter.ch<br />

Redaktion/Inseratenakquisition:<br />

Rédaction/Annonces:<br />

Urs von Gunten<br />

Rang <strong>du</strong> Bas 11<br />

1787 Mur (Vully)<br />

Tel. 026 672 20 71<br />

Fax 026 672 10 62<br />

www.lelac.ch / lelac@bluewin.ch<br />

MWST/TVA 421838<br />

FKB/BCF (PC 17-49-3)<br />

Compte CH560<strong>07</strong>68250<br />

1083<strong>09</strong>306<br />

Druck/Imprimerie:<br />

Ringier Print Adligenswil<br />

Fr. + MWST/TVA 4-f./4 coul. 3-f./3 coul. 2-f./2 coul. s-w/n-b<br />

1/1 205.5 x 290 mm 3450 3200 3050 3000<br />

1/2 205.5 x 144 mm 2080 1980 1880 1830<br />

1/4<br />

hoch/haut<br />

quer/oblong<br />

100.5 x 144 mm 1060<br />

205.5 x 71 mm 1060<br />

1000<br />

1000<br />

920<br />

920<br />

900<br />

900<br />

hoch/haut 48 x 144 mm 550 500 470 460<br />

1/8 quer/haut 100.5 x 71 mm 550 500 470 460<br />

quer/haut 205.5 x 34.5 mm 550 500 470 460<br />

hoch/haut 48 x 71 mm 280 250 240 230<br />

1/16 quer/oblong 100.5 x 34.5 mm 280 250 240 230<br />

quer/oblong 205.5 x 16.25 mm 280 250 240 230<br />

1/32 48 x 34.5 mm 150 120 110 100<br />

Mo<strong>du</strong>linserate/Annonces autres formats<br />

48 x 30 mm 120 110 100 80<br />

48 x 40 mm 150 140 130 110<br />

48 x 45 mm 170 160 150 130<br />

48 x 50 mm 200 180 170 150<br />

48 x 55 mm 220 200 190 170<br />

48 x 60 mm 250 230 210 190<br />

48 x 65 mm 290 270 250 230<br />

48 x 80 mm 330 310 290 270<br />

48 x 85 mm 340 330 310 290<br />

48 x 90 mm 350 340 320 310<br />

48 x 95 mm 380 360 340 330<br />

48 x 100 mm 400 380 370 350<br />

Gratulationen/Neujahrsglückwünsche/Nicht kommerzielle Inserate<br />

Félicitations/Nouvel-An/Annonces non comm.<br />

48 x 50 mm<br />

Themenseiten/Pages à thèmes<br />

100 80 70 60<br />

48 x 56 mm 230 200 180 160<br />

68 x 56 mm 280 250 230 210<br />

Gastro-Seite (Spezialseite für Inserate Gastronomie, Restaurants & Hotels)<br />

Page Gastro (page spéciale pour: gastronomie, restaurants, hôtels)<br />

48 x 35 mm 125 105 85 65<br />

48 x 40 mm 140 120 100 80<br />

48 x 50 mm 150 130 110 90<br />

48 x 60 mm 190 170 150 130<br />

48 x 70 mm 210 190 170 150


24 www.lelac.ch<br />

� 15. Opernfestival Avenches www.avenches.ch/opernfestival<br />

Don Giovanni von W.A. Mozart<br />

Pierre Keller / Die 15. Auflage <strong>de</strong>s Opernfestivals mit<br />

Mozarts Don Giovanni vom 3. bis 17. Juli 20<strong>09</strong> fährt<br />

mit einigen Überraschungen in die Arena von Avenches<br />

ein. Am Augenfälligsten ist bestimmt die mit<br />

25% Neigung zum Publikum abfallen<strong>de</strong> Bühne. Die<br />

ungewohnte Optik einer nach Hinten angehobenen,<br />

also aufgerichteten Bühne, bringt die Szene und darin<br />

agieren<strong>de</strong> Künstler zum greifen nahe ans Publikum,<br />

verlangt aber von <strong>de</strong>n Sängern und Sängerinnen einiges<br />

an artistischer Geschicklichkeit und vor allem ein<br />

Don Giovanni <strong>de</strong> Mozart<br />

Pierre Keller / La 15e <strong>édition</strong> <strong>du</strong> Festival d’opéra<br />

présente Don Giovanni <strong>de</strong> Mozart <strong>du</strong> 3 au 17 juillet<br />

20<strong>09</strong> dans les arènes d’Avenches avec plusieurs nouveautés<br />

à la clé. La surprise la plus visuelle est certainement<br />

la scène, en pente <strong>de</strong> 25% vers le public.<br />

Cette conception inhabituelle d’une scène surélevée<br />

à l’arrière, dressée, rapproche l’action <strong>du</strong> public et<br />

rend les artistes presque palpables pour les spectateurs,<br />

tout en exigeant <strong>de</strong>s chanteuses et chanteurs<br />

beaucoup <strong>de</strong> sens artistique et surtout une bonne<br />

condition physique. <strong>Le</strong> seul décor sur scène est le portrait<br />

géant <strong>de</strong> Mozart, qui couvre l’immense scène<br />

ouverte à la vue imprenable. La scène a été imaginée<br />

par le célèbre metteur en scène Giancarlo Del<br />

Monaco. Une autre nouveauté est constituée par la<br />

petite tribune couverte (avec WC) érigée pour les<br />

personnes en chaises roulantes et handicapées. Autre<br />

surprise: une offre spéciale attrayante pour «singles»,<br />

le mercredi 15 juillet au soir. <strong>Le</strong> mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> remboursement<br />

<strong>de</strong>s représentations interrompues pour mauvais<br />

temps est <strong>de</strong>venu plus convivial. La distribution<br />

gutes Stehvermögen.<br />

Als einziger Dekor<br />

schmückt das riesige<br />

Porträt von W.A. Mozart<br />

die einzigartig gut überblickbare<br />

Szene. Der<br />

Entwurf <strong>de</strong>r Bühne<br />

stammt vom Meister-<br />

Regisseur Giancarlo Del<br />

Monaco. Eine weitere<br />

Neuerung ist die kleine,<br />

ge<strong>de</strong>ckte rollstuhlgängi- Noëmi Na<strong>de</strong>lmann<br />

ge Tribüne (mit eigenem<br />

WC) für Rollstuhlfahrer und behin<strong>de</strong>rte Gäste <strong>de</strong>s<br />

Festivals. Und schliesslich ein verlocken<strong>de</strong>s Spezialangebot<br />

für Einzelreisen<strong>de</strong> und Singles für Mittwochabend<br />

15. Juli. Neu ist auch ein kun<strong>de</strong>nfreundlicherer<br />

Rückerstattungsmo<strong>du</strong>s für schlechtwetterbedingt<br />

frühzeitig abgebrochene Vorstellungen. Was die Rollenbesetzung<br />

<strong>de</strong>s Don Giovanni betrifft, garantieren<br />

auch dieses Jahr wie<strong>de</strong>r wohlklingen<strong>de</strong>, international<br />

bekannte Namen für höchste Qualität und musikalischen<br />

Genuss.<br />

Die Titelrolle teilen sich mit Konstantin Gorny und<br />

Nicola Ulivieri zwei weltweit gefeierte Opernstars.<br />

Die letztes Jahr als La Traviata bejubelte Noëmi Na<strong>de</strong>lmann<br />

kehrt mit Erika Grimaldi als Donna Anna in<br />

die Arena zurück. Das Licht<strong>de</strong>sign verantwortet<br />

Wolfgang von Zoubek, die Bühnenchoreografie Darie<br />

Cardyn. Der Chor obliegt Pascal Mayer und das<br />

Festivalorchester wird unter <strong>de</strong>r <strong>Le</strong>itung von Gianluca<br />

Martinenghi spielen.<br />

Die vom Festival-Präsi<strong>de</strong>nten <strong>Le</strong>o Obertüfer bekannt<br />

gegebenen Zahlen vermitteln ein Bild <strong>de</strong>r Grösse und<br />

Be<strong>de</strong>utung <strong>de</strong>s Anlasses: So betragen die aufgerechneten<br />

Budget aller 15 Festivals über 70 Mio. CHF und<br />

die Besucherzahl erreicht stattliche 620‘000.<br />

Noch sind gute Plätze in allen Kategorien erhältlich.<br />

<strong>de</strong> Don Giovanni est éblouissante et les artistes <strong>de</strong><br />

très grand renom sont les garants d’une qualité exceptionnelle<br />

et <strong>de</strong> plaisirs musicaux <strong>de</strong> premier plan. <strong>Le</strong><br />

rôle-titre est interprété Konstantin Gorny et Nicola<br />

Ulivieri, <strong>de</strong>ux chanteurs ve<strong>de</strong>ttes a<strong>du</strong>lés dans le<br />

mon<strong>de</strong> entier. Noëmi Na<strong>de</strong>lmann, qui avait brillé<br />

l’an <strong>de</strong>rnier dans La Traviata, revient dans l’amphithéâtre<br />

d’Avenches dans le rôle <strong>de</strong> Donna Anna, avec<br />

Erika Grimaldi. L’éclairage a été conçu par Wolfgang<br />

von Zoubek et Darie Cardyn a réglé la chorégraphie<br />

<strong>du</strong> chœur et <strong>de</strong>s figurants. <strong>Le</strong> chœur a été<br />

préparé par Pascal Mayer et l’orchestre <strong>du</strong> festival<br />

joue sous la direction <strong>de</strong> Gianluca Martinenghi.<br />

<strong>Le</strong>s faits et chiffres présentés par <strong>Le</strong>o Obertüfer, prési<strong>de</strong>nt<br />

<strong>du</strong> festival, donnent une idée <strong>de</strong> la gran<strong>de</strong>ur<br />

et <strong>de</strong> l’importance <strong>de</strong> l’événement: les budgets <strong>de</strong>s 15<br />

<strong>édition</strong>s <strong>du</strong> festival dépassent 70 millions <strong>de</strong> francs<br />

et le nombre <strong>de</strong> visiteurs atteint le chiffre imposant<br />

<strong>de</strong> 620‘000 personnes.<br />

A ce jour, <strong>de</strong> bonnes places sont encore disponibles<br />

dans toutes les catégories.<br />

� Das Allerletzte<br />

<strong>07</strong>/<strong>09</strong><br />

Eine Weisheit <strong>de</strong>r Dakota-Indianer<br />

besagt: «Wenn Du ent<strong>de</strong>ckst, dass<br />

Du ein totes Pferd reitest, steig ab.»<br />

Doch im Berufsleben versuchen wir<br />

oft an<strong>de</strong>re Strategien, nach <strong>de</strong>nen wir in<br />

dieser Situation han<strong>de</strong>ln:<br />

1. Wir besorgen eine stärkere Peitsche.<br />

2. Wir wechseln die Reiter.<br />

3. Wir sagen: «So haben wir das Pferd<br />

doch immer geritten.»<br />

4. Wir grün<strong>de</strong>n einen Arbeitskreis,<br />

um das Pferd zu analysieren.<br />

5. Wir besuchen an<strong>de</strong>re Orte, um zu<br />

sehen, wie man dort tote Pfer<strong>de</strong> reitet.<br />

6. Wir erhöhen die Qualitätsstandards<br />

für <strong>de</strong>n Beritt toter Pfer<strong>de</strong>.<br />

7. Wir bil<strong>de</strong>n eine Task Force, um das<br />

tote Pferd wie<strong>de</strong>rzubeleben.<br />

8. Wir schieben eine Trainingseinheit<br />

ein, um besser reiten zu lernen.<br />

9. Wir stellen Vergleiche unterschiedlich<br />

toter Pfer<strong>de</strong> an.<br />

10. Wir än<strong>de</strong>rn die Kriterien, die besagen,<br />

ob und wann ein Pferd tot ist.<br />

11. Wir kaufen <strong>Le</strong>ute von ausserhalb ein,<br />

um das tote Pferd zu reiten.<br />

12. Wir schirren mehrere tote Pfer<strong>de</strong><br />

zusammen an, damit sie schneller<br />

wer<strong>de</strong>n.<br />

13. Wir erklären: «Kein Pferd kann so tot<br />

sein, dass man es nicht noch schlagen<br />

könnte.»<br />

14. Wir machen zusätzliche Mittel locker,<br />

um die <strong>Le</strong>istung <strong>de</strong>s Pfer<strong>de</strong>s zu erhöhen.<br />

15. Wir machen eine Studie, um zu<br />

sehen, ob es billigere Berater gibt.<br />

16. Wir kaufen etwas zu, das tote Pfer<strong>de</strong><br />

schneller laufen lässt.<br />

17. Wir erklären, dass unser Pferd «besser,<br />

schneller & billiger» tot ist als an<strong>de</strong>re.<br />

18. Wir bil<strong>de</strong>n einen Qualitätszirkel, um<br />

eine Verwen<strong>du</strong>ng für tote Pfer<strong>de</strong> zu<br />

fin<strong>de</strong>n.<br />

19. Wir überarbeiten die <strong>Le</strong>istungsbedingungen<br />

für Pfer<strong>de</strong>.<br />

20. Wir richten eine unabhängige Kostenstelle<br />

für tote Pfer<strong>de</strong> ein.<br />

Superstar

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!