08.01.2013 Aufrufe

PDF Download - INsülz & klettenberg

PDF Download - INsülz & klettenberg

PDF Download - INsülz & klettenberg

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

lück em veedel<br />

12<br />

„Jo, mir schwade wigger Kölsch et janze Johr,<br />

denn Kölle es uns Heimat, Kölsch uns Muttersproch …“<br />

Fotos: Sonja Dräger<br />

So heißt es im Lied „Mir schwade wigger Kölsch“ des Kölner Sängers Wicky Junggeburth, der seine<br />

Grundschulzeit in Sülz verbrachte. Um den Erhalt der kölschen Sprache kümmern sich in unserer<br />

Stadt zahlreiche Menschen und Initiativen. Auch bei uns im Veedel haben wir an unterschiedlichen Orten<br />

kölsche Töne vernommen …<br />

… bei einem deutsch-amerikanischen Paar<br />

Eva Müller hatte nie großartig Karneval<br />

gefeiert, bis sie den Amerikaner<br />

Tony Pasckvale kennenlernte. Die<br />

kölsche Art, an Karneval in den Kneipen<br />

laut mitzusingen und ausgelassen auf<br />

der Straße zu feiern, hat ihm gleich beim<br />

ersten Mal so gut gefallen, dass er seit<br />

2002 begeistert jedes Jahr im Veedel mit<br />

dabei ist, mitsummte und seine Frau immer<br />

fragte: „What the hell are they sin-<br />

ging about?“ In den lauten Kneipen war<br />

es jedoch schwierig, die kölschen Lieder<br />

zu übersetzen. Also machte sich die Sülzerin<br />

Eva Müller selbst an die Arbeit und<br />

übersetzte die Lieder zunächst einmal<br />

ins Hochdeutsche. „Bei vielen Textzeilen<br />

musste ich länger recherchieren, um deren<br />

Bedeutung herauszufi nden. ‚Su wie<br />

eine Jott un Pott‘ bedeutet zum Beispiel,<br />

dass man an denselben Gott glaubt und<br />

aus demselben Topf isst. Das soll große<br />

Nähe und Vertrautheit zwischen Freunden<br />

ausdrücken“, erklärt die Rheinländerin.<br />

Tony Pasckvale hat daraufhin einige Redensarten<br />

ausgewählt und gemeinsam<br />

haben sie die passendste Übersetzung<br />

in den richtigen Rhythmus zur Musik gebracht.<br />

Aus „su wie eine Jott un Pott“ wurde<br />

„and they’ll be as thick as thieves“. Auf<br />

diese Weise haben die beiden 15 Kölner

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!