Sommer - Zeitung Le Lac, Murten

Sommer - Zeitung Le Lac, Murten Sommer - Zeitung Le Lac, Murten

09.01.2013 Aufrufe

expodrom.ch Hotline 026 672 94 80 09 10 Muntelier / Murten Mo + Di ab 17 Uhr Mi + Do ab 14 Uhr Sa ab 12 Uhr So ab 10 Uhr OUTDOOR PARK OUTDOOR PARK Outdoor Park Outdoor Park Zbinden & Käser AG Büchslen/Murten www.zbinden-kaeser.ch Manège de Faoug Reitschule – Cours: dressage, saut, voltige – Perfectionnement: haute école – Brevet – Stage (automne, hiver) – Débourrage Manège de Faoug www.manegefaoug.ch · 079 342 95 61 Im Hotel Schiff den Sommer schön ausklingen lassen see you. . . Hotel Schiff am See · Murten 026 672 36 66 / www.hotel-schiff.ch LeLac auf/sur iPad www.lelac.ch Auflage/Tirage: 32’000 Ex. Lys Wiedmer-Zingg: «Missglückter Dressurakt» Pierre Keller / Eine gezähmte und fugenlos angepasste Bundeshauskorrespondentin hatten sich damals die Herren in Bern gewünscht und erhalten haben sie eine mit spitzer Feder schreibende, ungefügige, freie, kämpferische junge Journalistin aus Basel. Fortsetzung Seite 13 Damenkonfektion spezialisiert in grossen Grössen Spécialisé en grandes tailles pour homme & femme Hauptgasse 46, 3280 Murten Tel. 026 670 28 06 www.modehausfuchs.ch Indomptée et indomptable 2.9.– 7.10.2010 Pierre Keller / À l’époque, «on» pensait, à Berne, au Palais fédéral, accueillir une gentille nouvelle correspondante docile et lisse. Or, la «nouvelle», une journaliste bâloise, avait la plume bien aiguisée, était insoumise, libre, une vraie battante. Suite page 13

expodrom.ch<br />

Hotline<br />

026 672 94 80<br />

09<br />

10<br />

Muntelier / <strong>Murten</strong><br />

Mo + Di ab 17 Uhr<br />

Mi + Do ab 14 Uhr<br />

Sa ab 12 Uhr<br />

So ab 10 Uhr<br />

OUTDOOR PARK<br />

OUTDOOR PARK<br />

Outdoor Park<br />

Outdoor Park<br />

Zbinden & Käser AG<br />

Büchslen/<strong>Murten</strong><br />

www.zbinden-kaeser.ch<br />

Manège de Faoug<br />

Reitschule<br />

– Cours: dressage, saut, voltige<br />

– Perfectionnement: haute école<br />

– Brevet<br />

– Stage (automne, hiver)<br />

– Débourrage<br />

Manège de Faoug<br />

www.manegefaoug.ch · 079 342 95 61<br />

Im Hotel Schiff den<br />

<strong>Sommer</strong><br />

schön ausklingen<br />

lassen<br />

see you. . .<br />

Hotel Schiff am See · <strong>Murten</strong><br />

026 672 36 66 / www.hotel-schiff.ch<br />

<strong>Le</strong><strong>Lac</strong> auf/sur<br />

iPad<br />

www.lelac.ch<br />

Auflage/Tirage:<br />

32’000 Ex.<br />

Lys Wiedmer-Zingg:<br />

«Missglückter<br />

Dressurakt»<br />

Pierre Keller / Eine gezähmte und<br />

fugenlos angepasste Bundeshauskorrespondentin<br />

hatten sich damals<br />

die Herren in Bern gewünscht und<br />

erhalten haben sie eine mit spitzer<br />

Feder schreibende, ungefügige, freie,<br />

kämpferische junge Journalistin aus<br />

Basel.<br />

Fortsetzung Seite 13<br />

Damenkonfektion spezialisiert in grossen Grössen<br />

Spécialisé en grandes tailles pour homme & femme<br />

Hauptgasse 46, 3280 <strong>Murten</strong><br />

Tel. 026 670 28 06<br />

www.modehausfuchs.ch<br />

Indomptée et indomptable<br />

2.9.– 7.10.2010<br />

Pierre Keller / À l’époque, «on» pensait, à Berne, au Palais<br />

fédéral, accueillir une gentille nouvelle correspondante<br />

docile et lisse. Or, la «nouvelle», une journaliste bâloise,<br />

avait la plume bien aiguisée, était insoumise, libre, une vraie<br />

battante. Suite page 13


Roastbeef<br />

Salate<br />

Pizza aus dem Holzofen<br />

Bar: Je, Ve, Sa/Do, Fr, Sa / 21h–03h ouvert/offen<br />

1786 Sugiez · 026 673 24 24<br />

www.chezleisi.ch<br />

Restaurant<br />

����������������<br />

�������� �������� ��������<br />

Danke! M.M / E.Th<br />

www.schloss-taverne.ch<br />

026 672 16 66<br />

Sonntag, 5. September 2010 ab 11h<br />

Dimanche, 5 sept. 2010 à partir de 11h<br />

BRUNCH BUFFET<br />

Sweet Lorraine de Bern<br />

L’Auberge La Sauge se trouve au bord de la<br />

Broye (station de bateau publique)<br />

Restaurants, grande terrasse et salles de<br />

banquet de 28 à 120 personnes<br />

Überraschen Sie Freunde mit einer Übernachtung<br />

in unserem Hotel oder einem<br />

Abendessen in unserer Arvenstube.<br />

Für Seminare sowie Hochzeiten haben wir<br />

die idealen Räumlichkeiten.<br />

Das La Sauge-Team freut sich auf Ihren Besuch<br />

/ Nous nous réjouissons de votre visite<br />

Auberge La Sauge · 1588 Cudrefin<br />

Tel. 026 677 02 70 · www.auberge-lasauge.ch<br />

Gutbürgerliche Küche<br />

Fam. Eggimann<br />

Täglich von 8h–22h<br />

026 673 12 12 · restaurants3lacs@bluewin.ch<br />

Möchten Sie Ihr<br />

Restaurant einem<br />

breiten Publikum<br />

bekannt machen?<br />

Gastro-Inserat inkl. Gestaltung<br />

Fr. 90.–<br />

Interessiert?<br />

026 672 20 71 oder<br />

lelac@bluewin.ch<br />

Nouveau À SaLavauX (vully)<br />

Qualité ProxiMité FraîCheur traçabilité<br />

Boucherie<br />

Fabrication artisanale.<br />

Marché du terroir<br />

Produits régionaux et artisanaux<br />

du Vully.<br />

caveau<br />

Dégustation des vins du Vully.<br />

Ma-Ve 8h-12h / 14h-18h30<br />

Sa 8h-15h<br />

Caveau : vendredi jusqu’à 20h<br />

Fermé dimanche et lundi<br />

Juillet-août ouvert 7 / 7<br />

Marlène, Pierre Marti & Fils<br />

rte de Villars 1585 Salavaux tél.: 026 677 16 94<br />

boucherie: 026 677 22 20 info@la-ferme-gourmande.ch<br />

www.la-ferme-gourmande.ch<br />

Geniessen Sie<br />

unsere Spezialitäten<br />

auf unseren Terrassen!<br />

Restaurant Mediterranée<br />

Hauptstr. 22, Düdingen, 026 429 09 07<br />

Arife & Bartamay Mehmet<br />

Hauptgasse 45, <strong>Murten</strong>, 026 670 28 68<br />

Erleben Sie einen sonnigen<br />

Herbst in unserem<br />

Öffnungszeiten im September:<br />

Dienstag bis Sonntag ab 11h<br />

(bei schönem Wetter)<br />

Wir freuen uns auf Sie!!!<br />

Köstliche <strong>Le</strong>ckerbissen<br />

für zwischendurch...<br />

Petites collations...<br />

Mo & Di/Lu & Ma: dès 16h–21h<br />

Pizzeria Ristorante<br />

ROMA<br />

Fam. Misimi<br />

33 verschiedene Holzofenpizzas<br />

(<strong>Lac</strong>hs, Crevetten, Steinpilze,<br />

Buffalo...)<br />

Take away: Fr. 5.– günstiger<br />

Bubenbergstr. 1 (Coop-Gebäude)<br />

<strong>Murten</strong>, Tel./Fax 026 670 21 71<br />

Heures d‘ouverture 9-23h<br />

So/Dimanche geschlossen/fermé<br />

G A S T R O<br />

INSERAT<br />

inkl. Gestaltung: Fr. 65.–<br />

Interessiert?<br />

026 672 20 71 oder<br />

lelac@bluewin.ch<br />

Pizzas zum Mitnehmen<br />

Pizza Classique 15.–<br />

Pizza D.O.C 18.–<br />

Hauptgasse 49–51, <strong>Murten</strong><br />

Tel. 026 670 25 65<br />

www.bistrottino.ch<br />

ANNONCE<br />

G A S T R O<br />

Fr. 130.–<br />

y.c. graphisme<br />

Intéressé?<br />

026 672 20 71 ou<br />

lelac@bluewin.ch<br />

Weitere Bonne Cuisine-Adressen auf Seite 30<br />

Suite des adresses Bonne Cuisine en page 30


09/10 www.lelac.ch 3<br />

Liebe <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> <strong>Le</strong>serinnen<br />

und <strong>Le</strong>ser<br />

Wir haben Glück, dass wir in einer Region wohnen,<br />

die von Katastrophen verschont ist.<br />

Gerade weil Pakistan nicht ein typisches Ferienziel<br />

ist, sollten wir diesem Land helfen.<br />

Helfen Sie Pakistan<br />

Glückskette, 1211 Genf<br />

Postcheckkonto Nr. 10-15000-6<br />

Auf bald im <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> vom 7. Oktober<br />

Urs von Gunten<br />

Alles aus<br />

einer Dose.<br />

Fernsehen – analog, digital und HDTV –<br />

Radio, Internet und Kabeltelefonie: alles<br />

aus einer Hand, einem Netz und einer Dose.<br />

Von einem Telecom-Anbieter, auf dessen<br />

innovative Produkte Sie sich verlassen<br />

können: EBL. Wir freuen uns auf Sie!<br />

www.ebl.ch · 032 421 40 50<br />

Chères lectrices et chers lecteurs<br />

du <strong>Le</strong><strong>Lac</strong><br />

Nous avons la chance d'habiter une région ménagée<br />

par les catastrophes naturelles.<br />

<strong>Le</strong> Pakistan ne fait pas partie des destinations de<br />

vacances les plus prisées. Aidons ce pays!<br />

Aidez le Pakistan<br />

Chaîne du bonheur, 1211 Genève<br />

Compte de chèque postal no 10-15000-6<br />

À bientôt dans <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> du 7 octobre<br />

Urs von Gunten<br />

H E A D L I N E S<br />

08_Valentin Guillod<br />

09_Dörfliwil<br />

12_UpJazz<br />

14_Saveurs & goûts<br />

15_Fête des<br />

Vendanges<br />

17_Motocross<br />

18_Trivapor<br />

19_Sie fragen –<br />

wir antworten...<br />

20_Veranstaltungs-<br />

kalender/Agenda<br />

22_Bonne Cuisine<br />

23_Steinbildhauer<br />

24_ArtPosition<br />

Impressum&Tarife: Seite 23<br />

Impressum&Tarifs: page 23<br />

Ihr Kabelnetz<br />

Hier können Sie bereits auf uns zählen:<br />

Fertig ausgebaut: 1470 Estavayer , 1470 Lully , 1473 Font , 1473 Châtillon, 1564 Domdidier, 1565 Missy, 1566 St-Aubin/FR, 1582 Donatyre, 1583 Villarepos, 1584 Villarsle-Grand,<br />

1585 Bellerive, 1585 Salavaux, 1585 Cotterd, 1586 Vallamand, 1587 Constantine, 1588 Cudrefin, 1595 Faoug, 1563 Dompierre<br />

Im Ausbau: 1580 Oleyres, 1580 Avenches, 1721 Courtion, 1721 Cormérod, 1721 Misery, 1772 Grolley, 1772 Corsalettes, 1772 Nierlet-les-Bois, 1772 Ponthaux,<br />

1773 Russy, 1773 Chandon, 1773 Léchelles, 1782 La Corbaz, 1782 Cutterwil, 1782 Lossy, 1784 Courtepin, 1784 Cournillens, 1791 Courtaman


4 www.lelac.ch<br />

L Haut-Vully et Bas-Vully<br />

Balade des aînés<br />

Invités par l'association «Pour<br />

Vous - Pour Nous - Pour Tous«, les<br />

aînés du Vully fribourgeois ont pu<br />

profiter à nouveau, le mercredi 11<br />

août, d'une magnifique balade en<br />

bateau sur les lacs de Morat et de<br />

Neuchâtel, en empruntant deux<br />

fois le canal de la Broye à bord du<br />

Fribourg, bateau amiral de la<br />

LNM.<br />

Selon une tradition désormais<br />

bien établie, le président de l'association<br />

Daniel Zinder a souhaité<br />

la bienvenue aux quelque deux<br />

cents personnes embarquées, y<br />

compris la plupart des résidents<br />

du home médicalisé de Sugiez. <strong>Le</strong>s<br />

Die Zeit ist reif.<br />

Der neue Auris Hybrid.<br />

Die Zeit ist reif.<br />

Der neue Auris Hybrid.<br />

communes, qui soutiennent l'association,<br />

étaient représentées par<br />

leurs syndics, MM. Jean-François<br />

Chenaux, du Bas-Vully et Jean-<br />

Philippe Noyer, du Haut-Vully<br />

qui, tous deux, ont adressé des<br />

mots pleins de sympathie aux participants,<br />

alors que Claudine<br />

Ryser apporta le message de la<br />

paroisse réformée de Môtier et le<br />

Frère Fernando celui de la paroisse<br />

catholique de Morat et environs.<br />

Une copieuse assiette froide<br />

accompagnée d'un bon verre de<br />

rouge ou de blanc du Vully couronna<br />

cet après-midi de retrouvailles<br />

et d'amitié.<br />

Die Zeit ist reif für eine Probefahrt im neuen Auris Hybrid oder<br />

Prius. Erleben Sie die einzigartige Voll-Hybrid-Technologie<br />

und lassen Sie sich fachmännisch durch uns beraten. Mein<br />

Team und ich freuen uns auf Sie.<br />

Öffnungszeiten<br />

Die Zeit ist reif für eine Probefahrt im neuen Auris Hybrid oder<br />

Prius. Erleben Sie die einzigartige Voll-Hybrid-Technologie<br />

und lassen Sie sich fachmännisch durch uns beraten. Mein<br />

Team und ich freuen uns auf Sie.<br />

ÖffnungszeitenIndustrie<br />

Löwenberg<br />

3280 <strong>Murten</strong><br />

+41 26 672 97 29<br />

www.abp-garage.ch<br />

Industrie Löwenberg<br />

3280 <strong>Murten</strong><br />

+41 26 672 97 29<br />

L 8 to 10<br />

Daniela Schmied<br />

ist neue Dirigentin<br />

Nach dem letzten Konzert des<br />

Chors «8-to-10» vom vergangenen<br />

März hat die Chorgründerin,<br />

Marietta Henninger sich nach<br />

10 Jahren Tätigkeit als Dirigentin<br />

zurückgezogen. Die Zukunft<br />

des Chors war bis vor Kurzem<br />

ungewiss. Nun hat der Chor unter<br />

verschiedenen Bewerbern in Da-<br />

L schön günstig!<br />

voilà – der neue Marken-<br />

second hand in <strong>Murten</strong><br />

Klein aber fein heisst es im Ryf 52<br />

(gegenüber dem Parkplatz Hotel<br />

Schiff) bei voilà, dem Marken-<br />

second hand Laden für Frauen in<br />

<strong>Murten</strong>. Hier findet man individuelle<br />

Einzelstücke gehobener<br />

Marken und Designer (z.B. Marc<br />

Cain, AKRIS, Escada, Joop, Bogner,<br />

Versace usw.) Eine grosse Auswahl<br />

an Modeaccessoires wie<br />

Schuhe, Gürtel, Tücher und<br />

Schmuck zu attraktiven Preisen<br />

runden das Angebot ab. Trouvaillen<br />

aus Glas, Porzellan, Holz und<br />

Metall geben dem Laden ein<br />

09/10<br />

niela Schmied, Bern, eine Dirigenten-Nachfolgerin<br />

gefunden und<br />

wird wie bis anhin weiterhin jeden<br />

zweiten Dienstag zwischen «8 und<br />

10« (20h bis 22h) im Primarschulhaus<br />

in <strong>Murten</strong> (vis-à-vis Berntor)<br />

proben. Neue Sängerinnen und<br />

Sänger sind herzlich willkommen!<br />

Texte français: www.lelac.ch<br />

L St-Aubin: 11 septembre<br />

Expo avec Cécile Chablais et<br />

Sandro Zimmermann<br />

A mi-chemin entre la figuration<br />

et l'abstraction, l'inspiration de<br />

Cécile Chablais rient d'ici ou<br />

d'ailleurs. <strong>Le</strong> domaine de prédi-<br />

lection de Sandro Zimmermann<br />

est le monde des insects.<br />

Vernissage: 11 sept. à 17h, Expo<br />

jusqu'au 3 octobre au Château<br />

besonderes Ambiente und können<br />

zum Teil auch käuflich erworben<br />

werden. Mode soll Spass machen,<br />

den eigenen Typ unterstreichen<br />

und jeder Frau das Gefühl geben -<br />

ich bin schön und etwas Besonderes,<br />

so das Motto von voilà. Genau<br />

der richtige Laden bei akutem Ideen-Notstand<br />

hier findet sich immer<br />

etwas. Was viele noch nicht wissen,<br />

voilà nimmt auch Markenkleider<br />

bis Grösse 44 in Kommission. Es<br />

lohnt sich immer wieder mal vorbeizuschauen<br />

denn das Sortiment<br />

wechselt täglich.<br />

Nur mit einem Inserat im <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> erreichen<br />

Sie sämtliche Haushaltungen des Seebezirkes,<br />

des Ex-Amtes von Laupen, des Amtes von<br />

Erlach und des Ex-Bezirkes von Avenches.


09/10 www.lelac.ch 5<br />

L Morat/Avenches www.modehausfuchs.ch<br />

La 3e génération Fuchs prend<br />

la relève<br />

<strong>Le</strong> 1er mai 1946, Hermann Fuchs<br />

ouvrait son atelier de couture à<br />

Morat et en 1954, son premier<br />

magasin de mode, «Modehaus<br />

Fuchs». En 1974, la direction de<br />

l’entreprise était confiée à Hansjörg<br />

Fuchs, qui élargit le magasin et le<br />

modernisa. Quelques années plus<br />

tard, son épouse Jacqueline reprenait<br />

les rênes. Aujourd’hui, l’entreprise<br />

familiale possède également un<br />

magasin de mode pour hommes, une<br />

boutique Calida et un Shop Switcher<br />

à Morat de même qu’une succursale<br />

au Milavy d’Avenches depuis<br />

2006. L’ensemble de la collection<br />

pour dames et messieurs est proposé<br />

au magasin à Avenches. Aujourd’hui,<br />

ce sont les enfants de Jacqueline et<br />

Hansjörg Fuchs,<br />

Angélique Huter Fuchs, Désirée et<br />

Christoph, qui gèrent l’entreprise<br />

familiale et la font prospérer. «Notre<br />

assortiment est vaste, nous avons des<br />

modèles classiques et de la mode au<br />

goût du jour pour dames, messieurs<br />

et enfants« souligne Angélique Huter<br />

Fuchs.<br />

De 100 m 2 à 300 m 2 à Avenches<br />

<strong>Le</strong> Magasin de mode Fuchs du Milavy<br />

à Avenches est dirigé par Angélique<br />

Huter Fuchs. Au début, en<br />

2004, l’ensemble des collections<br />

dames, messieurs et enfants était<br />

exposé sur 100m 2 . En 2006, le<br />

magasin s’agrandissait d’une surface<br />

supplémentaire de 140m2. À partir<br />

du 1er septembre, le magasin s’élargit<br />

à nouveau et occupera une surface<br />

totale de 300m 2 .<br />

BB-Chico & Lingerie Triumph<br />

L’assortiment s’élargit lui aussi avec<br />

la lingerie féminine de la marque<br />

Triumph, avec des soutiens-gorges<br />

jusqu’à la grandeur 115G et des slips<br />

jusqu’à la taille 8XL. <strong>Le</strong> Coin BB-<br />

Chico propose des vêtements pour<br />

bébés, des poussettes, des accessoires<br />

de toutes sortes, etc.<br />

Rabais de transformations<br />

jusqu’à 70%<br />

Des rabais allant jusqu’à 70% sont<br />

accordés durant les transformations<br />

du magasin d’Avenches jusqu’au 10<br />

septembre.<br />

Deutscher Text: www.lelac.ch<br />

L Meyriez: ab 6. September www.skir ts.ch<br />

Schöne Jupes aus Meyriez<br />

Jennifer Wagner<br />

«Ich trage gerne Jupes und finde es<br />

schade, dass die meisten, die ich im<br />

Laden kaufe, im Ausland produziert<br />

werden» betont Jennifer Wagner,<br />

die ab sofort unter dem Name<br />

«skirts» zeitlose, elegante und<br />

sportliche Jupes in Meyriez verkauft.<br />

Die Jupes werden aus hochwertigem<br />

Material, wie Wolle und<br />

Cashmeer aus England, Schottland<br />

und Irland in einem Haute<br />

Couture-<strong>Le</strong>hratelier in St. Gallen<br />

hergestellt. Die Winterkollektion<br />

besteht aus sieben Modellen, die in<br />

den Grössen 34-42 und in verschiedenen<br />

Längen und Farben<br />

erhältlich sind. Die Jupes, die zwischen<br />

240 und 600 Franken kosten,<br />

sprechen Frauen im Alter ab<br />

30 Jahren an. Jennifer Wagner bietet<br />

in ihrem stilvollen eingerichteten<br />

Showroom im Keller Jupes für<br />

jede Figur an. Im Showroom finden<br />

die Kundinnen sämtliche verfügbaren<br />

Modelle, die anprobiert<br />

werden können. Wie beim Schneider<br />

werden die genauen Masse<br />

einer Kundin genommen, um die-<br />

ser einen massgeschneiderten Jupe<br />

im Atelier herstellen zu lassen.<br />

Nach max. 14 Tagen kann die<br />

Kundin ihr exklusives Jupe am<br />

Chemin du Village 1 in Meyriez<br />

abholen. Hochwertige Strickwaren<br />

(Jacken, Pullover) und Kleinlederwaren<br />

runden das Angebot von<br />

«skirts« ab.<br />

Der Showroom wird ab dem 6.<br />

September auf Voranmeldung<br />

geöffnet (079 746 64 19).<br />

<strong>Le</strong> Fan-Club de Valentin Guillod<br />

organise un apéro pour fêter ses<br />

bons résultats en Championnat<br />

d'Europe et sa participation au<br />

Motocross des Nations aux USA.<br />

Invitation<br />

Désirée, Christoph<br />

und Angélique<br />

VALENTIN donne rendez-vous<br />

au public, aux amis, connaissances<br />

et passionnés de motocross.<br />

Rejoignez Valentin au Pavillon<br />

de Jean-Daniel et Franziska<br />

Chervet, ch. des Stock, Praz,<br />

Vendredi le 1 er octobre 2010<br />

dès 18 heures<br />

i Röcke<br />

i Motocross à l'ancienne<br />

i Musical Parade<br />

i <strong>Murten</strong> Classics<br />

i Fête des Vendanges<br />

y Hosen<br />

y Geizkrägen<br />

y <strong>Sommer</strong><br />

L Musical Parade<br />

Francine Jodi fera<br />

swinguer le public<br />

A quelques jours de la première,<br />

Aventicum Musical Parade, le seul<br />

Military Tattoo de Suisse romande,<br />

connait un succès sans précédent!<br />

15'000 personnes sont attendues<br />

lors des 3 représentations des 2, 3<br />

et 4 septembre et pour le défilé<br />

parade du samedi après-midi (tous<br />

les billets sont vendus). La réussite<br />

de cet événement s’explique par la<br />

qualité des formations participantes,<br />

toutes de très haut niveau,<br />

telles que le Swiss Army Central<br />

Band, la formation phare de la<br />

musique militaire en Suisse, le Scots<br />

Guards Band des troupes royales<br />

britanniques, le Royal Life Guards<br />

du Danemark ou encore le Royal<br />

Regiment of Scotland. Sans oublier<br />

la fanfare d’école de recrues 16-2 et<br />

le Musikverein de Bubendorf.<br />

L’affiche sera encore rehaussée par<br />

la participation de Francine Jordi,<br />

les 2 et 3 septembre, qui fera swinguer<br />

le public en interprétant avec<br />

les 450 musiciens deux airs «New<br />

Orleans«, thème du final en<br />

«massed band« et par la présence de<br />

la formation de dixie Carré d’As<br />

and Bull’sBand qui animera également<br />

l’avant-spectacle. Enfin, 6<br />

couples de danseurs de l’école<br />

K’Danse offriront un des points<br />

forts du spectacle.


Style offert<br />

Nous vous offrons une Style Card * d’une valeur de<br />

CHF 20.– à l’occasion de votre achat de CHF 100.–<br />

dans un de nos rayons mode, textile maison et sport<br />

jusqu’au 9. 10. 2010.<br />

* Vous recevez une Style Card d’une valeur de CHF 20.– à partir de CHF 100.–<br />

d’achat, et de CHF 40.– à partir de CHF 200.– d’achat. Vous pourrez<br />

utiliser ces cartes dans tous les grands magasins Manor pour votre prochain<br />

achat jusqu’au 29. 10. 2010 au rayon mode pour femme, homme, enfant (y compris<br />

lingerie, accessoires et chaussures), textile d’intérieur (y compris la mercerie<br />

et le bricolage) et sport (y compris confection et chaussures de sport), à<br />

l’exception des prestations de service et des bons/cartes cadeau. La carte est<br />

valable dès le lendemain de son émission.<br />

www.manor.ch


09/10 www.lelac.ch 7<br />

L Galerie 25 by Regina Larsson, Siselen (BE)<br />

Drei Künstler – eine Seele<br />

Fernand Giauque<br />

À LOUER<br />

À ESTAVAYER-LE-LAC<br />

Ch. de la Prairie<br />

Dans immeuble neuf<br />

4 ½ PCES d’env. 101 m2 5 ½ PCES d’env. 115 m2 traversants, lumineux<br />

et dotés de surfaces<br />

généreuses, balcon<br />

ou terrasse. Places de parc<br />

intérieures et extérieures.<br />

4 ½ pces, CHF 1’510.– + ch.<br />

5 ½ pces, CHF 1’670.– + ch.<br />

Disponible de suite ou à<br />

convenir.<br />

Visites sur demande.<br />

Demandez notre plaquette<br />

détaillée avec descriptif et<br />

plans.<br />

Weck, Aeby & Cie SA<br />

Av. de la Gare 12, 1701 Fribourg<br />

location@weck-aeby.ch<br />

www.weck-aeby.ch<br />

T. 026 347 30 40<br />

F. 026 347 30 50<br />

Weck, Aeby & Cie SA<br />

Av. de la Gare 12, 1701 Fribourg<br />

location@weck-aeby.ch<br />

www.weck-aeby.ch<br />

T. 026 347 30 40<br />

F. 026 347 30 50<br />

Pierre Keller / Eine sehenswerte und<br />

interessant konzipierte Gemälde-<br />

Ausstellung präsentiert zur Zeit die<br />

Galerie 25 by Regina Larsson in<br />

Siselen (BE). Für einmal werden<br />

keine Künstler hochgejubelt, sondern<br />

die Querverbindungen dreier<br />

künstlerischen Aussagen als Thema<br />

abgehandelt. Das dokumentiert den<br />

hohen Qualitätsansatz und Stellenwert<br />

den die Galeristin ihrer Ausstellung<br />

und „ihren“ Künstlern einräumt.<br />

Dennoch wäre eine vergleichende<br />

Optik und Bewertung der<br />

Arbeiten zu einfach und oberflächlich,<br />

zumal es sich bei den Wer-<br />

ken von Hanny Bay (1885–1978)<br />

und Hugo Waldemar Michaelsen<br />

(1878–1944) um figürliche, und<br />

bei Fernand Giauque (1895–1973)<br />

zum Teil um abstrahierte Arbeiten<br />

handelt. Jeder Künstler besitzt sehr<br />

wohl seine eigene Technik, Optik<br />

und Ausstrahlung. Die Seelenverwandtschaft<br />

der drei sich völlig<br />

fremden KunstmalerInnen ist<br />

jedoch frappierend, und dies nicht<br />

allein der Zugehörigkeit zur ein-<br />

und derselben Künstlergeneration<br />

wegen. Irgendwie sprechen die Bilder<br />

dieselbe Sprache – eine Sprache<br />

die auch verstanden wird. Diese ausgewählten<br />

drei, in eine Ausstellung<br />

hineingezogenen Künstler-Nachlasse,<br />

stellen der Galeristin Regina<br />

Larsson ein gutes Zeugnis aus.<br />

Querverbindungen an Stelle von<br />

Konfrontation, und Auflösung an<br />

Stelle von (oft weit hergeholter)<br />

Pragmatik sind eine wohltuende<br />

Abwechslung und ein spezieller<br />

Anreiz für kunstinteressiertes Publikum.<br />

Die sehr sehenswerte Ausstellung<br />

dauert noch bis zum 26. September<br />

2010<br />

L Avenches Galerie Laué: 11–26 septembre<br />

Expo d’Antoinette Vonlanthen<br />

Antoinette Vonlanthen, 1947,<br />

Romande établie à Langenthal,<br />

avec un atelier à Avenches, est<br />

connue, loin des courants artistiques<br />

à la mode, comme l’une des<br />

artistes les plus éclectiques. Elle<br />

réalise déjà depuis longtemps des<br />

collages lorsque a lieu la première<br />

exposition de ses oeuvres picturales<br />

à la Villa Bernau, en 1993,<br />

à la Chapelle des Capucins à<br />

Aigues-Mortes en Camargue en<br />

1998.<br />

Vonlanthen aime plus volontiers<br />

parler de montages que de col-<br />

lages. En effet, il s'agit pour elle<br />

de créations nouvelles à partir<br />

d'images glanées au fil de ses activités<br />

professionnelles au quotidien;<br />

elle fait des assemblages<br />

d'images sans lien entre elles,<br />

recréant une nouvelle réalité,<br />

détournant les images originales<br />

de leur signification pour les<br />

métamorphoser. <strong>Le</strong>s collages de<br />

Vonlanthen portent la marque du<br />

fantastique, de l'étrange et de<br />

l'inattendu, caractéristique du<br />

surréalisme.<br />

Vernissage: 11 septembre à 15h<br />

L www.tanzmichel.ch<br />

10 Jahre Tanzschule<br />

«Tanzmichel»<br />

Am 1. September vor 10 Jahren<br />

wurde «Tanzmichel» in <strong>Murten</strong> an<br />

der Freiburgstrasse 23 von René<br />

Michel gegründet. Geburtshelfer<br />

dabei war sicherlich auch Louis<br />

Piller, der eine Etage tiefer Judo<br />

und Fitness anbietet.<br />

Die Tanzerfahrung des <strong>Le</strong>iters ist<br />

jedoch bedeutend älter, denn in<br />

den Jahren 1970 bis 1978 hat er<br />

Turniere in ganz Europa getanzt.<br />

Als Vizemeister in den Standardtänzen<br />

Senioren im Jahre 1978 hat<br />

er seine Turnierszene beendet und<br />

zu unterrichten begonnen, dies an<br />

der Uni Bern (10 Jahre), Volkshochschule<br />

an diversen Orten,<br />

Club danse amateur in Delémont,<br />

Rägebogetanzzäntrum Bern usw.<br />

Als weiteren Ausweis hat René<br />

Michel die Tanzlehrerprüfung<br />

«Swissdance» erfolgreich abschliessen<br />

können.<br />

Es werden nicht nur Grundkurse,<br />

sondern auch Fortsetzungs- und<br />

Hobby-Kurse in allen Schwierigkeitsgraden<br />

angeboten, welche<br />

möglichst zu zweit als Paar gezeigt<br />

werden. Im Weiteren können seit<br />

Januar 2010 diejenigen Paare im<br />

Plauschtanzclub (PTC) zu besonderen<br />

Bedingungen mittanzen,<br />

welche alle vorgenannten Kurse<br />

besucht haben. Der Club trainiert<br />

am Mittwoch Plauschtänzer 1<br />

(PD), von 20h50-22h, am Freitag<br />

die PD 2 von 19h40-20h50. Tanzen<br />

regt das Gehirn zu maximaler<br />

<strong>Le</strong>istung an, da eine Hirnregion<br />

aktiviert wird, welche für den<br />

Raumsinn verantwortlich ist. Der<br />

Precuneus erlaubt den Menschen,<br />

den Körper zu navigieren und ist<br />

stark mit Gedächtnis, Sprache und<br />

dem <strong>Le</strong>rnen verknüpft.<br />

026 670 32 87 oder 078 886 78 90


8 www.lelac.ch<br />

09/10<br />

L Motocross: Valentin Guillod www.valentinguillod.ch<br />

Guillod ambitionne de devenir<br />

un des meilleurs pilotes du monde<br />

À 4 ans, Valentin Guillod participait<br />

à son premier motocross sur sa<br />

Yamaha 50cm3, à Lugnorre. À 8<br />

ans, il gagnait le championnat fribourgeois<br />

dans la cat. 50cm3, en<br />

2003 il terminait 2e aux championnats<br />

suisse et fribourgeois dans<br />

la cat. 65cm3, en 2006, il remportait<br />

le titre de champion suisse<br />

de la cat. SX85cm2, en 2008 celui<br />

de champion fribourgeois dans la<br />

cat. Junior 125cm3 et terminait<br />

au 2e rang du championnat suisse.<br />

La saison dernière, il remportait le<br />

titre de sa catégorie dans le cham-<br />

pionnat de Californie et était<br />

sélectionné pour le championnat<br />

des Nations qui aura lieu à fin septembre<br />

à Thunder Valley USA.<br />

Depuis 2008, le jeune champion<br />

roule en KTM 250cm3 4 temps<br />

(cat. MX2). Après des séjours linguistiques<br />

en Suisse alémanique et<br />

aux USA, où il s’entraînait aussi<br />

chez le double champion du monde<br />

Sebastian Tortelli, notre jeune<br />

champion du Vully se consacre<br />

uniquement à la moto.<br />

«Je veux participer au championnat<br />

du monde l’année prochaine<br />

et devenir un des meilleurs pilotes<br />

du monde», confie le jeune sportif<br />

motivé de Môtier, qui n’a pas<br />

encore 18 ans. Monique Guillot,<br />

la maman de Valentin, dévoile<br />

que jusqu’à présent, c’est la famille<br />

qui a financé les coûts annuels,<br />

qui se montent à plus de 120‘000<br />

francs, et que KTM met à disposition<br />

les motos et pièces de<br />

rechange depuis une année seulement.<br />

Roland Gaillet, de Joressens,<br />

prépare les motos de Valentin<br />

avant les courses et fait les réglages<br />

des moteurs et des suspensions.<br />

Durant la période des courses,<br />

Valentin est aidé par son père et<br />

des amis. «Nous arrivons aux<br />

courses avec notre campingcar,<br />

alors que d’autres coureurs bénéficient<br />

de l’assistance de professionnels<br />

et disposent des moyens<br />

techniques les plus modernes dans<br />

leurs gros camions. Nous sommes<br />

extrêmement fiers des performances<br />

de notre fils» ajoute la<br />

maman. Et la moto de Valentin<br />

est une des meilleures du circuit.<br />

Sponsors recherchés<br />

Des coûts annuels d’environ<br />

120'000 francs, 70‘000 sont pris<br />

L Mur ten, Kultur im Beaulieu: 12. September<br />

Vernissage von Basil Luginbühl<br />

Ausstellung im und um das KiB der<br />

neusten Skulpturen von Basil<br />

Luginbühl. Basil Luginbühl, geboren<br />

1960, lebt und arbeitet in Mötschwil<br />

BE. Nach Beendigung seiner<br />

<strong>Le</strong>hre als Hammerschmied<br />

arbeitete er vorerst als Assistent seines<br />

Vaters, des Eisenplastikers<br />

Bernhard Luginbühl, und Jean<br />

Tinguelys. Parallel dazu entwickelte<br />

er jedoch seine eigene künstlerische<br />

Ausdrucksform und zeigte<br />

seine Werke ab 1993 in zahlreichen<br />

Einzel- und Kollektivausstellungen.<br />

Der zentrale Gedank im plastischen<br />

Schaffen von Basil ist die<br />

Wechselwirkung zwischen Eisen<br />

und Feuer. Im Feuer erhalten seine<br />

mächtigen Skulpturen ihre Form.<br />

Als mächtige Eisenkörbe oder<br />

archaische Kerzenstücke werden sie<br />

Invitation Fan-Club: page 5<br />

en charge par KTM, 7000 par<br />

Scott et les 43'000 restants par la<br />

famille, pour les voyages, licences,<br />

inscriptions, etc. Et dans ce budget,<br />

il n’y a même pas de salaire<br />

pour Valentin. Podium en vue<br />

dans le championnat d’Europe,<br />

actuellement Valentin occupe la<br />

4e place au classement. Si les deux<br />

dernières courses de la saison se<br />

passent bien, il peut envisager de<br />

terminer le championnat d’Europe<br />

sur le podium, à la 2e ou 3e<br />

place.<br />

079 426 06 70<br />

Deutscher Text: www.lelac.ch<br />

anschliessen selbst zu Feuerherden<br />

und Lichtträgern. Kultur im Beaulieu,<br />

Vernissage am 12. September<br />

um 11h, Ausstellung bis 12 Dez.


09/10 www.lelac.ch 9<br />

Neues aus Nouvelles de<br />

Achtung HochspannungDörfliwil<br />

Pierre Keller / «Nun hört<br />

euch das an..!» wetterte der<br />

Bürgermeister: «In diesem<br />

Brief steht, dass einer dieser<br />

90 Meter hohen Masten der<br />

geplanten Hochspannungsleitung<br />

direkt auf unseren<br />

Dorfplatz zu stehen komme.<br />

Der Platz und die betroffenen<br />

Gebäude müssten bis zum<br />

Baubeginn am 15. Oktober<br />

geräumt sein. Hochachtungsvoll<br />

Alqip SA.» Frau Knüsli<br />

schäumte vor Wut: «Dann<br />

käme also einer dieser gewaltigen<br />

Betonsockel direkt in<br />

die Gartenwirtschaft der<br />

Dorfbeiz zu stehen, der zweite<br />

mitten auf den Friedhof,<br />

der dritte vor das Eingangsportal<br />

des Gemeindehauses<br />

Attention à la tension<br />

Pierre Keller / «Ah non mais<br />

c’est un comble…! Écoutezmoi<br />

ça..!» <strong>Le</strong> bourgmestre était<br />

rouge de rage: «Dans cette<br />

lettre, on nous annonce qu’un<br />

des mâts de la nouvelle ligne à<br />

haute tension, d’une hauteur<br />

de 90 mètres, sera érigé sur la<br />

place du village. Et que la<br />

place et les bâtisses voisines<br />

devront être évacuées d’ici le 15<br />

octobre lorsque débuteront les<br />

travaux. Et c’est signé: Alqip<br />

SA.» Madame <strong>Le</strong>vin explosa:<br />

«Si je comprends bien, un de<br />

ces gigantesques socles de béton<br />

se trouverait dans le jardin du<br />

bistrot, le deuxième en plein<br />

milieu du cimetière, le troisième<br />

devant la porte d’entrée<br />

de l’administration commu-<br />

und der vierte stünde genau in<br />

meiner Backstube?» «Ja, so steht<br />

es im Bauplan!», ergänzte der<br />

Gemeindeschreiber. «Da hilft<br />

keine Faust im Sack», meinte<br />

Frau Knüsli: «Was die können,<br />

das können wir schon lange…!<br />

Haben wir nicht unseren Professor<br />

One-Stone der jeden Morgen<br />

bei mir seine Intelligenzbrötchen<br />

kauft?»<br />

So kam es, dass folgender Brief<br />

nach Bern ins Bundeshaus flatterte:<br />

«Sehr geehrter Herr Energieminister<br />

Moritz <strong>Le</strong>uenberger.<br />

Zeitgleich mit dem Baubeginn<br />

der Hochspannungsleitung in<br />

Dörfliwil erfolgt der Anbiss der<br />

von Prof. One-Stone entwickelten<br />

intergalaktischen Cremeschnitte.<br />

Der nicht unproblema-<br />

nale et le quatrième dans mon<br />

four à pain?» «Oui oui, c’est dessiné<br />

ainsi dans les plans!» ajouta<br />

le secrétaire communal. «Alors<br />

nous n’allons pas rester les mains<br />

dans les poches» commenta<br />

Madame <strong>Le</strong>vin: «Ils vont voir de<br />

quel bois on se chauffe chez<br />

nous…! Notre cher concitoyen,<br />

l’éminent professeur One-Stone,<br />

achète bien chaque matin ses petits<br />

pains énergétiques chez moi,<br />

non?»<br />

Aussitôt dit aussitôt fait et la lettre<br />

suivante fut envoyée à Berne: «À<br />

Monsieur le Ministre de l’Énergie<br />

Moritz <strong>Le</strong>uenberger. Nous vous<br />

informons qu’au moment précis<br />

du début des travaux de construction<br />

de la ligne à haute tension<br />

dans notre village se déroulera le<br />

tische Anbiss wird durch unsere<br />

professionelle An- und Zubeisserin<br />

Eva Mitbiss auf dem Bundesplatz<br />

in Bern erfolgen. Wir<br />

bitten Sie in Ihrem Interesse, das<br />

Bundeshaus und die angrenzenden<br />

Liegenschaften zu räumen,<br />

die Stadt zu evakuieren und<br />

grossräumig umfahren zu lassen.»<br />

Sign. im Namen des<br />

Gemeinderates von Dörfliwil.<br />

«Da haben wir den Salat», kommentierte<br />

<strong>Le</strong>uenberger: «Ein<br />

geplanter Angriff auf Bundes-<br />

Bern, und das mit Prof. One-<br />

Stone und seiner Komplizin<br />

Mitbiss. Laut Fichen ein gefährliches<br />

Duo, da muss die beste<br />

Armee der Welt eingreifen.»<br />

«Die Armee ist zur Zeit nicht<br />

einsatzbereit», bedauerte Ueli<br />

vernissage du millefeuilles intergalactique<br />

à quatre dimensions<br />

créé par l’éminent Professeur One-<br />

Stone. <strong>Le</strong> tranchage relativement<br />

problématique du millefeuilles<br />

sera opéré par Eva Mitbiss, professionnelle<br />

du découpage relatif, sur<br />

la Place devant le Palais fédéral, à<br />

Berne. Nous vous recommandons,<br />

pour votre sécurité et dans votre<br />

propre intérêt, de faire évacuer le<br />

Palais Fédéral, les bâtiments environnants<br />

et la ville et de mettre en<br />

place un itinéraire futé de contournement.»<br />

Signé: le Conseil communal<br />

de Dörfliwil.<br />

«Olala, quelle salade» commenta<br />

laconiquement <strong>Le</strong>uenberger à<br />

réception de la missive: «La cité<br />

fédérale est la cible d’un complot<br />

fomenté par le Professeur One-<br />

Stone et sa complice Mitbiss. Ils<br />

sont déjà fichés, un duo redoutable,<br />

Maurer: «Wir haben gegenwärtig<br />

nur gerade drei bewaffnete<br />

Soldaten und einen<br />

arbeitslosen Ex-Knasti als<br />

Oberst im Aktivdienst. Es<br />

fehlt halt überall an Geld…»<br />

«Dann geht die Staatssicherheit<br />

vor…», beschloss <strong>Le</strong>uenberger.<br />

So wurde die Hochspannungsleitung<br />

in Dörfliwil zähneknirschend<br />

unter den Boden<br />

verlegt. Der Gemeindepräsident<br />

aber sinnierte: «Mit einer<br />

Regierung aus der sich die Vernunft<br />

endgültig verabschiedet<br />

hat gibt es nur eines; einem<br />

geplanten Blödsinn einen<br />

noch grösseren Blödsinn entgegen<br />

zu stellen – dann klappt<br />

alles wie geschmiert…»<br />

que faire? Faire appel à la<br />

meilleure armée du monde!»<br />

«L’armée n’est pas prête au combat<br />

en ce moment» répondit Ueli<br />

Maurer, à regret: «Nous avons<br />

juste trois soldats armés et un<br />

ancien détenu au chômage<br />

comme major au service actif.<br />

L’argent manque de partout…»<br />

«Dans ce cas, la sécurité de l’état<br />

prime…» décida <strong>Le</strong>uenberger.<br />

C’est ainsi qu’à Dörfliwil, la<br />

ligne à haute tension fut mise sous<br />

terre, avec moult grincements de<br />

dents. <strong>Le</strong> syndic, réfléchissant tout<br />

haut comme d’habitude: «Avec<br />

un gouvernement que la raison a<br />

déjà définitivement abandonné,<br />

il ne reste qu’une seule attitude:<br />

opposer à une idiotie annoncée<br />

une autre idiotie encore plus<br />

énorme – et tout marche comme<br />

sur des roulettes…»


Wir sind ein junges und aufstrebendes Unternehmen im Bereich<br />

der Automatisierungstechnik, das seinen Kunden neben kompletten<br />

Automatisierungslösungen auch Montagen, Wartungen und Inbetriebnahmen<br />

weltweit anbietet.<br />

Zum nächst möglichen Termin suchen wir<br />

ENERGIEELEKTRONIKER (m/w)<br />

mit guten Kenntnissen im Bereich der Steuerungstechnik (SiemensS7)<br />

für Montagen und Inbetriebnahmen im Ausland, sowie<br />

TECHNIKER (m/w)<br />

mit Erfahrungen in der Inbetriebnahme von CNC Maschinen und<br />

Ladeportalen mit SINUMERIK (Solution Line) für denEinsatz in China<br />

und Usbekistan (vor Inbetriebnahmen im Großraum Heilbronn).<br />

Wir bieten einen attraktiven Arbeitsplatz und regelmäßige Schulungen.<br />

Wenn Sie Teil unseres erfolgreichen Unternehmen werden wollen,<br />

freuen wir uns auf Ihre aussagekräftige Bewerbung.<br />

Bevorzugt per eMail an:<br />

kontakt@sk-automatisierung.de<br />

SK Service und Consulting, Pforzheimerstr. 16, 75331 Engelsbrand


09/10 www.lelac.ch 11<br />

L Ins: 3.–5. September<br />

50 Jahre Jodlerklub Ins<br />

15 stramme Männer fanden sich<br />

vor 50 Jahren zusammen und<br />

gründeten den Jodlerklub Ins. Nur<br />

gerade 3 Dirigenten, bzw. 2 Dirigenten<br />

und 1 Dirigentin sowie 5<br />

Präsidenten prägten die 50 jährige<br />

Geschichte des Jodlerklub Ins.<br />

Diese Beständigkeit in der musikalischen<br />

<strong>Le</strong>itung und der Vereinsführung<br />

dürfte wesentlichen Anteil<br />

daran haben, dass über 50 Jahrzehnte<br />

grosse <strong>Le</strong>istungen erbracht<br />

werden konnten.<br />

Auftakt zum Jubiläum macht am<br />

3. September, ein Tanz- und Partyabend<br />

mit den 4-Stern Ämmitalern.<br />

Eine Showband, die ihre<br />

Wurzeln im Volksmusikbereich<br />

hat, es aber versteht die Stimmung<br />

anzuheizen. Dies schafft Raum für<br />

alle Generationen, welche auch an<br />

den verschiedenen Restaurationsmöglichkeiten<br />

ihre Vorlieben<br />

erfüllen können.<br />

Der 4. September ab 13h30 lebt<br />

von den rund 30 Vorträgen von<br />

Klubs und Kleinformationen.<br />

Darunter auch das Seeländer Chinderchörli<br />

und die Alphorngruppe<br />

Alte Aare Seeland. Um das notwendige<br />

ruhige Umfeld zu haben,<br />

werden diese Vorträge in der Mehr-<br />

zweckhalle Rebstock, abseits des<br />

Festgeländes dargeboten. In den<br />

Abend führen dann die bekannten<br />

Bielersee Buebe, welche bis in den<br />

Sonntag für Stimmung sorgen<br />

werden.<br />

Der eigentliche Jubiläumsakt als<br />

3. Teil der Feierlichkeiten wird<br />

am Sonntagvormittag vonstatten<br />

gehen. Als Hauptredner ehrt<br />

Regierungsrat Christoph Neuhaus<br />

den jubilierenden Verein<br />

und die mitfeiernden Gesellschaften.<br />

Zum Festakt gehört auch<br />

eine kurze ökumenische Andacht.<br />

Der Küchenchef wird für das<br />

Festbankett beste Speisen erstellen.<br />

In monatelanger Recherchierarbeit<br />

realisierte Peter Sieff, einer der vormaligen<br />

Klubpräsidenten eine<br />

Festschrift, die in unterhaltsamer<br />

Weise die Jahre reflektiert.<br />

Vullerains: annoncez vos manifestations<br />

dans <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> pour Fr. 34.– les 90 caractères.<br />

www.lelac.ch<br />

L Keller theater Mur ten: Kleinkunsttag 13. Sept.<br />

Duo Luna-Tic mit Bloup<br />

Traditionell fängt die Theatersaison<br />

im Kellertheater <strong>Murten</strong> am<br />

Tag der Kleinkunst, am 13. September,<br />

an – im 2010 ist dies an<br />

einem Montag. Mit «Bloup» bringen<br />

Judith Bach und Stefanie Lang<br />

ein herzerfrischendes Stück Kabarett<br />

über das Miteinandersein oder<br />

nicht-sein auf die Bühne. Zu zweit<br />

allein – mit 4 Händen und 2 Stimmen,<br />

mit einem Klavier – die beiden<br />

Frauen, unterschiedlicher<br />

können sie nicht sein, sie sind<br />

Herzerfrischend!<br />

aneinander gewöhnt und wissen,<br />

was die andere von Herzen freut<br />

und was sie auf die Palme bringt.<br />

Ohne die andere wär’s doch viel<br />

leichter. Oder doch nicht…?<br />

Mo 13.9.10, 20h15: Das Duo<br />

Luna-Tic unter der Regie von Joe<br />

Sebastian Fenner, im Kellertheater<br />

im KiB im Beaulieupark <strong>Murten</strong>.<br />

Kasse ab 19h30. Reservationen 026<br />

670 57 77 (Mo geschl.) und altstadt.buchhandlung@bluewin.ch.<br />

<strong>Le</strong>s encarts qui n’atterrissent pas dans la poubelle!<br />

<strong>Le</strong>s encarts dans <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> sont lus - et de plus, ils sont avantageux:<br />

dès Fr. 0.16/encart + TVA (32‘000 exemplaires).<br />

lelac@bluewin.ch, 026 672 20 71<br />

PIANOSTERN<br />

GRAND CHOIX<br />

Fourniture et service de pianos<br />

Location – Vente – Accordage<br />

<strong>Le</strong>s Arbognes 1774 Cousset<br />

Tél 026 660 3 866<br />

pianostern.ch<br />

Exklusive<br />

Markenmode<br />

bei voilà<br />

in <strong>Murten</strong><br />

...dem ersten first in second hand<br />

Laden mit dem besonderen Ambiente<br />

voilà<br />

Ryf 52, 3280 <strong>Murten</strong>, 026 670 00 65<br />

Mi–Fr: 13.30–18.30 / Sa: 11–16 Uhr<br />

Ab sofort nehmen wir auch Wintermode<br />

und Accessoires in Kommission!


12 www.lelac.ch<br />

L Jazz im KiB Mur ten: 18. September<br />

UpJazz präsentiert das Pierre-Luc Vallet Quartet<br />

Start der Saison 2010/2011<br />

Am 18. September startet UpJazz<br />

seine vierte Konzert-Saison. Wieder<br />

ist es den UpJazz-Organisatoren<br />

gelungen, ein vielversprechendes<br />

und abwechslungsreiches Jazzprogramm<br />

zusammenzustellen.<br />

UpJazz präsentiert ein Konzert pro<br />

Monat. Acht Formationen mit verschiedener<br />

Instrumentierung und<br />

unterschiedlichen Einflüssen werden<br />

das UpJazz-Publikum verzaubern.<br />

Travaux sur façades<br />

grâce au chargeur télescopique<br />

Fassadenarbeiten<br />

mit Teleskoplader<br />

Pierre-Luc Vallet<br />

Wein-Degustation<br />

Bevor am Samstag 18. September<br />

2010 um 21h die ersten Töne<br />

erklingen, lädt «Cave du Champmontet»,<br />

Produzent einer breiten<br />

Palette grossartiger Vully-Weine<br />

und einer der UpJazz-Hauptsponsoren,<br />

zur Degustation ein. Die<br />

beliebtesten Weine dieser Degustation<br />

vom «Cave du Champmontet»<br />

werden im Verlaufe der Saison<br />

als Tageswein wieder im Angebot<br />

der UpJazz-Bar stehen.<br />

Pierre-Luc Vallet Quartet<br />

Pierre-Luc Vallet ist einer der wenigen<br />

Pianisten mit dem Label<br />

«Steinway artist».<br />

Ob auf dem Flügel oder auf dem<br />

Fender Rhodes, Vallet überzeugt<br />

mit <strong>Le</strong>ichtigkeit, Virtuosität und<br />

im Zusammenspiel mit einer<br />

unaufdringlichen, klangreichen<br />

Gitarre. Getragen sind diese vom<br />

vibrierenden Bass und dem unterstützenden,<br />

reaktionsschnellen<br />

Schlagzeug. Das Quartet existiert<br />

seit dreizehn Jahren und präsentiert<br />

fein ausgearbeiteten, swingenden<br />

Jazz.<br />

Samstag 18. September, 21h.<br />

Türöffnung und Degustation<br />

19h30 im KiB (Kultur im Beaulieu)<br />

in <strong>Murten</strong>.<br />

Konzert Pierre-Luc Vallet Quartet:<br />

Pierre-Luc Vallet piano, Julien Feltin<br />

guitar, Gilles Coquard bass,<br />

Marc Erbetta drums<br />

Infos & Reserv. www.upjazz.ch<br />

Zwahlen Hans-Rudolf AG/SA<br />

Landmaschinen/Machines agricoles<br />

<strong>Murten</strong>strasse 30 · 1797 Münchenwiler<br />

Tel. 026 672 93 20 · Fax 026 672 93 22<br />

info@hr-zwahlen.ch · www.hr-zwahlen.ch<br />

09/10<br />

Fassadenarbeiten, Dachdeckerarbeiten,<br />

usw. können ab sofort mit dem Teleskoplader<br />

Merlo bewältigt werden. Statt ein<br />

aufwendiges Gerüst aufzubauen, kann<br />

bei der Firma Zwahlen Hans-Rudolf ein<br />

Teleskoplader (Merlo P32,6 oder 38,13<br />

Plus) stundenweise oder tageweise<br />

gemietet werden. Damit kann viel Zeit<br />

und Geld eingespart werden.<br />

Der Tel skoplader Merlo verfügt über<br />

einen Partikelfilter.<br />

Einsatzbereiche<br />

Dachdecker, Maler, Gärtner, Gemeindearbeiten,<br />

Landwirtschaft, Handwerker,<br />

Bau, Brückenreinigung usw.<br />

Mietpreis: ab Fr. 70.–/Std.<br />

www@hr-zwahlen.ch<br />

<strong>Le</strong> chargeur télescopique Merlo aide à<br />

effectuer des travaux sur façades, des<br />

couvertures de toits, etc. Au lieu de<br />

monter un échafaudage onéreux, louez<br />

un chargeur télescopique Merlo P32,6<br />

ou 38,13 Plus auprès de la maison<br />

Hans-Rudolf Zwahlen, à l’heure ou à<br />

la journée. Vous gagnerez du temps et<br />

de l’argent. <strong>Le</strong> chargeur télescopique<br />

Merlo est muni d’un filtre à particules.<br />

Utilisation<br />

Couverture de toits, peintures, jardins, travaux<br />

communaux, agriculture, artisanat,<br />

construction, nettoyage de ponts, etc.<br />

Prix de location: dès Fr. 70.–/h<br />

www@hr-zwahlen.ch<br />

Haushaltapparate<br />

<strong>Murten</strong><br />

Muntelierstr. 3a<br />

3280 <strong>Murten</strong><br />

Tel. 026 672 11 44 • Fax 026 672 11 55<br />

Schneller Reparaturservice und<br />

Verkauf aller Marken:<br />

• AEG • Bauknecht • Bosch<br />

• Electrolux • Gehrig • Hildenbrand<br />

• Jura • Kenwood • Liebherr<br />

• Miele • Merker • Querop<br />

• Rotel • Saeco • Siemens<br />

• Schulthess • Therma • Turmix<br />

• V-Zug usw.<br />

Ihr Doktor für:<br />

Waschmaschinen, Tumbler, Geschirrspüler,<br />

Kochherde, Glaskeramik + Industriekoch felder,<br />

Kühlschränke, Tiefkühlschränke + Truhen, Mikrowellenöfen,<br />

Kaffeemaschinen, Mixer, Föhn,<br />

Rasierapparate, Staubsauger, Gasgrill (Kleine<br />

bis Gastrobedarf)


09/10 www.lelac.ch 13<br />

L For tsetzung von Titelseite<br />

1963 wurde Lys Wiedmer im Bundeshaus<br />

akkreditiert<br />

Pierre Keller / Als eine der ersten<br />

(1963) akkreditierten Frauen in<br />

der Wandelhalle des Bundeshauses<br />

gehörte Lys Wiedmer nicht zu den<br />

etablierten Polit-Brei-Köchen ihrer<br />

Zeit. Sie liess sich von nichts und<br />

niemandem manipulieren und<br />

dressieren. Sie folgte ihrer inneren<br />

Stimme, liess sich vom <strong>Le</strong>ben und<br />

den Ereignissen treiben – komme<br />

was da wolle… Wer aber war sie,<br />

und was ist aus dieser unbequemen,<br />

streitbaren Frau, die seit 50<br />

Jahren in ihrem schönen Haus mit<br />

prächtigem naturbelassenem Garten<br />

in Avenches lebt, geworden?<br />

Was und wer ist sie heute?<br />

«Missglückter Dressurakt» heisst<br />

der Titel ihres neuesten Buches,<br />

das Mitte September im Reinhardt-Verlag<br />

erscheinen wird, und<br />

mit biographischem Einschlag die<br />

«wilden» Jahre dieser <strong>Le</strong>bens- und<br />

Schreibkünstlerin zusammenfasst.<br />

Unverschämt und gnadenlos<br />

leuchtet sie in Winkel und Ecken<br />

des Bundeshauses die damals<br />

gerne im Dunkel gehalten wurden.<br />

Hautnah erlebte sie, wie traditionelle<br />

<strong>Le</strong>itplanken der Gesellschaft,<br />

der Politik und des Berufslebens<br />

zerbröckelten, wie in wenigen<br />

Jahrzehnten aus dem ehemaligen<br />

politischen Vaterland ein<br />

Mutterland wurde. Mit klugen,<br />

Lys Wiedmer, une des premières<br />

femmes accréditées (1963) dans<br />

la Salle des pas perdus du Palais<br />

fédéral, ne faisait pas partie de la<br />

classe des faiseurs de politique<br />

établis de l’époque. Elle n’était<br />

pas manipulable, rien ni personne<br />

ne pouvait la dresser. Elle<br />

obéissait à son intuition, au gré<br />

de sa vie et des événements de la<br />

vie – quoiqu’il arrive… Mais<br />

qui était cette jeune femme et<br />

qu’est devenue cette personnalité<br />

dérangeante aux propos musclés,<br />

qui vit depuis 50 ans dans sa<br />

magnifique maison avec un<br />

immense jardin sauvage, à<br />

Avenches? Que fait-elle<br />

aujourd’hui, qui est-elle?<br />

«Missglückter Dressurakt» (dressage<br />

raté) est le titre de son dernier<br />

livre (en allemand), qui paraîtra<br />

oft ironischen Kommentaren<br />

dokumentiert sie den Kampf der<br />

Frauen, in Gesellschaft und Politik<br />

als gleichwertige Menschen<br />

respektiert zu werden. Ein mit<br />

Spannung zu lesendes Buch, das<br />

vieles enthüllt was bis heute sorgfältig<br />

verhüllt wurde. Lys Wiedmer<br />

machte keine Politik an vorderster<br />

Front, ihre schneidende<br />

Waffe war das geschriebene Wort,<br />

das immer wieder – und oft massgeblich<br />

– zur öffentlichen Meinung<br />

beitrug. Eine geliebte wie<br />

gefürchtete Zeitgenossin die nicht<br />

nur redete, sondern die Geschicke<br />

unseres Landes mitschrieb und<br />

mitprägte.<br />

Lys Wiedmer accréditée du Palais fédéral en 1963<br />

à mi-septembre aux Editions<br />

Reinhardt et qui remémore biographiquement<br />

les années «sauvages»<br />

d’une artiste des mots qui<br />

a su mener sa barque. Sans gêne<br />

et sans pitié, elle met en lumière<br />

certaines manigances qu’on préférait<br />

garder secrètes au Palais fédéral<br />

à l’époque. Lys Wiedmer a<br />

vécu sur le vif l’effondrement progressif<br />

des valeurs traditionnelles<br />

de la société, de la politique et de<br />

la vie professionnelle et a vu la<br />

Suisse, en quelques décennies, se<br />

transformer de la patrie politique<br />

en une mère-patrie. Ses commentaires<br />

intelligents, souvent ironiques,<br />

documentent le combat<br />

des femmes dans la société et la<br />

politique pour être traitées avec<br />

respect et à égalité. Ce livre captivant<br />

dévoile de nombreux élé-<br />

«Ich hatte wunderbare Eltern»,<br />

gesteht die heute in ihrem Berufstand<br />

als «Grande Dame» geltende,<br />

noch immer aktive Publizistin,<br />

und Autorin von insgesamt sieben<br />

mit grossem Erfolg veröffentlichten<br />

Büchern. «Meine Eltern waren<br />

es, die als einfache Arbeiterleute<br />

meinem <strong>Le</strong>ben das solide Fundament<br />

gegeben haben, das für mich<br />

auch heute noch Gültigkeit hat.<br />

Menschliche Schicksale und<br />

gesellschaftliche Veränderungen<br />

haben dann mich und mein langes<br />

<strong>Le</strong>ben weiter geformt. Ich habe<br />

weder nach Sympathien noch<br />

Konfrontationen gesucht, ich liess<br />

sie an mich herantreten, habe ihre<br />

ments savamment tus jusqu’à ce<br />

jour. Lys Wiedmer n’a pas fait de<br />

la politique au front, son arme<br />

incisive a toujours été la parole<br />

écrite et ses écrits ont toujours – et<br />

ce souvent de manière déterminante<br />

– contribué à former l’opinion<br />

publique. Lys Wiedmer, une<br />

contemporaine appréciée mais<br />

redoutée, qui ne s’est pas seulement<br />

exprimée mais a aussi relaté<br />

et marqué l’histoire de notre pays.<br />

«J’ai eu des parents merveilleux»<br />

raconte celle dont ses pairs parlent<br />

encore aujourd’hui comme d’une<br />

«Grande Dame» et cette publiciste<br />

toujours très active, autrice<br />

de sept livres très populaires de<br />

continuer: «Mes parents étaient<br />

des gens simples et ils ont su me<br />

donner des fondements solides,<br />

qui sont encore valables pour moi<br />

Herausforderung angenommen<br />

und beantwortet. Ich liess mich<br />

vom <strong>Le</strong>ben treiben – es war ein<br />

starkes <strong>Le</strong>ben…»<br />

Nein, Lys Wiedmer ist keine<br />

sanftmütige, märchenerzählende<br />

Oma im Schaukelstuhl, sie ist bis<br />

heute jene unangepasste, unbeugsame<br />

Lys Wiedmer von damals<br />

geblieben – der Dressurakt ist<br />

wirklich und gründlich missglückt…!<br />

Ihr, mit Spannung erwartetes<br />

neues Buch «Missglückter Dressurakt»,<br />

mit vielen s/w Fotografien,<br />

ist ab Mitte September für<br />

Fr. 34.80 in jeder Buchhandlung<br />

erhältlich.<br />

aujourd’hui. <strong>Le</strong> destin et les changements<br />

sociaux m’ont ensuite formée<br />

et empreint ma longue vie. Je<br />

n’ai jamais cherché la sympathie<br />

ni la confrontation, je les ai laissées<br />

arriver à moi, j’ai relevé les<br />

défis et j’ai trouvé des réponses. La<br />

vie m’a toujours portée – et c’était<br />

une vie forte…»<br />

Non, Lys Wiedmer n’est pas une<br />

mamie au caractère doux qui<br />

raconte de belles histoires dans son<br />

fauteuil à bascule - Lys Wiedmer<br />

est restée dérangeante et indocile,<br />

comme la «nouvelle» d’autrefois –<br />

indomptée et indomptable…!<br />

Son livre «Missglückter Dressurakt»<br />

est attendu avec grand intérêt.<br />

Il comprend de nombreuses<br />

photos en noir/blanc et est disponible<br />

en librairie dès la mi-septembre<br />

au prix de Fr. 34.80.


14 www.lelac.ch<br />

A young farmer fresh out of the<br />

Grangeneuve agricultural school<br />

bought an old, run-down, abandoned<br />

farm in the <strong>Le</strong> <strong>Lac</strong> region<br />

with plans to turn it into a thriving<br />

enterprise. The fields were grown<br />

over with weeds, the farmhouse was<br />

falling apart and the fences were<br />

broken down. During his first day<br />

of work last spring, a church preacher<br />

from the area stopped by to bless<br />

the man's work, saying, «May you<br />

and God work together to make this<br />

the farm of your dreams!« Later in<br />

the autumn just before September’s<br />

Harvest Moon, the church preacher<br />

came by again to call on the farmer.<br />

Lo and behold, the farm was a completely<br />

different place. The farmhouse<br />

was completely rebuilt and in<br />

excellent condition, there were<br />

plenty of cattle and other livestock<br />

happily munching on grass in the<br />

meadows, chickens feeding in wellfenced<br />

pens and the fields were<br />

filled with crops planted in neat<br />

rows, awaiting harvest. «Amazing!«<br />

the church preacher said. «Look<br />

what God and you have accomplished<br />

together!« «Yes, sir,« said the<br />

young <strong>Le</strong> <strong>Lac</strong> farmer, «but remember<br />

what the farm was like when<br />

God was working it alone.«<br />

Whether you are working alone or<br />

with others or even with God, take<br />

the time this year to look up in the<br />

sky at the Harvest Moon, this year<br />

on Thursday, September 23, 2010.<br />

The Harvest Moon is the full moon<br />

that occurs closest to the fall equinox<br />

(equinox in Switzerland at<br />

05.09 hours, 23.09.10) in the<br />

Northern Hemisphere. In the midnorthern<br />

latitudes, the bright full<br />

moon at this time of year allows<br />

farmers to have extra time in their<br />

fields to gather their harvest. Full<br />

moons that occur too early in September<br />

are sometimes called the<br />

Green Corn Moon, to distinguish<br />

them from the later moon when the<br />

plants are ready for harvesting. How<br />

bright is a full moon? A full moon<br />

shines at magnitude -12.6. This is<br />

almost bright enough to read a book<br />

by moonlight, as compared to a new<br />

F a h r z e u g b a u<br />

Anhänger aller Art<br />

Remorques<br />

moon when it can be so dark in the<br />

<strong>Le</strong> <strong>Lac</strong> region that a farmer can't see<br />

his hand in front of his face.<br />

The Harvest Moon will be waxing,<br />

waning and shining on for you and<br />

your gal throughout the lakes region<br />

this September. Harvest definitely<br />

means food and drink celebrations<br />

around Lake Morat. Start off with<br />

Morat’s «Night of Delights,« on<br />

Thursday, 16 September 2010,<br />

17.00 to 23.00 hours, in Morat’s old<br />

town. Sights, sounds and enjoyment<br />

along Morat’s old town lanes<br />

beckon you with live music, food<br />

and wine tasting. For more information,<br />

contact <strong>Murten</strong> Tourism at<br />

info@murtentourismus.ch or<br />

phone 026 670 51 12.<br />

Continue the tour around the lake,<br />

and sit down to «Whisky and Dinner;<br />

« a four course menu accompanied<br />

by whisky tasting, at the<br />

Schloss Salavaux, on Friday 17 September<br />

2010, from 19.00 hours.<br />

Visit www.schloss-salavaux.ch for<br />

more information or phone to<br />

reserve at 026 677 89 20 begin_of_<br />

the_skype_highlighting.<br />

Travel along on your lake tour to<br />

Praz, where The Vully Vineyards<br />

Festival rounds out September’s<br />

program. Festivities get into high<br />

gear on Saturday and Sunday. 24-25<br />

September 2010, for two entire days<br />

of great food, excellent Vully wine,<br />

carnival rides, video-cinema nights,<br />

parades and activities for everyone.<br />

Find out more from Vully Tourism<br />

at: www.levully.ch or write to info@<br />

levully.ch or call 026 673 18 72.<br />

The English Speaking Group of the<br />

Lake Region contemplates a lot<br />

more than how long the Harvest<br />

Moon shines on. Meet the Group<br />

for a chat and a drink on Wednesday,<br />

1 September 2010, 19.30<br />

hours, at the <strong>Lac</strong>otel, Avenches. The<br />

Group enjoys gourmet moments,<br />

too. Be sure to meet the English<br />

Speaking Group on Thursday, 30<br />

September 2010, 19.00 hours,<br />

when they will have a chicken wing<br />

feast in Jeuss, at the Restaurant Jäger<br />

in Jeuss. To book for this event,<br />

please phone Karin at 026 66 33<br />

before 25 September 2010.<br />

Mary Brunisholz<br />

ab/dès<br />

790.–<br />

Dauerausstellung · Exposition permanente<br />

Daltec SA · Fahrzeugbau · Rte. Industrielle · 1580 Avenches<br />

Tel. 026 675 30 40 · Fax 026 675 30 39 · www.daltec.ch · daltec@daltec.ch<br />

L Mur ten-Morat: 16 September, ab 17h<br />

Region <strong>Murten</strong>see… hier wird<br />

GENUSS gross geschrieben<br />

«<strong>Murten</strong> – Nacht der Genüsse» –<br />

sehen, fühlen, hören und geniessen!<br />

Im Rahmen der schweizerischen<br />

«Semaine du Goût» bereitet<br />

die Region <strong>Murten</strong>see erneut eine<br />

«Nacht der Genüsse» vor. Zu diesem<br />

Anlass ist die Altstadt von<br />

<strong>Murten</strong> verkehrsfrei, an Stelle der<br />

Autos treten vielfältige Stände und<br />

Animationen. Gemütlich flanieren,<br />

Neues entdecken und gehaltvolle<br />

Produkte degustieren, sich<br />

von der Murtner Altstadt verzaubern<br />

lassen – das wird den Gästen<br />

geboten. Musik und Tanz werden<br />

die Besucherinnen und Besucher<br />

«Morat – Nuit des saveurs» – pour<br />

le plaisir de voir, de sentir, d’écouter<br />

et de savourer! Dans le cadre de<br />

la semaine du Goût, la région du<br />

<strong>Lac</strong> de Morat organise «La nuit<br />

des saveurs». Flâner, se laisser surprendre,<br />

découvrir et savourer des<br />

produits de goût dans le cadre<br />

enchanteur de la vieille ville de<br />

Morat sont autant d’invitations<br />

lancées aux visiteurs et aux<br />

curieux. Pour cet événement, la<br />

vieille ville de Morat sera fermée<br />

à la circulation, des stands et des<br />

animations prendront pour une<br />

09/10<br />

durch den Abend begleiten. Die<br />

Geschäftsleute der Region haben<br />

sich daran gemacht, für diesen<br />

Anlass eine Spezialität zu kreieren,<br />

eine Degustation oder eine spezielle<br />

Animation zu organisieren.<br />

Mehr als 50 Stände werden aussergewöhnliche<br />

Produkte, überraschende<br />

Düfte und Geschmäcker<br />

und Animationen für Klein und<br />

Gross anbieten, und dies nicht nur<br />

beim Bäcker, Winzer oder Metzger,<br />

sondern auch in der Drogerie, beim<br />

Innendekorateur oder im Blumenladen,<br />

da, wo sich feine Sachen mit<br />

schönen Dingen treffen.<br />

Saveurs et goûts à l’honneur<br />

Rester mobile avec<br />

David Javet Mur: Avec mon scooter<br />

électrique, je suis nouveau indépendant,<br />

je fais le tour du <strong>Lac</strong>, mes achats<br />

et tous les jours je vais à la boulangerie<br />

de Lugnorre chercher mon pain frais.<br />

Ce nouveau scooter électrique<br />

(à munir d’une vignette pour vélo)<br />

a une autonomie de 50 km et vous<br />

emmène chez vos amis, faire vos emplettes<br />

ou encore à la pêche...<br />

CarVisio est un produit de notre<br />

région pour notre région!<br />

Dès Fr. 2740.– ou à louer.<br />

soirée la place des voitures. Pour<br />

l’occasion, les artisans de la région<br />

créeront une spécialité, une dégustation<br />

ou une animation particulière.<br />

Plus de 50 stands proposeront<br />

des produits extraordinaires,<br />

des associations de goûts hors du<br />

commun, des odeurs envoûtantes,<br />

des animations pour petits et<br />

grands et ceci non seulement chez<br />

le boulanger, le vigneron ou le<br />

boucher, mais aussi à la droguerie,<br />

chez le décorateur d’intérieur ou<br />

la fleuriste, là où le goût s’associe<br />

aux plaisirs des yeux et des sens.<br />

CarVisio, Avenches.<br />

Tél. 026 677 46 32


09/10 www.lelac.ch 15<br />

L E L A C R Ä T S E L . . .<br />

Das Treppen-Rätsel<br />

Ein Mann möchte die Anzahl der Stufen einer<br />

laufenden Rolltreppe zählen. Geht er die<br />

Rolltreppe entgegen der Fahrtrichtung hoch,<br />

so zählt er 90 Stufen. Geht er die Treppe<br />

inm gleichen Tempo hinab, so zählt er noch<br />

60 Stufen.<br />

Frage: Wie viele Stufen müsste er steigen,<br />

wenn die Rolltreppe still stehen würde?<br />

(Tipp: 75 ist nicht richtig.)<br />

Lösung bitte mailen an:<br />

lelac@evahofstetter.ch<br />

Die schlausten <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>-<strong>Le</strong>ser werden in<br />

der nächsten Ausgabe veröffentlicht.<br />

Auflösung vom letzten <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>:<br />

Das Gartenzwerg-Rätsel<br />

Stefan will die Gartenzwerge zu einer<br />

Parade aufstellen. Als erstes versucht er<br />

es in Dreierreihen, doch es bleiben zwei<br />

Zwerge übrig. Als nächstes versucht er es<br />

mit Viererreihen, und wieder bleiben zwei<br />

Zwerge übrig. Mit der Funferreihe klappt<br />

es schliesslich.<br />

Frage: Wie viele Zwerge hat Stefan mindestens?<br />

Antwort: Die Zahl muss gerade und<br />

durch 5 teilbar sein. Diese Zahl wird<br />

um zwei reduziert und muss nun durch<br />

3 und 4 teilbar sein. Stefan hat somit<br />

mindestens 50 Gartenzwerge<br />

Die schlausten <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>-<strong>Le</strong>serInnen:<br />

Franziska Haenni, Ried<br />

Lydia Freiburghaus<br />

Robin Mario Hess<br />

Susanne Götschmann, Ried<br />

Renate Walder, <strong>Murten</strong><br />

M. & A. Renggli-Büschi, <strong>Murten</strong><br />

Erna Tschachtli, <strong>Murten</strong><br />

Paul Haldimann<br />

Christoph Schnyder, Bösingen<br />

André Wenger, Neuenegg<br />

Peter Wyss, Wallenbuch<br />

Daniel Perrottet, Praz/Vully<br />

Margrit Remund, Gümmenen<br />

Irène Hämmerli-Mülhauser, <strong>Murten</strong><br />

Agenda culturel<br />

Annoncez votre événement culturel<br />

ou sportif aux Neuchâtelois à la<br />

télévision.<br />

Diffusion pendant 1 semaine,<br />

12 fois par jour seulement Fr.100.–<br />

Télé TOR est diffusée sur le câble<br />

des districts de Neuchâtel,<br />

Boudry, Val-de-Ruz, Val-de-Travers,<br />

7 jours sur 7.<br />

Télévision TOR<br />

La Gare, 2022 Bevaix, 032 725 47 77<br />

info@tor-television.com<br />

L Galerie du Château, Avenches<br />

<strong>Le</strong>s voyages de Patrick Savary dans le silence<br />

Pierre Keller / <strong>Le</strong>s tableaux de l’artiste<br />

peintre fribourgeois Patrick<br />

Savary mettent les sens en éveil,<br />

comme dans l’expectative de l’entrée<br />

en scène du premier comédien<br />

sur les planches d’un théâtre. Et<br />

pourtant, personne n’entre en scène<br />

et le spectateur, face au tableau, se<br />

retrouve seul, immensément seul,<br />

dans un silence absolu, intemporel,<br />

en proie à ses propres attentes.<br />

Anonymes, ils le sont, ces paysages,<br />

maisons, stations-essence, bistrots<br />

et hôtels, immobiles sous la lumière<br />

étincelante, dans un espace désert,<br />

dans un lieu sans mouvement, où<br />

le temps s’est arrêté – le présent, à<br />

L 30 ème Fête des Vendanges du Vully<br />

Lors de ce dernier week-end de septembre,<br />

retrouvez l'ambiance chaleureuse<br />

de la traditionnelle Fête<br />

des Vendanges du Vully dans le<br />

quartier du Vieux-Praz. Tout au<br />

long de ces 2 jours festifs, la fête sera<br />

au rendez-vous avec les nombreux<br />

stands tenus par les sociétés locales<br />

et diverses animations pour petits et<br />

grands telles qu'autos tamponneuses,<br />

carrousels, grand lâcher de<br />

ballons, cinéma-vidéo, bars...<br />

<strong>Le</strong> cortège des enfants avec pour<br />

thème cette année "30ans de souvenirs"<br />

en rétrospective des 30 années<br />

de fête débute le samedi à 16h00 et<br />

le dimanche à 15h00. La cérémonie<br />

officielle se déroule sur la place<br />

du Château le samedi à 18h30 avec<br />

en tant qu'hôte d'honneur la Commune<br />

de La Neuveville.<br />

vif – sans passé ni avenir. Mais ces<br />

images, qui semblent avoir été<br />

peintes sans émotion sur la toile,<br />

surprennent par leur incommensurable<br />

densité poétique. Elles font<br />

naître des associations, elles amènent<br />

le visiteur aux confins du<br />

silence de ses propres visions et<br />

rêves, elles font de lui la seule part<br />

vivante d’un monde imaginaire<br />

immobile dans lequel le temps a<br />

suspendu son vol. Chaque tableau<br />

est une aventure vers d’autres<br />

sphères. Patrick Savary offre une<br />

vue grandiose sur des mondes à<br />

découvrir et à faire naître à la vie.<br />

De ses tableaux, qui font penser à<br />

Dimanche à 11h00 a lieu le culte<br />

œcuménique dans la cour du Château<br />

qui est suivi d'un concert-apéritif<br />

à 12h00 sur la place du Château.<br />

Avec la participation de Wieland<br />

pour un transport en toute sécurité.<br />

Des bus-navettes seront organisés le<br />

samedi soir jusqu'à 3h00 depuis et<br />

Magritte, s’égrène l’infinitude<br />

intemporelle de toute chose.<br />

L’exposition exceptionnelle à la<br />

Galerie du Château d’Avenches<br />

dure jusqu’au 26 septembre 2010.<br />

Deutscher Text: www.lelac.ch<br />

<strong>Le</strong> Vignoble sera en fête les 25 & 26 septembre<br />

dès 16h à Praz pour célébrer sa 30 ème édition<br />

Cherchons<br />

MECANICIEN PL<br />

CHEF D’ATELIER<br />

pour gérer notre parc de véhicules<br />

de préférence avec permis de camion.<br />

Nous offrons un très très bon salaire.<br />

Entrée de suite ou à convenir.<br />

Envoyer votre CV à:<br />

CHARDONNENS & FILS SA<br />

Transport – Voyages – Boissons – Terrassements<br />

1532 Fétigny<br />

vers Morat, Faoug, Avenches (<strong>Lac</strong>otel),<br />

Salavaux, Vallamand, Galmiz,<br />

Chiètres, Müntschemier et Ins<br />

pour CHF 10.- l'aller-retour.<br />

Pour tous renseignements:<br />

Vully Tourisme, info@levully.ch,<br />

www.levully.ch, 026 673 18 72


16 www.lelac.ch<br />

L Avenches: 5 septembre www.gmra.ch<br />

Meeting Aéro-Modélisme<br />

Afin de marquer les 100 ans de<br />

l’aviation en Suisse, le Groupe de<br />

Modèles Réduits d’Avenches organise<br />

un meeting d’aéromodélisme<br />

d’envergure nationale sur son terrain.<br />

Il aura lieu le dimanche 5 septembre<br />

et l’entrée sera libre. Au programme,<br />

des pilotes suisses de renom<br />

<strong>Murten</strong>-Morat:<br />

16. September 2010<br />

Nacht der Genüsse<br />

Nuit des saveurs<br />

Sehen, Fühlen, Hören<br />

und Geniessen<br />

Voir, sentir, entendre<br />

et savourer<br />

Unterhaltung mit Livemusik<br />

und Degustation von überraschenden<br />

Geschmacks-<br />

kompositionen aus aller Welt,<br />

in allen Gassen der Altstadt.<br />

Von 17.00 bis 23.00 Uhr<br />

Animations musicales, dégustations<br />

diverses et associations<br />

surprenantes de saveurs<br />

du monde entier dans toutes<br />

les rues de la vieille ville.<br />

De 17h00 à 23h00<br />

Ihre Gewerbebetriebe der <strong>Murten</strong>seeregion<br />

und Regionalverband See<br />

Vos commerçants de la région du <strong>Lac</strong> de<br />

Morat et l’Association Régionale du <strong>Lac</strong><br />

qui présenteront leurs machines<br />

exceptionnelles au sol comme en vol.<br />

Des aéronefs de différentes générations<br />

seront présents sous la forme de<br />

planeurs, d’hélicoptères, de warbird<br />

et de jets propulsés par des moteurs<br />

à explosion mais aussi des turbines<br />

à l’image des originaux. Certaines<br />

machines atteignent des dimensions<br />

dépassant plusieurs mètres d’envergure.<br />

<strong>Le</strong> public aura l’occasion d’observer<br />

de près et de questionner les<br />

constructeurs sur leur engin. Des<br />

présentations de voltige, de vol 3D<br />

ainsi qu’un lâcher de bonbons<br />

depuis un avion viendront ponctuer<br />

le programme de vol. A noter la présence<br />

du triple champion du monde<br />

Maquettes en la personne du Suisse<br />

Andreas Lüthi.<br />

<strong>Le</strong> programme de vol aura lieu de<br />

10h à 17h non-stop. L’entrée sera<br />

gratuite et les visiteurs trouveront<br />

des stands pour se désaltérer et se rassasier.<br />

<strong>Le</strong>s routes d'accès seront indiquées<br />

à partir des sorties de l'autoroute<br />

et de la route cantonale. Des<br />

parkings seront organisés à proximité<br />

du lieu de la démonstration.<br />

Dorfbrunnenfest<br />

In Villarepos: 18. Sept., 10–17h<br />

Brocante, einheimische Produkte<br />

(Gâteaux du Vully, Schafwürste,<br />

Honig, Selbsgebackenes...), Restauration<br />

im Zelt, Fotos & Postkarten<br />

des Dorfes, Kinderspiele, Wett-<br />

bewerb, Ballone fliegen lassen...<br />

Offizieller Akt mit anschliessendem<br />

Anstossen auf den Dorfbrunnen: 11h<br />

<strong>Le</strong><strong>Lac</strong> est lu en Argentine, en France, en Espagne,<br />

en Suède, aux USA et au Château du Petit-Vivy...<br />

Abonnement <strong>Le</strong> <strong>Lac</strong> pour vos amis à l’étranger: Fr.75.–,<br />

BCF/FKB Morat PC 17-49-3, Compte CH5600768250108309306<br />

A louer à Misery-Courtion<br />

Champ du Bry / La Poya<br />

Situation calme<br />

09/10<br />

Bel appartement de 3.5 pièces au 2 ème étage<br />

Loyer CHF 1‘090.00 + CHF 145.00 de charges.<br />

Sols carrelage et parquet - Cuisine italienne avec plaques vitrocéram.<br />

Grand frigo/congelateur et lave-vaisselle - WC séparé - Salle de bains avec<br />

baignoire - Balcon - Place de jeux et barbecue - Garage. Libre à convenir<br />

Pour plus de renseignements veuillez nous contacter au:<br />

Tél. 026 347 12 05, helen.wyss@gestina.ch, www.gestina.ch<br />

Bleiben Sie mobil mit<br />

Heinz Finger aus Steffisburg ist<br />

oft im <strong>Lac</strong>Otel-Camping und fährt<br />

mit dem CarVisio nach Avenches<br />

und zu seinem Sohn nach Salavaux.<br />

Dank CarVisio jederzeit<br />

unabhängig sein (Einkaufen,<br />

Arztbesuch, Hobby usw.). Das<br />

Elektromobil (mit Velovignette)<br />

hat eine Autonomie von 50 km.<br />

CarVisio, erhältlich ab Fr. 2740.–. Kann auch gemietet werden.<br />

CarVisio, Avenches. Tel. 026 677 46 32<br />

<strong>Le</strong>s encarts qui n’atterrissent pas dans la poubelle!<br />

<strong>Le</strong>s encarts dans <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> sont lus - et de plus, ils sont avantageux:<br />

dès Fr. 0.16/encart + TVA (32‘000 exemplaires).<br />

lelac@bluewin.ch, 026 672 20 71


09/10 www.lelac.ch 17<br />

L Lugnorre/Joressens : 4 et 5 septembre<br />

Motocross à l’ancienne<br />

et championnat fribourgeois<br />

Rendez-vous à ne pas manquer pour<br />

la 14ème édition! Samedi 4 septembre:<br />

manches du championnat fribourgeois<br />

avec la participation des<br />

pilotes locaux, B. Maurer et Sten<br />

Lundin. Dimanche 5 septembre:<br />

motocross international à l’ancienne.<br />

Participation de 11 nations et de<br />

pilotes renommés des années 1960<br />

dont le vétéran Michel Jacquemin,<br />

champion de France âgé de 80 ans,<br />

Sten Lundin, Suédois champion du<br />

monde en 1960 âgé de 79 ans, Kurt<br />

Klakow, champion d’Allemagne âgé<br />

de 78 ans. Participation des pilotes<br />

Oldtimer du Team MC Vully: P.<br />

Colliard, R. Denervaud, D. Erb. B.<br />

Hutmacher - J.M. Mathez – R.<br />

Mathez, Maurer, J. Peter, M. Sallin<br />

et M. Spack, ainsi que la nouvelle<br />

relève, les Kids 65 et Automatiques<br />

En première: participation d’une<br />

femme qui pilote une Montesa<br />

Cappra 250, 1973, catég. B, et qui<br />

est également la passagère du sidecariste<br />

de Michel Perrin.<br />

info<br />

Zwei Highlights im Kino <strong>Murten</strong><br />

Gerade zwei Highlights bieten wir Ihnen<br />

im September. Zuerst zeigen wir die Premiere<br />

des Schweizer Dokumentarfilmes<br />

«Panamericana – das <strong>Le</strong>ben an der längsten<br />

Strasse der Welt». Am 10. September<br />

um 20 Uhr werden die 3 jungen Regisseure<br />

dieses Films mit ihrem Reisemobil<br />

persönlich im Kino <strong>Murten</strong> anwesend<br />

sein und über ihre Erlebnisse erzählen.<br />

Am 23. September startet der Schweizer<br />

Dokumentarfilm «Wätterschmöcker»<br />

im Kino <strong>Murten</strong>. Der Film porträtiert<br />

die Innerschwyzer und besonders<br />

die Muotathaler Wetterpropheten.<br />

Der Regisseur Thomas Horat wird den<br />

Abend zusammen mit einem dieser Wetterpropheten<br />

eröffnen und die Zuschauer<br />

werden nach der Vorführung mit<br />

ihnen ins Gespräch kommen können.<br />

(500) DAYS OF SUMMER: «This is<br />

not a love story», so warnt der Erzähler<br />

schon zu Beginn des Films. Erzählt wird<br />

trotzdem eine Liebesgeschichte, und<br />

zwar die von Tom, einem verträumten<br />

Texter von Glückwunschkarten, und<br />

von Summer, der charmanten Assistentin.<br />

Er glaubt an die grosse Liebe, sie ist<br />

jung und möchte das <strong>Le</strong>ben geniessen.<br />

Der <strong>Sommer</strong>hit des letzten Jahres ist ein<br />

erfrischender Film mit einem unwiderstehlichen<br />

Soundtrack.<br />

PANAMERICANA – Das <strong>Le</strong>ben an der<br />

längsten Strasse der Welt (Schweizer<br />

Premiere): Die Panamericana ist eine<br />

Strasse, die zwei Kontinente und zwölf<br />

Länder verbindet. Der aufwühlende,<br />

kontrastreiche und informative Dokumentarfilm<br />

zeigt auf den 15'000 km der<br />

historischen Originalroute zwischen<br />

Laredo (Mexiko) und Buenos Aires<br />

(Argentinien) intime und<br />

ergreifende Momente der<br />

Menschen, die an der längsten<br />

Strasse der Welt leben – ganz<br />

authentisch, natürlich, nah und<br />

bewegend.<br />

YO TAMBIÉN: Der mit dem<br />

Down-Syndrom zur Welt gekom-<br />

mene Daniel hat sein Hochschulstudium<br />

abgeschlossen und beginnt mit voller<br />

Energie seinen neuen Job. Da lernt<br />

er Laura kennen – eine Arbeitskollegin.<br />

Je enger ihre Freundschaft wird, umso<br />

ablehnender reagieren alle rundherum.<br />

(Publikumspreis in Rotterdam, Darstellerpreis<br />

für L. Dueñas und P. Pineda in<br />

San Sebastian)<br />

WÄTTERSCHMÖCKER: Dieser intensive,<br />

poetische Dokumentarfilm von Thomas<br />

Horat begleitet sieben Innerschwyzer<br />

Wetterpropheten durch den Wechsel<br />

der Jahreszeiten bei ihren Erkundungen<br />

der Natur, ihren Wanderungen auf verschneite<br />

Berggipfel und ihren Diskussionen.<br />

Dass dabei der Berglerhumor<br />

nicht zu kurz kommt, versteht sich von<br />

selbst. Untermalt wird der Film von der<br />

stimmungsvollen Musik der Schwyzer<br />

«Hujässler» und weiteren Musikanten.<br />

THE RACE – DAS GROSSE RENNEN:<br />

Ein Seifenkistenrennen inklusive Preisgeld<br />

und Pokal im Heimatdorf! Diese<br />

Chance will sich die elfjährige Mary,<br />

die in Irland auf einem Bauernhof lebt,<br />

nicht verpassen. «Sie hat nämlich Benzin<br />

im Blut» und liebt alles, was Räder<br />

hat und möglichst schnell fahren kann.<br />

Doch die reichen Jungs aus der Schule<br />

gehen mit teurem Material und Edel-<br />

Karts an den Start. Wird es Mary schaffen,<br />

sich gegen die Konkurrenz durchzusetzen?<br />

Ein wunderschöner Film für die<br />

ganze Familie.<br />

THE KARATE KID: Den 12-jährigen<br />

Dre Parker (Jaden Smith) verschlägt es<br />

nach China. Kaum in Peking angekommen,<br />

verliebt sich Dre in seine Klassenkameradin<br />

Mei Ying und macht<br />

sich dadurch den Klassenrüpel<br />

und Kung-Fu-Kämpfer<br />

Cheng zum Feind. Mr.<br />

Han (Jackie Chan), der<br />

Hausmeister der Schule,<br />

der insgeheim auch ein<br />

berühmter Kung-Fu-Meister<br />

ist, bringt Dre bei, worum es<br />

beim Kung Fu wirklich geht.<br />

INVITATION EINLADUNG<br />

du PLR.<strong>Le</strong>s Libéraux-Radicaux du district du <strong>Lac</strong><br />

der FDP.Die Liberalen des Seebezirks<br />

Conférence d‘automne / Herbstanlass<br />

La Suisse en Europe – quel avenir?<br />

Schweiz in Europa – welche Zukunft?<br />

Mardi 28 sept. 2010, 19h30 / Dienstag, 28. Sept. 2010, 19.30 Uhr<br />

Hotel Schiff am See, <strong>Murten</strong>/Morat<br />

Conférence avec/Podiumsgespräch mit<br />

NR/CN Christa Markwalder, Prof. David Gugerli, Pierre Esseiva<br />

(Wago Contact SA), Martin Lustenberger (Digi Sens AG)<br />

www.plr-lac.ch www.fdp-seebezirk.ch


18 www.lelac.ch<br />

L Auch das ist Fussball<br />

MOTOBALL – der schnellste<br />

Mannschaftssport der Welt<br />

Kurt Rumo / Motoball ist Fussball<br />

auf Motorrädern, aber auch eine<br />

Mannschaftsportart mit dem Ziel,<br />

einen 40cm grossen und 1200g<br />

schweren Ball mit dem Fuss und auf<br />

einem Motorrad sitzend im gegnerischen<br />

Tor zu versenken. Ein Team<br />

besteht aus einem Torwart, acht Feldspielern,<br />

von denen vier gleichzeitig<br />

auf dem Platz sind, zwei Mechanikern<br />

und dem Mannschaftsleiter. Ein<br />

Spiel dauert 4 mal 20 Minuten,<br />

jeweils durch eine 10-minütige Pause<br />

unterbrochen. Mit bis 80 Stundenkilometern<br />

rasen die vier Feldspieler<br />

auf ihren umgebauten Motocrossmaschinen<br />

auf das Tor zu. Keine andere<br />

Mannschaftssportart ist schneller.<br />

Und auch wenn es verhältnismässig<br />

selten zu wirklich schweren Unfällen<br />

kommt – ganz ungefährlich ist die<br />

Sache nicht, vor allem für den Torwart.<br />

Er ist der einzige Spieler, der<br />

nicht auf einem Motorrad sitzt. Er<br />

kann umgefahren und überfahren<br />

werden, obwohl ihn der Torraum<br />

eigentlich schützt. Denn die Spieler<br />

dürfen mit ihren Maschinen nicht<br />

L www.trivapor.ch<br />

TRIVAPOR<br />

<strong>Le</strong>s plans détaillés établis pour la<br />

réhabilitation du « Neuchâtel » ont<br />

reçu l’approbation de l’Office fédéral<br />

des transports.<br />

La révision de la machine à vapeur<br />

Maffei 1926, confiée à la Société de<br />

navigation sur le lac des Quatre-Cantons<br />

(SGV), est terminée et la machine<br />

stockée à Cornaux, dans la centrale<br />

thermique du Groupe E.<br />

L’Association a décidé d’entreprendre<br />

le transfert du « Neuchâtel » au chan-<br />

hineinfahren und der Torwart darf<br />

diesen Halbkreis mit einem Durchmesser<br />

von 5,75m nicht verlassen.<br />

Manchmal können die Spieler aber<br />

eben nicht mehr rechtzeitig abbremsen.<br />

Es ist laut, wenn die Spieler auf<br />

ihren Motorrädern hinter dem Ball<br />

herjagen. Die Spieler dürfen nicht<br />

darüber nachdenken, ob sie schalten<br />

oder bremsen müssen. Das Fahren<br />

muss von allein funktionieren, nur<br />

dann kann man sich auf den Ball und<br />

die Mitspieler konzentrieren.<br />

Bekannter ist Motoball zurzeit vor<br />

allem in Russland und der Ukraine,<br />

wo pro Spiel bis zu 15‘000 Zuschauern<br />

anwesend sind. In diesen Ländern<br />

hat diese Sportart einen ganz<br />

anderen Stellenwert als bei uns in<br />

Europa. Die Spieler verdienen Geld<br />

auf dem „Moped“ und werden zum<br />

Teil wie Stars gefeiert. Der Sport hat<br />

Kultstatus. In Europa ist man noch<br />

nicht ganz so weit. In Deutschland<br />

gibt es eine Motoball-Bundesliga und<br />

seit 1956 einen Meister. In der<br />

Schweiz werden zurzeit nur Exhibitions-Spiele<br />

durchgeführt.<br />

Auch das ist Fussball<br />

tier de Sugiez et d’y entreprendre les<br />

travaux relevant de la phase 1 : remise<br />

en état de la coque et construction de<br />

cloisons étanches.<br />

3 et 4 septembre : fête au port de<br />

Neuchâtel avec une palette de réjouissances<br />

musicales et culinaires, pour<br />

petits et grands, tout en offrant une<br />

dernière possibilité de visiter le «Neuchâtel»<br />

18 septembre : transfert du «Neuchâtel»<br />

vers le chantier de Sugiez,<br />

transfert qui devrait mobiliser nombre<br />

de plaisanciers à accompagner le vieux<br />

vapeur dans une parade nautique.<br />

L Was ist denn eigentlich Unihockey<br />

Eine faszinierende Sportart<br />

für Junge und jung gebliebene<br />

Kurt Rumo / Unihockey ist eine<br />

junge Mannschaftssportart aus der<br />

Familie der Stockballspiele. Es<br />

stammt über Bandy (siehe <strong>Le</strong><strong>Lac</strong><br />

Mai 2010) vom Hockey ab, aus<br />

dem ebenso das Rollhockey und<br />

das Eishockey hervorgegangen<br />

sind. Unihockey wurde in den<br />

siebziger Jahren in Schweden,<br />

Finnland und der Schweiz gemeinsam<br />

entwickelt. Aufgrund der<br />

Spieldynamik, mit den sich rasch<br />

ändernden Spielsituationen gehört<br />

Unihockey zu den schnellsten Hallensportarten.<br />

Diese Sportart ist<br />

leicht zu erlernen. Die Regeln sind<br />

bestechend einfach und benötigt<br />

werden nur wenige Ausrüstungsgegenstände,<br />

die zudem preisgünstig<br />

zu erwerben sind. Es ist eine der<br />

wenigen Mannschaftssportarten,<br />

die für Damen und Herren bestens<br />

geeignet ist. Viele Trainer und<br />

Übungsleiter loben das konditions-<br />

und koordinationsfördernde<br />

Mannschaftsspiel, bei dem Teamgeist<br />

ganz gross geschrieben wird,<br />

in den höchsten Tönen. Auch bei<br />

den „älteren Herren“ vom Turnverein<br />

<strong>Murten</strong> ist am Montagabend<br />

Unihockey ein Renner mit<br />

viel Spass.<br />

In der Schweiz boomt Unihockey<br />

seit Jahren und zählte in der Saison<br />

2008/09 über 29’000 lizenzierte<br />

SpielerInnen, die in über 2000<br />

Teams in 445 Vereinen organisiert<br />

sind und ist somit die drittgrösste<br />

Teamsportart der Schweiz ist. An<br />

erster Stelle der Teamsportverbände<br />

steht mit 280’000 Aktivmitgliedern<br />

der Fussball vor dem Volleyball<br />

mit 31’000 Aktivmitgliedern.<br />

Der Unihockey-Verband vom<br />

Kanton Freiburg vereinigt zurzeit<br />

A louer à Misery-Courtion<br />

Champ du Bry / La Poya<br />

Situation calme<br />

Unihockey<br />

09/10<br />

26 Clubs mit ca. 1400 lizenzierten<br />

SpielerInnen. Aus der Region vom<br />

<strong>Le</strong><strong>Lac</strong> sind folgende 5 Vereine<br />

aktiv: UHC Cressier-Cloros, UHC<br />

Grolley, UHC Gurmels, UHC<br />

Kerzers-Müntschemier und SC<br />

Laupen.<br />

Jede Mannschaft besteht aus fünf<br />

SpielerInnen mit Stöcken (die Stöcke<br />

sind aus Plastik, Fiberglas und<br />

Graphit) und einem Torhüter<br />

(ohne Stock), der stehend oder auf<br />

den Knien das Tor, welches eine<br />

Grösse von 160/115cm aufweist,<br />

bewacht. Der Unihockeyball ist<br />

aus Kunststoff, hat 26 Löcher und<br />

wiegt nur 23g. Normalerweise<br />

besteht ein Team aus jeweils 15-20<br />

SpielerInnen, die in Fünferblöcken<br />

ihre Einsätze auf dem Spielfeld,<br />

welches eine Grösse von 20m mal<br />

40m aufweist, absolvieren. Ein<br />

Spiel dauert drei mal 20 Minuten.<br />

Zwei Schiedsrichter leiten das<br />

Spiel und können fehlbare Spieler-<br />

Innen mit Zeitstrafen aus dem<br />

Spiel nehmen. Viele dieser Regeln<br />

wurden von anderen Sportarten<br />

übernommen. Die Regeln sind<br />

strenger als die des Eishockeys. Im<br />

Unihockey ist nur das Drücken<br />

mit der Schulter erlaubt.<br />

Zum «schnuppern» ladet die Unihockey-WM<br />

2012 ein, welche vom<br />

2.–9.12.2012 in Bern und Zürich<br />

stattfinden wird<br />

Bel appartement de 4.5 pièces au 3 ème étage<br />

Loyer CHF 1‘190.00 + CHF 190.00 de charges.<br />

Renové en 2009 - Sols carrelage et parquet - Cuisine italienne avec plaques<br />

vitrocéramiques, grand frigo/congelateur et lave-vaisselle. WC séparé - Salle<br />

de bains avec baignoire - Balcon - Place de jeux et barbecue - Places de parc<br />

et garage - Près de Fribourg et de Morat. Libre de suite ou à convenir<br />

Pour plus de renseignements veuillez nous contacter au:<br />

Tél. 026 347 12 05, helen.wyss@gestina.ch, www.gestina.ch<br />

<strong>Le</strong><strong>Lac</strong> für Erlach & Umgebung<br />

Ein Inserat im <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> erreicht 32‘000 Haushaltungen.<br />

www.lelac.ch


09/10 www.lelac.ch 19<br />

FREIBURGER<br />

01–10 OKT 10<br />

FOIRE DE FRIBOURG<br />

MES<br />

SE<br />

Sur les hauteurs<br />

de Payerne<br />

2½, 3½, 4½ pièces et attiques<br />

Rue des Deux-Cantons, à proximité de l’hôpital<br />

www.lescoteauxdelabbatiale.ch<br />

Weck, Aeby & Cie, Av. de la Gare 12, 1701 Fribourg<br />

location@weck-aeby.ch – www.weck-aeby.ch<br />

T. 026 347 30 40, F. 026 347 30 50<br />

Montrez votre appartenance à<br />

la région du <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> Vous aimez la région du <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>?<br />

Commandez l’autocollant <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>!<br />

<strong>Le</strong><strong>Lac</strong>, Chaumont 13, 1786 Sugiez,<br />

lelac@bluewin.ch<br />

COMPTOIR VULLY AVENCHES<br />

28–31 OKT 10<br />

JOGGI AG, FRIEDHOFWEG 4, 3280 MURTEN-MORAT, TEL 026 672 96 96, FAX 026 672 96 80<br />

À louer<br />

WWW.JOGGI.CH<br />

FOI<br />

RE<br />

Petit autocollant <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>:<br />

6 x 2,5cm<br />

texte en blanc sur fond transparent,<br />

Fr. 5.–/pce, dès 3 pces<br />

Fr. 4.–/pce, (port en plus)<br />

Grand autocollant <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>:<br />

25,5 x 9,5cm<br />

texte en blanc sur fond transparent,<br />

Fr. 20.–/pce, dès 2 pces<br />

Fr. 15.–/pce, (port en plus)<br />

Eine Frage – beantwortet von Kurt Rumo<br />

Varianten beim Torabstoss<br />

Wann muss/darf der Torhüter von Hand resp. Fuss<br />

abstossen. Gibt es dazu Regeln?<br />

Kurt Grüring, Meyriez per E-Mail<br />

Der Torabstoss – Regel 16<br />

Wenn der Ball, sei es in der Luft oder am Boden, mit seinem ganzen<br />

Durchmesser die Torlinie (mit Ausnahme des Teiles zwischen<br />

den Torpfosten) überschritten hat und dabei zuletzt von<br />

einem Spieler der angreifenden Mannschaft gespielt<br />

worden ist, wird das Spiel mit einem Torabstoss fortgesetzt.<br />

Der Torabstoss kann entweder durch den<br />

Torhüter oder durch einen Feldspieler vollzogen<br />

werden. In beiden Fällen muss der Ball direkt aus<br />

dem Strafraum getreten werden. Mit einem Torabstoss<br />

kann die ausführende Mannschaft direkt ein<br />

gültiges Tor erzielen. Die Abseitsregel ist während<br />

des Torabstosses so lange aufgehoben, bis ein zweiter<br />

Spieler den Ball ausserhalb des Strafraumes berührt<br />

hat.<br />

Seit dem Jahr 2000 darf der Torhüter einen gehaltenen Ball<br />

bis zum Abschlag nur noch maximal 6 Sekunden in den Händen<br />

halten. Dabei kann er sich frei im Strafraum bewegen. Er kann aber den<br />

Ball auch mit dem Fuss zuspielen und den Strafraum dabei verlassen.<br />

Dabei kann es aber zu gefährlichen Situationen kommen, wenn der Torhüter<br />

durch einen gegnerischen Stürmer bedrängt wird. Er darf seine<br />

Hände nicht mehr einsetzen und muss den Stürmer umspielen, was<br />

manchmal misslingt.<br />

Die Rückpassregel im Fussball wurde 1992 von der FIFA in den<br />

Abschnitt XII des im Jahre 1846 erstellten Regelwerks eingefügt. Diese<br />

Bestimmung besagt, dass es dem Torwart nicht gestattet ist, den Ball mit<br />

seinen Händen zu berühren, wenn das Zuspiel durch einen Mitspieler der<br />

eigenen Mannschaft kontrolliert per Fuss oder Einwurf erfolgt ist. Der<br />

Torwart darf den Ball trotzdem mit der Hand berühren und aufnehmen,<br />

wenn er ihm von seinem Mitspieler, z.B. mit dem Kopf, der Brust oder<br />

dem Knie zugespielt wird. Er darf den Ball ebenfalls mit der Hand berühren,<br />

wenn das Zuspiel des Mitspielers offensichtlich unkontrolliert erfolgt,<br />

z.B. bei einem Pressschlag oder „Querschläger“. Der Torwart muss einen<br />

Ball, der ihm regelkonform zugespielt wird, nicht unmittelbar in die Hand<br />

nehmen. Er darf diesen auch zunächst mit dem Fuss annehmen. Damit<br />

verliert er nicht das Recht, den Ball doch noch mit der Hand aufzunehmen<br />

und den Ball abzustossen. Erfolgt das Zuspiel regelkonform, darf der<br />

Torwart den Ball auch ausserhalb des Strafraumes annehmen, diesen in<br />

den eigenen Strafraum dribbeln und ihn dort aufnehmen.<br />

L AEROPOLE<br />

Feu vert aux constructions donné<br />

par le TF<br />

<strong>Le</strong> Tribunal fédéral a rejeté le dernier<br />

recours contre l'approbation<br />

des plans de la construction d'une<br />

halle d'exploitation pour l'entreprise<br />

SPEEDWINGS et la construction<br />

du tarmac civil nord de la<br />

Commune de Payerne.<br />

La COREB se réjouit de savoir ces<br />

projets définitivement approuvés.<br />

<strong>Le</strong> concept AEROPOLE et sa vocation<br />

fédératrice dans la région de la<br />

Broye se voient ainsi renforcés.<br />

La COREB poursuit ses démarches<br />

afin que l'approbation du règlement<br />

d'exploitation puisse intervenir<br />

cette année encore.


20 www.lelac.ch V E R A N S T A L T U N G E N / M A N I F E S T A T I O N S<br />

Bis 5. September<br />

<strong>Murten</strong><br />

<strong>Murten</strong> Classics. www.murtenclassics.ch<br />

Gstaad<br />

Menuhin Festival.<br />

www.menuhinfestivalgstaad.ch<br />

Zollikofen<br />

Ausstellung: Christiane Wiedmer.<br />

Galerie Imgraben<br />

Jusqu’au 26 septembre<br />

Avenches<br />

Exposition: Patrick Savary<br />

Galerie du Château (voir article)<br />

Pierrafortscha-Fribourg<br />

Exposition: Ivo Vonlanthen.<br />

Galerie de la Schürra<br />

Siselen<br />

Ausstellung: Seeland <strong>Lac</strong> de Bienne.<br />

Galerie 24, www.galerie25.ch<br />

Vinelz<br />

Frauen & fugurative Malerei.<br />

Galerie Vinelz<br />

Jusqu’au 31 octobre<br />

Bulle<br />

A la recherche du Musée gruérien<br />

1868–1978. Musée gruérien.<br />

www.musee-gruerien.ch<br />

Kiesen<br />

Chantal Michel und Albert Anker<br />

im Schloss Kiesen (siehe Artikel)<br />

2. & 3. Sept./sept.<br />

Avenches<br />

Aventicum Musical Parade (voir article)<br />

3. Sept./sept.<br />

Kerzers<br />

The Bowler Hats Jazzband.<br />

Kulturkeller Gerbestock: 20h<br />

3.–5. Sept./sept.<br />

Ins<br />

Ins feiert 50 Jahre Jodlerklub (siehe Artikel)<br />

4. Sept./sept.<br />

<strong>Murten</strong><br />

Wochenmarkt beim Berntor<br />

<strong>Murten</strong>see<br />

Elvis Tribute Show. 2-Seen-Rundfahrt.<br />

Hafen: 19h15<br />

4.–10. Sept./sept.<br />

<strong>Murten</strong><br />

Schweizer Steinbildhauer zeigen Werke aus<br />

Zimbabwe. D+S Burla, Prehlstr. 20,<br />

Goldschmiede André Lüthi, <strong>Murten</strong>.<br />

Vernissage : 4. Sept um 16h bei D+ S Burla<br />

(siehe Artikel)<br />

4. & 5. Sept./sept.<br />

Lugnorre/Joressens<br />

Motocross à l’ancienne et championnat fribourgeois<br />

(voir article)<br />

5. Sept./sept.<br />

Avenches<br />

Meeting Aéro-Modélisme (voir article)<br />

Estavayer-le-<strong>Lac</strong><br />

Vernissage à 11h: Thérèse Houyoux.<br />

Galerie <strong>Le</strong> Cube<br />

<strong>Murten</strong><br />

Ausstellung Alienator: le retour.<br />

Künstler aus der Schweiz & Afrika.Museum<br />

<strong>Murten</strong>. Ausstellung bis 31.10.10<br />

6ème Tour classique.<br />

Hautes Alpes-Provence: 9h30–11h<br />

10. Sept./sept.<br />

Kerzers<br />

Ausstellung: Annemarie Maillat & Josette<br />

Boegli-Houriet (céramique/bijoux).<br />

Kulturkeller Gerbestock. Vernissage: 19h<br />

<strong>Murten</strong><br />

Disco: Back to the 80’s.<br />

Hotel <strong>Murten</strong>: 21h<br />

11. Sept./sept.<br />

Gurmels<br />

Kabarett-Musik aus den 30er Jahren:<br />

Sugar and the Josephines: Aula: 20h<br />

<strong>Murten</strong><br />

Midi-Musique. Deutsche Kirche: 12h<br />

Brocante<br />

Wochenmarkt vor dem Berntor<br />

St-Aubin<br />

Vernissage: Sandro Zimmermann,<br />

Cécile Chablais. Château: 17h<br />

11.–26. Sept./sept.<br />

Avenches<br />

Expo d’Antoinette Vonlanthen Galerie Laué.<br />

Vernissage: 11 sept. À 15h (voir article)<br />

12. Sept./sept.<br />

Avenches<br />

Peter Gabriel & 52 musiciens du new<br />

blood orchestra. Aux Arènes.<br />

www.artcontacts.ch<br />

Löwenberg<br />

Abendmusik. Centre Löwenberg: 17h<br />

<strong>Murten</strong><br />

Ausstellung: Basil Luginbühl.<br />

Vernissage: 11. Sept., 11h.<br />

Kultur im Beaulieu (siehe Artikel)<br />

13. Sept./sept.<br />

<strong>Murten</strong><br />

Bloup – Duo Luna-Tic. Kellertheater: 20h15<br />

16. Sept./sept.<br />

<strong>Murten</strong><br />

Nacht der Genüsse/Nuit des saveurs.<br />

(siehe Artikel/voir article)<br />

17. Sept./sept.<br />

Münchenwiler<br />

Kunstausstellung: Thomas Grogg, Daniel<br />

Grosjean, Andi Ramseier. Schloss<br />

18. Sept./sept.<br />

<strong>Murten</strong><br />

Wochenmarkt beim Berntor<br />

Salsa im Hotel <strong>Murten</strong>: 21h<br />

Jazz: Pierre-Luc Vallet Quartett.<br />

UpJazz KiB: 21h<br />

Villarepos<br />

Journée de la Fontaine/Dorfbrunnenfest:<br />

10h–17h, acte officiel/offizieller Akt:<br />

11h (voir annonce/siehe Inserat)<br />

22. Sept./sept.<br />

<strong>Murten</strong><br />

Tanznachmittag für Junggebliebene.<br />

Hotel Schiff: 14h<br />

24. Sept./sept.<br />

Kerzers<br />

Konzert: Nicole Eggenberger 4tet.<br />

Kulturkeller Gerbestock: 20h<br />

<strong>Murten</strong><br />

Senioren Film Nachmittag. <strong>Le</strong> cinéma: 14h<br />

25. Sept./sept.<br />

Avenches<br />

Jazz: Milano Hot Jazz Gang<br />

(Old time Jazz de Milan). Jazz Club: 20h<br />

Löwenberg<br />

Monatsmarkt bei Blumen Berger<br />

<strong>Murten</strong><br />

Wochenmarkt beim Berntor<br />

25. & 26. Sept./sept.<br />

<strong>Murten</strong><br />

Zweitgrösster Judo-Anlass der Schweiz.<br />

Turnhalle Prehl: 9h–18h<br />

Praz<br />

30e Fête des Vendanges du Vully<br />

Winzerfest (voir article)<br />

Faoug<br />

Manège de Faoug. Ecole d’équitation.. Reitschule,<br />

Pensionsstall. Cours, pension, stages<br />

d’équitation, Brevret. Tél. 079 342 95 61<br />

Gampelen<br />

Brocante. Mi-Fr von 13h30-18h30, Sa von<br />

9h-16h. Tel. 079 698 46 01<br />

Guévaux<br />

Caveau du Vully à la Douane. Ouvert tous<br />

les vendredis de 17h à 21h. 079 710 29 23<br />

Löwenberg<br />

Jeden Samstag: Wochenmarkt (Früchte,<br />

Gemüse, Brot & Züpfe, Blumen usw.) bei<br />

Blumen Berger<br />

Münchenwiler<br />

Weinhandel Geiselbrecht AG, Bahnhofstr.<br />

40. Verkaufslokal mit grossem Parkplatz!<br />

Mo-Fr 8h-12h & 14h-18h00 + Sa 9h-16h<br />

Muntelier<br />

Expodrom: Indoor Karting. 026 672 94 90<br />

<strong>Murten</strong><br />

Stadtrundgänge: Donna Muratum, Karl der<br />

Kühne, Schlachtführung... 026 670 51 12<br />

Mardi Musique in der Chesery<br />

www.chesery-murten.ch<br />

Minigolf beim Hafen. Beim Chröttli.<br />

Snack-Monolith-Bar, Pétanque-Bahnen. Bei<br />

schönem Wetter. 026 670 24 20<br />

Vallon<br />

Musée Romain. www.museevallon.ch<br />

R u b r i k e n / r u b r i q u e<br />

90 Anschläge/frappes für/pour Fr.34.–<br />

026 672 20 71 oder www.lelac.ch<br />

09/10<br />

Autovermietung/Location de voitures abp<br />

PW, Morat. Nutzfahrzeuge bis 16 Plätze.<br />

Tel. 026 672 97 28<br />

Zu Verkaufen: Paddelboot Bavaria,<br />

neuwertig, 2 Paddel, Sitzkissen, Steuer.<br />

026 673 08 24<br />

Vitalis <strong>Murten</strong>. Körpertherapien,<br />

Massagen, Bioresonanz, Autogenes Training,<br />

Bachblütenberatung, Schüsslersalze<br />

www.vitalisgesundeidee.ch,<br />

Christine Fischer, 026 670 32 33<br />

www.artposition.ch<br />

Studio Musicale.<br />

Musikschule <strong>Murten</strong>, Kerzers & Estavayer,<br />

Musikunterricht, Musikalische Früherziehung,<br />

Schülerbands.<br />

www.studiomusicale.net 026 670 43 72<br />

Günstig zu Verkaufen: Über 50-jähriges<br />

Klavier: Tel. 079 416 27 44<br />

Manège de Faoug. Reitschule, Pensionsboxen,<br />

Stages d’équitation et d’été. Formation<br />

pour le brevet. 079 342 95 61<br />

Au royaume du chien. Nouveau salon de<br />

toilettage à Cudrefin. Fr.50 le premier toilettage.<br />

026 677 29 29<br />

In Faoug: Pferdeboxen mit Auslauf und<br />

Weiden, Hallenbenützung und grosser<br />

Springpaddock: 079 342 95 61<br />

A louer à Lugnorre de suite:<br />

Appartement 2 pièces: 850 Fr. + 100 de<br />

charges. 079 773 82 68<br />

A louer à Faoug: bel appartement<br />

3 ½-duplex (100m 2 ), Fr.1540. Dès 1er<br />

octobre. 079 416 27 44<br />

Möchten Sie Ihre Liegenschaft verkaufen?<br />

Sehr gute Vermittlungskonditionen:<br />

BM Treuhand. Tel. 026 684 05 12<br />

A louer à Faoug: bel appartement<br />

3 ½-duplex (110m 2 ), Fr.1650.<br />

079 416 27 44<br />

Gesucht: Südlich Neuenburgersee: grosses<br />

Haus (mind. 200m2). Offerten: Chiffre 11,<br />

<strong>Le</strong> <strong>Lac</strong>, Chaumont 13, 1786 Sugiez


09/10 www.lelac.ch 21<br />

<strong>Lac</strong>ois: annoncez<br />

vos manifestations<br />

dans <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> pour<br />

Fr.34 les 90 caractères.www.lelac.ch<br />

B l u m e n<br />

F l e u r s<br />

Guévaux: Fleurs en self-service entre<br />

Vallamand et Môtier: Zinnias, gueules de<br />

loups, reines marguerites & rudbeckias<br />

pour de magnifiques bouquets colorés.<br />

Recherchons: chef de team pour conseil<br />

produits, marketing et création<br />

d'entreprises. Temps complet ou partiel.<br />

Gains correspondants à votre engagement:<br />

bambert-chuards@sunrise.ch,<br />

026 675 37 35, 079 680 41 41<br />

Attraktive Frau, 64/168, schlank, sucht<br />

einen aufgestellten, gepflegten Mann<br />

(<strong>Murten</strong>/Bern/Biel). Möchte nicht mehr<br />

alleine sein. Nur seriöse Männer mit<br />

gleichen Gedanken melden sich.<br />

Bis bald 079 384 54 73<br />

Solvente Baufirma sucht renovationsbedürftige<br />

Ein-+ Mehrfamilienhäuser + Bauland<br />

im Grossraum 3-Seeland. Seriöse Vermittler<br />

willkommen! 078 708 56 78<br />

Cherchons:<br />

2-3 vendangeurs<br />

(ses)<br />

habitant la région<br />

<strong>Le</strong> Petit Château<br />

Môtier-Vully<br />

026 673 14 93<br />

079 351 66 55<br />

Journée<br />

de la Fontaine<br />

à Villarepos: 18 sept de 10h à 17h.<br />

Brocante, produits du terroir (gâteau<br />

du Vully, saucisses de moutons, miel,<br />

pâtisseries...), restauration, photos et<br />

cartes postales du village, jeux pour<br />

enfants, concours, lâcher de ballons...<br />

Acte Officiel suivi du verre de la<br />

Fontaine: 11h<br />

À LOUER<br />

À Avenches<br />

sur Fourches<br />

Dans immeubles récents<br />

3 ½ PCES d’env. 90 m2 4 ½ PCES d’env. 110 m2 traversants, lumineux<br />

et dotés de surfaces<br />

généreuses,<br />

colonne de lavage<br />

et séchage individuelle.<br />

3 ½ pces, CHF 1’290.– + ch.<br />

4 ½ pces, CHF 1’590.– + ch.<br />

De suite ou à convenir.<br />

Weck, Aeby & Cie SA<br />

Av. de la Gare 12, 1701 Fribourg<br />

location@weck-aeby.ch<br />

www.weck-aeby.ch<br />

T. 026 347 30 40<br />

F. 026 347 30 50<br />

Weck, Aeby & Cie SA<br />

Av. de la Gare 12, 1701 Fribourg<br />

location@weck-aeby.ch<br />

www.weck-aeby.ch<br />

T. 026 347 30 40<br />

F. 026 347 30 50<br />

In Faoug per 1. November<br />

Ruhige 3½-Zi-Duplex-<br />

Wohnung<br />

Fr.1540.– / Garage Fr.110.–<br />

Wohnung mit Cheminéeofen,<br />

Sicht ins Grüne und<br />

Balkon mit Sicht auf den<br />

<strong>Murten</strong>see. Zugang zum<br />

Garten mit Barbecue. 2 Parkplätze.<br />

Ruhige Lage (3 Min.<br />

vom Bahnhof, 5 Min. vom<br />

See und 1 Min. vom Wald)<br />

Tel. 079 416 27 44<br />

À SAISIR 10 CUISINES<br />

Offre spéciale à 10’850<br />

CAUSE CHANGEMENT DE MODÈLES.<br />

Merisier, Magnolia, Erable, wengé,<br />

chêne, etc. Appareils Bauknecht<br />

compris. Sur mesure. Beka Cuisine<br />

Vuisternens-en-Orgoz.<br />

026 411 05 10<br />

Internetadresse<br />

Fr. 20.–/Ausgabe/Edition<br />

www.ancienneecole.ch<br />

www.artposition.ch<br />

www.aschi-orienttapisimport.ch<br />

www.aubergedesclefs.ch<br />

www.autotellenbach.ch<br />

www.avenches.ch<br />

www.bbr.ch<br />

www.bedemania.ch<br />

www.bel-air-lac.ch<br />

www.bett-in-murten.ch<br />

www.bm-treuhand.ch<br />

www.brocantegampelen.com<br />

www.bowlingsevaz.ch<br />

www.bowlingmuntelier.ch<br />

www.burkhalter-fisch.ch<br />

www.clap.ch<br />

www.evahofstetter.ch<br />

www.fcmurten.fr.gd<br />

www.feldschiessen.ch<br />

www.foodguide.ch<br />

www.fgm.ch<br />

www.fragart.ch<br />

www.fluehmann-ag.ch<br />

www.freeshop.ch<br />

www.fr.ch/sff/<br />

www.gfriedli.ch<br />

www.haldimannag.ch<br />

www.helvo.ch<br />

www.homeetfoyer.ch<br />

www.hotel-schiff.ch<br />

www.hr-zwahlen.ch<br />

www.ilgrappolo.ch<br />

www.innosuisse.com<br />

www.kib-murten.ch<br />

www.kirchgemeinde-broyetal.ch<br />

www.kino-murten.ch<br />

www.lehrstellenboerse.ch<br />

www.legrill.ch<br />

www.liegenschaftsmarkt.ch<br />

www.macquality.ch<br />

www.maenu.net<br />

www.manegefaoug.ch<br />

www.menuhinfestivalgstaad.com<br />

www.morgan-switzerland.ch<br />

www.murtensee.com<br />

www.murtentourismus.ch<br />

www.nidelkuchen.ch<br />

www.nuithonie.ch<br />

www.ruebeloch.ch<br />

www.seeland.net<br />

www.seeundsein.ch<br />

www.swisscamping.com<br />

www.symfact.ch<br />

www.top-occasionen.ch<br />

www.triplast.ch<br />

www.trotzdem.ch<br />

www.tube-studios.com<br />

www.unifr.ch/jardin-botanique<br />

www.vedisonline.ch<br />

www.ville-ge.ch/mah<br />

www.region-vully.ch<br />

www.zeitung.ch<br />

NOW!<br />

Die Rubrik-Inserate können<br />

bequem auf www.lelac.ch<br />

eingegeben werden!<br />

<strong>Le</strong>s annonces sous rubriques<br />

peuvent être passées online<br />

sur www.lelac.ch!<br />

VW LT35 Pferdetransporter<br />

ab Kontrolle, 70´000 km, Fr. 15´000.–<br />

079 746 64 19<br />

Info Spielzeiten & Reservationen<br />

Info Séances et réservations<br />

www.kino-murten.ch 026 670 08 88<br />

1.9.: THE PRIVATE LIVES OF PIPPA<br />

LEE – OV/D – 99‘ – ab/dès 14/12 – USA<br />

– 2009 – Regie: Rebecca Miller – Cast:<br />

Robin Wright, Alan Arkin, Keanu Reeves,<br />

Monica Belluci, Winona Ryder u.a.<br />

1.9.: MARMADUKE – Deutsch – 88‘ – ab/<br />

dès 8/5 – USA – 2010 – Regie: Tom Dey<br />

3.–8.9.: (500) DAYS OF SUMMER –<br />

OV/d/f – 97‘ – ab/dès 12/10 – USA<br />

- 2009 – Regie: Marc Webb – Cast: Joseph<br />

Gordon-<strong>Le</strong>vitt, Zooey Deschanel, Geoffrey<br />

Arend, u.a.<br />

5.–15.9.: THE RACE – DAS GROSSE<br />

RENNEN – Deutsch – 84‘ - ab/dès 8/5<br />

– D/IRL – 2009 – Regie: André F. Nebe<br />

– Cast: Logan Bruce, Niamh McGirr, Tom<br />

Collins, Stephen Kelly u.a.<br />

9.–15.9..: PANAMERICANA – Sp/d –<br />

99’ – ab/dès 12/10 – SCHWEIZ - 2010<br />

– Regie: Thomas Rickenmann, Severin<br />

Frei, Jonas Frei<br />

17.–22.9.: YO TAMBIÉN – Sp/d/f – 105‘ –<br />

ab/dès 14 – SPANIEN – 2009 – Regie: Antonio<br />

Naharro, Alvaro Pastor – Cast: Lola<br />

Dueñas, Pablo Pineda, Antonio Naharro<br />

19.–29.9.: KARATE KID – Deutsch – 140‘<br />

– ab/dès 12/10 – CHINA/USA – 2010 –<br />

Regie: Harald Zwart – Cast: Jaden Smith,<br />

Jackie Chan, Taraji P. Henson u.a.<br />

23.–29.9.: WÄTTERSCHMÖCKER –<br />

Dialekt/d – 98‘ – ab/dès 10 – SCHWEIZ<br />

– 2010 – Regie: Thomas Horat – Cast:<br />

Schinner Peter, Alois Holdener, Martin Holdener,<br />

Martin Horat, Peter Suter u.a.<br />

R u b r i k e n / r u b r i q u e<br />

90 Anschläge/frappes für/pour Fr.34.–<br />

026 672 20 71 oder www.lelac.ch<br />

MurtnerInnen:<br />

Ihre Veranstaltungs-<br />

Ankündigung<br />

von 90 Anschlägen<br />

kostet Fr.34.–.<br />

www.lelac.ch<br />

www.top-occasionen.ch


22 www.lelac.ch B O N N E C U I S I N E<br />

� Löwenberg<br />

� Blumen Berger<br />

So/di: 09h – 12h<br />

� Muntelier<br />

� Bäckerei-Konditorei Hauser<br />

Mit <strong>Le</strong>bensmitteln. Feiner Vully-<br />

Kuchen, Knusperbrote.<br />

Di–Fr 6h–12h15, 14h–18h30,<br />

Sa & So bis 12h. 026 670 12 51<br />

� <strong>Murten</strong><br />

� Confiserie Monnier<br />

<strong>Le</strong>s meilleures spécialités de pâtisserie<br />

maison. Riche petit déjeuner.<br />

7h–18h30. 026 670 25 42<br />

� Confiserie Tea-Room Züger<br />

Grosszügiges Frühstück. Seeländerzwetschgen,<br />

<strong>Murten</strong>gruessli…<br />

So 7h30–18h30. 026 670 22 53.<br />

www.zuegermurten.ch<br />

� Sugiez<br />

� Boulangerie-Pâtisserie<br />

Guillaume<br />

Spécialités: Gâteau du Vully, pain<br />

paillasse, pain au levain.<br />

Ouvert 6h–12h. 026 673 14 83<br />

� HEP Taxi Avenches/Vully<br />

026 677 44 44<br />

HEP Permis 079 634 54 87<br />

www.hep.ch<br />

� Taxi Wieland Morat<br />

Jour & nuit / Tag & Nacht!<br />

026 672 29 29<br />

� Avenches<br />

� Café Restaurant des Arcades<br />

Menu du jour et div. spécialités.<br />

Ouvert tous les jours. Marinette et<br />

Denis Procureur. 026 675 11 63<br />

� Restaurant les Arènes<br />

Tartare coupé main, pizza, menu du<br />

jour, tous les mois nouvelle spécialité.<br />

Fermé di. 026 675 39 00<br />

� Restaurant des Bains<br />

Spécialités de saison. Fermé di soir<br />

et lu. Moritz et Françoise Zürcher.<br />

026 675 36 60<br />

� Text kontrollieren & prüfen<br />

Korrespondenz, Prospekte,<br />

Werbung in Englisch<br />

� Contrôle et analyse de textes<br />

correspondance, imprimés,<br />

publicité etc. en anglais.<br />

Professionnalisme, confidentialité!<br />

Mary Brunisholz, 078 601 70 40<br />

�������������������<br />

� Bellerive<br />

� Café-Restaurant belle5<br />

mit Seesicht<br />

Internationale Küche mit biologischen<br />

Produkten aus der Region. Tagesmenü<br />

– Menu du jour, Abend/soir<br />

à la carte. Do–Mo/je–lu: 10h–24h.<br />

026 677 03 12, www.kunstset.ch<br />

� Bern<br />

� Restaurant Bar Diagonal<br />

Internationale Küche. Täglich geöffnet.<br />

Caroline Jacobi. 031 311 06 16<br />

� Restaurant Kirchenfeld<br />

Marktfrische Saisonspezialitäten.<br />

So & Mo geschl. Thunstr. 5.<br />

031 351 02 78<br />

� Bourgogne/Burgund<br />

� <strong>Le</strong> Clos des 4 Saisons<br />

Chambres d’hôtes et table gourmande<br />

avec grillades au feu de bois. Gästezimmer<br />

und Gourmet-Menus mit<br />

Grilladen vom Holzkohlengrill.<br />

Silvianne & Gérard Zapla-Althaus,<br />

F-21340 La Rochepot. +33 380 213<br />

773. www.leclosdes4saisons.com<br />

� California USA<br />

� Basilic (Swiss French Cuisine<br />

Bernard Althaus, Balboa Island.<br />

+1 949 673 0570<br />

<strong>Le</strong><strong>Lac</strong> in California!<br />

� Constantine<br />

� Restaurant Au Vieux Pressoir<br />

Menu du jour, spécialités sur ardoise,<br />

cuisine régionale & provençale.<br />

Fermé le me. David & Nicole Ponard-<br />

Maeder, 026 677 03 44<br />

� Courgevaux<br />

� Auberge de Courgevaux<br />

Brochettes de Viande avec ardoise,<br />

Coquelet au panier, 2 menus du jour.<br />

Fermé me dès 14h. Dominique &<br />

Alexandre Sigg. 026 670 31 52<br />

� Courtaman<br />

� Auberge de l’Union<br />

Div. Fleischfondues. Mo & Di geschl.<br />

Fam. Fontana-Fasel. 026 684 11 60<br />

� Cudrefin/La Sauge<br />

� Auberge de La Sauge<br />

Cuisine du marché.<br />

Fermé lu. 026 677 02 70<br />

� Faoug<br />

� Restaurant de la Gare<br />

Spécialités Grillades aux ceps des<br />

vignes, menu du jour, fermé me & je.<br />

S. Eggenberger & R. Champoud.<br />

026 670 21 62<br />

Comics-Lade / BD Morat<br />

Deutsche Kirchgasse 5, 3280 <strong>Murten</strong>, 026 670 10 11<br />

www.comicsladen.ch<br />

� Lugnorre<br />

� Auberge des Clefs<br />

Cuisine du marché. Fermé me & je.<br />

026 673 31 06<br />

� Hôtel Restaurant Mont-Vully<br />

Spécialités françaises au restaurant et<br />

suggestions du marché au bistrot. Salle<br />

de banquets. Fermé: ma. Hôtel 7/7.<br />

026 673 21 21,<br />

www.hotel-mont-vully.ch<br />

� Meyriez<br />

� Hôtel <strong>Le</strong> Vieux Manoir<br />

Französische Küche, Apéro-Bar.<br />

026 678 61 61<br />

� Restaurant Pinte de Meyriez<br />

Gut bürgerliche Küche. Di & Mi<br />

geschl. 026 678 61 80<br />

� Misery<br />

� Restaurant de Misery<br />

Filets de perche à la mode du patron,<br />

sauce citronnée. Fermé lu & ma.<br />

Denis Schwab. 026 475 11 52<br />

� Montet/Cudrefin<br />

� Restaurant Pizzeria <strong>Le</strong> Chalet<br />

Pizzas au feu de bois à l’emporter,<br />

spéc. italiennes, fondues à discrétion,<br />

steak tartare, buffet de salades,.<br />

Fermé lu & ma.<br />

Nancy Schwab. 026 677 13 61<br />

� Môtier<br />

� Restaurant du Port<br />

Spécialités: poissons du lac.<br />

Fermé lu & ma. 026 673 14 02<br />

� Muntelier<br />

� Hotel-Restaurant Bad Muntelier<br />

Geniessen Sie Fischspezialitäten an<br />

schönster Lage direkt am <strong>Murten</strong>see.<br />

026 670 88 10<br />

� Restaurant zum Hecht<br />

Spezialitäten: Fisch, Paella & Fondue<br />

Chinoise. M. & D. von Känel.<br />

026 670 63 33<br />

� <strong>Murten</strong>/Morat<br />

� Restaurant Anatolia<br />

Türkische Spezialitäten. Bis 23h<br />

warme Küche. 026 670 28 68<br />

� BB Garden im Hotel <strong>Murten</strong><br />

Saisonale Küche, breites Weinangebot.<br />

Täglich ab 07h geöffnet. 026 678 81<br />

81<br />

� Restaurant Bistrottino<br />

Pâte fraîches, gelateria artisanale, Pizzas<br />

Take Away: Classic Fr.15, D.O.C.<br />

Fr.18. Ouvert tous les jours,<br />

026 670 25 65<br />

� Restaurant Chesery<br />

Über 50 Käsesorten und 120 Weine.<br />

Offen: täglich ab 11h. 026 670 65 77<br />

� Ristorante Frohheim Da Pino<br />

Italienische Spezialitäten. So & Mo<br />

geschl. Pino & Team. 026 670 26 75<br />

09/10<br />

� Restaurant & Bar Käserei<br />

Saisonale Spezialitäten, täglich ab 11h<br />

geöffnet. 026 670 11 11.<br />

www.kaeserei-murten.ch<br />

� Hotel-Restaurant Ringmauer<br />

Saisonale Küche, Tagesmenü & à la<br />

carte, Spezialität: Original-Wienerschnitzel.<br />

So & Mo geschlossen.<br />

Sonja & Otto Wenig, 026 670 11 01<br />

� Praz<br />

� Restaurant de l’Ecu<br />

Menu du jour & filets de perches<br />

Vacances : 4–21 sept. Fermé lu & ma,<br />

P.A. & A. Derron-Maeder.<br />

026 673 14 39<br />

� Salavaux<br />

� Restaurant Trois-Suisses<br />

Fondues, pizzas, spécialités de saison.<br />

Fermé di & lu. 026 677 08 90<br />

� Sugiez<br />

� Bar à Café Pra-Novy<br />

Mo–Do: Tagesmenü & Salatbuffet.<br />

Mo–Fr 7h–19h, Sa 7h–12h. Silvia<br />

Hutmacher-Frutiger. 026 673 21 00<br />

� Hôtel – Pizzeria de la Gare<br />

Pizza aus dem Holzofen (à l‘emporter),<br />

Roastbeef, Salate. Fermé me/je.<br />

Hôtel 7/7. 026 673 24 24,<br />

www.chezleisi.ch<br />

� Restaurant Croix Blanche<br />

Ouvert tous les lu & ma de 16h à<br />

21h. Jeden Mo & Di von 16h–21h<br />

geöffnet.<br />

� Restaurant 3 <strong>Lac</strong>s<br />

Gutbürgerliche Küche. Täglich von<br />

08h – 22h geöffnet.<br />

Fam. Eggimann. 026 673 12 12.<br />

restaurant3lacs@bluewin.ch<br />

� Hôtel de l’Ours<br />

Cuisine du marché. Fermé lu & ma.<br />

Hôtel 7/7. 026 673 93 93<br />

� Ulmiz<br />

� Bar im Stöckli<br />

Mo & Di: 11h–14h (Tagesmenu à<br />

Fr.14&16), 17h–22h30, Mi–Sa:<br />

ab 17h. Feine italienische Küche.<br />

Sonia Rollier: 079 308 32 02<br />

� Vallamand-Dessous<br />

� Restaurant du <strong>Lac</strong><br />

Spécialités du <strong>Lac</strong>, filet de perches,<br />

menu du jour. Fermé: me. Anna &<br />

Olivier Quirici. 026 677 13 15<br />

� Vallamand-Dessus<br />

� Café du Commerce<br />

Spécialités régionales/Regionale Spezialitäten.<br />

Fermé di dès 17h & lu.<br />

Famille Ch. Ogi. 026 677 13 05<br />

� Villars-le-Grand<br />

� Auberge de la Cigogne<br />

Ouvert : lu–ve de 10h à 14h & 17h à<br />

24h. 026 677 11 17<br />

5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5<br />

<strong>Le</strong><strong>Lac</strong> est distribué chaque mois à 12‘775 ménages<br />

francophones et 16’534 ménages germanophones.<br />

2‘691 exemplaires sont à disposition dans les restaurants,<br />

hôtels, offices de tourisme et campings<br />

autour du lac de Morat.


09/10 www.lelac.ch 23<br />

L Mur ten: 4. September (Vernissage) www.shonastone.ch<br />

Schweizer Steinbildhauer zeigen<br />

Werke aus Zimbabwe<br />

Aus Anlass ihres 30-jährigen Jubiläums<br />

organisiert die Werkstatt für<br />

Natursteinarbeiten Daniel und<br />

Sabine Burla in <strong>Murten</strong> eine<br />

aussergewöhnliche Ausstellung<br />

von Steinobjekten, den Shona-<br />

Skulpturen, aus dem südlichen<br />

Afrika. Die sechs unbekannten<br />

Bildhauer, die zwischen 31 und 57<br />

Jahre alt sind, präsentieren traditionelle<br />

und moderne Werke. Ihre<br />

Werke sind aus verschiedenen einheimischen<br />

Steinmaterialien mit<br />

unterschiedlichen Farbnuancen<br />

gefertigt, poliert oder roh belassen.<br />

Zimbabwe bedeutet in der<br />

Sprache der Shona, der grössten<br />

Volksgruppe, «Haus aus Stein»,<br />

was auf Funde aus dem Mittelalter<br />

hinweist.<br />

Der Ursprung der Shona-Skulpturen<br />

geht auf die 1950er Jahre<br />

zurück, als der damalige Direktor<br />

der rhodesischen National Gallery<br />

in Salisbury (dem heutigen Hara-<br />

Inserate/Annonces + MWST/TVA<br />

Titelseite/1 ère page +46%<br />

<strong>Le</strong>tzte Seite/Dernière page +26%<br />

Wiederholungs-Rabatte/Rabais de répétition: 6 x = 5%, 11 x = 6%<br />

Beilagen/Encarts: 10 g: Fr. 5120.– (0.16/Stk.)<br />

25 g: Fr. 5600.– (0.175/Stk.) 50 g: Fr. 6080.– (0.19/Stk.)<br />

Erotik-Inserate/Annonces érotiques: +30%<br />

Publireportagen/Publireportages:<br />

1 Seite/page –25%, 1 /2 Seite/page –20%<br />

Rubriken/Rubriques: 90 Anschläge/90 frappes Fr. 34.– inkl. MWST/TVA<br />

Rubriken/Rubriques: «Internet Lieblinks www« Fr. 20.–<br />

Chiffre-Gebühr/Taxe sous chiffre: Fr. 25.–<br />

Spaltenbreite/Largeur colonne:<br />

1: 48 mm, 2: 100,5 mm, 3: 153 mm, 4: 205,5 mm<br />

Neuenburgersee<br />

<strong>Murten</strong>see<br />

re), eine Workschool für junge<br />

<strong>Le</strong>ute ins <strong>Le</strong>ben rief. Heute kann<br />

man in Tengenenge und im Chapungu-Park<br />

von Harare die Bildhauer<br />

bei ihrer Arbeit besuchen.<br />

Seither konnten viele Künstler<br />

ihre Werke weltweit zeigen, die<br />

auch im Internet angeboten werden.<br />

Daniel und Sabine Burla<br />

wurden von Professor Ruedi<br />

Lüthy, Arzt an einer von Swissaidscare<br />

unterstützten AIDS-Klinik<br />

in Harare angefragt, ob sie nicht in<br />

der Schweiz diese Kunst bekannt<br />

machen könnten, damit die Bildhauer<br />

in ihrer Arbeit unterstützt<br />

würden.<br />

Ausstellungsorte:<br />

D+S.Burla, Prehlstrasse 20 und<br />

André Lüthi, Goldschmiede, <strong>Murten</strong>:<br />

4. Sept. - 10. Okt., Vernissage:<br />

4. Sept. Prehlstr. 20 um 16h, mit<br />

einer Einführungsansprache von<br />

Patrick Rohr.<br />

<strong>Le</strong><strong>Lac</strong> est lu en Argentine, en France, en Espagne,<br />

en Suède, aux USA et au Château du Petit-Vivy...<br />

Abonnement <strong>Le</strong> <strong>Lac</strong> pour vos amis à l’étranger: Fr.75.–,<br />

BCF/FKB Morat PC 17-49-3, Compte CH5600768250108309306<br />

Bielersee<br />

11x pro Jahr jeden 1. Do<br />

Doppel-Nr. Dez./Jan.: 2. Do/Dez.<br />

11x par année, 1er je du mois<br />

N° double déc./janv.: 2 e Impressum<br />

je/déc.<br />

Nächste Ausgabe/<br />

Prochaine édition:<br />

7.10.–4.11.2010<br />

Redaktionsschluss/<br />

Délai rédactionnel: 27.9.2010<br />

Auflage/Tirage:<br />

32'000 Ex. in über 110 Gemeinden/<br />

plus de 110 communes<br />

Verlag/Edition:<br />

«Carnozet Productions«,<br />

Urs von Gunten & Partner AG<br />

Redak tion/Rédaction:<br />

Urs von Gunten, Pierre Keller,<br />

Pierrette Froidevaux, Kurt Rumo,<br />

Otto Vonlanthen, Linda Ratschiller<br />

Layout:<br />

Eva Hofstetter, Ryf 76b, <strong>Murten</strong><br />

www.evahofstetter.ch<br />

lelac@evahofstetter.ch<br />

Redaktion/Inseratenakquisition:<br />

Rédaction/Annonces:<br />

Urs von Gunten<br />

Chaumont 13<br />

1786 Sugiez<br />

Tel. 026 672 20 71<br />

Fax 026 672 10 62<br />

www.lelac.ch / lelac@bluewin.ch<br />

MWST/TVA 421838<br />

FKB/BCF (PC 17-49-3)<br />

Compte CH5600768250<br />

108309306<br />

Druck/Imprimerie:<br />

Ringier Print Adligenswil<br />

Fr. + MWST/TVA 4-f./4 coul. 3-f./3 coul. 2-f./2 coul. s-w/n-b<br />

1/1 205.5 x 290 mm 3450 3200 3050 3000<br />

1/2 205.5 x 144 mm 2080 1980 1880 1830<br />

1/4<br />

hoch/haut<br />

quer/oblong<br />

100.5 x 144 mm 1060<br />

205.5 x 71 mm 1060<br />

1000<br />

1000<br />

920<br />

920<br />

900<br />

900<br />

hoch/haut 48 x 144 mm 550 500 470 460<br />

1/8 quer/haut 100.5 x 71 mm 550 500 470 460<br />

quer/haut 205.5 x 34.5 mm 550 500 470 460<br />

hoch/haut 48 x 71 mm 280 250 240 230<br />

1/16 quer/oblong 100.5 x 34.5 mm 280 250 240 230<br />

quer/oblong 205.5 x 16.25 mm 280 250 240 230<br />

1/32 48 x 34.5 mm 150 120 110 100<br />

Modulinserate/Annonces autres formats<br />

48 x 30 mm 120 110 100 80<br />

48 x 40 mm 150 140 130 110<br />

48 x 45 mm 170 160 150 130<br />

48 x 50 mm 200 180 170 150<br />

48 x 55 mm 220 200 190 170<br />

48 x 60 mm 250 230 210 190<br />

48 x 65 mm 290 270 250 230<br />

48 x 80 mm 330 310 290 270<br />

48 x 85 mm 340 330 310 290<br />

48 x 90 mm 350 340 320 310<br />

48 x 95 mm 380 360 340 330<br />

48 x 100 mm 400 380 370 350<br />

Gratulationen/Neujahrsglückwünsche/Nicht kommerzielle Inserate<br />

Félicitations/Nouvel-An/Annonces non comm.<br />

48 x 50 mm<br />

Themenseiten/Pages à thèmes<br />

100 80 70 60<br />

48 x 56 mm 230 200 180 160<br />

68 x 56 mm 280 250 230 210<br />

Gastro-Seite (Spezialseite für Inserate Gastronomie, Restaurants & Hotels)<br />

Page Gastro (page spéciale pour: gastronomie, restaurants, hôtels)<br />

48 x 35 mm 125 105 85 65<br />

48 x 40 mm 140 120 100 80<br />

48 x 50 mm 150 130 110 90<br />

48 x 60 mm 190 170 150 130<br />

48 x 70 mm 210 190 170 150


24 www.lelac.ch<br />

L Salavaux www.ar tposition.ch<br />

8. ArtPosition im Rückblick<br />

Pierre Keller / Hell, geräumig und<br />

übersichtlich präsentierte sich die<br />

8. ArtPosition, die vom 13. bis<br />

15. August in den Hallen der<br />

Nautic Technic in Salavaux ihre<br />

Tore geöffnet hatte und zwischen<br />

2500 und 3000 Besucher empfangen<br />

durfte. Mit 125 teilnehmenden<br />

Künstlern und ihren<br />

Arbeiten wurde das regionale<br />

Kunstschaffen auf eindrückliche<br />

Art dokumentiert. Vom künstlerischen<br />

Aspekt her ist sowohl in<br />

der Malerei wie in der Skulptur<br />

eine sanfte aber deutliche Trendwende<br />

zum Figürlichen festzustellen.<br />

Sollte sich dieser Trend<br />

fortsetzen, hiesse das für nicht<br />

wenige Abstraktionisten, wieder<br />

einmal zum Bleistift und Zeichenblock<br />

zu greifen, um ganz<br />

vorne mit dabei zu sein. Der Spiegel<br />

des Verkaufs – an der ArtPosition<br />

wurden stolze 10% des ausgestellten<br />

Gesamtwertes verkauft<br />

– zeigt ebenfalls deutlich in die<br />

figurative Richtung. So wurde der<br />

Bildhauer Jürg Schneider aus<br />

Brüttelen für seine Tonmühlen<br />

mit dem begehrten, 1500 Franken<br />

schweren Valiant Award plus<br />

Fr. 500.– Gutschein des Vieux<br />

Manoir ausgezeichnet. Als Publikumslieblinge<br />

entpuppten sich<br />

Svetlana und Christian Hegar aus<br />

Rétrospective de la 8e ArtPosition<br />

Pierre Keller / <strong>Le</strong>s locaux sont<br />

spacieux, lumineux, l’exposition<br />

est bien ordonnée: la 8e édition<br />

d’ArtPosition s’est déroulée du 13<br />

au 15 août dans les Halles de<br />

Nautic Technic à Salavaux et a<br />

accueilli entre 2500 et 3000<br />

visiteurs. <strong>Le</strong>s 125 artistes exposants<br />

et leurs œuvres ont reflété de<br />

manière impressionnante la création<br />

artistique dans la région.<br />

Une tendance vers le figuratif,<br />

tout en douceur mais tout de<br />

même palpable, est constatée en<br />

peinture comme en sculpture.<br />

Si cette tendance devait s’installer,<br />

il semblerait que les abstractionnistes<br />

auraient à reprendre<br />

crayon et papier à dessin pour rester<br />

au goût du jour. <strong>Le</strong>s ventes<br />

réalisées reflètent également cette<br />

tendance vers le figuratif – à Art-<br />

Position, 10% des œuvres exposées<br />

ont été vendues, ce qui représente<br />

un beau succès. <strong>Le</strong> Prix<br />

Valiant Award d’un montant de<br />

1500 francs et le bon de 500<br />

francs du Vieux Manoir ont été<br />

décernés au favori des visiteurs, le<br />

sculpteur Jürg Schneider de Brüt-<br />

<strong>Murten</strong>, was auch ihnen einen<br />

Fr. 500.– Vieux Manoir-Gutschein<br />

einbrachte. Wie jedes Jahr<br />

war die ArtPosition auch 2010<br />

eine eindrückliche, unverfälschte<br />

Schau regionalen wie auch nationalen<br />

und internationalen Kunstschaffens,<br />

die viele Kunstinteressierte,<br />

Sammler und Künstler<br />

nicht mehr missen wollten.<br />

telen, pour ses moulins en céramique.<br />

<strong>Le</strong>s gagnants du tirage<br />

public, Svetlana et Christian<br />

Hegar de <strong>Murten</strong>, ont eux aussi<br />

reçu un bon de 500 francs du<br />

Vieux Manoir. Comme les éditions<br />

précédentes, ArtPosition<br />

2010 a été un miroir authentique<br />

et remarquable de la création<br />

artistique régionale, nationale<br />

et internationale. ArtPosition<br />

est devenu un événement<br />

incontournable pour de nombreux<br />

intéressés, collectionneurs<br />

et artistes d’ici et d’ailleurs.<br />

09/10<br />

ArtPosition Partner 10<br />

Advokaturbüro, Robert Friolet, <strong>Murten</strong><br />

Architekturbüro, Chantal & Peter Blatter,<br />

<strong>Murten</strong><br />

Beat Schwarz Einrichtungshaus,<br />

Ruth & Beat Schwarz, <strong>Murten</strong><br />

Bichsel Barbara & Stefan, Villarepos<br />

Boschung Global, Paul Boschung,<br />

Sarnen<br />

Brasserie Haldenmann,<br />

Freddy Haldenmann, Sugiez<br />

Centre Equestre, Faoug<br />

Connect groupe, Hans Köhli, Matran<br />

CWP Insurance Brokers, Beat Staudenmann,<br />

Heinz Keller Gümligen<br />

Digi Sens, Susanne & Martin Lustenberger,<br />

<strong>Murten</strong><br />

Durst Verena & Marcel, Avenches<br />

Freiburger Kantonalbank, Andreas<br />

Spring, Albert Michel <strong>Murten</strong>/<br />

Freiburg<br />

GM Bau, Gugger + Meyer, Manfred<br />

Meyer, <strong>Murten</strong><br />

Graf Druckerei, David & Ruedi Graf,<br />

<strong>Murten</strong><br />

Groupe E, Adrian Ackermann, Freiburg<br />

Gugger Fritz AG, Kurt Gugger, <strong>Murten</strong><br />

Helvetic Trust AG, Family Office &<br />

Vermögensverwaltung, Serge Kolly,<br />

Bern<br />

Hotel Bären, Fränzi & Urs Ratschiller,<br />

Sugiez<br />

Hotel <strong>Murten</strong>, Dominic A. Zuber,<br />

<strong>Murten</strong><br />

Hotel Vieux Manoir, Judith & Martin<br />

Müller, Daniel Ziegler, Meyriez<br />

InfraPost, Walter Etter, Bern<br />

Innosuisse Management AG, Hans-<br />

Christian Stuber, <strong>Murten</strong><br />

Kurzmeyer Yvonne & Hanspeter,<br />

Courgevaux<br />

Laederach Ruth & Urs, Môtier<br />

<strong>Le</strong><strong>Lac</strong>, Urs von Gunten, Sugiez,<br />

Eliane Dreyfuss, St-Blaise<br />

Mäder Eva, Bern<br />

Matti Nicole & Toni, Bern<br />

Nautic Technic, Fredy Joder, Christian<br />

Heubi, Vallamand/Salavaux<br />

Notter Nathalie & Hans <strong>Le</strong>onz, Bern/<br />

Freiburg<br />

Romag aquacare ag, Kurt Gloor,<br />

Düdingen<br />

Ruedi Schultheiss, Architekt, Biel<br />

Schaller Antoinette & Markus, Büchslen<br />

Spitex Bern, Marcel Rüfenacht, Bern<br />

Symfact, Erika & Andreas Kyriakakis,<br />

Sugiez<br />

Triplast, Regula von Gunten,<br />

Erwin Egger, Payerne<br />

Valiant Bank, Charles Odermatt, Sonja<br />

& Michael Bauer Bern/<strong>Murten</strong><br />

Vitalis, Christine Fischer, <strong>Murten</strong><br />

Wagner Jennifer (skirts) & Veit, Meyriez<br />

Witschi Yvonne & Jürg, Lugnorre<br />

Zwahlen Hans-Rudolf AG, Landmaschinen,<br />

Hans-Ruedi Zwahlen,<br />

Münchenwiler<br />

Municipalité de Bellerive,<br />

Claude Bessard, Syndic<br />

Municipalité de Vallamand,<br />

Bendicht Rindlisbacher, Syndic<br />

Herzlichen Dank für die Unter-<br />

stützung/Merci pour votre soutien!<br />

www.artposition.ch

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!