09.01.2013 Aufrufe

Un succès encourageant - Zeitung Le Lac, Murten

Un succès encourageant - Zeitung Le Lac, Murten

Un succès encourageant - Zeitung Le Lac, Murten

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

events<br />

KARTING<br />

09<br />

06<br />

Montilier/Morat<br />

Info Hotline: 026/672 94 90/80<br />

����� ����������� ����<br />

����� ��� ����<br />

����������� ���<br />

��� �������<br />

�����������<br />

���������<br />

�������� ������ � ������� ��<br />

���� ��� ��� �� ��<br />

Wir wünschen allen einen traumhaften<br />

Spätsommer<br />

und freuen uns mit Ihnen auf viele<br />

herrliche und gemütliche Stunden<br />

am idyllischen <strong>Murten</strong>see<br />

Bis bald...<br />

Captain und Crew vom<br />

Hotel Schiff, <strong>Murten</strong><br />

026 672 36 66 / info@hotel-schiff.ch<br />

AA découvrir découvrir<br />

àà l’intérieur!<br />

l’intérieur!<br />

Auflage/Tirage:<br />

32’000 Ex.<br />

Avenches: Spectacle équestre <strong>Le</strong> Pardon<br />

7.9.– 5. 10.2006<br />

<strong>Un</strong> <strong>succès</strong> <strong>encourageant</strong><br />

Jean-François Pignon<br />

(Photo: Beat Schmid www.pferdefotograf.ch)<br />

Super Angebote für Textil-Druck<br />

Impressions textiles à prix imbattables<br />

<strong>Murten</strong>: 026 670 28 06<br />

Avenches/Milavy: 026 675 51 52<br />

New Collections!<br />

Nadia Ben Zbir / Entre le 23 et le 27 août, le<br />

grand manège de l’IENA (Institut Equestre National<br />

d’Avenches) a accueilli quatre représentations<br />

du spectacle <strong>Le</strong> Pardon, créé et joué<br />

par le dresseur Jean-François Pignon. Celuici<br />

était accompagné par la troupe de voltigeurs<br />

Caracole et les comiques Pieric et<br />

Arnaud Gillettes. <strong>Le</strong>s quelque 4000<br />

spectateurs ayant assisté aux représentations<br />

ont été tour<br />

à tour émerveillés par<br />

les numéros de Jean-<br />

François Pignon qui fait<br />

travailler ses juments en<br />

totale liberté, impressionnés<br />

par les prouesses<br />

des voltigeurs<br />

et acrobates, et amusés<br />

par les intermèdes<br />

comiques. Seuls<br />

bémols, quelques<br />

soucis techniques<br />

sont venus entacher<br />

certaines représentations,<br />

et l’avant-programme<br />

proposé par<br />

Carmen Zulauf était<br />

intéressant, mais trop<br />

long pour un public non<br />

initié. Dieter Speidel,<br />

l’un des fondateurs de Il<br />

Téâtro Equestre, association<br />

organisatrice de<br />

cette manifestation, se<br />

dit heureux de l’affluence<br />

du public. Il souhaite<br />

faire aussi bien avec le<br />

prochain spectacle, la<br />

Légende de la Licorne,<br />

qui se déroulera du 1er<br />

au 3 décembre 2006 à<br />

l’IENA.


Gastro<br />

Familie Bartamay Mehmet<br />

Wild<br />

La Chasse<br />

Restaurant Pizzeria<br />

1786 Sugiez · 026 673 24 24<br />

Sonntag, 1. Oktober ab 11.00 h<br />

Dimanche, 1e octobre à partir de 11.00 h<br />

Brunch Buffet<br />

«<strong>Le</strong>s Veilleurs de nuit» Riquet Christinat<br />

Wild auf Wild<br />

ab 21. September 2006<br />

La chasse est ouverte<br />

à partir du 21 septembre 2006<br />

Exposition de photos de Michel Weissbrodt<br />

Fotoausstellung von Michel Weissbrodt<br />

Ada-Maria Allemann & das La Sauge Team<br />

freuen sich auf Ihren Besuch!<br />

Auberge La Sauge · 1588 Cudrefin<br />

Tel. 026 677 02 70 · www.auberge-lasauge.ch<br />

GASTRO<br />

INSERAT<br />

inkl. Gestaltung: Fr. 65.–<br />

Interessiert?<br />

026 672 20 71 oder<br />

lelac@bluewin.ch<br />

<strong>Un</strong>s<br />

fehlen<br />

die Worte...<br />

Ouvert 10–14h et dès 17h<br />

Di & lu fermé<br />

Freiburgstr.14 · <strong>Murten</strong> · 026 670 26 75<br />

Türkische Spezialitäten<br />

Grilliertes Rindssteak/<br />

gebratenes Lammfleisch<br />

mit Weinchampignonsauce<br />

Hauptgasse 45 · <strong>Murten</strong> · 026 670 28 68<br />

ANNONCE<br />

GASTRO<br />

Fr. 130.–<br />

y.c. graphisme<br />

Intéressé?<br />

026 672 20 71 ou<br />

lelac@bluewin.ch<br />

Möchten Sie Ihr<br />

Restaurant einem<br />

breiten Publikum<br />

bekannt machen?<br />

Gastro-Inserat inkl. Gestaltung<br />

Fr. 90.–<br />

Interessiert?<br />

026 672 20 71 oder<br />

lelac@bluewin.ch<br />

Mit Fleisch vom Blatter<br />

isch‘s eifach glatter!<br />

Bis(s) später & en Guete...<br />

Metzgerei Urs & Ruth Blatter<br />

Hauptgasse 22 · <strong>Murten</strong> · 026 670 11 32<br />

www.metzgereiblatter.ch<br />

Weitere Bonne Cuisine-Adressen auf Seite 22<br />

Suite des adresses Bonne Cuisine en page 22<br />

Im Merlachfeld Öffnungszeiten Do 16 – 22 h<br />

Fr/Sa 10 – 22 h<br />

So 10 – 18 h<br />

<strong>Un</strong>terhaltung, Restauration & Bar jeweils bis 03 h<br />

Velo- & Autoparkplätze beim Ausstellungsgelände vorhanden,<br />

Gratis Shuttlebus, Busbetrieb Vully. Kontakt: info@gamO6.ch<br />

Alles andere ist Käse!<br />

www.gamO6.ch<br />

152 Aussteller präsentieren<br />

ihre Angebote


9/2006 www.lelac.ch 3<br />

Liebe <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> <strong>Le</strong>serinnen<br />

und <strong>Le</strong>ser<br />

In <strong>Murten</strong> organisiert der Gewerbeverein <strong>Murten</strong><br />

und Umgebung nach 15 Jahren wieder die Gewerbeausstellung<br />

«GAM06» und lädt dabei als Ehrengast<br />

den Gewerbeverein Vully ein. Laut OK Präsident<br />

Christian Haldimann, sollen die BesucherInnen<br />

einen einmaligen Einblick in das breite fachliche<br />

Spektrum und in die Angebotspalette der Betriebe<br />

der Region erhalten. Erstmals wurde die GAM auch<br />

für Aussteller aus der weiteren Umgebung geöffnet.<br />

Diese Öffnung zeigt ganz klar, dass sich das lokale<br />

Gewerbe nicht vor dem auswärtigen Gewebe fürchtet,<br />

sondern sich dieser auswärtigen Konkurrenz<br />

stellt. Die Zeiten sind endgültig vorbei, wo man<br />

versuchte, das lokale Gewerbe gegenüber der auswärtigen<br />

Konkurrenz zu schützen. Nur wer heute<br />

eine qualitativ gute Dienstleistung oder ein gutes<br />

Produkt und dies erst noch zu einem konkurrenzfähigen<br />

Preis anbietet, ist heute massgebend.<br />

Diese auswärtige Konkurrenz fördert die Qualität.<br />

Das Gewerbe rund um den <strong>Murten</strong>see kann nur<br />

davon profitieren, wenn es sich gemeinsam vorstellt.<br />

<strong>Un</strong>d es wird damit auch ein neues Publikum<br />

anziehen können.<br />

Auf bald im <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> Nr. 10 vom 5. Oktober<br />

Urs von Gunten<br />

Chères lectrices et chers lecteurs<br />

du <strong>Le</strong><strong>Lac</strong><br />

15 ans après le dernier comptoir, l’Association des<br />

commerçants de Morat et environs propose une nouvelle<br />

édition de son exposition artisanale sous le titre<br />

de «GAM06» avec, en tant qu’invitée d’honneur,<br />

l’Association des commerçants du Vully. Christian Haldimann,<br />

président du comité d’organisation, souhaite<br />

donner aux visiteurs une large vision des compétences,<br />

spécialités et produits des commerces et entreprises<br />

de la région. Pour la première fois, GAM accueillera<br />

aussi des exposants venus d’autres coins de Suisse.<br />

Cette ouverture démontre que les commerçants locaux<br />

ne craignent en aucun cas leurs concurrents venus<br />

d’un peu plus loin, mais qu’ils affrontent cette situation<br />

de pied ferme. <strong>Le</strong>s temps semblent définitivement<br />

révolus où l’on tentait de protéger le commerce local<br />

de la concurrence étrangère à la région. Aujourd’hui<br />

ce sont les prestations de qualité et les produits<br />

d’excellence – à des prix concurrentiels – qui feront le<br />

poids dans la balance. La concurrence externe à la<br />

région est une forme de promotion de la qualité. <strong>Le</strong>s<br />

commerçants autour du lac de Morat ne peuvent que<br />

sortir gagnants de cette présentation commune – qui<br />

va certainement attirer l’attention d’un nouveau public.<br />

À bientôt dans <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> no 10 du 5 octobre<br />

Urs von Gunten<br />

HEADLINES<br />

05_Scapa: Täter<br />

wurden verhaftet<br />

06_Chunsch id’Chesery<br />

07_ <strong>Le</strong>s nouveaux<br />

districts vaudois<br />

2/8/9_GAM06<br />

11_ Wer dopt am<br />

meisten...<br />

14_Fête des vendanges<br />

in English<br />

16_Stall Beliar<br />

17_ Motocross Vully<br />

18_Yann Lambiel<br />

20_Veranstaltungskalender/Agenda<br />

32_ Bonne Cuisine<br />

24_Rock Oz’<br />

Impressum &Tarife: Seite 23<br />

Impressum &Tarifs: page 23


4 www.lelac.ch<br />

� Pascal Corminboeuf, Staatsrat / Conseiller d’Etat<br />

Candidature au Conseil d’Etat<br />

J’informe la population fribourgeoise<br />

et les médias que je présenterai<br />

ma candidature lors de l’élection<br />

au Conseil d’Etat du 5<br />

novembre prochain. Mon enthousiasme<br />

est toujours intact pour<br />

cette fonction collégiale au service<br />

de la population de mon canton.<br />

Après deux législatures où j’ai pu<br />

contribuer avec mes collègues, mes<br />

collaboratrices et mes collaborateurs<br />

à l’aboutissement de plusieurs<br />

projets importants pour<br />

mieux assurer l’avenir de ce canton,<br />

j’ai encore envie de proposer<br />

� Gümmenen<br />

Post soll bleiben<br />

Der Pilotbetrieb im Bahnhof der<br />

BLS ist Teil des Projekts Ymago,<br />

mit dem die Schweizerische Post<br />

neue Modelle im Poststellennetz<br />

testet. Am 30. Juni wurden 16<br />

Texts mit Agenturen offiziell<br />

abgeschlossen. Laut Pressespre-<br />

Nähe INS verkaufen wir<br />

schönes Bauland<br />

mit Weitsicht 1000 m 2<br />

Voll erschlossen, keine<br />

Architekturverpflichtung.<br />

Auskünfte & Besichtigung:<br />

Tel. 079 311 80 17<br />

mes services et mes méthodes aux<br />

électrices et électeurs du canton de<br />

Fribourg.<br />

Grande sélection d’articles en laine aux prix favorables!<br />

LAINE BERNETTA<br />

Attention:!<br />

Pour un achat à<br />

partir de Fr. 20.–<br />

vous recevez un sac<br />

à commissions!<br />

Fêtez avec nous, nous vous offrons<br />

du café et de la pâtisserie ainsi que<br />

des ballons pour les enfants.<br />

cher der Post sind sich die Post<br />

und die BLS einig, dass der Pilotversuch<br />

in Gümmenen beim<br />

Publikum gut ankam und empfehlen<br />

deshalb der Konzernleitung<br />

und dem Verwaltungsrat<br />

der Post, die Post definitiv im<br />

Bahnhof Gümmenen zu lassen.<br />

Der definitive Postentscheid folgt<br />

im Oktober.<br />

Zu kaufen gesucht:<br />

1000–10’000 m2 Bauland in der<br />

<strong>Murten</strong>seeregion<br />

Angebote an: WITREU AG<br />

026 670 38 78 / 079 467 38 88<br />

<strong>Le</strong> 6, le 7 et le 8 septembre 2006<br />

nous célébrons<br />

le 21 ème anniversaire<br />

Nous vous accordons sur l’assortiment<br />

complet de laines et de textiles<br />

un rabais de 10%<br />

(à l’exception des cahiers de modèles)<br />

(Des rabais ne sont pas cumulables)<br />

Laine Bernetta<br />

Woll-Lagerhaus<br />

Rue de l’Industrie 16<br />

3210 Chiètres / FR<br />

lundi à vendredi 13.00–18.00, samedi fermé<br />

Ende August haben bei der achten<br />

Auflage von Art Recycling in<br />

Schwand bei Münsingen wiederum<br />

rund 200 Kinder aus dem Amtsbezirk<br />

Konolfingen am Schrottfestival<br />

auf dem Schwand bei Münsingen<br />

teilgenommen. Mit grosser Begeisterung<br />

und unter der <strong>Le</strong>itung von<br />

Ted Scapa verwandelten die Kinder<br />

Weggeworfenes zu Fabelwesen,<br />

futuristischen Gebilden, einige fein<br />

ausgearbeitet, andere wuchtiger<br />

und gröber; sie hauchten vermeintlich<br />

ausgedientem Schrott neues<br />

<strong>Le</strong>ben ein. Am Morgen wurden<br />

zum Aufwärmen auf der Basis von<br />

leeren Eierkartons kleinere Kreationen<br />

gefertigt. Die Phantasie im<br />

Kindesalter ist spontan, unverbraucht<br />

und alles andere als naiv.<br />

Am Nachmittag stürmten die Teilnehmer<br />

regelrecht die Abfallcontainer,<br />

die unter einem grossen Zelt<br />

bereitstanden. Rohre, alte Pfannen,<br />

rostige Ketten, Kübel, halbe Fahrrä-<br />

Ortsbuslinie<br />

9/2006<br />

� 8. Art-Recycling mit Ted Scapa www.art-recycling.ch<br />

Skulpturen aus Schrott & Abfall<br />

der, ja eine unendliche Fülle von<br />

verschiedenen Abfällen zog die Kinder<br />

in ihren Bann. An verschiedenen<br />

Schweissstationen, in der<br />

Schreinerei, an Bohr-, Säge- und<br />

Heissleimstationen wurden nun<br />

mit Hilfe von Fachkräften Ideen<br />

und spontane Einfälle umgesetzt.<br />

Zusätzlicher Ansporn waren die<br />

Preise: Zehn neue Mountainbikes<br />

warteten am Schluss auf die Gewinner,<br />

die von einer Fachjury ausgewählt<br />

wurden. Erfreut zeigte sich<br />

die Projektleiterin Tessa Scapa über<br />

den sehr gut besuchten Sonntagbrunch<br />

und bei der Preisverteilung<br />

staunten viele «Grosse» nicht<br />

schlecht über die witzigen aber auch<br />

beeindruckenden Kunstwerke der<br />

Schülerinnen und Schüler. Der<br />

Anlass war dank der <strong>Un</strong>terstützung<br />

der EVK-Genossenschaft möglich<br />

und für alle Aktiven kostenlos. Für<br />

die Projektleitung war Tessa Scapa<br />

verantwortlich.<br />

� Gemeinderat <strong>Murten</strong><br />

Die Ortsbuslinien von Greng über<br />

Merlach und <strong>Murten</strong> nach Muntelier<br />

sind nun seit einem Jahr im<br />

Versuchsbetrieb. Die Arbeitsgruppe<br />

aus den beteiligten Gemeinden<br />

hat festgestellt, dass die Samstagskurse<br />

sehr schwach frequentiert<br />

werden. Die Gemeinden haben<br />

daher auf Vorschlag der Arbeitsgruppe<br />

beschlossen, die Ortsbuskurse<br />

an Samstagen zu streichen.<br />

Diese Massnahme wurde Ende<br />

August eingeführt.<br />

Entkalkungen<br />

Boiler & Wärmetauscher<br />

Mechanisch & Chemisch<br />

h+b tec, Moritz Boschung<br />

Schützenmatt 23 · 3280 <strong>Murten</strong><br />

Tel. 079 820 50 54


9/2006 www.lelac.ch 5<br />

� Einbruch bei Ted Scapa<br />

Täter wurden in Frankreich<br />

Ted Scapa vor den<br />

verhaftet<br />

leeren Bilderrahmen<br />

Drei Franzosen, die anfangs Juli im<br />

Atelier von Ted Scapa eingebrochen<br />

sind und Bilder geraubt und<br />

Skulpturen zerstört haben wurden<br />

anfangs August in Dijon verhaftet.<br />

Bemalte <strong>Le</strong>inwände von Ted Scapa<br />

wurden mit Messer brutal aus den<br />

Rahmen geschnitten und Zeichnungen<br />

mit den Rahmen mitgenommen.<br />

Die Polizei von Lausanne<br />

liess den Kunstraub international<br />

ausschreiben und als die Täter<br />

versuchten, einige Bilder zu verkaufen,<br />

konnten sie verhaftet werden.<br />

Scapa vor seinem Kuh Kuh Kalender 07<br />

Die meisten Zeichnungen und<br />

<strong>Le</strong>inwände stehen heute wieder im<br />

Atelier von Ted Scapa – in einem<br />

desolaten Zustand. «Ich kann mir<br />

nicht gut vorstellen, dass die Täter<br />

zufällig bei mir eingebrochen sind,<br />

denn wenn man als Ausländer bei<br />

uns vorbei fährt, sieht man nicht,<br />

dass hier ein Atelier ist und ausserdem<br />

haben die Täter nur Bilder<br />

von mir und nicht die Bilder von<br />

Hofkunst, Tinguely und anderen<br />

Künstlern, die im gleichen Atelier<br />

waren gestohlen» sagt uns Scapa<br />

erstaunt. Ted Scapa könnte sich<br />

durchaus vorstellen, dass der Diebstahl<br />

im Auftrag durchgeführt<br />

wurde. Während 40 Jahren, die der<br />

Künstler in Vallamand malt, ist<br />

noch nie etwas gestohlen worden.<br />

Die <strong>Le</strong>inwandbilder sind in einem<br />

dreckigen Zustand und für Scapa<br />

ist dies, wie wenn er dreckige Kleider<br />

von fremden Personen tragen<br />

Events mit <strong>Le</strong>idenschaft<br />

Freitag, 22.9.2006 - Dîner et Spectacle (ab 19.00 Uhr)<br />

4-Gang-Menü sowie einen Kulturgang CHF 65.00<br />

Christoph Siegenthaler, Jazzpianist<br />

Freitag, 29.9.2006 - Dîner et Spectacle (ab 19.00 Uhr)<br />

4-Gang-Menü sowie einen Kulturgang CHF 65.00<br />

François Loeb liest aus seinen “Geschichten, die der Bahnhof schrieb”<br />

Freitag, 13.10.2006 - Dîner et Spectacle (ab 19.00 Uhr)<br />

4-Gang-Menü sowie einen Kulturgang CHF 65.00<br />

Blathnaid Fuhrer und Isabel <strong>Le</strong>rchmüller (Harfe und Querflöte)<br />

Bitte rechtzeitig reservieren. Wir freuen uns auf Sie!<br />

Telefon 026 672 81 81 / info@schlossmuenchenwiler.ch<br />

www.schlossmuenchenwiler.ch<br />

würde. Deshalb will Scapa die<br />

<strong>Le</strong>inwandbilder in Anwesenheit<br />

der Versicherung verbrennen.<br />

Nach dem Diebstahl überlegte sich<br />

der Künstler, ob er überhaupt noch<br />

malen wolle.<br />

Renault<br />

schützt<br />

Sie.<br />

Sicherste<br />

Modellpalette Europas<br />

8 Renault Modelle mit 5 Sternen bei<br />

den Euro-NCAP-Crashtests<br />

www.sicherheits-wochen.ch<br />

i Zebrastreifenbenutzer<br />

i GAM06<br />

i Fête des Vendanges<br />

i PopStar-Gucker<br />

i Vully by English Corner<br />

i Chesery Morat<br />

y Dauerflenner<br />

y Zehenföhner<br />

y Black and Blond<br />

y Big-Brother-Gucker<br />

y Kreuzstübli<br />

y VD: 9 districts<br />

Glücklicherweise hat Scapa es sich<br />

anders überlegt und bereitet sich<br />

für die nächste Ausstellung über<br />

Luftschlösser vor, die er seiner<br />

Tochter Ghita widmen will, die vor<br />

einem Jahr gestorben ist. Die Vernissage<br />

findet am 15. Oktober im<br />

Atelier in Vallamand statt. Am 23.<br />

September von 11h–13h signiert<br />

Scapa in der Altstadtbuchhandlung<br />

in <strong>Murten</strong> seinen neuen Kuh<br />

Kuh Kalender 07.<br />

Renault<br />

schützt<br />

Ihr Portemonnaie.<br />

Sonderserien: Sie sparen<br />

bis zu Fr. 5 500.–<br />

Angebot gültig für Privatkunden bis<br />

31.10.06. Kundenvorteil/Basispreis der<br />

Sonderserie:<br />

Scenic Emotion Fr. 3 600.–/Fr. 32 400.–,<br />

Laguna Emotion Fr. 3 840.–/Fr. 36 350.–,<br />

Espace Game Fr. 5 500.–/Fr. 39 700.–.<br />

MURTEN GARAGE TOURING AG 026 670 21 21<br />

Avenches Garage du Centre, Ph. Meuwly 026 675 12 08<br />

Düdingen Zentrum-Garage Düdingen AG 026 493 10 10<br />

Kerzers Seeland Garage GmbH, P. Marti 031 756 10 10<br />

Ins Garage Lüthi Ins GmbH 032 312 80 40


6 www.lelac.ch<br />

� Sag’s durch die Blume ;-)<br />

Miss Schweiz in <strong>Murten</strong><br />

Lauriane Gilliéron, unsere Miss<br />

Schweiz, flog am 22. August per<br />

Helikopter nach <strong>Murten</strong> Löwenberg,<br />

wo sie von Vreni und Kurt<br />

Berger (Blumen Berger / Fleurop)<br />

begrüsst wurde. Fleurop organisierte<br />

an diesem Tag einen nationalen<br />

Überraschungstag. Alle Fleuroppartner<br />

überraschten an diesem<br />

Tag mit prominenten Persönlich-<br />

Theres Schneider (Modehaus Fuchs) mit<br />

Miss Schweiz<br />

� <strong>Murten</strong>: 11. September<br />

Chunsch id’Chesery. . .<br />

Wer in der Chesery zum Apéro<br />

abmachen will, muss ab dem 11.<br />

September nicht mehr nach<br />

Gstaad fahren, sondern trifft seine<br />

Freunde in der Chesery, an der<br />

Initianten mit Gastgeberin<br />

keiten der Schweiz Passanten,<br />

Geschäftsleute oder Angestellte<br />

und übergaben diesen einen Blumenstrauß.<br />

In <strong>Murten</strong> überraschte<br />

Lauriane Gilliéron die Freiburger<br />

Kantonalbank, die BP Garage,<br />

Chrötlis Minigolf, das Restaurant<br />

Rathausgasse 28, im ehemaligen<br />

Kreuzstübli in <strong>Murten</strong>, zum<br />

Apéro. Drei Gastroprofis, Andi<br />

Läderach, Dominic Zuber und<br />

Urs Glauser sind die Initianten<br />

Stöckli und das Modehaus Fuchs<br />

mit einem Blumenstrauss.<br />

Nach einem kurzen Aufenthalt in<br />

<strong>Murten</strong> flog Miss Schweiz nach<br />

Neuenburg und nach Köniz und<br />

überraschte dort weitere Personen<br />

mit einem Blumenstrauss.<br />

der Chesery von <strong>Murten</strong>, als Gastgeberin<br />

wird Gerda Kohmann die<br />

Gäste empfangen, die bis vor kurzem<br />

im Da Pino tätig war. Die<br />

Chesery ist kein eigentliches<br />

Restaurant, sondern eine<br />

Mischung zwischen einem Beizli<br />

und einer guten Stuben, wie<br />

zuhause.<br />

Nicht nur die 120 verschiedenen<br />

Weine oder die über 50 Käsesorten,<br />

die in der Chesery serviert<br />

werden, können die Gäste auch<br />

nach Hause nehmen, sondern<br />

auch Bilder, Möbelstücke oder<br />

Kuriositäten, die gefallen, können<br />

erworben werden.<br />

In der rauchfreien Chesery werden<br />

sich künftig diejenigen Gäste<br />

zum Apéro treffen, die gerne<br />

zu einem guten Tropfen auch<br />

den entsprechenden Käse essen.<br />

Chunsch id Chesery!<br />

Die Chesery ist von Montag bis<br />

Freitag ab 17h und am Samstag ab<br />

11h geöffnet. Tel. 026 670 65 77<br />

� Broye<br />

Maison des<br />

Petits Pas<br />

9/2006<br />

<strong>Le</strong> 14 septembre, la Maison des<br />

Petits Pas ouvrira, pour la première<br />

fois dans la région, les portes<br />

d’un nouveau lieu d’accueil pour<br />

jeunes enfants et parents. <strong>Le</strong>s buts<br />

de l’association sont de créer et<br />

d’exploiter dans la Broye un lieu de<br />

rencontre et de parole pour les<br />

enfants de zéro à cinq ans en présence<br />

de leurs parents. «Pour une<br />

vie sociale dès la naissance, pour les<br />

parents parfois très isolés devant<br />

leurs difficultés quotidiennes qu’ils<br />

rencontrent avec leurs enfants, ni<br />

une crèche, ni une garderie, ni un<br />

centre de soins, mais une maison<br />

où mères et pères, grands-parents,<br />

mamans de jour, jeunes filles au<br />

pair sont accueillis… et où leurs<br />

petits y rencontrent des amis». Ce<br />

lieu intermédiaire, inspiré de la<br />

«Maison verte» imaginée par la<br />

célèbre pédagogue française, prépare<br />

l’enfant aux étapes de la séparation<br />

en présence de la personne<br />

garante de son identité et de sa<br />

sécurité. Il est animé par une équipe<br />

de professionnels salariés et aisément<br />

accessible puisque situé au<br />

centre de Payerne.<br />

Chemin-Neuf 12, Payerne,<br />

tél. 079 666 51 11<br />

Roger Martin du Gard<br />

La Gonfle<br />

Roger Vitrac<br />

Victor ou les enfants au pouvoir<br />

Théâtre du Papyrus<br />

Hulul<br />

Roger Jendly<br />

Victor et le chant du cygne<br />

avec Tchekhov et Hugo<br />

Bertolt Brecht<br />

Mère Courage et ses enfants<br />

(en tournée)<br />

Quatre cafés littéraires<br />

Abonnez-vous<br />

026 469 70 00 / www.theatreosses.ch<br />

06<br />

07


9/2006 www.lelac.ch 7<br />

� Entrée en vigueur de la loi sur le découpage territorial dans le canton de Vaud<br />

<strong>Le</strong>s nouveaux districts constitueront les arrondissements<br />

pour l’élection du Grand Conseil en mars 2007<br />

<strong>Le</strong> Conseil d’Etat a fixé au 1er septembre<br />

2006 l’entrée en vigueur de<br />

la loi sur le découpage territorial,<br />

qui réduit de 19 à 10 le nombre des<br />

districts du canton. <strong>Le</strong> nouveau<br />

découpage sera effectif pour les élections<br />

du printemps 2007, les districts<br />

constituant les arrondissements<br />

électoraux pour le Grand<br />

Conseil. <strong>Le</strong>s préfectures actuelles et<br />

l’organisation territoriale de l’Etat<br />

demeurent en revanche inchangées<br />

dans l’immédiat: l’adaptation au<br />

nouveau découpage se fera progressivement.<br />

Selon la loi approuvée le 30 mai<br />

2006 par le Grand Conseil, le canton<br />

de Vaud est désormais divisé en<br />

dix districts:<br />

Interwiew: Pierre Keller / Das Atelier<br />

befand sich unter einer Hochspannungsleitung.<br />

22 von 30<br />

Angestellten hatten zum Teil erhebliche<br />

gesundheitliche Beschwerden<br />

und Probleme am Arbeitsplatz,<br />

unter ihnen die schwerbetroffene<br />

Gabriela Röthenmund. Dann<br />

baute die Familie Röthenmund<br />

(inzwischen mit Kleinkind) ein<br />

Haus, ausgerechnet unter einer<br />

Hochspannungsleitung. Kann das<br />

gut gehen? <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> sprach mit<br />

Frau Röthenmund und Björn<br />

Maibach, dem Gründer und Inhaber<br />

der Firma «Strahlenschutz<br />

Schweiz AG»:<br />

Frau Röthenmund, warum<br />

bauen Sie Ihre Villa unter einer<br />

Hochspannungsleitung nachdem<br />

Sie wissen, dass Ihnen<br />

Elektrosmog nicht bekommt?<br />

Gabriela Röthenmund: Nachdem<br />

Arbeitsplatz, Gebäude und Atelier<br />

gesäubert waren, verschwanden<br />

die Beschwerden bei allen Angestellten<br />

von einem Tag auf den<br />

andern. Ich fasste Vertrauen zu<br />

Strahenschutz Schweiz und wir<br />

bestellten eine gezielte Analyse für<br />

das Grundstück und die Planung<br />

unseres Hauses. Es wurde entsprechend<br />

gebaut und ist nun strahlengeschützt.<br />

Beschwerden haben wir<br />

keine.<br />

Björn Maibach: Man kann bauen,<br />

Aigle, Broye-Vully, Gros-de-Vaud,<br />

Jura-Nord vaudois, Lausanne,<br />

Lavaux-Oron, Morges, Nyon,<br />

Ouest lausannois et Riviera-Paysd’Enhaut.<br />

La loi rattache chacune des 378<br />

communes du canton à l’un de ces<br />

districts.<br />

L’entrée en vigueur de cette loi n’a<br />

pas de conséquences immédiates sur<br />

les prestations assurées actuellement<br />

par les préfectures et par les services<br />

déconcentrés ni sur l’organisation<br />

judiciaire. <strong>Le</strong>s anciens districts continueront<br />

de fonctionner, et les préfets<br />

d’accomplir leurs missions traditionnelles,<br />

dans l’attente des dispositions<br />

légales ou réglementaires<br />

concrétisant le nouveau découpage.<br />

� Strahlenschutz Schweiz www.wasserfinder.ch<br />

<strong>Le</strong>ben im Elektrosmog...?<br />

aber man kann auch sauber bauen.<br />

<strong>Un</strong>terirdische wie oberirdische<br />

Energiefelder lassen sich aufspüren,<br />

analysieren und beeinflussen.»<br />

Auch wissenschaftlich...?<br />

Ja, aber nicht wissenschaftlich<br />

allein. Mein Grossvater vererbte<br />

mir seine Veranlagung als Rutengänger<br />

und Wassersucher. Diese<br />

Gabe festigte ich in Deutschland<br />

mit einem wissenschaftlichen Studium<br />

der Geobiologie, Elektrobiologie<br />

und Baubiologie. Damit verfüge<br />

ich über umfassende Kenntnisse<br />

aller Elemente für sichere<br />

Analysen vor Baubeginn und für<br />

wirksame Empfehlungen an die<br />

Architekten. Störende Energiefelder<br />

lassen sich beeinflussen, wenn<br />

man in der Lage ist, diese Felder<br />

aufzuspüren.<br />

Gibt es eine Sicherheit für Ihre<br />

Analysen?<br />

Ja. Die Sicherheit einer Analyse<br />

liegt über 95%. Entweder man verspürt<br />

die Energieströme oder man<br />

verspürt sie nicht. Das gilt für Neubauten<br />

wie für bestehende Gebäude.<br />

Nach Säuberungen durchgeführte<br />

Gesundheitstests bei Bewohnern<br />

von Überbauungen, Villen,<br />

Besuchern von Schulen und öffentlichen<br />

Gebäuden sowie das Verhalten<br />

der Tiere und Herden auf Bauernhöfen<br />

sind eindeutig. Bei Industrie-<br />

und Fabrikbauten liegt die<br />

La première application concrète<br />

du nouveau découpage territorial<br />

concernera les élections du Grand<br />

Conseil, qui auront lieu le 11 mars<br />

2007. <strong>Le</strong>s districts jouent en effet,<br />

dans la nouvelle Constitution cantonale<br />

comme dans l’ancienne, le<br />

rôle d’arrondissements électoraux.<br />

En conséquence, le Grand Conseil a<br />

modifié la loi sur l’exercice des<br />

droits politiques, qui entrera également<br />

en vigueur le 1er septembre<br />

2006.<br />

Trois arrondissements ont été subdivisés<br />

en sous-arrondissements afin<br />

d’assurer une représentation équitable<br />

des régions qui les constituent. Il<br />

s’agit de l’arrondissement du Jura-<br />

Nord vaudois, subdivisé en sous-<br />

Gabriela Röthenmund,<br />

Björn Maibach<br />

Steigerung der Arbeitsleistung bei<br />

15%. Alle diese Angaben können<br />

von Privaten, Gemeinden und<br />

Kantonen belegt werden.<br />

Wie gehen diese Säuberungen<br />

und Präventionen vor sich?<br />

Störende Energien werden abgeleitet<br />

oder reflektiert. Das geschieht über<br />

Magnetfelder und Schwingungsveränderungen<br />

wie in der Natur, z.B.<br />

Gewitter und Blitzableiter.<br />

Wie gross ist Ihre Firma, Herr<br />

Maibach?<br />

Ich arbeite seit Geschäftsgründung<br />

1994 mit einem wissenschaftlich<br />

und handwerklich professionellen<br />

Team. Eine vererbte Gabe lässt sich<br />

nicht delegieren. Das heisst: der<br />

Interessent oder Kunde hat nur<br />

einen Ansprechpartner, und der<br />

bin ich persönlich.<br />

arrondissements de la Vallée et<br />

d’Yverdon, de celui de Lausanne,<br />

subdivisé en sous-arrondissements<br />

de Lausanne-Ville et de Romanel,<br />

et de celui de la Riviera-Pays-d’Enhaut,<br />

subdivisé en sous-arrondissements<br />

de Vevey et du Pays-d’Enhaut.<br />

Dès que les nouvelles lois seront en<br />

vigueur, le Conseil d’Etat fixera formellement<br />

la répartition des 150<br />

sièges que comptera le Grand Conseil<br />

pour la législature 2007–2012<br />

entre les nouveaux arrondissements<br />

et sous-arrondissements, en proportion<br />

de leur population.<br />

Bureau d’information et de communication<br />

de l’Etat de Vaud<br />

Herr Maibach, ich danke Ihnen<br />

für dieses Gespräch.<br />

Wissenswertes über Strahlenschutz<br />

Schweiz: www.wasserfinder.ch<br />

Sandstrahlen<br />

Metallisieren<br />

Korrisionsschutz<br />

Industrielackierung<br />

Sablage<br />

Métallisation<br />

Traîtements anticorrosion<br />

Peintures industrielles<br />

3280 <strong>Murten</strong>-Morat · Fin du Mossard<br />

Tel. 026 670 21 93 · Fax 026 670 32 16


8 www.lelac.ch<br />

Jubiläum<br />

Jubilé<br />

30 Jahre/ans<br />

H-R Zwahlen<br />

Hans-Rudolf Zwahlen<br />

Landmaschinen - machines agricoles<br />

<strong>Murten</strong>strasse 30 - Route de Morat 30<br />

1797 Münchenwiler - Villars-les-Moines<br />

Tel 026 672 93 20<br />

Fax 026 672 93 22<br />

Natel 079 353 77 31<br />

www.hr-zwahlen.ch<br />

hr-zwahlen@hr-zwahlen.ch<br />

Besuchen Sie uns an den Ständen<br />

Nr. 58 und 63. Wir freuen uns,<br />

Sie empfangen zu dürfen!<br />

Venez nous visiter aux stands<br />

no 58 et 63. Nous nous ferons un<br />

plaisir de vous accueillir<br />

GAM-Sonderangebot<br />

Offre spéciale comptoir:<br />

Handhubwagen<br />

Transpalette<br />

Fr. 298.– inkl. MWST/TVA<br />

9/2006


9/2006 � Morat: 14 – 17 septembre www.lelac.ch www.gam06.ch 9<br />

152 exposants à GAM06<br />

GAM06 accueille 152 exposants de<br />

la région de Morat et du Vully –<br />

venez les découvrir!<br />

Programme GAM06<br />

14 septembre<br />

15h: Inauguration officielle<br />

19h: Fanfare de Morat<br />

21h: KM group - Marianne Keel,<br />

Jazz/Pop<br />

15 septembre<br />

18h: Interview de Mia Aegerter, suivie<br />

d’un concert live unplugged<br />

21h30: Boogie Night avec Jerry<br />

Grossmann, triple champion suisse<br />

de piano<br />

PEUGEOT –<br />

Mit Sicherheit mehr Vergnügen<br />

Peugeot-Konzessionär<br />

Alte Freiburgstrasse 17, <strong>Murten</strong>, Tel. 026 672 99 60, www.autotellenbach.ch<br />

Technique de bâtiment<br />

16 septembre<br />

14h: Démonstration des pompiers de<br />

Morat<br />

20h30: Whynot! Jeune groupe de rock<br />

21h30: Elvis Show, Chris Aaron et<br />

the Memphis Knights<br />

17 septembre<br />

11h: En direct émission folklorique<br />

de Radio Freiburg «Musik-Stubete»<br />

Entrées: Adultes 8.–, Enfants 3.–,<br />

Carte permanente 16.–, Parking 5.–<br />

Transports: bus navette Morat<br />

(gratuit), transports publics Vully,<br />

Taxi<br />

Deutscher Text: www.lelac.ch<br />

Hauptgasse 10/42–48 Morat 026 670 28 06<br />

Besuchen Sie uns<br />

am Stand 85;<br />

wir freuen uns!<br />

Generalagentur <strong>Murten</strong>-Ins<br />

Bruno Maeder<br />

Treuhand Fiduciaire<br />

Spezialisiert für<br />

grosse Grössen<br />

Herren-<br />

und Damenkonfektion<br />

BM AG<br />

- Steuerberatung - Conseil fiscal<br />

- Inkasso - Encaissement<br />

- Buchhaltung - Comptabilité<br />

- Revision - Révision<br />

- Verkauf, Vermittlung und - Vente, conseil et<br />

Verwaltung von Liegenschaften gérance d’immeubles<br />

- Liegenschaftsschatzungen - Estimation des immeubles<br />

Dorfstrasse 64 Alte Freiburgstr. 27 Telefon: +41 (0) 26 - 684 05 12<br />

Postfach 19 Postfach 168 Fax: +41 (0) 26 - 684 05 11<br />

1792 Cordast 3280 <strong>Murten</strong> E-mail: bmtreuhand@bluewin.ch<br />

Internet: www.bm-treuhand.ch<br />

Visitez notre<br />

stand à Morat<br />

GAM 06<br />

14 au 17 septembre 2006<br />

Stand no 65 en plein air<br />

Veranda - Saillard - 1737 Plasselb<br />

Jardins d’hiver 026 419 34 04 - 079 675 71 64<br />

Vitrage de balcons - Conseils et offre gratuite


10 www.lelac.ch<br />

Seit Ende Juli wird in der brandneuen,<br />

mit modernster Technik<br />

ausgerüsteten Brauerei im seeländischen<br />

Bargen bei Aarberg eifrig<br />

Bier gebraut. <strong>Un</strong>d zwar nicht<br />

irgendein Bier, sondern eines, das<br />

nach dem uralten Reinheitsgebot<br />

von 1516 hergestellt wird. Das<br />

bedeutet, dass im Aare-Bier nichts<br />

drin ist, was in einem natürlichen<br />

9/2006<br />

� Aare-Bier www.aarebier.ch<br />

Frisches Bier aus dem Seeland<br />

Brauerei Aare-Bier Bargen<br />

Maximal 2000 Liter pro Tag<br />

4 Arbeitsplätze<br />

Reines Quellwasser von der<br />

Bargener Schanze<br />

Die 4 Biere:<br />

1. «Amber»: Wichtigstes Bier.<br />

Malzbetont, süffig, bernsteinfarben,<br />

Ale-artig, untergärig,<br />

frisch, 2. «Kellerfrisch»: Helles<br />

Bier. <strong>Le</strong>icht naturgetrübt, 3.<br />

«Weizen»: Weißbier, naturtrüb,<br />

obergärig, 4. (ab 2007) «Halbstark»:<br />

Alkoholreduziertes Bier.<br />

2,8 vol % alc.<br />

Rampenverkauf:<br />

Jeden Freitag 16h-18h30<br />

Tel. 032 391 00 22<br />

www.aarebier.ch<br />

�����������<br />

Bier nicht drin sein darf. Aare-Bier<br />

ist unbehandelt, wird nicht filtriert,<br />

wird nicht stabilisiert und<br />

schon gar nicht pasteurisiert. Kurz:<br />

Aare-Bier ist ein absolut frisch<br />

gebrautes Bier, und genauso frisch<br />

soll es auch beim Endverbraucher<br />

auf den Tisch gelangen.<br />

«Qualität vor Quantität»<br />

Das neue Aare Bier ist ein exklusives<br />

Qualitätsbier, welches sich<br />

durch seine Natürlichkeit, seinen<br />

Verzicht auf Filtration, Stabilisation<br />

und Pasteurisierung deutlich<br />

von gross-industriell hergestellten<br />

Einheitsbieren abhebt. Dass ein<br />

solch exklusives Frisch-Bier, von<br />

dem im Betrieb in Bargen pro Tag<br />

maximal 2000 Liter gebraut werden<br />

können, preislich etwas oberhalb<br />

der bekannten Marken der<br />

Großbrauereien zu liegen kommt,<br />

liegt auf der Hand. Die Nähe zum<br />

Kunden ist dank der jeweils am<br />

Freitagabend offenen Braustube,<br />

dem Rampenverkauf und den<br />

diversen Möglichkeiten zur Degustation<br />

sowie zu von Fachleuten<br />

begleiteten Betriebsführungen<br />

garantiert.<br />

������������ ���� ������ ���� ������� ������������ ��������������������<br />

���� �������� ���� ����� ������ ���� ���� ��������<br />

���� ������ ��� ���������<br />

����� ��������<br />

������ ��� �������� ����� ���� ���� ��� ���� ��������������������<br />

������� ��������������� ���� �������<br />

����� ������� ���� ��� ��������� ���� ���� ���� ��� ��<br />

����� �������� ������������ ���� ���� ���� ��� ��<br />

����� ��������� ���� �������������� ���� ����� ���������� ���� ���� ��� ��<br />

������� ������� �������� ���� ��������� ��� ����� ����������� ���� ���� ��� ��<br />

Die beiden treibenden Kräfte hinter<br />

dem Projekt «Aare-Bier» sind<br />

Eigentümer Max Herrmann (56)<br />

und Geschäftsführer Cesare Gallina<br />

(34).<br />

«Im Seeland etablieren»<br />

Geschäftsführer Gallina über die<br />

Bedeutung und das erklärte Ziel<br />

des jungen <strong>Un</strong>ternehmens Aare-<br />

Bier: «Wir wollen uns auf dem Seeländer<br />

Biermarkt als Hersteller von<br />

exklusivem, qualitativ hochwertigem<br />

Frischbier etablieren».<br />

Freddy Haldemann eröffnete<br />

die erste Brauerei der Region<br />

in Sugiez<br />

Vor 8 Jahren eröffnete der Network<br />

Engineer Freddy Haldemann<br />

in Sugiez die Brasserie Haldemann<br />

und braut seither nach Feierabend<br />

und am Wochenende feine Bierspezialitäten.<br />

Um der grossen<br />

Nachfrage nachkommen zu können,<br />

arbeitet seit einem Jahr ein<br />

professioneller Brauer mit Freddy<br />

Haldemann täglich in der Brauerei.<br />

Regelmässig gewinnt Freddy<br />

Haldemann an professionell durchgeführten<br />

Biertests mit seinem<br />

F a h r z e u g b a u<br />

Vans pour chevaux<br />

Pferde-Anhänger<br />

Tel. 026 672 33 00<br />

www.bbr.ch<br />

Bühlmann Recycling AG<br />

1797 Münchenwiler<br />

… bei uns sind Ihre<br />

Abfälle glücklicher<br />

Weizenbier erste Preise. Private<br />

sowie Restaurants der Region werden<br />

mit dem Bier aus dem Vully<br />

beliefert. An der GAM in <strong>Murten</strong><br />

(14. – 17. Sept.) wird das wunderbare<br />

Bier der Brasserie Haldemann<br />

(www.brewery.ch) im Biergarten<br />

serviert.<br />

Mit der Brauerei Aare-Bier und<br />

der Brasserie Haldemann verfügt<br />

die Region über zwei Produktionsstätten<br />

für exklusives Qualitäts-<br />

Bier, das sich im Geschmack vom<br />

Bier der Grossbrauereien klar<br />

abhebt.<br />

ab/dès<br />

5900.–<br />

Dauerausstellung · Exposition permanente<br />

Daltec SA · Fahrzeugbau · Rte. Industrielle · 1580 Avenches<br />

Tel. 026 675 30 40 · Fax 026 675 30 39 · www.daltec.ch · daltec@daltec.ch<br />

… vos déchets<br />

s’éclatent<br />

A St-Aubin FR Villa à construire 274 m 2 au sol,<br />

toutes options, Prix sur demande<br />

info@homeetfoyer.ch


9/2006 www.lelac.ch 11<br />

� <strong>Murten</strong>, Stadtgraben: 22. und 23. September<br />

Tokkel-Bühne und Kasper<br />

Alle zwei-drei Jahre bauen sie mit<br />

ihren HelferInnen (früher kamen<br />

ihre Kinder mit) ihr Zelt im Stadtgraben<br />

von <strong>Murten</strong> auf – Christoph<br />

und Silvia Bosshard, Puppenspieler<br />

par excellence, mit Herz<br />

und Seele, die mit ihrer grossartigen<br />

Animationskunst Klein und<br />

Gross zu begeistern wissen.<br />

Kasper und der fliegende<br />

Gartenschuh<br />

Mit Stabpuppen wird die Geschichte<br />

um Kasper und Hexe Zischelgift<br />

Kasper – hohe Kunst<br />

mit der Tokkel-Bühne<br />

gespielt, die mit einem Geheimnis<br />

anfängt, das der Gnome Schittlifritz<br />

Kasper zeigen möchte. Was<br />

das mit dem fliegenden Gartenschuh,<br />

das wie ein «einsitziges»<br />

Cabriolet aussieht, zu tun hat?<br />

Ein prächtig unterhaltendes Kasperstück,<br />

für Kinder ab 5 Jahren<br />

und Erwachsene.<br />

<strong>Murten</strong>, Zelt im Stadtgraben.<br />

22. und 23. September, je 16h.<br />

Info und Reservationen:<br />

079 270 03 11<br />

aktuell<br />

praxisnah<br />

qualifiziert<br />

eduQua zertifiziert<br />

Informatikkurse<br />

Brigitte Marthaler<br />

in <strong>Murten</strong> und Düdingen<br />

www.infotop.ch<br />

• Einführung Informatik<br />

• Windows Aufbaukurs<br />

• Tastaturschreiben<br />

• Word, Excel, PowerPoint, Access<br />

• Internet, E-Mail, Internetseiten erstellen,<br />

Flash, Outlook, Telefonieren über das<br />

Internet<br />

• Bildbearbeitung<br />

• Video schneiden<br />

• Musik am Computer, CD/DVD erstellen<br />

• Umstieg auf Windows Vista und Word/<br />

Excel 2007<br />

• Einführung Buchhaltung und Finanzbuchhaltung<br />

am Computer<br />

• Briefe schreiben - aber wie?<br />

• <strong>Le</strong>hrgänge: SIZ und ECDL<br />

Die Kurse beginnen laufend ab September 2006.<br />

Gerne erteilen wir Ihnen weitere Auskünfte. Das ausführliche Kursprogramm<br />

erhalten Sie über das Internet oder per Telefon.<br />

Erlachstrasse 8, 3280 <strong>Murten</strong> | T: 026 670 07 80 | info@infotop.ch<br />

Bahnhofzentrum 1. Stock, Hauptstr. 44, 3186 Düdingen<br />

� Doping<br />

Niemand weiss, wo am meisten<br />

gedopt wird<br />

Sind die Radfahrer wirklich die<br />

schlimmsten Betrüger? Im Sport passiert<br />

vieles im Verborgenen...<br />

Wie verbreitet ist das Doping im<br />

Sport? Obwohl der Betrug schon seit<br />

Jahrzehnten bekämpft wird, wissen<br />

wir bis heute sehr wenig über sein<br />

Ausmass. Die spektakulären Skandale<br />

im Radsport dürfen nicht darüber<br />

hinwegtäuschen, dass Doping auch in<br />

anderen Sportarten gang und gäbe ist.<br />

In keiner Sportart wird so dreist, so<br />

umfassend und mit so hoher krimineller<br />

Energie betrogen wie im Radrennsport<br />

– glauben wir. In Wahrheit<br />

wissen wir aber nur sehr wenig darüber,<br />

in welchen Sportarten am meisten<br />

gedopt wird. Es wird geschluckt,<br />

injiziert und gespritzt – der traurige<br />

Alltag im Hochleistungssport. Ein<br />

Streifzug durch die gängigsten<br />

Doping-Methoden sind: Erythropoetin,<br />

kurz EPO genannt. Die Athleten<br />

wissen heute, wie viel Epo sie sich zu<br />

welchen Zeiten zuführen können,<br />

ohne auffällig zu werden. Das neuerdings<br />

wieder beliebte Eigenblutdoping<br />

ist so gut wie nicht nachzuweisen,<br />

Doping mit Wachstumshormonen<br />

nur zum Teil, Gendoping überhaupt<br />

nicht.<br />

Im Radsport gab es 2005 die meisten<br />

positiven Dopingproben. Das zeigt<br />

die Statistik der Welt-Anti-Doping-<br />

Achetons terrain<br />

1000 à 2000 m2 Pour villas<br />

individuelles<br />

Région <strong>Le</strong><strong>Lac</strong><br />

<strong>Le</strong><strong>Lac</strong>, Chiffre 11/2<br />

Rang du Bas 11 1787 Mur<br />

Agentur (Wada). In den von der Wada<br />

anerkannten Laboratorien wurden im<br />

vergangenen Jahr 482 positive Proben<br />

bei Radsportlern entdeckt. Es folgen<br />

Baseball (390), Fussball (343) und<br />

<strong>Le</strong>ichtathletik (342). 3,78% der<br />

12’751 bei Radsportlern vorgenommenen<br />

Proben waren positiv, gefolgt<br />

vom Baseball mit 3,69% von 10’580<br />

Proben und Boxen mit 3,41% der<br />

2’433 Tests. In der <strong>Le</strong>ichtathletik, wo<br />

am häufigsten getestet wurde, waren<br />

1,67% von 20’464 Tests positiv. Es ist<br />

trotz aller Anstrengungen auch klar,<br />

das sich der Radsport niemals gänzlich<br />

vom Doping befreien kann. Wie<br />

im Sport generell, der bereits in seinen<br />

antiken Anfängen seine <strong>Un</strong>schuld<br />

verloren hatte – schon die alten Griechen<br />

sahen sich genötigt, bei ihren<br />

Olympischen Spielen per Dekret leistungssteigernde<br />

Mittel zu verbieten.<br />

Wie soll da der Sport in seiner heutigen,<br />

hochgezüchteten Form, zudem<br />

eng verzahnt mit Wirtschaft, Politik<br />

und Medien sauber sein? Der allseits<br />

vorherrschende <strong>Le</strong>istungsgedanke<br />

kann einen verführen, die Moral über<br />

Bord zu werfen.<br />

Soll Doping freigegeben werden?<br />

Wäre der Sport nicht ehrlicher, die<br />

Gesundheit der Athleten nicht weniger<br />

gefährdet, würde Doping legalisiert?<br />

A vendre<br />

Faoug<br />

Maison de 3 appartements et dépendances,<br />

sur parcelle divisible de<br />

5324 m2 , en zone villa. Fr. 1’200’000.-<br />

Delley<br />

Parcelle équipée de 1136 m2 Au prix exceptionnel de Fr. 90’000.-<br />

A.C.I., J-P. Aubert<br />

1787 Mur, 079 310 07 81<br />

www.acimmobilier.ch<br />

jpaubert@bluewin.ch


12 www.lelac.ch<br />

� Portrait d’artiste<br />

Mino – peintre de la lumière<br />

Pierre Keller / La même question, à<br />

chaque fois, sur l’être humain créateur<br />

de l’œuvre. Se cache-t-il derrière<br />

le tableau ou au contraire,<br />

fait-il éclater sa personnalité au<br />

grand jour? Souvent, il est plus facile<br />

d’y trouver une réponse dans un<br />

tableau abstrait que dans une représentation<br />

figurative. Mino – de son<br />

vrai nom: Dominique Gonseth, de<br />

Nant – n’est pas un de ces personnages<br />

énigmatiques et complexes de la<br />

nouvelle génération d’artistes. Ses<br />

tableaux sont accessibles, sans excès<br />

d’intellectualisme ni pragmatisme,<br />

sans trame graphique de pensée,<br />

souvent presque trop simples et<br />

apparemment trop modestes dans<br />

leur structure s’il n’y avait ces couleurs<br />

tempérées à souhait et cette<br />

dynamique perpétuelle du mouvement<br />

en extraversion qui rendent<br />

� Kultur in Kerzers www.gerbestock.ch<br />

Der Gerbestock im Jubiläumsjahr<br />

Anlässlich seiner Mitgliederversammlung<br />

konnte der Verein Gerbestock<br />

erfreuliche Zahlen über<br />

die letztjährige Saison 05-06 präsentieren:<br />

kein Defizit, um die 80<br />

Mitglieder (Ziel 06-07: 100!) und<br />

eine Zuschauerauslastung von<br />

durchschnittlich über 60%. Eine<br />

sichtlich gerührte Präsidentin –<br />

Esther Grossenbacher – schaute<br />

auf 10 Jahre Kunst und Kultur im<br />

Gerbestock zurück und dankte<br />

allen KünstlerInnen und MacherInnen,<br />

die während dieser Zeit<br />

zum Gedeihen des Gerbestocks<br />

beigetragen haben, sowie der Presse<br />

und Pierre-Alain Sydler kommentierte<br />

auf humorvolle Art einige<br />

der vergangenen Highlights.<br />

Farbenfrohes von Hunziker<br />

Anschliessend spielte das Daniel<br />

Woodtli Trio Stücke aus seinem<br />

neuesten Album – «so etwas wie<br />

eine zweite CD-Taufe», meinte<br />

Daniel, der auch witzige Details zu<br />

seinen Kompositionen lieferte.<br />

Daniel Woodtli – in welcher Formation<br />

auch immer – ein begnadeter<br />

Musiker und sehr beliebter<br />

Gast! www.danielwoodtli.ch<br />

Im September auf dem<br />

Programm:<br />

8.9.–17.9.: Roland Hunziker,<br />

Ausstellung - Farbenfrohe Bilder,<br />

skurrile Filzstiftzeichnungen und<br />

fantasievolle Skulpturen aus<br />

Speckstein und Naturmaterialien.<br />

Vernissage 8.9. 20h. Einführung<br />

von Martin Johner. Mit Weindegustation<br />

von VINO-BOLÉ.<br />

22.9.: Werner Brechbühl und<br />

Christian von Erlach – Bärner<br />

Blues – Bärner Lieder<br />

Reservationen 079 759 39 68<br />

29.9. und 30.9.: Theater-Zyt<br />

Freiburg «Mensch Teufel noch<br />

mal» – eine Komödie um ein<br />

Personalvermittlungsbüro, das sich<br />

auf das Ausleihen von «älteren»<br />

Sekretärinnen spezialisiert hat.<br />

Premiere!<br />

Reservationen 079 759 39 68<br />

Kulturkeller Gerbestock Kerzers<br />

Weiteres Programm:<br />

www.gerbestock.ch.<br />

les tableaux de Mino intéressants et<br />

captivants. Transparence nébuleuse<br />

des couleurs appliquées d’une main<br />

généreuse et décidée, lumière en<br />

nuages secrets auréolés de mystère,<br />

illuminés par des éclairs blancs jetés<br />

avec fureur, en contraste. Ce sont là<br />

des mondes affectifs rendus visibles<br />

subtilement mais avec une force<br />

primitive. La révélation de ce lyrisme<br />

et de cette poésie pousse le spectateur<br />

sans défense dans l’univers de<br />

l’inexplicable, du mystique, et le<br />

force à trouver seul ses repères parmi<br />

des sphères imagées souvent menaçantes.<br />

Mino esquisse un monde<br />

d’antagonismes, de combats entre le<br />

mou et le dur, la lumière et les ténèbres,<br />

et ses tableaux sont le miroir<br />

de ses propres conflits intérieurs, tels<br />

un chaudron de sorcière bouillant<br />

et fumant d’émotions et de sensations.<br />

L’ouverture de l’intérieur vers<br />

l’extérieur peut engendrer de fortes<br />

associations chez le spectateur; des<br />

Der neue Aygo Cool:<br />

Für kühle Rechner.<br />

9/2006<br />

associations si fortes que l’envie de<br />

posséder un tableau précis devient<br />

irrésistible!<br />

Mino l’artiste à part entière, convainc<br />

par son tempérament indomptable,<br />

sa forte intuition et une fougueuse<br />

volonté créatrice – Mino la<br />

femme et l’humain, a les deux pieds<br />

sur terre, bien décidée à être une<br />

observatrice objective et consciencieuse<br />

de son environnement. Mais<br />

Mino peut aussi être une amie et<br />

compère, tout simplement et très<br />

sincèrement. Ce qui contribue à<br />

rendre l’artiste et son œuvre si aimable<br />

et sympathique.<br />

Expositions permanentes:<br />

Galerie Mia, Rotterdam et Amsterdam<br />

/ Newman Arts-Gallery,<br />

Knokke-le-Zoute Belgique / Galerie<br />

des Talents, Nant-Sugiez Suisse<br />

Collections privées en Belgique,<br />

France, Hollande, Suisse et à<br />

Taiwan.<br />

www.toyota.ch<br />

Aygo 1.0 «Linea Luna» Cool,<br />

68PS, 3-türig, ab Fr. 15’590.–*.<br />

Der Aygo, bereits ab Fr. 14’490.–*.<br />

Der neue Toyota Aygo Cool: Mit Klimaanlage inkl. Fr. 1’000.–<br />

Preisvorteil.<br />

Der Aygo Cool hat alle Vorzüge, die Sie vom Aygo kennen. Beispielsweise seine Sicherheitskomponenten<br />

oder seinen äusserst sparsamen und agilen Motor. <strong>Un</strong>d durch sein dynamisches<br />

Design innen wie aussen wird er auf jeder Strasse zum Blickfang. Zudem können<br />

Sie dank dem All-In Pack von attraktiven <strong>Le</strong>asing- und Versicherungskonditionen profitieren.<br />

Am besten, Sie informieren sich bei uns und kommen auf eine Probefahrt vorbei.<br />

* <strong>Un</strong>verbindlicher Nettopreis.<br />

Sonderserie Cool: gültig für Inverkehrsetzungen bis 22.12.2006.


9/2006 www.lelac.ch 13<br />

� Reini Rühlin in «LaCabane» Muntelier<br />

Der Elefant von <strong>Murten</strong> kommt zurück<br />

Pierre Keller / Die Vorgeschichte:<br />

Städtlichronik 1865. Ein ausgerissener<br />

Zirkuselefant verwüstet die<br />

Rathausgasse in <strong>Murten</strong>. Die sinnigerweise<br />

ratlose Obrigkeit fordert<br />

in Freiburg eine Sechspfünderkanone<br />

an und erlegt den 3.5<br />

Tonnen schweren Koloss mit einem<br />

gezielten Schuss hinter das Schulterblatt.<br />

Später wird das Fleisch unter grossem<br />

Zudrang an die Bevölkerung<br />

verkauft, das Gerippe kommt in<br />

die Anatomie nach Bern, die Haut<br />

mit Stosszähnen ins Murtnermuseum<br />

und in der Rathausgasse<br />

beginnt das grosse Aufräumen.<br />

Dieses zwar wenig zitierte Ereignis<br />

� Nuit du Conte de Grolley<br />

ist in der Cabane Muntelier<br />

wieder lebendige <strong>Murten</strong>geschichte<br />

geworden. Dass die folgenschwere,<br />

elefantöse Tragik-Komödie<br />

einen Künstler und Maler wie<br />

Reini Rühlin zu kreativen Höhenflügen<br />

anregt, wundert nicht, ist<br />

sozusagen ein «gefundenes Fressen»<br />

für einen Künstler, der die tragische<br />

Komik dieser eher unrühmlichen<br />

Episode mit feiner Ironie zu<br />

dokumentieren versteht.<br />

So vielfältig wie seine oft skurrilen<br />

und mit messerscharfer Logik in<br />

der «Art der Umkehrung» verdrehten<br />

Ideen präsentiert sich die Ausstellung.<br />

Vom hintergründigen<br />

Oelbild, über Installationen, ver-<br />

Quand les fantaisies deviennent<br />

réalités<br />

La très attendue deuxième édition<br />

de la Nuit du Conte s’est déroulée<br />

à Grolley le 28 août. <strong>Le</strong>s conteuses<br />

et conteurs s’étaient placés à quatre<br />

endroits dans le village ce qui permettait<br />

aux amateurs de passer<br />

librement d’un rendez-vous à<br />

l’autre.<br />

«Nous voulons faire bouger notre<br />

beau village qui ne doit en aucun<br />

cas devenir la banlieue-dortoir<br />

sans vie de Fribourg...!» déclare<br />

Christian Ducotterd, président de<br />

la Commission Culturelle Grolley.<br />

Cette année, 100 à 150 personnes<br />

ont suivi le parcours proposé et ont<br />

trouvé leurs places en auditrices<br />

attentives dans les «Cabanes à<br />

contes» joliment aménagées. «Je<br />

suis là, comme lors de la première<br />

édition, et je suis ravie de voir<br />

l’enthousiasme et la participation<br />

active de la population», confie la<br />

conteuse Marie Adèle de Fribourg,<br />

«une telle manifestation renforce<br />

le sentiment d’appartenance et<br />

soude la collectivité...!»<br />

En effet, la très dynamique Commission<br />

Culturelle Grolley prend<br />

sa mission à cœur de préserver la<br />

qualité de vie dans le village et<br />

même de l’embellir encore. Elle<br />

propose à la population, durant<br />

toute l’année, des événements culturels<br />

originaux de qualité – des<br />

événements qui deviennent us et<br />

coutumes au sein d’une collectivité<br />

vivante et vivace. Rencontres et<br />

dialogues – un thème toujours<br />

d’actualité – que les contes ont su<br />

transformer en véritables réalités...<br />

De privé à privé<br />

Cherche terrain pour<br />

villa individuelle<br />

Région de Morat<br />

079 / 731 21 21<br />

fremdeten Elefantenkultobjekten<br />

bis zum Kanonenkugelscheisserklamauk<br />

ist so ziemlich alles vertreten<br />

was in Rühlins erweiterten<br />

Real-Phantasien Fuss fassen und<br />

sich entwickeln kann.<br />

Doch kein Werk lässt die geistreichen,<br />

ironisch-sarkastischen,<br />

typisch Rühlin’schen Seitenhiebe<br />

vermissen. Eine mehr als nur originelle<br />

Werkschau zum Nachdenken<br />

und Schmunzeln.<br />

Diese wirklich total elefantastische<br />

Ausstellung in der Cabane – Kunst<br />

an der Seepromenade in Muntelier<br />

– dauert noch bis 30. September<br />

2006.<br />

Pour tous les goûts<br />

Petites ou grosses envies? Nécessité<br />

ou plaisir, Migros Morat vous<br />

satisfera.<br />

Ouvert tous les jours, sans interruption avec une<br />

nocturne le vendredi jusqu'à 21 h.


14 www.lelac.ch<br />

Indian Summer is almost here<br />

and before rain, wind and cold<br />

weather sweep summer to its end,<br />

why not take the time to discover<br />

some of the fine paths and trails<br />

surrounding the «<strong>Le</strong> <strong>Lac</strong>» area?<br />

The Vully Vineyard Path takes<br />

you on an educative walking tour<br />

through the Vully vineyards of<br />

Fribourg and Vaud. Trail blazers<br />

and walkers can learn about the<br />

different stages of wine production<br />

in the Vully «land of wine.»<br />

Special descriptive boards posted<br />

along the path teach about grape<br />

growing and wine making. Need<br />

help finding your way? Then,<br />

pick up a Vully Vineyard Path<br />

pamphlet with map at the <strong>Murten</strong>,<br />

Vully or Avenches Offices of<br />

Tourism. After trekking, be sure<br />

to enjoy a Vaud Vully wine tasting<br />

at the Café du Commerce<br />

Wine Tasting Center, 2 kms from<br />

Salavaux, in Vallamand-Dessus.<br />

Please phone 026 677 13 05 for<br />

further information. Or try a Fribourg<br />

Vully wine tasting at the<br />

Caveau du Vully, Route du <strong>Lac</strong><br />

Guévaux, on the main road from<br />

Sugiez to Salavaux. Please phone<br />

026 673 23 13 for details. If you<br />

are in the Vully, 23-24 September<br />

2006, join in for wine tasting and<br />

celebration at the «Fête des Vendanges<br />

du Vully,» the local grape<br />

harvest and wine making festival.<br />

The Vully Historical Path winds<br />

its way through the Mont Vully<br />

and takes you to the heart of the<br />

First World War. Discover the old<br />

fortifications which were<br />

constructed in order to defend<br />

the Swiss plateau. Read the signs<br />

posted along the way and discover<br />

the live of the Swiss soldier<br />

and the strategic interest of the<br />

Mont Vully’s location. There are<br />

some great picnic areas along the<br />

path. Phone the Vully Office of<br />

Tourism 026 673 18 72 for<br />

details.<br />

The Vegetable Path is just right<br />

for your discovery of the largest<br />

vegetable garden of Switzerland.<br />

Up until mid-October, you can<br />

discover the many varieties of<br />

vegetables growing in the region.<br />

The Vegetable Path is a very safe<br />

and «bike only,» path with two<br />

routes: 29 km and 40 km.<br />

Institution cherche à<br />

investir 2 à 5 millions<br />

dans l’immobilier<br />

Régions des trois lacs<br />

<strong>Le</strong><strong>Lac</strong>, Chiffre 11/1 Rang du Bas 11<br />

1787 Mur<br />

Start on the Vegetable Path from<br />

the Kerzers train station, where<br />

you can rent bicycles for your<br />

tour. Please phone 031 755 51 25<br />

for more information.<br />

The Aventicum-De Natura Trail<br />

has been created to develop<br />

people’s interest in the history of<br />

Roman Avenches, Aventicum.<br />

Visit the most important and best<br />

known remains of the Roman<br />

city; the Amphitheatre, the Sanctuary<br />

of the Storks, the Theatre<br />

and the City Wall along with the<br />

site’s natural assets such as trees,<br />

hedgerows, meadows and cultivated<br />

land, which are less well<br />

known but just as interesting!<br />

Pick up the English version of the<br />

Aventicum-De Natura booklet,<br />

with map and resource descriptions<br />

at the Avenches Office of<br />

Tourism or phone 026 676 99 22<br />

for more information.<br />

The English Speaking Group of<br />

the Lake Region will be putting<br />

together their new calendar of<br />

events on Wednesday, 6 September<br />

2006, starting at 19.30 hours<br />

at the <strong>Lac</strong>otel, Avenches Plage.<br />

Just show up for a drink and bring<br />

along your own ideas and details<br />

for the new programme. The<br />

Group will also meet on Thursday,<br />

21 September 2006 for a chicken<br />

wing feast at the Jäger<br />

Restaurant in Jeuss. Please phone<br />

Brenda Pete, 079 775 14 83 or<br />

026 670 10 03 to sign up before<br />

18 September. If you would like<br />

to go to an English Speaking<br />

Group event but have no transport,<br />

please contact the group<br />

and they will try to arrange a lift<br />

for you.<br />

The English Speaking Group<br />

remains a social group for people<br />

who want to practice their English<br />

with native English speakers<br />

in a non-educational, relaxed<br />

environment. The organisation is<br />

open to everybody and you attend<br />

the events that suit you. For<br />

events where numbers are important,<br />

you are asked to contact a<br />

specific person – otherwise, just<br />

turn up!<br />

If you wish to receive the programme<br />

electronically, please<br />

send an e-mail to Anna Galvani<br />

under the heading: «English<br />

group» at the following address:-<br />

a.galvani@freesurf.ch<br />

Mary Brunisholz<br />

September 2006<br />

Gold-, Edelsteinschmuck<br />

Uhren und Goldschmuck verkaufen,<br />

kaufen und tauschen wir laufend.<br />

Solitaire, Schlossgasse 6,<br />

3280 <strong>Murten</strong>, Tel. 026 670 77 77<br />

Öffnungszeiten: Mo–Di 13.30–19.00<br />

Sa 13.00–17.00<br />

� Judo<br />

Weltmeisterschaft<br />

«World Masters» 2006<br />

Die diesjährige Judo Weltmeisterschaft<br />

«World Masters» wurde<br />

vom 26. Juni bis 1. Juli in Tours,<br />

Frankreich durchgeführt. Am<br />

Mittwoch fanden die Kämpfe der<br />

Frauen und Männer statt. Gestartet<br />

wurde in verschiedenen Alterskategorien,<br />

in Gruppen von je fünf<br />

Jahrgängen. M1: 30-34 Jahre, M2:<br />

35-39 Jahre, M3: 40-44 Jahre,<br />

M4: 45-49 Jahre, etc.<br />

Aus der Schweiz nahm eine Delegation<br />

von 25 Schweizern teil, darunter<br />

auch zwei Freiburger. Daniel<br />

Bongard vom JC Fribourg absolvierte<br />

in seiner Kategorie M7-<br />

81kg gute Wettkämpfe und<br />

erreichte den 5. Platz von insgesamt<br />

15 Teilnehmern. Gilbert<br />

Pantillon vom JC Galmiz startete<br />

in der Kategorie M3-81kg, er<br />

konnte sich ebenfalls hervorragend<br />

durchsetzen und erreichte<br />

9/2006<br />

den 3. Platz von insgesamt 46<br />

Wettkämpfern.<br />

Gilbert Pantillon, heute Träger des<br />

5. Dan, begann 1976 im Alter von<br />

13 Jahren im Judo Club Galmiz<br />

mit Judo. Er kämpfte neun Jahre<br />

mit der Clubmannschaft in der<br />

Nationalliga A und drei Jahre in<br />

der B. 1981 wurde er in das Nationalkader<br />

aufgenommen, wo er<br />

während 12 Jahren an nationalen<br />

und internationalen Turnieren<br />

teilnahm. In den Jahren 1987-88<br />

hat er an zwei Trainingslager in<br />

Japan teilgenommen. Von 1995-<br />

1998 amtierte er als Assistent des<br />

SJV-Coachs. Den JCG unterstützt<br />

er weiterhin als J+S-<strong>Le</strong>iter III. Im<br />

weitern war er während zehn Jahre<br />

JCG-Delegierter beim Freiburger<br />

Judo-Verband. Seine Kampferfahrung<br />

und Techniken gibt er heute<br />

den jüngeren Judokas weiter.<br />

� <strong>Murten</strong>: 30. September www.seifenkisten.ch<br />

Rasende Kisten kämpfen um<br />

den Schweizer Titel<br />

Estmals kämpfen in <strong>Murten</strong> 8- bis<br />

16-jährige SeifenkistenfahrerInnen<br />

um den Schweizer Titel. Der Anlass<br />

in <strong>Murten</strong> wird unter der Schirmherrschaft<br />

des Vereins Pro-Fachgeschäfte<br />

<strong>Murten</strong> durchgeführt. Laut<br />

Christian Brechbühl, OK-Präsident<br />

des Anlasses, werden zwischen 80<br />

bis 100 TeilnehmerInnen vor dem<br />

Schloss mit den selbstgebauten Seifenkisten<br />

starten. Alle Seifenkisten<br />

verfügen über ein einheitliches<br />

Chassis, nur der Aufbau ist anders.<br />

Die 500m lange Strecke, mit Schikanen,<br />

führt vom Schloss via Allee<br />

runter zur Ryf. Insgesamt werden 3<br />

Läufe gefahren, die um 10h, 11h<br />

und 15h gestartet werden. Um<br />

11h30 findet ein Pro-Bon-Rennen<br />

mit 12 Kindern (Jahrgänge 90–92)<br />

aus der Region statt (Anmeldung:<br />

GAM oder in den Pro-Bon-Geschäften).<br />

Den Pro-Bon-TeilnehmerInnen<br />

werden Seifenkisten zur Verfügung<br />

gestellt. Wer über eine Seifenkiste<br />

verfügt, die mit dem offiziellen<br />

Chassis ausgerüstet ist, kann an den<br />

offiziellen drei Läufen teilnehmen.<br />

Ein Standardbausatz kostet knapp<br />

900 Franken. Das 8-köpfige OK,<br />

das auch ein Rahmenprogramm<br />

und Verpflegungsstände anbietet,<br />

hofft, dass möglichst viele Zaungäste<br />

an das erste Seifenkistenrennen in<br />

<strong>Murten</strong> kommen werden. Die<br />

Rangverkündigung findet um 17h<br />

in der Aula im ORSM statt.<br />

Weitere Infos: Tel. 079 752 27 51


9/2006 www.lelac.ch 15<br />

info<br />

Die Ernte ist gross im September!<br />

Aus dem grossen Moos ernten wir<br />

den Photographen Heini Stucki (persönlich<br />

anwesend im Kino <strong>Murten</strong>)<br />

mit seinem Portrait-Film.<br />

Als Premieren-Filme ernten wir gleich<br />

zwei: «Cars» und «Das Parfüm»!<br />

Aus den 70iger Jahren «C.R.A.Z.Y.»<br />

und «Populärmusik fran Vittula».<br />

<strong>Un</strong>d was erntet wohl Coco – der neugierige<br />

Affe….?<br />

Cars: Première! Lightning McQueen<br />

ist ein schnittiges Kerlchen: ein ehrgeiziger<br />

Rennwagen mit dem Ziel,<br />

den bewährten Profis in seiner Liga<br />

zu zeigen, was ein Bolide ist; an den<br />

grossen Piston-Cup-Meisterschaften<br />

in Kalifornien will er sich und der<br />

(Auto-)Welt beweisen, dass er der<br />

Schnellste ist. Also macht er sich auf<br />

in den Westen. Doch so zielgerichtet,<br />

wie er sich das vorstellt, verläuft die<br />

Tour nicht… Ein Disney-Pixar-Animationsfilm<br />

der garantiert die ganze<br />

Familie aufs beste unterhält.<br />

Die Kunst der exakten Phantasie:<br />

In den Alltagswelten der<br />

schweizerischen Provinz sucht der<br />

Photograph Heini Stucki seit über<br />

dreissig Jahren nach dem unverwechselbar<br />

eigenen Bild und versucht herauszufinden,<br />

ob es – analog zu den<br />

dabei wenig hilfreichen exakten Wissenschaften<br />

– eine «exakte Phantasie»<br />

gibt.<br />

Montag, 11.09.: Filmvorführung in<br />

Anwesenheit von Heine Stucki und<br />

Regisseur Beat Borter!<br />

Das Parfüm: Die Geschichte<br />

eines Mörders: Der Mann ohne<br />

Geruch aber mit dem absoluten<br />

Geruchssinn erobert die <strong>Le</strong>inwand:<br />

20 Jahre nach Patrick<br />

Süskinds literarischem<br />

Bestseller «Das Parfum»<br />

hat Tom Tykwer den klassischen<br />

Stoff verfilmt. Jean-Baptiste<br />

Grenouille, geboren in der tiefsten<br />

Gosse, lernt beim Pariser<br />

Parfumier Giuseppe Baldini das<br />

Handwerk und macht sich danach<br />

auf, den perfekten Duft zu kreieren.<br />

Dafür ist das menschliche Monster<br />

bereit, über <strong>Le</strong>ichen zu gehen...<br />

C.R.A.Z.Y.: Eine Zeitreise durch<br />

Mode, Musik und <strong>Le</strong>bensgefühl der<br />

70er Jahre beginnt. Zac träumt von<br />

Rebellion und Freiheit. Aber auch<br />

wenn er heimlich Joints raucht und<br />

mit Motorradtouren den Mädchen<br />

imponieren will, kämpft er vor allem<br />

darum, die Anerkennung seines<br />

Vaters zurückzuerobern. Immer wenn<br />

ihn die spiessige Umgebung zu erdrücken<br />

droht, flüchtet Zac in die Songs,<br />

die die Aufbruchsstimmung seiner<br />

Epoche einfangen: Pink Floyd, die<br />

Rolling Stones und vor allem der<br />

schillernde David Bowie werden Zacs<br />

ständige Begleiter.<br />

Coco, der neugierige Affe: Coco<br />

ist ein niedlicher, wenngleich auch<br />

furchtbar neugieriger Schimpanse. In<br />

Afrika trifft das Äffchen aus Zufall<br />

auf den Mann mit dem gelben Hut.<br />

Im Handumdrehen entwickelt sich<br />

zwischen den beiden eine wunderbare<br />

Freundschaft. Deshalb nimmt der<br />

Mann mit dem gelben Hut das stets<br />

zu Streichen aufgelegte junge Äffchen<br />

aus dem Dschungel mit in die Grossstadt.<br />

Doch Coco wäre nicht Coco,<br />

würde er seine Schimpansennase<br />

nicht in jedes nur erdenkliche Abenteuer<br />

stecken…<br />

Populärmusik fran Vittula: Die<br />

Geschichte einer wunderbaren<br />

Freundschaft jenseits des Polarkreises.<br />

Dieser Film ist eine furiose Zeitreise<br />

durch ein rebellisches Jahrzehnt<br />

und eine Liebeserklärung an das verschrobene<br />

Niemandsland zwischen<br />

Schweden und Finnland.<br />

Wildes und zärtliches<br />

Kino in der Tradition<br />

von Kaurismäki,<br />

Kusturica und Michel<br />

aus Lönneberga, ergreifend,<br />

schräg, komisch,<br />

märchenhaft und mitreissend<br />

wirklich.<br />

�����������������������<br />

��������������� ������������� ����� ��������������<br />

� Avenches<br />

5 e Musical<br />

Parade<br />

La 5 e édition de ce festival international<br />

de musique militaire a attiré<br />

plus de 9000 personnes venues de<br />

tous les coins de Suisse. Au programme<br />

concocté par les organisateurs se<br />

trouvaient des fanfares militaires des<br />

USA, d’Angleterre, de Hollande, de<br />

<strong>Le</strong>ttonie et de Suisse. La délégation<br />

suisse a su aussi enthousiasmer le<br />

public avec ses cavaliers et leurs<br />

superbes montures qui ont présenté<br />

une quadrille. Et il n’était pas rare<br />

de rencontrer de nombreux musiciens<br />

après leurs concerts à continuer<br />

� Schottenspiele www.highlandgames.ch<br />

Markus Maire – neuer<br />

Schweizermeister<br />

Otto Vonlanthen / Die Sensler<br />

waren besonders stark. Bei den<br />

Damen gewann Franziska Hayoz,<br />

3. Silvia Poppiti und 4. Marion<br />

Neuhaus – alle Düdingen. Bei den<br />

Männern zeigte Markus Maire den<br />

Meister. Er gewann vor Peter<br />

Michel, Interlaken und Christoph<br />

Stritt, Freiburg.<br />

Am <strong>Un</strong>spunnenfest vom nächsten<br />

Sonntag in Interlaken ist Markus<br />

Maire der grosse Favorit. An den<br />

Eidg. Schwingfesten in Nyon und<br />

Luzern gewann er überlegen. In<br />

Luzern warf er den <strong>Un</strong>spunnen-<br />

Charles Schmid, conseiller en assurances<br />

à jouer dans les rues et restaurants<br />

d’Avenches tard dans la soirée – pour<br />

le plus grand plaisir de la population<br />

et des amateurs.<br />

Franziska Hayoz-Zbinden & Markus Maire<br />

stein (83.5 kg) auf die Rekordweite<br />

von 4.11m. Diese Weite will er in<br />

Interlaken noch überbieten.<br />

Agence générale Bernhard Hubacher<br />

Rue de la Gare 10, 3280 Morat<br />

Téléphone 026 672 97 97, www.mobi.ch


16 www.lelac.ch<br />

Der Stall Beliar in Urdorf wurde<br />

1970 von Anna und Adolf Weiss,<br />

die in der damaligen Tschechoslowakei<br />

bereits eine renommierte<br />

Pferdehandlung besassen, gegründet.<br />

Die Pferdehandlung in der<br />

heutigen Slowakei wurde vom Vater<br />

Weiss, der aus der ungarischen<br />

Monarchie stammte, gegründet<br />

und war damals eine der grössten<br />

Pferdehandlungen des Landes.<br />

9/2006<br />

� Pferderennsport www.beliar.ch www.iena.ch<br />

Stall Beliar – eine Erfolgsgeschichte<br />

Miro Weiss<br />

� <strong>Murten</strong>classics – Valiant-Forum<br />

Diese Pferdehandlung ist heute<br />

noch im Besitz der Familie Weiss.<br />

Die Söhne Miro und Richard Weiss<br />

sind seit der Gründung des Stalles<br />

Beliar in Urdorf tätig.<br />

Von der Reitschule zum Rennstall<br />

Zu Beginn wurde die Anlage in<br />

Urdorf als Reitschule geführt und<br />

Miro Weiss, der die nationale Lizenz<br />

im Concourssport besitzt, nahm an<br />

vielen Tournieren teil. «In dieser<br />

Zeit wurden wir im Pferdesport als<br />

Ausländer nicht ernst genommen.<br />

Erst als wir mit dem Pferdehandel<br />

begannen und in den Rennsport<br />

einstiegen und damit erfolgreich<br />

waren, wurden wir ernst genommen»<br />

betont Miro Weiss, der als<br />

Trainer immer mehr Erfolge verbuchen<br />

konnte, 1978 zum erfolgreichster<br />

Besitzer erkoren wurde<br />

und 1988 das Championnat<br />

gewann. Richard Weiss ist für den<br />

Einkauf der Pferde und das Management<br />

verantwortlich.<br />

Drei erste Preise & ein Gewinner<br />

Pierre Keller / Bereits zur Tradition<br />

geworden, fand am 28. Aug. in der<br />

Deutschen Kirche in <strong>Murten</strong> das<br />

mit Spannung erwartete Valiant-<br />

Forum statt. Seit 7 Jahren fördert<br />

die Valiant-Bank im Rahmen der<br />

<strong>Murten</strong>classics junge Chor- und<br />

Instrumentalensembles mit namhaften<br />

Beiträgen (dieses Jahr Fr.<br />

12’000.–). Geld für Bildung und<br />

Förderung unserer Jugend ist gut<br />

und geschickt investiert. Valiant<br />

hat dies erkannt und in Tat umgesetzt.<br />

Es wäre fehl am Platz, hier<br />

die <strong>Le</strong>istungen unseres musikalischen<br />

Nachwuchses kritisieren zu<br />

wollen. Alle drei – aus 8 Ensembles<br />

nominierten – Schweizer Jugend<br />

Orchester musizierten auf erstaunlich<br />

hohem Niveau. Ihre beinahe<br />

professionelle Reife zeigte, wie leis-<br />

tungsfähig unsere Jugend unter<br />

geschickter Führung und mit Wettbewerbmotivation<br />

tatsächlich ist.<br />

Nach viel Arbeit auf der Orchesterbühne<br />

war dann auch die grosse<br />

Bargeld-Checkverteilung durch<br />

Valiant-Direktor Michael Bauer<br />

der grosse Augenblick der Freude<br />

über die Anerkennung erbrachter<br />

<strong>Le</strong>istungen. <strong>Un</strong>d hier die Reihenfolge:<br />

Fr. 5000.– Jugend-Symphonieorchester<br />

Zürich unter der <strong>Le</strong>itung<br />

von Massimiliano Matesic /<br />

Fr. 4000.– Orchestre jeunesse de<br />

Fribourg, Dir. Théophanis Kapsopoulos<br />

/ Fr. 3000.– Konservatoriumorchester<br />

Basel, <strong>Le</strong>itung<br />

Ulrich Dietsche. Das sichtlich<br />

begeisterte Publikum honorierte<br />

den schönen Konzertabend mit<br />

Minuten dauerndem Applaus.<br />

Dir. Jacqueline Keller, Massimiliano Matesic, Théophanis Kapsopoulos, Ulrich Dietsche,<br />

Michael Bauer, Valiant<br />

Vom Besitzer zum Trainer<br />

«Die meisten Kunden, die bei uns<br />

Rennpferde kauften, wollten, dass<br />

ich weiterhin die Pferde für sie trainiere.<br />

Deshalb stehen heute mehr<br />

Pferde von Besitzern in unserem<br />

Stall als eigene» erklärt Miro Weiss.<br />

Die beiden Söhne von Anna und<br />

Adolf Weiss, Miro und Richard,<br />

übernahmen 1989 die Führung des<br />

Rennstalles in Urdorf. Das international<br />

erfolgreich Vollblutunternehmen,<br />

das nebst Training und<br />

Ausbildung der Pferde auch mit<br />

Rennpferden, Zuchtstuten und<br />

-Hengsten, Fohlen und Jährlingen<br />

handelt, bietet auch die entsprechende<br />

Beratung in allen Fragen des<br />

Rennsportes an.<br />

Selektor,<br />

Sieger in<br />

Frauenfeld<br />

(Besitzer: A. Kyriakakis, Trainer: Miro Weiss)<br />

NISSAN X-TRAIL<br />

COLUMBIA<br />

PRAKTISCH IN UND<br />

NEBEN DER STADT<br />

- NISSAN “ALL MODE 4x4” ® auf Wunsch mit ESP+<br />

- einer der klassenstärksten Diesel<br />

- spritzige, sparsame Benzinmotoren<br />

- Diesel mit Partikelfilter erhältlich<br />

- grosser, variabler Laderaum<br />

- umfangreiche Serienausstattung mit Klimaautomatik<br />

Jetzt profitieren: <strong>Le</strong>asing 1,9%<br />

Die Pferde und der Stall Beliar<br />

sind meistens eine Pferdelänge<br />

vor der Konkurrenz am Ziel<br />

Vor 13 Jahren begannen Miro und<br />

Richard Weiss als erste, Rennpferde<br />

aus Russland zu importieren. Dies<br />

gefiel nicht allen Pferdebesitzern,<br />

die verhindern wollten, dass diese<br />

Pferde starten dürfen. Bis vor 10<br />

Jahren durften keine ein- und zweijährigen<br />

Pferde eingeführt werden.<br />

Heute importiert der Stall aus<br />

Urdorf Pferde aus England, Irland,<br />

Amerika und Russland.<br />

Seit 1996 erfolgreichster<br />

Trainer<br />

Seit 1996 ist Miro Weiss erfolgreichster<br />

Trainer im Schweizer<br />

Galoppsport. Rund 57 Galopper<br />

stehen heute im Stall Beliar, wovon<br />

50 für Besitzer trainiert werden und<br />

die meisten Rennen gewinnen. Am<br />

9., 16. und 17. September werden<br />

10 Pferde aus dem Stall Beliar auf<br />

der Rennbahn vom IENA in<br />

Avenches um den Sieg laufen.<br />

SHIFT_adventure<br />

B. Ruprecht AG · Ulmiz<br />

031 754 12 12 · www.garageruprecht.ch<br />

www.nissan.ch Abenteuer_VERÄNDERN<br />

Abgebildetes Modell: X-TRAIL Columbia Pack 2.5 l 16V, 165 PS, Fr. 38 900.–.


9/2006 www.lelac.ch 17<br />

� Garage Touring, <strong>Murten</strong><br />

Renault Clio Sport – mit den Genen der Formel 1<br />

Mit seinem leistungsstarken 2.0<br />

16V-Saugmotor, dem eng abgestuften<br />

Sechsgang-Schaltgetriebe<br />

und dem aufwendig angepassten<br />

Fahrwerk bietet der kompakte<br />

Kraftwagen mehr Sportsgeist denn<br />

je. Ausgefeilte Details wie der<br />

Heck-Diffusor dokumentieren<br />

den Know-how-Transfer vom<br />

erfolgreichen Formel 1-Engagement<br />

der Marke.<br />

Der neue Clio Renault Sport<br />

ergänzt das Programm der erfolgreichen<br />

Renault Baureihe. Technisches<br />

Highlight ist der aus der Formel<br />

1 entlehnte Diffusor am Fahrzeugheck,<br />

der in dieser Fahrzeugklasse<br />

erstmals zum Einsatz<br />

kommt.<br />

<strong>Un</strong>ter der markant gepfeilten<br />

Motorhaube des dynamischen<br />

Topmodells sorgt der gründlich<br />

überarbeitete 2.0 16V-Vierzylinder-Motor<br />

mit 145 kW/197 PS für<br />

souveräne Fahrleistungen: Der<br />

Renault Clio Sport<br />

Erstmals Heck-Diffusor in der<br />

Kompaktklasse im Einsatz<br />

<strong>Le</strong>istungsstarker 2.0 16V Saugmotor<br />

mit 145 kW/197 PS<br />

Aufwendig modifiziertes Fahrwerk,<br />

standfeste Bremsen<br />

Sportlicher und funktionaler<br />

Innenraum<br />

Preis: Fr. 29’990<br />

www.clio-rs.ch<br />

klassische Spurt aus dem Stand auf<br />

Landstrassentempo 100 km/h ist<br />

in 6,9 Sekunden absolviert.<br />

Sportlich abgestimmter 2.0<br />

16V Saugmotor<br />

Der von Renault Sport Technologies<br />

intensiv weiterentwickelte 2.0<br />

16V-Saugmotor verrät mit der spezifischen<br />

<strong>Le</strong>istung 98,5 PS pro<br />

Liter Hubraum reinrassigen Sportwagen-Charakter.<br />

<strong>Le</strong>istungsstarke und standfeste<br />

Bremsen<br />

Die Bremsanlage des neuen Clio<br />

Renault Sport stammt ebenfalls<br />

aus dem grösseren und stärkeren<br />

Mégane Renault Sport. Sie zeichnet<br />

sich durch kraftvolle Wirkung,<br />

hohe Standfestigkeit und leichte<br />

Dosierbarkeit bei progressiver<br />

Pedalkraft aus.<br />

� Lugnorre/Joressens: 9 et 10 septembre<br />

10 ème Motocross<br />

Traditionnelle fête du Motocross<br />

à l’Ancienne et manches<br />

du Championnat Fribourgeois<br />

Voici 10 ans déjà que le MC Team<br />

Vully organise ce week-end des deux<br />

roues. Pour le plaisir des yeux, les<br />

pilotes du Championnat fribourgeois<br />

seront présents, bien décidés à<br />

vous présenter leurs prouesses sur un<br />

plateau. <strong>Le</strong> dimanche sera bien<br />

entendu réservé aux Oldtimers, ces<br />

fameuses machines conduites avec<br />

l’expérience des anciens, qui feront<br />

rêver et prouveront que ce sport n’a<br />

pas d’âge. Dans le même tourbillon<br />

de passion, les équipes de Side-Car<br />

du Vully feront la démonstration de<br />

courses pleines de finesse -à la force<br />

du poignet et avec la rage de vain-<br />

cre…. Bien entendu le Team a aussi<br />

concocté pour les estomacs vides le<br />

fameux menu du samedi soir au<br />

prix de Fr. 25.–, à déguster dès 20h.<br />

Dans la soirée de samedi, c’est au<br />

bar que les plus résistants referont le<br />

monde, feutrés dans une ambiance<br />

de dixie-bop, jusqu’au bout de la<br />

nuit.<br />

Sportlicher Innenraum<br />

Der dynamische Charakter des<br />

Clio Renault Sport setzt sich im<br />

Innenraum fort. Die speziellen<br />

Renault Sport Sitze in dunklem<br />

Carbon-Farbton bieten ausgezeichneten<br />

Langstreckenkomfort<br />

und stabilen Seitenhalt bei schnellen<br />

Kurvenfahrten.<br />

Das mit perforiertem <strong>Le</strong>der überzogene<br />

<strong>Le</strong>nkrad mit roter Nullpunktmarkierung<br />

verleiht dem<br />

Interieur authentische Rennatmosphäre<br />

und gewährt mit ergonomisch<br />

geformten Griffzonen sicheren<br />

Halt.<br />

Die edlen Instrumente inklusive<br />

Gangwechselanzeige im Drehzahlmesser,<br />

die chrom-zinkfarbene<br />

Mittelkonsole sowie Pedale und<br />

Fussstütze aus Aluminium unterstreichen<br />

den besonderen Anspruch<br />

des Clio Renault Sport.<br />

Venez passer un agréable week-end<br />

dans le Vully au son des motos et qui<br />

sait vous serez peut-être les heureux<br />

gagnants de notre superbe tombola.<br />

Vous avez la passion du sport moto?<br />

Alors rendez-vous les 9 et 10 septembre<br />

au Vully! Nous nous réjouissons<br />

de vous accueillir. Monique<br />

Guillod et le MC Team Vully<br />

� Trendsetter<br />

Toyota RAV4<br />

Der Toyota RAV4 ist der<br />

sicherste Kompakt-SUV im<br />

Euro NCAP Crashtest<br />

Der Trendsetter und beliebte SUV<br />

Toyota RAV4 hat den aufwändigen<br />

Euro NCAP-Crashtest erfolgreich<br />

und als bester seiner Klasse<br />

absolviert. Er erreicht vier von fünf<br />

Sternen beim Insassenschutz, drei<br />

von vier Sternen beim Fussgängerschutz<br />

und vier von fünf Sternen<br />

bei der Kindersicherheit.<br />

Toyota RAV4: le plus sûr des<br />

SUV compacts aux essais<br />

d’Euro NCAP<br />

La nouvelle mouture du SUV Toyota<br />

RAV4, précurseur et populaire, a<br />

brillamment passé la difficile épreuve<br />

des essais de collision Euro NCAP<br />

et y a obtenu les meilleurs résultats<br />

de sa catégorie, à savoir quatre sur<br />

les cinq étoiles possibles pour la<br />

sécurité des occupants et trois sur les<br />

quatre possibles pour celle des piétons<br />

ainsi que quatre sur les cinq<br />

possibles pour celle des enfants.<br />

Zur Ergänzung unseres Teams<br />

suchen wir per sofort<br />

oder nach Vereinbarung eine/n<br />

Hochbauzeichner/In<br />

Hauptaufgaben<br />

Selbständiges Ausführen von<br />

Bauprojekten mit <strong>Un</strong>ternehmerund<br />

Bauherrenkontakten.<br />

Erstellen von Offerttexten, Bauprogramm,<br />

Korrespondenz, Baubuchhaltung,<br />

Betreuen von Praktikanten<br />

und <strong>Le</strong>hrlingen.<br />

Anforderungen<br />

Sie sind zwischen 25 bis 30 Jahre,<br />

haben eine abgeschlossene Hochbauzeichnerlehre,<br />

verfügen über<br />

PC-Kenntnisse (Word/Excel, Vectorworks),<br />

Kenntnisse der französischen<br />

Sprache sind von Vorteil.<br />

Wir bieten<br />

Selbständiges Arbeiten von Bauprojekten,<br />

offene <strong>Un</strong>ternehmenskultur,<br />

Arbeit in einem motivierten Team,<br />

gute Aufstiegsmöglichkeiten.<br />

Haben wir Ihr Interesse geweckt?<br />

Gerne erwarten wir Ihre vollständigen<br />

Bewerbungsunterlagen!<br />

Peter Blatter Architektur AG<br />

Bubenberg 14, 3280 <strong>Murten</strong><br />

kultur@denkmal.ch


18 www.lelac.ch<br />

� Avenches<br />

Inauguration d’un nouveau<br />

cabinet d’osthéopathie<br />

Nadia Ben Zbir / Après avoir exercé<br />

durant six ans à Ste-Croix, Mme<br />

Jane Matthey a ouvert son nouveau<br />

cabinet le 4 septembre dernier, à<br />

Avenches. Physiothérapeute de formation,<br />

Mme Matthey est également<br />

ostéopathe et acuponctrice.<br />

Elle s’est spécialisée dans l’ostéopathie<br />

de la femme enceinte, de la<br />

mère et de l’enfant, le but étant de<br />

mener au mieux la grossesse et l’accouchement,<br />

et d’accompagner la<br />

mère et le nourrisson durant la<br />

période post-natale. Mme Matthey<br />

pratique également l’énergétique,<br />

technique parente de l’acuponcture,<br />

permettant de libérer les flux d’énergie<br />

qui, lorsqu’ils ne circulent pas<br />

Jane Matthey<br />

correctement, peuvent être à l’origine<br />

de troubles tels que migraines,<br />

mal de dos, ou encore déprime et<br />

troubles du sommeil. Nous souhaitons<br />

la bienvenue et un grand <strong>succès</strong><br />

à Mme Matthey.<br />

� Payerne: 14, 15 et 16 septembre<br />

6 Jahre Liquido Disco Club<br />

9/2006<br />

Yann Lambiel & ses «Délits de Suisse»<br />

Créé en 2004 sur les planches du<br />

théâtre HameauZarts, ce spectacle a<br />

évolué au rythme de l’actualité suisse<br />

et des nombreuses bêtises commises et<br />

proférées par diverses personnalités<br />

de notre pays au cours de ces derniers<br />

mois. Imitateur-chanteur-humoriste,<br />

Yann Lambiel est toujours aussi<br />

impertinent et ce avec la complicité<br />

de Laurent Flütsch, Thierry Meury<br />

et Pierre Naftule pour l’écriture, coaché<br />

par Jean-Luc Barbezat pour la<br />

mise en scène. Quelles ont été les nouvelles<br />

aventures de Micheline, Ruth,<br />

Moritz, Christoph ou Pascal..? Et<br />

bien d’autres encore…<br />

<strong>Un</strong> spectacle politiquement incorrect<br />

à voir à Payerne, Théâtre Hameau-<br />

Zarts, 14–15–16.9. 20h30<br />

www.lasoupeprod.ch.<br />

� Ried bei Kerzers www.liquido.ch<br />

Der Liquido Disco Club feiert am<br />

15. September 2006 sein 6-jähriges<br />

Bestehen. Zu diesem Anlass<br />

werden am Freitag 15. September<br />

Yann Lambiel,<br />

Foto: Pascale Friedemann<br />

und am Samstag 16. September<br />

zwei spezielle Events durchgeführt!<br />

(Show Barkeeper & Big Birthday<br />

Party).


9/2006 www.lelac.ch 19<br />

ã<br />

LELAC RÄTSEL...<br />

Das Stuhlrätsel<br />

In einem Saal gibt es dreibeinige und<br />

vierbeinige Stühle. Insgesamt sind es<br />

57 Stühle mit total 200 Beinen.<br />

Wieviele dreibeinige Stühle gibt es hier?<br />

Lösung bitte mailen an:<br />

lelac@evahofstetter.ch<br />

Die schlausten <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>-<strong>Le</strong>ser werden in<br />

der nächsten Ausgabe veröffentlicht.<br />

Auflösung aus <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> Nr. 08<br />

Die Hitzewelle<br />

Die Hitze in den letzten Tagen war ja<br />

wirklich krass. Auch in unserer Wohnung<br />

wurde es immer wärmer. Da kam ich auf<br />

die Idee, ich könnte doch einfach den<br />

Kühlschrank lange genug offenlassen,<br />

dann würde es in diesem Zimmer automatisch<br />

spürbar kälter. Natürlich müsste<br />

ich in diesem Zimmer alle Türen und<br />

Fenster gut schliessen. Nun möchte ich<br />

wissen, ob das stimmt, oder nicht! Was<br />

passiert mit der Zimmertemperatur,<br />

wenn man den Kühlschrank sehr, sehr<br />

lange offen lässt?<br />

Antwort: Wegen dem offenen Kühlschrank<br />

muss das Kühlaggregat immer<br />

mehr arbeiten, um Kälte zu erzeugen.<br />

Gleichzeitig erzeugt das Aggregat aber<br />

Wärme, die bald einmal die erzeugte<br />

Kälte übertreffen wird. Der Raum wird<br />

also nicht kühler, sondern wärmer!<br />

Die schlausten <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>-<strong>Le</strong>serInnen:<br />

Beat Bieri, Neuenegg<br />

Nina <strong>Le</strong>uenberger, Mühleberg<br />

Kurt Grüring, Meyriez<br />

Yvonne Giger, Fräschels<br />

� Cash<br />

� Kunst in der alten Käserei Siselen<br />

Erfolgreiche<br />

Valiant Bank<br />

Die Valiant Holding blickt auf ein<br />

gutes erstes Halbjahr 2006 zurück.<br />

Bruttoerfolg, Bruttogewinn und<br />

Konzerngewinn übertreffen das<br />

Niveau des Vorjahressemesters.<br />

Zur erfreulichen Verbesserung des<br />

operativen Ergebnisses haben<br />

sowohl die Einnahmen aus dem<br />

Zinsen- und dem Kommissions-<br />

und Dienstleistungsgeschäft als<br />

auch der niedrigere Aufwand für<br />

Abschreibungen und Wertberichtigungen<br />

beigetragen. Der Halbjahreskonzerngewinn<br />

erreicht mit<br />

CHF 66,5 Mio. (+ 11,11%) einen<br />

neuen Rekordstand.<br />

Die Bilanzsumme erhöhte sich<br />

gegenüber dem 31. Dezember<br />

2005 leicht auf CHF 17,2 Mrd.<br />

(0,3%). Die Ausleihungen nahmen<br />

insgesamt um 1,3% auf CHF<br />

14,8 Mrd. zu: Die Hypothekarforderungen<br />

allein erhöhten sich um<br />

0,7%, die Forderungen gegenüber<br />

Kunden um 6,8%. Die Kundengelder<br />

reduzierten sich geringfügig<br />

auf CHF 12,2 Mrd. (- 0,2%).<br />

Galerie 25 by Regina Larsson<br />

Pierre Keller / Nach aufwendigem<br />

Umbau hat die Galerie 25 by Regina<br />

Larsson am 27. August mit<br />

einer vielbeachteten Vernissage<br />

ihre Tore in der alten Käserei Siselen<br />

wieder geöffnet. Damit erhält<br />

das vielschichtige Galeriekonzept<br />

von Regina Larsson nach 14 Jahren<br />

steten Wachstums die ihm angemessenen<br />

Räumlichkeiten. Die<br />

unverkennbare künstlerische Ausrichtung<br />

der Galeristin prägt auch<br />

den neuen Standort. Ein unter strengen Kriterien<br />

wird auch weiterhin die Erfolgsdevise<br />

der vielseitigen Kunstfrau<br />

Regina Larsson bleiben. Ihre<br />

Kunst, wahre Kunst zu erkennen<br />

und professionell zu präsentieren,<br />

trug den Namen der gebürtigen<br />

Schwedin weit über die Region<br />

hinaus. Die Galerie geniesst den<br />

Ruf einer sicheren, zuverlässigen<br />

Selektion und Wahl junger Künstler<br />

und ist gleichzeitig eine Fundgrube<br />

gesammelter Kunstwerke<br />

etablierter Künstler schlechthin.<br />

So findet man Namen wie Erica<br />

und Gian Pedretti, Marcel Stüssi<br />

ebenso wie Franz Fedier, dessen<br />

letzte Ausstellung in der Galerie 25<br />

zu sehen war. Für Sammler dürfte<br />

auch der Bilder-Fundus aus den<br />

60er Jahren Anziehungseffekt<br />

haben. Regina Larsson – selber<br />

aktive Künstlerin – bietet damit<br />

dem Interessenten, Käufer und<br />

Sammler eine interessante und<br />

massgebliche Standortorientierung.<br />

Als Auftakt am neuen Galeriestandort<br />

bestreiten Simona<br />

Deflorin, Hannah Külling, Ka<br />

Moser, Margrit Rieben, Ruedi<br />

Schwyn und Marcel Stüssi die<br />

sehenswerte Ausstellung, die noch<br />

bis zum 24. September dauert.<br />

Regina Larsson<br />

� Jazz Club Avenches: 9 septembre<br />

Hampton Swing<br />

«MaMa & The Kids» –<br />

une formation regroupant des<br />

jazzmen doués<br />

MaMa &The Kids, c’est un quintette<br />

peu ordinaire. Avant tout une<br />

histoire de famille, un père (Pierre-<br />

Alain) aux côtés de son fils (Nicolas),<br />

MaMa est accompagnée de ses<br />

Kids: trois musiciens polyvalents qui<br />

jonglent entre leurs différents instruments<br />

pour mieux surprendre le<br />

public. Sans même attendre la fin<br />

des morceaux, la formation se plaît<br />

à se transformer à sa guise, comme<br />

une ribambelle d’enfants qui se chahutent<br />

autour de leur mère. Tout en<br />

alternant tempi endiablés et ballades<br />

envoûtantes, humour, virtuosité<br />

et sensibilité, le répertoire est constitué<br />

de standards plus ou moins con-<br />

� www.swissrowing.ch/fisatour2006<br />

nus revisités à la sauce MaMa &<br />

The Kids. Ceux, qui les ont vus, ne<br />

l’ont pas cru, mais en ont redemandé…<br />

MaMa & The Kids, c’est encore une<br />

bande de joyeux musiciens un peu<br />

fous, qui jonglent avec leurs instruments<br />

à merveille pour mieux épater<br />

leur public…<br />

Jazz Club Avenches<br />

Samedi 9 septembre: Hampton<br />

Swing, Ouverture des portes 20h<br />

Concert 21h<br />

Prochains concerts:<br />

Samedi 23 septembre:<br />

«étape 2», Jérôme de Carli Trio +<br />

Isla Eckinger<br />

Samedi 7 octobre:<br />

«Newcastle Jazzband», Dixieland/<br />

Swing/Bechet<br />

Internationale Rudertour<br />

Vom 2. bis 10. September 2006<br />

rudern 80 Ruderer aus 13 verschiedenen<br />

Ländern auf dem Vierwaldstätter-,<br />

<strong>Murten</strong>-, Neuenburger-<br />

und Bielersee. Organisiert wird die<br />

Reise durch den SRV im Namen<br />

der FISA Fitnessrudern. Der internationale<br />

Ruderverband FISA<br />

organisiert solche Reisen einmal<br />

jährlich, z.B. in den letzten Jahren:<br />

Türkei, Tschechien, Australien,<br />

USA, Kanada, UdSSR und Russland.<br />

Jetzt findet die Tour nach<br />

über 20 Jahren wieder in der<br />

Schweiz statt.<br />

Es handelt sich nicht um einen<br />

Wettkampf sondern darum, Land<br />

und <strong>Le</strong>ute auf eine spezielle, sportliche<br />

Art kennen zu lernen. Es<br />

bringt interessierte Ruderer aus<br />

aller Welt zusammen, fördert<br />

Freundschaft und Ruderkontakte<br />

rund um die Welt.<br />

Muntelier–Epagnier:<br />

7. September von 7h30-16h<br />

Epagnier–St. Petersinsel–Biel:<br />

8. September von 7h30-16h<br />

Biel–Solothurn:<br />

9. September von 7h30-16h<br />

Vully-Lugnorre<br />

<strong>Murten</strong>-Courgevaux<br />

Privat sucht Villa<br />

oder Bauland mit Seesicht<br />

079 467 38 88 / 026 670 78 88<br />

J'achète au<br />

meilleur prix<br />

Bijoux or anciens et modernes,<br />

objets argent massif, montres<br />

de poche & bracelets or, médailles<br />

or et argent, timbres-poste,<br />

pendules, décorations diplomatiques<br />

et militaires, vieilles cartes<br />

postales, obligations & actions<br />

(non valeur) et toutes antiquités<br />

ainsi que vieux billets de<br />

banque.<br />

Paie comptant et en discrétion.<br />

Déplacement à domicile.<br />

F. Tschumi<br />

Rue Matile 6, 2009 Neuchâtel 9<br />

Tél. 079 637 33 77<br />

5 5 5 5 5 5 5 5 5<br />

<strong>Zeitung</strong> mit Biss


20 www.lelac.ch VERANSTALTUNGEN/MANIFESTATIONS<br />

Bis 17. September<br />

Biberist<br />

Retrospektive mit Ausblick:<br />

70 Jahre Toni Bieli.<br />

Schlösschen Vorder-Bleichenberg:<br />

Di/Do: 17–20h, Sa/So: 14–18h<br />

Jusqu’au 18 septembre<br />

Payerne<br />

Rétrospective Walter Mafli<br />

Abbatiale et Musée de Payerne<br />

<strong>Murten</strong><br />

Ausstellung: Kunstschaffende aus<br />

dem Sense-Seebezirk. Museum<br />

8. September/septembre<br />

<strong>Murten</strong><br />

Midi Musique Deutsche Kirche: 12h<br />

Jazz: Swiss Ramblers-Dixieland Jazzband.<br />

Kultur im Beaulieu: 20h15<br />

8.–10. September/septembre<br />

Cudrefin<br />

Compétition de Tracteur pulling<br />

aux abords de la grande salle.<br />

<strong>Murten</strong><br />

Kadettentage<br />

8.–17. September/septembre<br />

Kerzers<br />

Bilder & Skulpturen von Roland<br />

Hunziker. Kulturkeller Gerbestock<br />

9. September/septembre<br />

Avenches<br />

IENA: Courses de trot et galop<br />

Jazz Club: MaMa and the kids<br />

(Old Time Jazz de Genève): 20h<br />

Cudrefin<br />

Die weite Reise der Schwalben.<br />

SVS-Naturzentrum: 18h30–22h<br />

<strong>Murten</strong><br />

Brocante<br />

Payerne<br />

Exposition: Noël Aeby (Photos).<br />

Musée d l’Aviation Militaire. www.<br />

clindailes.ch Expo jusqu’au 16 déc.<br />

Ulmiz<br />

Die Gilde kocht für MS-Betroffen:<br />

Risotto und Kutteln. Restaurant zum<br />

Bauernhof: 11–14h<br />

9. & 10. Sept./sept.<br />

Lugnorre/Jorressens<br />

Motocross<br />

9 sept. Championnat fribourgeois,<br />

10 sept. Motocross international à<br />

l’ancienne. TM Vully<br />

10. September/septembre<br />

<strong>Murten</strong><br />

Patrouillenritt, Hof <strong>Le</strong>dermann:<br />

9h30–18h<br />

<strong>Murten</strong>/Löwenberg<br />

Abendmusik. Orangerie: 17h<br />

13. September/septembre<br />

<strong>Murten</strong><br />

Tag der Kleinkunst. Gastspiel.<br />

Kulturzentrum Beaulieu: 20h15<br />

13.–17. September/septembre<br />

Avenches<br />

IENA: Championnat suisse de<br />

chevaux de sport CH, 16 & 17 sept.<br />

Courses<br />

14. September/septembre<br />

<strong>Murten</strong><br />

Wanderung Seebezirk.<br />

Bahnhof <strong>Murten</strong>: 13h<br />

14.–16. Sept./sept.<br />

Payerne<br />

Yann Lambiel: «Délits de Suisse».<br />

Théâtre HameauZarts: 20h30.<br />

www.lasoupeprod.ch<br />

14.–17. Sept./sept.<br />

<strong>Murten</strong>/Morat<br />

GAM: www.gam06.ch –<br />

Gewerbe-ausstellung <strong>Murten</strong><br />

und Umgebung mit dem Vully<br />

Comptoir de Morat avec le Vully<br />

15. & 16. Sept./sept.<br />

Kerzers<br />

Kürbisfest & Country Musik.<br />

Nähe Arnenwald: 18h<br />

16. & 17. Sept./sept.<br />

<strong>Murten</strong><br />

Nationales Rankingturnier (Judo).<br />

Turnhalle Prehl: ab 08h<br />

19. September/septembre<br />

Avenches<br />

Bergamote le Moderne avec Claude-<br />

Inga Barbey, Doris Ittig, Claude<br />

Blanc, Marc Donnet-Monay et Patrick<br />

Lapp. Théâtre du Château: 20h30<br />

20.–30. Sept./sept.<br />

Avenches<br />

IENA: Spectacle de l’Académie de<br />

Versailles<br />

22. September/septembre<br />

Kerzers<br />

Werner Brechbühl und Christian von<br />

Erlach. Kulturkeller Gerbestock: 20h<br />

Münchenwiler<br />

Dîner et Spectacle: Schloss, 19h<br />

22. & 23. Sept./sept.<br />

<strong>Murten</strong><br />

Figurentheater Tokkel-Bühne für<br />

Kinder. Stadtgraben: 16h<br />

23. September/septembre<br />

<strong>Murten</strong>see<br />

Herbstregatta: 14h<br />

23. & 24. Sept./sept.<br />

Praz<br />

Fête des vendanges<br />

Winzerfest<br />

29. September/septembre<br />

Münchenwiler<br />

Dîner & Spectacle. Schloss: 19h<br />

Sugiez/<strong>Murten</strong><br />

Boogie Night auf der MS Attila.<br />

Sugiez: 19h30, <strong>Murten</strong>: 20h40<br />

29. & 30. Sept./sept.<br />

Kerzers<br />

Première: Stück von Robert<br />

Lamoureux gespielt von Theater-Zyt.<br />

Kulturkeller Gerbestock: 20h<br />

30. September/septembre<br />

Avenches<br />

Vernissage: Roger Gerster<br />

(peintre-sculpteur). Expo jusqu’au<br />

29 oct. Ouv. Du me au di de 14–18h.<br />

Galerie du Château: 17h<br />

<strong>Murten</strong>/Löwenberg<br />

Markt beim Blumen Berger<br />

<strong>Murten</strong><br />

Schweizerisches Seifenkistenrennen<br />

(Tour de Pro Bon). Start beim Schloss<br />

VORSCHAU<br />

1.–3. Dezember/décembre<br />

Avenches<br />

IENA: <strong>Le</strong> Légende de la licorne. www.<br />

horsemusical.com<br />

WEITER<br />

Weitere Mölichkeiten<br />

Faoug<br />

Manège de Faoug. Ecole d’équitation.<br />

Stage d’été. Reitschule, Pensionsstall.<br />

Cours, pension, stages d’équitation.<br />

Tél. 026 672 23 72<br />

Gampelen<br />

Brocante. Mi–Fr von 13h30–18h30,<br />

Sa von 9h–16h. Tel. 079 698 46 01<br />

Guévaux<br />

Caveau du Vully à la Douane<br />

Ouvert tous les vendredi dès 17h,<br />

tél. 079 253 80 79<br />

Fribourg<br />

Kuriosum Sonnenberg «<strong>Le</strong> Boucher<br />

Corpaato». Expositions temporaires,<br />

collections permanentes.<br />

Ma–di: 10h-17h. Tél. 026 322 03 50<br />

Löwenberg<br />

Jeden Samstag: Wochenmarkt<br />

(Früchte, Gemüse, Brot & Züpfe,<br />

Blumen usw.) bei Blumen Berger<br />

Môtier<br />

Brocante du Vully (vis-à-vis<br />

Restaurant du Port). Mi 14h-18h,<br />

Sa 13h-17h oder nach Vereinbarung.<br />

Tel. 079 286 9917<br />

Münchenwiler<br />

Weinhandel Geiselbrecht AG,<br />

Bahnhofstr. 56. Verkaufslokal<br />

mit grossem Parkplatz! Mo–Fr 8–12h<br />

& 14–18h30 + Sa 9–16h<br />

Muntelier<br />

Expodrom: Kart Cup<br />

<strong>Murten</strong><br />

Gourmetfahrt mit Schiff:<br />

www.dreiseenschifffahrt.ch<br />

Minigolf beim Hafen<br />

Chrötlis Snack-Monolith-Bar mit<br />

Pétanque-Bahnen. Bei schönem<br />

Wetter geöffnet. 026 670 24 20<br />

Sugiez<br />

Schifffahrtgesellschaft Drei Seen:<br />

Sonntagsbrunch, Fondue, Gourmet-<br />

Plausch usw. Tel. 026 673 08 00<br />

9/2006<br />

Autovermietung/Location de voitures<br />

abp PW, Morat. Nutzfahrzeuge bis<br />

16 Plätze. Tel. 026 672 97 28<br />

Volvo Occasionen: Pauli Automobile<br />

<strong>Murten</strong>/Morat. Tel. 026 670 44 20<br />

Nous cherchons dame avec expérience<br />

pour s’occuper de nos 2 enfants<br />

(5 & 2 1 /2 ans). 2 matinées par semaine<br />

de préf. à Faoug.<br />

026 670 21 73 / 079 470 94 03<br />

Pflege Ihr Haus und Garten zur<br />

Werterhaltung Ihrer Liegenschaft!<br />

Gute Referenzen. Auch Spezialaufträge<br />

werden prompt erledigt.<br />

Tel. 079 661 96 49<br />

Vitalis <strong>Murten</strong><br />

Körpertherapien, Massagen, Bioresonanz,<br />

Autogenes Training,<br />

Bachblütenberatung, Schüsslersalze<br />

www.vitalisgesundeidee.ch,<br />

Christine Lauper, 026 670 32 33<br />

www.artposition.ch<br />

Studio Musicale<br />

Musikschule <strong>Murten</strong>, Kerzers &<br />

Estavayer, Musikunterricht, Musikalische<br />

Früherziehung, Schülerbands.<br />

www.studiomusicale.net<br />

Tel. 026 670 43 72<br />

Über 50-jähriges Klavier: Steinway<br />

(Burger & Jacoby Biel).<br />

triplast@bluewin.ch<br />

Kurse für orientalischen Tanz in<br />

<strong>Murten</strong>. Verschiedene Stufen.<br />

Infos bei A. Moor: 026 684 27 05<br />

Manège de Faoug<br />

Reitschule, Pensionsboxen, Stages<br />

d’équitation. Formation pour le<br />

brevet. 079 342 95 61<br />

A vendre, Chiots Labrador:<br />

mâle beige, 5 mois avec pédigré,<br />

vaccinés, puce étectronique.<br />

026 677 16 63<br />

Pferdeboxen mit Weiden, Hallenbenützung<br />

und grosser Springpaddock:<br />

079 342 95 61


9/2006 www.lelac.ch 21<br />

Sugiez à louer: bureau avec salle de<br />

conférence. 026 673 90 00<br />

Gesucht im Vully: alleinstehendes<br />

grösseres Haus mit Charme & Garten:<br />

079 694 93 33<br />

Zu vermieten: div. Wohnungen in<br />

<strong>Murten</strong> und Umgebung.<br />

Tél. 026 350 24 24,<br />

Maison/Terrain au bord du lac:<br />

fam. aisée souhaite acquérir maison<br />

directement au lac.<br />

r.braissant@buero-b.ch<br />

Tel. 031 352 75 75<br />

Cherche à louer: appartement<br />

2 1 /2- 3 1 /2 pièces, région Broye<br />

FR & VD. Tél. 021 906 15 50<br />

(heures de bureau)<br />

Für Land, Wohnungen, Häuser<br />

um den <strong>Murten</strong>see – eine Adresse:<br />

BM Treuhand. Tel. 026 684 05 12<br />

Vully: nous cherchons une belle<br />

maison avec du charme.<br />

079 694 93 33<br />

Rubriken/rubrique<br />

87 Anschläge/frappes für/pour Fr.34.–<br />

026 672 20 71 oder www.lelac.ch<br />

GALA und GALA Mini<br />

Das Staubsauger-<br />

Duo für Gross und<br />

Klein.<br />

* unverbindliche Preisempfehlung<br />

limitiertes<br />

Sonderpaket<br />

���������<br />

Besuchen<br />

Sie uns<br />

an der GAM<br />

Im edlen marineblauen Partner-Look treten<br />

sie auf: Der grosse S5 als erstklassiger<br />

Helfer mit max. 2200 Watt, 3-teiligem airclean-Filtersystem,<br />

integriertem Zubehör<br />

und der extrem stoss- und kratzfesten<br />

SoftTouch-<strong>Lac</strong>kierung. Der GALA Mini, mit<br />

Staubsaugergeräusch, ist für die Kleinen<br />

ein tolles Spielzeug.<br />

Haushaltapparate<br />

<strong>Murten</strong><br />

Muntelierstrasse 3a<br />

3280 <strong>Murten</strong><br />

Tel. 026 672 11 44 · Fax 026 672 11 55<br />

Haben Sie ein Haus,<br />

oder eine Wohnung<br />

zu verkaufen?<br />

In den letzten vier Monaten<br />

konnten wir in der Region<br />

<strong>Murten</strong> mehrere Objekte<br />

rasch und erfolgreich<br />

vermarkten. Nun ist unsere<br />

Liste von potentiellen<br />

Kaufinteressenten noch<br />

länger geworden!<br />

Rufen Sie uns an! Wir<br />

verkaufen Ihre Immobilie<br />

zu fairen Konditionen.<br />

Kontakt: Eva Gehri<br />

031 382 28 12 / 079 311 80 17<br />

Immobiliendienstleistungen Basel Bern Luzern Olten St.Gallen Zürich<br />

www.intercity.ch Laupenstrasse 5a 3008 Bern 031 382 03 03<br />

In Galmiz FR verkaufen wir<br />

nach Vereinbarung eine<br />

4 1 /2-Zimmerwohnung im<br />

Erdgeschoss mit EHP<br />

zu Fr. 320’000.–<br />

Gerne erwarten wir Ihren Anruf.<br />

INTERCITY BERN<br />

Tel. 031 382 28 12<br />

www.top-occasionen.ch<br />

Neu<br />

Am 11. September übernehmen<br />

Daniel & Veronika Guilland von Luc-<br />

André & Isabelle Gentizon «<strong>Le</strong> Pressoir<br />

des Trois <strong>Lac</strong>s» die Produktion und<br />

den Verkauf von Süssmost.<br />

<strong>Un</strong>sere <strong>Le</strong>istungen: Pressen von<br />

Äpfeln und Pasteurisieren von Saft<br />

in Korbflaschen, Bag-in-Box 5 l & 10 l<br />

und 1 l Flaschen.<br />

Wir freuen uns, Sie zu bedienen!<br />

Nouveau<br />

Dès le 11 septembre Daniel & Veronika<br />

Guilland reprennent de Luc-André &<br />

Isabelle Gentizon «<strong>Le</strong> Pressoir des Trois<br />

<strong>Lac</strong>s», la production et vente de jus de<br />

pommes.<br />

Nos services: Pressurage des pommes<br />

et pasteurisation de jus en bombonnes<br />

de 25 litres, bag in box de 5 et 10 litres<br />

et litres.<br />

Au plaisir de vous accueillir chez nous!<br />

Route du Mont 39, 1789 Lugnorre<br />

079 784 63 13<br />

Internetadresse<br />

Fr. 20.–/Ausgabe/Edition<br />

www.artposition.ch<br />

www.aubergedesclefs.ch<br />

www.autotellenbach.ch<br />

www.bbr.ch<br />

www.bedemania.ch<br />

www.bel-air-lac.ch<br />

www.bm-treuhand.ch<br />

www.broc-antic.com/gampelen<br />

www.bootsschule-murtensee.ch<br />

www.burkhalter-fisch.ch<br />

www.cdx-informatique.com<br />

www.clap.ch<br />

www.corpaato.ch<br />

www.dreiseenschifffahrt.ch<br />

www.elisabethbaumannberatung.net<br />

www.fasel-electro.ch<br />

www.fgm.ch<br />

www.fluehmann-ag.ch<br />

www.freeshop.ch<br />

www.fr.ch/sff/<br />

www.gfriedli.ch<br />

www.guillod-charpente.ch<br />

www.haldimannag.ch<br />

www.hefti-kuechen.ch<br />

www.homeetfoyer.ch<br />

www.hotel-schiff.ch<br />

www.hr-zwahlen.ch<br />

www.innosuisse.com<br />

www.kib-murten.ch<br />

www.kino-murten.ch<br />

www.lehrstellenboerse.ch<br />

www.liegenschaftsmarkt.ch<br />

www.macquality.ch<br />

www.manegefaoug.ch<br />

www.metzgereiblatter.ch<br />

www.morgan-switzerland.ch<br />

www.nidelkuchen.ch<br />

www.reinigungsdienstmt.ch<br />

www.seeland.net<br />

www.swisscamping.com<br />

www.symfact.ch<br />

www.taf-taucharbeiten.ch<br />

www.top-occasionen.ch<br />

www.trotzdem.ch<br />

www.wohndekors.ch<br />

www.zeitung.ch<br />

Rubriken/rubrique<br />

87 Anschläge/frappes für/pour Fr.34.–<br />

026 672 20 71 oder www.lelac.ch<br />

Auf dem Vully/FR<br />

Zu vermieten per 1. September 2006 oder nach<br />

Vereinbarung in renoviertem Bauernhaus, grosse<br />

komfortable<br />

200-m 2 -Atelier-<br />

Dachwohnung<br />

mit einmaliger, freier Sicht auf <strong>Murten</strong>see und<br />

Alpen. Gartensitzplatz und Parkplatz.<br />

Mietzins mtl. Fr. 2040.– inkl. NK<br />

Auskunft erhalten Sie:<br />

Von Graffenried AG Liegenschaften<br />

Marktgass-Passage 3<br />

3000 Bern 7<br />

Tel. 031 320 57 21/20<br />

www.graffenried.com<br />

www.immobern.ch<br />

Info Spielzeiten & Reservationen<br />

Info Séances et réservations<br />

www.kino-murten.ch 026 670 08 88<br />

7.–13.9.: CARS USA – 2006 – Deutsch<br />

– ab/dès 7 Von John Lasseter –<br />

Animation<br />

9.–11.9.: DIE KUNST DER EXAKTEN<br />

PHANTASIE CH - 2006 – Dialekt –<br />

ab/dès 10 Von Beat Borter – Portrait<br />

14.–20.9.: DAS PARFÜM: DIE<br />

GESCHICHTE EINES MÖRDERS<br />

D – 2006 – Deutsch – ab/dès 14 –<br />

Von Tom Tykwer mit Corinna Harfouck,<br />

Dustin Hoffman, Alan Rickmann u.a.<br />

16.–18.9.: C.R.A.Z.Y. Can – 2006 – F/d<br />

– ab/dès 14 – Von Jean-Marc Vallée mit<br />

Michel Côte, Marc-André Grondin u.a.<br />

17.–27.9.: COCO, DER NEUGIERIGE<br />

AFFE USA - 2005 – Deutsch – ab/dès 4<br />

Von Matthew O’Callaghan – Animation<br />

21.–27.9.: POPULÄRMUSIK FRAN<br />

VITTULA Swe/Fin – 2004 – OV/d – ab/<br />

dès 14 – Von Reza Bagher mit Niklas<br />

Ulfvarson, Max Enderfors u.a.<br />

SCHULGASSE 18<br />

026 670 08 88<br />

www.kino-murten.ch<br />

ins www.inskino.ch<br />

Dorfstr. 31, 032 313 36 36<br />

8.–10.+13.9.: TORROMOLINOS 73<br />

Spanisch/d/f – ab 16/14J – 20h15<br />

15.–17.+20.9.:AMERICAN DREAMZ<br />

Englisch/d/f – ab 12/10J – 20h15<br />

22.–24.+27.9.: ZUM ABSCHIED<br />

MOZART Dialekt – ab 10/8J – 20h15<br />

29.–30.9.+1.+4.10.: DAS LEBEN DER<br />

ANDEREN Deutsch – ab 14/12J. 20h15<br />

30.9.+1.+4.10.: CARS Deutsch –<br />

ab 6/4J – 14h15<br />

����������������������������������


22 www.lelac.ch BONNE CUISINE<br />

� Löwenberg<br />

� Blumenautomat<br />

offen 24Std./7 Tage<br />

bei Blumen Berger Löwenberg<br />

� Muntelier<br />

� Bäckerei-Konditorei Hauser<br />

mit <strong>Le</strong>bensmitteln. Feiner Vully-<br />

Kuchen, Knusperbrote.<br />

Di–Fr: 6h–12h15, 14h–18h30,<br />

Sa + So: bis 12h. Tel. 026 670 12 51<br />

� Sugiez<br />

� Boulangerie-Pâtisserie<br />

Guillaume<br />

Spécialités: Gâteau du Vully, pain<br />

paillasse, pain au levain.<br />

Ouvert de 06h à 12h.<br />

Tél. 026 673 14 83<br />

Rubriken/rubrique<br />

87 Anschläge/frappes für/pour Fr.34.–<br />

026 672 20 71 oder www.lelac.ch<br />

� Taxi Wieland Morat<br />

Jour & nuit / Tag & Nacht!<br />

Tel. 026 672 29 29<br />

� Avenches<br />

� Café Restaurant des Arcades<br />

Menu du jour et div. spécialités.<br />

Fermé lu dès 14h et ma. Vacances:<br />

4–20 septembre. Tél. 026 675 11 63<br />

� Restaurant des Bains<br />

Spécialités de saison. Fermé le di soir<br />

et lu. Moritz et Françoise Zürcher.<br />

Tél. 026 675 36 60<br />

� Bern<br />

� Restaurant Bar Diagonal<br />

Internationale Küche, Täglich geöffnet.<br />

Caroline Jacobi, 031 311 06 16<br />

Comics Bestseller Aug.<br />

Bestseller BD août<br />

TOP 3 deutsch<br />

1) Tosca Gesamtausgabe Epsilon<br />

2) Huhn mit Pflaumen Edition Moderne<br />

3) Adolf Bd. 4 Carlsen<br />

TOP 3 français<br />

1) Trolls de Troy T. 9 Soleil<br />

2) Game Over T. 2 Dupuis<br />

3) Violine T. 4 Dupuis<br />

Comics-Lade / BD Morat<br />

Deutsche Kirchgasse 5, 3280 <strong>Murten</strong>, 026 670 10 11<br />

www.comicsladen.ch<br />

� Restaurant Kirchenfeld<br />

Thunstr. 5, Marktfrische Saisonspezialitäten.<br />

So & Mo geschl.<br />

Tel. 031 351 02 78<br />

� California<br />

� Basilic (Swiss French Cuisine)<br />

Bernard Althaus, Balboa Island.<br />

Phone 001 949 673 0570<br />

<strong>Le</strong><strong>Lac</strong> in California!<br />

� Courtaman<br />

� Auberge de l’<strong>Un</strong>ion<br />

Div. Fleischfondues. Fam. Fontana-<br />

Fasel. Mo & Di geschl.<br />

Tel. 026 684 11 60<br />

� Cudrefin/La Sauge<br />

� Auberge de La Sauge<br />

Cuisine du marché.<br />

Tel. 026 677 02 70<br />

� Faoug<br />

� Restaurant de la Gare<br />

Grillade au feu de bois (tous les soirs<br />

& di midi), fondue Bacchus vigneronne<br />

(s.reservation), spéc. de poissons.<br />

S. Hartmann, J. Allenbach.<br />

Fermé me & je. Tel. 026 670 21 62<br />

� Hôtel du Cerf<br />

Spécialités: tournedos Voronov. R.<br />

Schopfer. Fermé le lu & ma.<br />

Tél./fax 026 670 21 61<br />

� Freiburg/Fribourg<br />

� Hôtel-Restaurant Duc Berthold<br />

Cuisine chinoise/japonaise.<br />

Rue Boucher 5. Tél. 026 350 81 00<br />

� Café-Restaurant des Maréchaux<br />

Spécialités grecques. Ouvert tous les<br />

jours dès 17h. Rue des Chanoines 9.<br />

Tél. 026 322 33 33<br />

� Lugnorre<br />

� Auberge des Clefs<br />

Cuisine du marché. Therese u. Werner<br />

Rätz. Fermé le me et je.<br />

Tél. 026 673 31 06<br />

� Hôtel Restaurant Mont-Vully<br />

Cuisine de saison,<br />

hôtel 7/7, tél 026 673 21 21<br />

� Text kontrollieren & prüfen<br />

Korrespondenz, Prospekte,<br />

Werbung in Englisch<br />

� Contrôle et analyse de textes<br />

correspondance, imprimés,<br />

publicité etc. en anglais.<br />

Professionnalisme, confidentialité!<br />

Mary Brunisholz, 078 601 70 40<br />

�������������������<br />

� Meyriez<br />

� Hôtel <strong>Le</strong> Vieux Manoir<br />

Französische Küche, Apéro-Bar.<br />

Tel. 026 678 61 61<br />

� Restaurant Pinte de Meyriez<br />

Gut bürgerliche Küche. Di & Mi<br />

geschlossen. Tel.026 678 61 80<br />

� Misery<br />

� Restaurant de Misery<br />

Filets de perche à la mode du patron,<br />

sauce citronnée. Chasse fraîche du<br />

pays, dès le 18.9. Denis Schwab.<br />

Lu et ma fermé. Tél. 026 475 11 52<br />

� Môtier<br />

� Restaurant du Port<br />

Spécialités: poissons du lac. Fermé le<br />

lu & ma . Tél. 026 673 14 02<br />

� Muntelier<br />

� Hotel-Restaurant Bad Muntelier<br />

am See. Geniessen Sie Fischspezialitäten<br />

an schönster Lage direkt am<br />

<strong>Murten</strong>see. Tel. 026 670 88 10<br />

� Restaurant zum Hecht<br />

Spezialitäten: Fisch, Paella & Fondue<br />

Chinoise. Sonntag geschlossen.<br />

M.& D. von Känel. 026 670 63 33<br />

� <strong>Murten</strong><br />

� Restaurant Anatolia<br />

Türkische Spezialitäten. Bis 23h<br />

warme Küche. Tel. 026 670 28 68<br />

� Restaurant Chesery<br />

(Ex-Kreuzstübli). Über 50 Käsesorten<br />

und 120 verschiedene Weine.<br />

Eröffnung: 11. Sept. um 17h, jeweils<br />

ab 17h, Sa ab 11h geöffnet. So<br />

geschlossen. 026 670 65 77<br />

� Ristorante Frohheim Da Pino<br />

Italienische Spezialitäten. Pino &<br />

Team. So & Mo geschlossen.<br />

Tél. 026 670 26 75<br />

� Keller-Rest. Freiburger Falle/<br />

Cave fribourgeoise<br />

Typische Freiburger Spezialitäten. Di<br />

Ruhetag. Hauptgasse 43.<br />

Tel. 026 672 12 22<br />

Wohnen am See:<br />

In Muntelier direkt am <strong>Murten</strong>see<br />

an absoluter Toplage<br />

verkaufen wir neu erstelltes<br />

5 1 /2-Zimmer-<br />

Reihenhaus<br />

–grosse Terrasse<br />

– grosser Sitzplatz<br />

– 600 m2 Seepark mit Badestrand<br />

– Ausbau kann mitbestimmt werden<br />

Fr. 500’000.– BAR<br />

(unausgebaut)<br />

Fr. 75’000.– WIR<br />

Finanzierung gesichert!<br />

033 654 80 60 / 079 210 14 71<br />

� Navy Club im Hotel Schiff<br />

9/2006<br />

� Hotel-Restaurant Ringmauer<br />

Tagesteller, Saisonkarte, Spezialitäten<br />

und Weinkarte aus Süd-West-<br />

Frankreich. Mo geschlossen.<br />

Tel. 026 670 11 01<br />

� Hotel Weisses Kreuz<br />

Gerne bedienen wir Sie in unserem<br />

Restaurant mit Blick auf den See.<br />

Reservieren Sie Familien- oder Firmenanlässe<br />

im Restaurant mit Blick<br />

auf den See. 026 670 26 41<br />

� Praz<br />

� Hôtel Restaurant Cave Bel-Air<br />

Filets de perche et brochet au four.<br />

Jeudi fermé. Tél. 026 673 14 14<br />

� Restaurant de l’Ecu<br />

Menu du jours, filets de perche.<br />

Fermé le lu dès 14h et ma.<br />

Vacances: 2–19 sept. P.A. et A. Derron-Maeder.<br />

026 673 14 39<br />

� Salavaux<br />

� Restaurant Trois-Suisse<br />

Fondues, Pizzas, Filets de perche au<br />

Risling… fermé di et lu jusqu’à 17h.<br />

MotoStop: tous les je dès 18h.<br />

026 677 08 90<br />

� Sugiez<br />

� Restaurant de la Gare<br />

Pizzeria (avec Take-away), spécialités<br />

régionales. Me fermé. 026 673 24 24<br />

� Hôtel de l’Ours<br />

Cuisine du marché. Lu & ma fermé.<br />

Hotel 7 sur 7. Tél. 026 673 93 93<br />

� Vallamand<br />

� Restaurant du <strong>Lac</strong><br />

Poissons du lac. Fermé ma dès 15h<br />

et me. Famille Thoos et collaborateurs.<br />

Tél. 026 677 13 15<br />

� Vallamand Dessus<br />

� Café du commerce<br />

Spécialités régionales/Regionale Spezialitäten.<br />

Fermé di soir dès 17h et<br />

lu. Famille Ch. Ogi.<br />

Tel. 026 677 13 05<br />

Fasel G. & Partner AG<br />

Elektroinstallationen<br />

Imp. des Ecureuils 12<br />

1763 Granges-Paccot<br />

Tél. 026 460 77 40<br />

Fax 026 460 77 78<br />

Geschäftsstelle <strong>Murten</strong>:<br />

Engelhardstrasse 6<br />

Tel. 026 672 94 49<br />

Fax 026 672 29 49<br />

Elektroinstallationen<br />

EDV-Netzwerke (LAN)<br />

Telekommunikation


9/2006 www.lelac.ch 23<br />

� Kriminalserie im <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>-Gebiet<br />

Mutter Courage<br />

Personen und Ereignisse im nachfolgenden<br />

Text sind frei erfunden. Allfällige Ähnlichkeiten<br />

mit lebenden oder verstorbenen Personen<br />

oder tatsächlichen Ereignissen sind<br />

rein zufällig.<br />

«Jetzt! Küssen Sie mich!» Rüplisüeli<br />

umarmte Fräulein Bruggisser alles andere<br />

als widerwillig und drückte einen leidenschaftlichen<br />

Kuss auf ihre Lippen.<br />

«Kommt er? Läuft alles nach Plan? So<br />

sagen Sie doch was!» «Ich glaube...ich<br />

glaube, er hat uns gar nicht bemerkt.»<br />

«Aber das gibt’s doch nicht! Wir sitzen<br />

hier ja sozusagen auf dem Präsentierteller!»<br />

Fräulein Bruggisser sprang von<br />

ihrem Sitz auf der Terrasse des bekannten<br />

Murtner Hotel-Restaurants auf und<br />

blickte angestrengt in Richtung Seepromenade,<br />

wo sie eben noch ihren Freund<br />

ausgemacht hatte. «Irgendwas oder<br />

irgendwer muss ihn in letzter Sekunde<br />

abgelenkt haben. Ich schlage vor, wir<br />

bleiben einfach hier sitzen und warten,<br />

ob er noch mal vorbeikommt. Okay,<br />

Herr Kommissar? Herr Kommissar?»<br />

Aber Rüplisüeli sass nicht mehr an seinem<br />

Platz, weil er sehr wohl gesehen<br />

hatte, wer ihren Plan unbewusst durchkreuzt<br />

hatte und der Grund für die<br />

Ablenkung war. «Rüpli! Bleib stehen,<br />

Du gewissenloser, hinterhältiger Kerl!<br />

Porcamiseria! Ich hätte auf meine Eltern<br />

hören sollen, Gott hab sie selig, die<br />

haben mir schon damals prophezeit,<br />

dass Du mir nie treu sein würdest! Rüpli,<br />

jetzt bleib endlich stehen!» «<strong>Un</strong>d Du<br />

mach nicht so einen Radau und komm<br />

hier rein!» Der Kommissar zog Eva-<br />

Maria in eine kleine Putzkammer im<br />

Inserate/Annonces<br />

Innern des Restaurants und schloss die<br />

Tür ab. «Willst Du mit mir hier etwa<br />

dasselbe tun wie Boris Becker seinerzeit<br />

mit dem Zimmermädchen? Da hast Du<br />

Dich aber...» Die nachfolgenden Worte<br />

wurden in einer ungeschminkt leidenschaftlichen<br />

Umarmung erstickt, der<br />

sich Eva-Maria ohne langes Zögern hingab.<br />

«O Rüpli, Du hattest Dir doch fest<br />

vorgenommen...» «Ich weiss, Liebes,<br />

und ich habe meine guten Vorsätze auch<br />

nicht gebrochen. Lass es mich erklären.»<br />

«Erklären? Du? Ich glaube Dir kein<br />

Wort!» «Nun fang nicht wieder von<br />

vorne an! Ich wusste übrigens gar nicht,<br />

dass Du so eifersüchtig bist. Meine Affären<br />

haben Dir doch früher nichts ausgemacht.»<br />

«Du hast ja keine Ahnung, wie<br />

sehr ich gelitten habe – Dir zuliebe! <strong>Un</strong>d<br />

aus Angst, Dich sonst zu verlieren!» «Das<br />

hättest Du mir doch sagen können. <strong>Un</strong>d<br />

jetzt hör zu.» Mit etwas ungeordneten<br />

Kleidern erschien der Kommissar nach<br />

einer Dreiviertelstunde erneut auf der<br />

Terrasse. «Wo waren Sie denn? Ich habe<br />

Sie überall gesucht! <strong>Un</strong>d war das vorhin<br />

nicht Ihre Frau?» «Kein Grund zur<br />

Beunruhigung. Setzen wir uns wieder.<br />

Oder ist er bereits vorbei?» Keine Spur.<br />

Achtung, da kommt er! Küssen Sie mich<br />

noch mal!» Der Kuss erschien Fräulein<br />

Bruggisser diesmal zwar deutlich weniger<br />

heftig, musste einem Betrachter aber<br />

nach wie vor glaubwürdig erscheinen.<br />

«Ich hab’s doch gewusst! Du verlogenes<br />

Miststück, Dir werd ich’s zeigen – Rocky,<br />

fass!» Der junge Mann wollte seinen<br />

mitgeführten Bullterrier von der <strong>Le</strong>ine<br />

lösen, doch das Tier schien etwas missverstanden<br />

zu haben und verbiss sich in<br />

Titelseite/1 ère page +46% <strong>Le</strong>tzte Seite/Dernière page +26%<br />

Wiederholungs-Rabatte/Rabais de répétition: 6 x = 5%, 11 x = 6%<br />

Beilagen/Encarts: 10 g Fr. 4800.– (0.15/Stück)<br />

25 g Fr. 5280.– (0.165/Stück) 50 g Fr. 5760.– (0.18/Stück)<br />

Erotik-Inserate/Annonces érotiques: +50%<br />

Publireportagen/Publireportages: 1 Seite –25%, 1 /2 Seite –20%<br />

Rubriken/Rubriques: 87 Anschläge/87 frappes Fr. 34.– inkl. MWST/TVA<br />

Rubriken/Rubriques: «Internet Links» Fr. 20.–<br />

Neuenburgersee<br />

<strong>Murten</strong>see<br />

Bielersee<br />

di die HHand d seines i BBesitzers. i Di Die entsetzte<br />

Menge wich zurück, nur eine ältere<br />

Dame trat energisch auf den Hund zu,<br />

hieb ihm mit einem harten Gegenstand<br />

auf den Kopf, dass er bewusstlos zu<br />

Boden stürzte und bedrohte dann den<br />

jungen Mann so lange, bis Fräulein<br />

Bruggisser ihm die Handschellen angelegt<br />

hatte. «Ich werde Dich in Zukunft<br />

nicht mehr Miss Marple, sondern Mutter<br />

Courage nennen» schmunzelte<br />

Rüplisüeli später in seinem Büro. «Ich<br />

möchte nur wissen, weshalb Du ausgerechnet<br />

zu diesem Zeitpunkt und zudem<br />

mit einem Feuerhaken bewaffnet am<br />

Seeufer unterwegs warst.» «Meine<br />

Intuition, wie immer,» schmunzelte<br />

Tante Heidi zurück, «und ausserdem<br />

unwichtig. Hauptsache, Fräulein<br />

Bruggisser’s Freund erhält professionelle<br />

Hilfe, stiehlt keine römischen Museumsstücke<br />

mehr und schlägt keine Passanten<br />

nieder. Was ist übrigens mit Ch.’s<br />

Trophäen?» «Die waren bloss verlegt.<br />

<strong>Un</strong>d jetzt entschuldige mich. Ich habe<br />

ein Rendezvous mit meiner Frau.» E.G.<br />

<strong>Le</strong>sen Sie im nächsten <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>, wie es weiter<br />

geht.<br />

Impressum<br />

11x pro Jahr jeden 1. Do<br />

Doppel-Nr. Dez./Jan.: 2. Do/Dez.<br />

11x par année, 1er je du mois<br />

N° double déc./janv.: 2 e je/déc.<br />

Nächste Ausgabe/<br />

Prochaine édition:<br />

5.10.–2.11.2006<br />

Redaktionsschluss/<br />

Délai rédactionnel: 25.9.2006<br />

Auflage/Tirage:<br />

32'000 Ex. in über 110 Gemeinden/<br />

plus de 110 communes<br />

Verlag/Edition:<br />

«Carnozet Productions»,<br />

Urs von Gunten & Partner AG<br />

Redak tion/Rédaction:<br />

Urs von Gunten, Pierre Keller,<br />

Pierrette Froidevaux<br />

Layout:<br />

Eva Hofstetter, Ryf 76b, <strong>Murten</strong><br />

www.evahofstetter.ch<br />

lelac@evahofstetter.ch<br />

Redaktion/Inseratenakquisition:<br />

Rédaction/Annonces:<br />

Urs von Gunten<br />

Rang du Bas 11<br />

1787 Mur (Vully)<br />

Tel. 026 672 20 71<br />

Fax 026 672 10 62<br />

www.lelac.ch / lelac@bluewin.ch<br />

MWST/TVA 421838<br />

FKB/BCF (PC 17-49-3)<br />

Compte 25 01 083.093-06<br />

Druck/Imprimerie:<br />

Ringier Print Adligenswil<br />

Fr. + MWST/TVA 4-f./4 coul. 3-f./3 coul. 2-f./2 coul. s-w/n-b<br />

1/1 205.50 x 290 mm 3450.– 3200.– 3050.– 3000.–<br />

1/2 205.50 x 144 mm 2080.– 1980.– 1880.– 1830.–<br />

1/4<br />

hoch 100.50 x 144 mm<br />

quer 205.50 x 71 mm<br />

1060.– 1000.– 920.– 900.–<br />

1/8 hoch 48 x 144 mm 550.– 500.– 470.– 460.–<br />

quer 100.50 x 71 mm<br />

1/16 hoch 48 x 71 mm 280.– 250.– 240.– 230.–<br />

quer 100.50 x 34.5 mm<br />

1/32 48 x 34.5 mm 150.– 120.– 110.– 100.–<br />

Modulinserate/Annonces modulées<br />

48 x 30 mm 120.– 110.– 100.– 80.–<br />

48 x 40 mm 150.– 140.– 130.– 110.–<br />

48 x 45 mm 170.– 160.– 150.– 130.–<br />

48 x 50 mm 200.– 180.– 170.– 150.–<br />

48 x 55 mm 220.– 200.– 190.– 170.–<br />

48 x 60 mm 250.– 230.– 210.– 190.–<br />

48 x 80 mm 330.– 310.– 290.– 270.–<br />

48 x 90 mm 350.– 330.– 320.– 310.–<br />

48 x 100 mm 400.– 380.– 370.– 350.–<br />

Gratulationen/Neujahrsglückwünsche/Nicht kommerzielle Inserate<br />

Félicitations/Nouvel-An/Annonces non comm.<br />

48 x 50 mm 100.– 80.– 70.– 60.–<br />

Themenseiten/Pages à thèmes<br />

48 x 56 mm 230.– 200.– 180.– 160.–<br />

68 x 56 mm 280.– 250.– 230.– 210.–<br />

Gastro- und Hotellerie-Seite (exkl. für Gastro- & Hotelinserate)<br />

Page Gastron. et Hôtels (excl. pour annonces gastr. et hôtels)<br />

48 x 35 mm 125.– 105.– 85.– 65.–<br />

48 x 50 mm 150.– 130.– 110.– 90.–<br />

48 x 60 mm 190.– 170.– 150.– 130.–<br />

48 x 70 mm 210.– 190.– 170.– 150.–


24 www.lelac.ch<br />

� Rock Oz’Arènes Avenches<br />

Aucun signe de fatigue?<br />

Interview de Charlotte Carrel,<br />

directrice du Festival Rock Oz’Arènes<br />

Avenches.<br />

Charlotte Carell<br />

Charlotte, 15 ans de Rock<br />

Oz’Arènes – aucun signe de<br />

fatigue?<br />

Non, pas encore! J’ai pris en charge<br />

le bébé Rock Oz’Arènes - et je souhaite<br />

si possible l’accompagner jusqu’à<br />

sa majorité! Nous aimerions<br />

créer une fondation d’ici la fin de<br />

l’année pour assurer l’avenir de<br />

Rock Oz’. Je suis aussi en train de<br />

former une équipe de succession.<br />

Qui aura son mot à dire quant à<br />

l’avenir de Rock Oz’?<br />

Stefan Gasser m’accompagne à<br />

l’étranger et m’assiste dans les négociations<br />

avec les artistes, groupes et<br />

agents internationaux. En Laetitia<br />

Gerber, nous avons une jeune personnalité<br />

très dynamique qui s’occupe<br />

des artistes sur place, elle est à<br />

ce poste depuis une année déjà et<br />

connaît le business à fond! Laurence<br />

Wagner, chargée des relations<br />

avec la presse romande, fait elle<br />

aussi un travail efficace. Quant à<br />

Benoît Chuard, mon remplaçant, il<br />

souhaite reprendre ses études et ne<br />

pourra donc certainement plus nous<br />

assister.<br />

Pour la première fois cette<br />

année, Rock Oz’ a eu lieu<br />

durant 5 jours. Vous allez<br />

garder ce mode?<br />

Cette année, nous avons eu l’immence<br />

chance d’avoir Radiohead<br />

� Das Allerletzte<br />

pour nos 15 ans, c’est pourquoi nous<br />

avons ajouté une journée. Mais à<br />

l’avenir nous reviendrons aux 4<br />

jours que durait le Festival jusqu’à<br />

présent.<br />

Il y a 15 ans, la Suisse ne<br />

connaissait qu’un petit nombre<br />

de festivals. Cette année en<br />

été, il y en a eu 250!<br />

Est-il encore possible actuellement<br />

d’engager des grandes<br />

stars exclusives et qui plus<br />

est dont les gages sont encore<br />

à la portée de votre budget?<br />

Ces dernières années, le nombre<br />

croissant de festivals a effectivement<br />

fait monter les gages. Nous avons dû<br />

verser 200’000 francs à Radiohead.<br />

Il est de plus en plus difficile de<br />

prendre des groupes exclusifs sous<br />

contrats. Heureusement, durant<br />

mes 15 années de Festival, j’ai réussi<br />

à établir d’excellentes relations<br />

avec certains agents qui apprécient<br />

notre collaboration.<br />

Il nous faut tout de même à chaque<br />

fois un peu de chance, les dates<br />

jouent également un rôle important,<br />

les groupes étant en général<br />

engagés plusieurs années à l’avance.<br />

Nous devons également trouver des<br />

artistes, comme Montreux le fait<br />

d’ailleurs, qui ne soient pas forcément<br />

célèbres – mais particulièrement<br />

talentueux!<br />

Ces stars sont-elles absolument<br />

nécessaires pour remplir<br />

les Arènes?<br />

Malheureusement, nous ne pouvons<br />

pas encore vraiment compter sur un<br />

public fidèle qui nous ferait pleinement<br />

confiance en ce qui concerne<br />

la programmation et les nouveaux<br />

talents. Nous devons encore faire<br />

nos preuves, semble-t-il… Mais<br />

sans stars exclusives pour accrocher<br />

ce public, rien ne va.<br />

Rock Oz’Arènes<br />

1992: 1 er Rock Oz’<br />

Entrées: 730<br />

2006: 15 e Rock Oz’<br />

Entrées: 35’000<br />

Bénévoles: 500<br />

Budget: 3 mio.<br />

Gages des artistes: 1,2 mio.<br />

Pour la première fois: 3 scènes<br />

www.rockozarenes.com<br />

En quoi Rock Oz’ est-il<br />

attrayant pour les groupes<br />

exclusifs?<br />

Notre grand atout, ce sont les Arènes!<br />

C’est un énorme avantage, c’est<br />

ce qui me donne le courage de me<br />

battre, car nous sommes les seuls à<br />

pouvoir offrir une telle ambiance en<br />

Suisse. <strong>Le</strong>s groupes aiment cette<br />

atmosphère exclusive, les Arènes<br />

sont notre atout et notre carte de<br />

visite. Cette année, plusieurs chaînes<br />

privées de TV ont diffusé chaque<br />

jour un compte-rendu de Rock Oz’.<br />

Grâce à ces images, il nous sera plus<br />

facile à l’avenir de convaincre des<br />

groupes exclusifs de l’extraordinaire<br />

ambiance des Arènes!<br />

Que nous réserve la programmation<br />

07?<br />

Dès octobre, nous serons sur les routes<br />

de Suisse, d’Angleterre, de France,<br />

de Belgique, d’Italie et des USA<br />

à la recherche de nos 4 étoiles et de<br />

nouveaux talents, que nous voulons<br />

bien sûr engager en exclusivité!<br />

Que pensez-vous de l’idée d’organiser<br />

une journée réservée<br />

aux «Newcomers», aux jeunes<br />

talents, et qui serait gratuite<br />

pour le public?<br />

Cette idée ne nous est pas inconnue,<br />

nous en avons déjà discuté avec Couleur<br />

3. Je pense que nous allons continuer<br />

à la développer, afin d’offrir<br />

aux jeunes groupes l’opportunité de<br />

se présenter au grand public.<br />

Qu’est-ce qui vous a particulièrement<br />

fait plaisir cette année?<br />

Nous avons réaménagé les plateaux<br />

et monté une nouvelle scène près du<br />

château. <strong>Le</strong> public a beaucoup<br />

apprécié! Nous avons également pu<br />

mettre en place notre nouveau concept<br />

lumières sur la scène principale,<br />

ce qui avait été impossible jusqu’à<br />

présent à la suite de difficultés d’alimentation<br />

électrique. Nous disposons<br />

dorénavant d’un système lumineux<br />

professionnel. La collaboration<br />

avec les commerçants, les autorités,<br />

les restaurateurs et les hôteliers<br />

était excellente, mis à part avec les<br />

deux restaurant situés tout près des<br />

Arènes qui n’ont pas fait part d’un<br />

grand intérêt à notre égard.<br />

Charlotte Carrel, nous vous<br />

remercions vivement de cet<br />

entretien.<br />

Deutscher Text: www.lelac.ch<br />

9/2006<br />

Ausreden –<br />

Wenn gar nichts mehr hilft...<br />

Ein UFO hat mich entführt.<br />

Der Strom war heute in der Früh so<br />

schwach, dass es ganz lang gedauert<br />

hat, bis der Kaffee heiss geworden ist.<br />

Ich dachte, die Sommerzeit hat<br />

schon begonnen.<br />

Ich war auf der Insel mitten in unserem<br />

Teich.<br />

Es gab plötzlich Schlechtwetter und<br />

ich konnte nicht zurück an Land.<br />

Ich habe im Radio gehört, ich soll<br />

mich dort melden, aber es war ein<br />

Irrtum.<br />

Meine Freundin hatte noch nicht<br />

genug (man sollte verschwitzt aussehen!)<br />

Bin im Stau steckengeblieben (Radfahrer)<br />

Ich glaube, ich habe die Uhr in die<br />

falsche Richtung verstellt (am Tag<br />

nach Beginn oder Ende der Sommerzeit)<br />

Das <strong>Le</strong>intuch hat sich verheddert,<br />

ich habe ein Stunde gebraucht, bis<br />

ich aus dem Bett gekommen bin.<br />

Die Strasse war heute länger.<br />

Da sind soviele Feuerwehrfahrzeuge<br />

und Rettungsfahrzeuge gekommen,<br />

ich musste immer an den rechten<br />

Rand fahren und die vorbei lassen.<br />

Die Schnellbahn hat das falsche<br />

Gleis erwischt und wir mussten alle<br />

mithelfen, sie wieder in das richtige<br />

zu heben.<br />

Ein Tiger ist in unserer Strasse ausgebrochen,<br />

die Polizei hat alles abgesperrt<br />

und ich durfte nicht aus dem<br />

Haus gehen.<br />

Ich habe es irgendwie geschafft, mir<br />

im Schlaf den Polster um die Ohren<br />

zu wickeln, da konnte ich den<br />

Wecker nicht mehr hören.<br />

Die Strassenbahn hat sich verfahren...<br />

<strong>Un</strong>ser Nachbar hat bei offenem<br />

Fenster einen Videofilm angesehen,<br />

und da war ein Schiesserei und die<br />

war so laut und da habe ich mich<br />

gefürchtet und da habe ich mich<br />

nicht aus dem Haus getraut.<br />

Bei uns in *** ist die Welt untergegangen!<br />

Der Hahn, der mich immer weckt,<br />

ist im Mist versunken.<br />

Brockenstube <strong>Murten</strong><br />

Brocante Morat<br />

Freiburgstrasse 18<br />

(300 m vom Bahnhof entfernt)<br />

Bei uns finden Sie immer<br />

etwas Besonderes!<br />

Ankauf von Armbanduhren<br />

Geöffnet:<br />

Mo, Mi & Fr.: 14–18h Sa: 10–16h<br />

Tel. 026 672 22 66, Natel 079 651 02 12

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!