reisner & wolff group of companies - Reisner & Wolff Engineering
reisner & wolff group of companies - Reisner & Wolff Engineering
reisner & wolff group of companies - Reisner & Wolff Engineering
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
INTERNATIONAL<br />
REISNER & WOLFF FIRMENGRUPPE<br />
REISNER & WOLFF GROUP OF COMPANIES<br />
deutsch ENGLISh
2<br />
eINLeItuNG INTROdUCTION<br />
INTERNATIONAL<br />
ReIsNeR & WOLFF<br />
FIRMeNGRuPPe<br />
In dieser Broschüre geben wir Ihnen einen<br />
Überblick über unsere Firmengruppe, unsere<br />
wichtigsten Produkte und unsere dienstleistungen.<br />
seit über 50 Jahren sind wir auf die<br />
Ausrüstung von Großbrücken und vergleichbaren<br />
Bauwerken mit Auflagern und Dehnfugenkonstruktionen<br />
spezialisiert.<br />
In den beiden letzten Jahrzehnten ist unsere<br />
Gruppe mit großer dynamik gewachsen, vor<br />
allem im Bereich Osteuropa und deutschland.<br />
diese entwicklung spiegelt sich auch in zahlreichen<br />
Neuerungen bei unseren Produkten<br />
und dienstleistungen wieder.<br />
unsere unternehmensgröße und Finanzstärke<br />
erlauben uns heute auch die Übernahme<br />
großer und schwieriger Projekte. dennoch<br />
sind wir von den Anfängen 1932 bis heute ein<br />
flexibler Privatbetrieb geblieben.<br />
Vielen dank für Ihr Interesse!<br />
ReIsNeR & WOLFF<br />
GROuP OF cOMPANIes<br />
This brochure gives an overview <strong>of</strong> our<br />
<strong>companies</strong>, our main products and our<br />
services. For more than 50 years, we have<br />
specialized in equipping large bridges<br />
and similar structures with bearings and<br />
expansion joints.<br />
Our <strong>group</strong> has been expanding dynamically<br />
for the last two decades, mainly in Eastern<br />
Europe and Germany. This development<br />
is reflected in numerous innovations in our<br />
products and services.<br />
Today, the size and financial strength <strong>of</strong> our<br />
enterprise allows us to handle even large<br />
and difficult projects. Nevertheless, since our<br />
establishment in 1932 we have remained a<br />
flexible private company.<br />
Many thanks for your interest!<br />
Georg <strong>Wolff</strong> Gustav Gallai<br />
Gesellschafter / Shareholder Gesellschafter / Shareholder
INhALt CONTENT<br />
INTERNATIONAL<br />
ReIsNeR & WOLFF eNGINeeRING ÖsteRReIch AUSTRIA 04<br />
RW sOLLINGeR hÜtte deutschLANd GERMANY 08<br />
ReIsNeR & WOLFF POLsKA POLeN POLANd 12<br />
RW PRIMO tschechIeN CZECh REPUBLIC 14<br />
ReIsNeR & WOLFF sLOVeNsKO sLOWAKeI SLOVAKIA 16<br />
RW HĺDTECHNIKA UNGARN hUNGARY 18<br />
RW sIsteMy MOstOVyh sOORuzheNIJ RussLANd /WeIssRussLANd RUSSIA / BELARUS 20<br />
ReIsNeR & WOLFF uKRAINe uKRAINe UKRAINE 22<br />
RW MOst BeLGRAd seRBIeN SERBIA 24<br />
RWc MOst zAGReB KROAtIeN CROATIA 24<br />
ReIsNeR & WOLFF BANGKOK OFFIce AsIeN ASIA 25<br />
RW eIseNBAhNsysteMe RW RAILWAY SYSTEMS 26<br />
RW BRÜcKeNGeLÄNdeR / RW BRIdGE RAILINGS /<br />
BRÜcKeNAusRÜstuNG BRIdGE EQUIPMENT 28<br />
RW ® MPe KALOtteNLAGeR RW ® MPE SPhERICAL BEARING 30<br />
RW ® tOPFLAGeR RW ® POT BEARING 32<br />
RW ® eLAstOMeRLAGeR RW ® ELASTOMERIC BEARING 34<br />
RW ® hORIzONtALKRAFtLAGeR RW ® FIXEd ANd GUIdEd BEARING 36<br />
RW ® ROLLeN- uNd KIPPLAGeR RW ® ROLLER ANd ROCKER BEARING 38<br />
FINGeRÜBeRGANG tRANsGRIP ® TRANSGRIP ® FINGER JOINT 40<br />
eINPROFILIGe dehNFuGeN SINGLE SEAL JOINT 42<br />
WsG MehRPROFILIGe dehNFuGeN WSG MULTI-PROFILE JOINT 44<br />
RW ® MAtteNÜBeRGÄNGe RW ® MAT JOINT 46<br />
MehRPLAtteNÜBeRGÄNGe MULTI-PLATE JOINT 50<br />
POLyFLeX ® BeLAGsdehNFuGe POLYFLEX ® FLEXIBLE PLUG JOINT 52<br />
PAssWeLL ® BAhNÜBeRGANGssysteM PASSWELL ® RAILROAd CROSSING MAT 54<br />
FAhRBAhNÜBeRGANGs-PRÜFANLAGe EXPANSION JOINT TEST FACILITY 56<br />
dIeNstLeIstuNGeN SERVICES 58<br />
3<br />
INhALt CONTENT
4<br />
ÖsteRReIch<br />
ENGINEERING<br />
ReIsNeR & WOLFF eNGINeeRING<br />
ÖsteRReIch<br />
ReIsNeR & WOLFF, Wels, (RW) wurde 1932<br />
gegründet und befasste sich als Kupfer- und<br />
Kesselschmiede mit der herstellung unterschiedlichster<br />
Gerätschaften nach Konstruktionszeichnungen<br />
der Kunden. erzeugt<br />
wurden u. a. dampfkessel, druck- und Lagerbehälter,<br />
Wärmetauscher, tankwagenaufbauten<br />
und Schneepflüge.<br />
1955 wird ein Lizenzvertrag mit der Maschinenfabrik<br />
esslingen über die herstellung von Brückenlagern<br />
für Österreich abgeschlossen. die<br />
zusammenarbeit auf diesem Gebiet entwickelt<br />
sich sehr fruchtbar. der MAN-Konzern wird eigentümer<br />
des Lizenzgebers, der in der Folge<br />
die ersten modernen Brückenlager – topfgleitlager<br />
– entwickelt und an RW lizensiert.<br />
der Lizenzgeber wechselt den Namen auf<br />
Ghh Guteh<strong>of</strong>fnungshütte und später auf<br />
shW schwäbische hüttenwerke, bleibt aber<br />
bei Brückenlagern und dehnfugen (Fahrbahnübergängen)<br />
der weltweite Leitbetrieb.<br />
1978 wird von der Rheinstahl AG der Bereich<br />
dehnfugen übernommen, der erste moderne,<br />
wasserdichte Pr<strong>of</strong>ilübergang wird als System<br />
3W auf den Markt gebracht.<br />
Werk Wels<br />
Wels works<br />
AUSTRIA<br />
REISNER & WOLFF, Wels, (RW) was<br />
founded in 1932 and was involved with copper<br />
products, boiler-making and the manufacture<br />
<strong>of</strong> various equipment to customer designs.<br />
Production included steam boilers, pressure<br />
vessels and storage tanks, heat exchangers,<br />
tanker truck bodies and snow ploughs.<br />
In 1955, a licence agreement was concluded<br />
with „Maschinenfabrik Esslingen“ for the<br />
production <strong>of</strong> bridge bearings for Austria and<br />
the association developed very positively.<br />
Later, the MAN company became the licensor<br />
and the result was the development <strong>of</strong> the first<br />
modern bridge bearing – sliding pot bearing –<br />
which was licensed to RW.<br />
The licensor name changed to Ghh<br />
„Gute h<strong>of</strong>fnungshütte“ (MAN Group), then later to<br />
ShW (Schwäbische hüttenwerke) although they<br />
re mained the world leading company in the<br />
pro duction <strong>of</strong> bridge bearings and expansion<br />
joints.<br />
In 1978, the expansion joint business <strong>of</strong><br />
„Rheinstahl AG“ was taken over and the first<br />
modern water-tight pr<strong>of</strong>ile joint – System 3W –<br />
came onto the market.
die zusammenarbeit wird intensiviert, RW<br />
leistet erhebliche entwicklungsarbeit für den<br />
Lizenzgeber und erschließt mit ihm zusam-<br />
men ostasiatische Märkte.<br />
1985 schließt der Bereich stahl- und Maschinenbau<br />
von RW infolge Kostendrucks durch<br />
verstaatlichte unternehmen. der sohn des<br />
Firmengründers übernimmt mit neuen Mitgesellschaftern<br />
die sparte Brückenausrüstung<br />
unter dem Namen ReIsNeR & WOLFF<br />
eNGINeeRING (RWe) und setzt die zusammenarbeit<br />
mit dem Lizenzgeber shW erfolgreich<br />
fort.<br />
Ab 1990 engagiert sich RWe in Osteuropa<br />
und baut ein Vertriebsnetz und mehrere<br />
Fertigungsstätten auf. 1995 wird der Lizenzgeber<br />
vom MAN-Konzern an eine französische<br />
Gruppe verkauft, die die Firma sBt<br />
nennt und RWe die zusammenarbeit aufkündigt.<br />
das gibt RWe Gelegenheit, auch auf<br />
bisher verschlossenen Märkten (wie deutschland)<br />
tätig zu werden, zumal sBt nach Kurzem<br />
insolvent wird.<br />
due to cost pressure from nationalised<br />
<strong>companies</strong>, the steel fabrication and machine<br />
production sections <strong>of</strong> RW closed in 1985.<br />
The founder’s son, together with new<br />
partners, took over the bridge equipment<br />
section under the name „REISNER & WOLFF<br />
ENGINEERING (RWE)“ and the co-operation<br />
with the licensor ShW continued successfully.<br />
In 1990, RWE started to become involved<br />
in Eastern Europe and built up a company<br />
network with many production factories.<br />
In 1995, the licensor was sold by MAN<br />
to a French <strong>group</strong>, which then renamed<br />
the company SBT and terminated the<br />
co-operation with RWE. This gave RWE the<br />
opportunity to become active in markets such<br />
as Germany that had previously been closed<br />
to them. Shortly afterwards, SBT became<br />
insolvent.<br />
ENGINEERING<br />
5<br />
AUSTRIA
6<br />
ÖsteRReIch<br />
ENGINEERING<br />
ReIsNeR & WOLFF eNGINeeRING<br />
ÖsteRReIch<br />
heute ist RWe zentrale einer europäischen<br />
Firmengruppe mit über 470 Mitarbeitern in 12<br />
Ländern. die tochtergesellschaften und die<br />
Produkte werden auf den Folgeseiten dargestellt.<br />
die Gesellschaft, die sich im Besitz der Familien<br />
<strong>Wolff</strong> und Gallai befindet, betreibt in<br />
Wels ein Werk auf einem Areal von 10.000 m²<br />
mit Autobahn- und Gleisanschluss, unmittelbar<br />
beim ÖBB-containerterminal. dort sind<br />
mehr als 40 Mitarbeiter ausschließlich mit<br />
entwicklung, Konstruktion und Montage von<br />
Aufl agern und Dehnfugenkonstruktionen für<br />
Bauwerke beschäftigt.<br />
RWe hält zahlreiche Patente und arbeitet in<br />
einer Vielzahl nationaler und internationaler<br />
Gremien mit, z. B. im ceN tc 167, im tc 340<br />
und bei der eOtA.<br />
RW-Produkte sind in den folgenden Ländern<br />
erfolgreich im einsatz:<br />
Ägypten, Australien, Algerien, Belgien, Bos nien,<br />
Bulgarien, china, dänemark, deutschland,<br />
el salvador, Finnland, Griechenland, Großbritannien,<br />
Guinea, hong Kong, Indien,<br />
AUSTRIA<br />
Today, RWE is the headquarters <strong>of</strong> a<br />
European <strong>group</strong> <strong>of</strong> <strong>companies</strong> with over 500<br />
employees in 12 countries. The affiliated<br />
<strong>companies</strong> and products are presented on the<br />
following pages.<br />
The company, which is owned by the<br />
<strong>Wolff</strong> and Gallai families, operates from a<br />
10,000 m2 site in Wels with motorway and<br />
railway connections, and is adjacent to the<br />
ÖBB container terminal. On this site alone,<br />
there are more than 40 employees working<br />
exclusively on the development, construction<br />
and assembly <strong>of</strong> structural bearings and<br />
expansion joints for buildings.<br />
RWE holds numerous patents and actively<br />
participates in a variety <strong>of</strong> national and<br />
international bodies such as CEN TC 167, TC<br />
340 and EOTA.<br />
RW products are successfully applied in the<br />
following countries:<br />
Algeria, Australia, Austria, Belgium, Bosnia,<br />
Bulgaria, Central Africa, China, the Czech<br />
Republic, Croatia, denmark, Egypt, El<br />
Salvador, Equatorial Guinea, Finland,
Indonesien, Irak, Iran, Irland, Island, Italien,<br />
Korea, Kroatien, Kuwait, Lettland, Ltauen,<br />
Madeira, Malaysia, Myanmar, Niederlande,<br />
Nigeria, Norwegen, Österreich, Peru, Philippinen,<br />
Polen, Rumänien, Russland, schweden,<br />
schweiz, serbien, singapur, slowakei,<br />
slowenien, taiwan, tschechien, tunesien,<br />
türkei, ungarn, Vereinigte Arabische emirate,<br />
Vietnam und zentralafrika.<br />
REISNER & WOLFF ENGINEERING<br />
Ges.m.b.H.<br />
terminalstr. 25<br />
A 4600 Wels<br />
t +43 7242 46991 0<br />
F +43 7242 46994<br />
<strong>of</strong>fice@<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.at<br />
www.<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.at<br />
Germany, Great Britain, Greece, hong Kong,<br />
hungary, India, Iceland, Indonesia, Iraq,<br />
Iran, Ireland, Italy, Korea, Kuwait, Latvia,<br />
Lithuania, Madeira, Malaysia, Myanmar,<br />
The Netherlands, Nigeria, Norway, Peru,<br />
Philippines, Poland, Romania, Russia,<br />
Serbia, Singapore, Sweden, the Switzerland,<br />
Slovakia, Slovenia, Taiwan, Tunisia, Turkey,<br />
United Arab Emirates and Vietnam.<br />
ENGINEERING<br />
7<br />
AUSTRIA
8<br />
deutschLANd<br />
RW sOLLINGeR hÜtte<br />
deutschLANd<br />
die sOLLINGeR hÜtte liegt in der idylli-<br />
schen südniedersächsischen stadt uslar. Be-<br />
reits 1715 wurde das unternehmen als hüt-<br />
ten- und Metallbauunternehmen gegründet.<br />
1966 wurden erstmals Komponenten für den<br />
Brückenbau gefertigt. seit 1984 beschäftigt<br />
sich die sOLLINGeR hÜtte ausschließlich<br />
mit der entwicklung, der herstellung, dem einbau<br />
und der Reparatur von Lagern und dehnfugen<br />
für Brücken und Bauwerke. Nachdem die<br />
sOLLINGeR hÜtte im Besitz verschiedener<br />
Konzerne war (Glacier, Federal Mogul) wurde<br />
das unternehmen 2004 mehrheitlich von der<br />
ReIsNeR & WOLFF eNGINeeRING mit hauptsitz<br />
in Wels / Österreich übernommen. die Übernahme<br />
hat bewirkt, dass das traditionsunternehmen<br />
mit nun über 80 Mitarbeitern sich stetig und<br />
nachhaltig weiterentwickelt. die RW sOLLIN-<br />
GeR hÜtte zeichnet sich heute durch ein hohes<br />
Maß an Kunden-, Mitarbeiterzufriedenheit,<br />
Qualität und zuverlässigkeit aus.<br />
Neben der DIN ISO 9001 Zertifizierung bestätigen<br />
verschiedene Regelprüfungen des<br />
BMVBs und die hPQ der deutschen Bahn<br />
für Übergangskonstruktionen sowie ce-Übereinstimmungszertifikate<br />
und bauaufsichtliche<br />
Werk Uslar<br />
Uslar works<br />
GERMANY<br />
SOLLINGER hUETTE is located in the idyllic<br />
southern Lower-Saxony town <strong>of</strong> Uslar and<br />
was founded in 1715 as a metal-working and<br />
foundry company. The company first produced<br />
components for bridges in 1966. Since 1984,<br />
SOLLINGER hUETTE has been solely<br />
concerned with the development, production,<br />
installation and repair <strong>of</strong> bridge bearings and<br />
expansion joints for bridges and civil works.<br />
After going through the hands <strong>of</strong> various<br />
owners (Glacier & Federal Mogul), the company<br />
was taken over in 2004 by REISNER & WOLFF<br />
ENGINEERING <strong>of</strong> Wels/Austria as the major<br />
shareholder. The company became RW<br />
SOLLINGER hUETTE. A few employees, who<br />
had been in the management for many years,<br />
also became share-holders. This take-over led<br />
to continuous and enduring development <strong>of</strong> this<br />
traditional company with over 80 employees.<br />
RW SOLLINGER hUETTE is characterized<br />
today by a high level <strong>of</strong> customer and employee<br />
satisfaction, quality and dependability.<br />
The high technical level <strong>of</strong> RW SOLLINGER<br />
hUETTE is underlined by dIN ISO 9001<br />
certification, many successful tests for the<br />
German Railway Authorities for expansion
zulassungen das hohe technische Niveau der<br />
RW sOLLINGeR hÜtte.<br />
die RW sOLLINGeR hÜtte kann, basierend<br />
auf einer Reihe von standardprodukten, eine<br />
konstruktive Lösung für jedes Lagerungspro-<br />
blem bieten. dazu gehören auch situationen,<br />
bei denen Randbedingungen wie aggressive<br />
Umwelteinflüsse, extreme Temperaturen und<br />
Korrosion eine Rolle spielen. Auf Grundlage<br />
der langjährigen und vielfältigen erfahrungen<br />
in der Konstruktion von Lagern hat die RW<br />
sOLLINGeR hÜtte eine Reihe von Lagern<br />
entwickelt, die den unterschiedlichsten Anforderungspr<strong>of</strong>ilen<br />
ent sprechen.<br />
serviceaufgaben wie die sanierung und der<br />
Ausbau alter stahlbrücken und andere engi-<br />
neering-Leistungen runden das Angebot der<br />
RW sOLLINGeR hÜtte ab. die gut ausgerüsteten<br />
und geschulten Mitarbeiter der Außenmontage<br />
sind besonders auf die sanierung<br />
von Übergangskonstruktionen spezialisiert.<br />
Mit neuester technologie werden z. B. Rollverschlusskonstruktionen<br />
(Mehrplatten übergänge)<br />
zukunftssicher renoviert und Lärmprobleme bei<br />
Pr<strong>of</strong>ilübergängen durch Nachrüstung gelöst.<br />
Großprüfstand für Übergangskonstruktionen<br />
Expansion joint test facility<br />
joints, CE conformity certificates and<br />
construction approvals.<br />
RW SOLLINGER hUETTE can <strong>of</strong>fer a<br />
solution to any support problem based on<br />
many standard products. This includes<br />
situations where operating conditions such as<br />
aggressive environmental conditions, extreme<br />
temperatures and corrosion play an important<br />
role. Based on the long and varied experience<br />
in the production <strong>of</strong> bearings, it has developed<br />
a series <strong>of</strong> products to match many different<br />
requirement pr<strong>of</strong>iles.<br />
RW SOLLINGER hUETTE’s range is<br />
completed with services such as the repair<br />
and extension <strong>of</strong> older steel bridges,<br />
construction supervision and other<br />
engineering services.<br />
The installation and repair department’s<br />
well-equipped and well-trained employees<br />
specialize in the repair <strong>of</strong> expansion joints,<br />
particularly roller shutter joints (multi-plate<br />
expansion joints) which are renovated and<br />
updated with the latest technology to meet<br />
future performance and noise-emission<br />
requirements.<br />
9<br />
GERMANY
10<br />
deutschLANd<br />
RW sOLLINGeR hÜtte<br />
deutschLANd<br />
die sanierung und Auswechslung von<br />
Brückenlagern jeder Bauart auch bei laufen-<br />
den Verkehr ist ein weiterer schwerpunkt.<br />
ein neues Geschäftsfeld konnte sich die RW<br />
sOLLINGeR hÜtte in jüngster zeit mit der<br />
sanierung von denkmalgeschützten Bau-<br />
werken als spezialisierter Generalunter-<br />
nehmer erschließen. eigens entwickelte Ver-<br />
fahren, z. B. für die herstellung von Buckel-<br />
blechen, wie sie vor etwa 100 Jahren häu-<br />
fig für Eisenbahnbrücken verwendet wurden,<br />
sichern hier den technologischen Vorsprung.<br />
Im september 2011 eröffnete die RW sOLLIN-<br />
GeR hÜtte eine Niederlassung in Augsburg,<br />
von der aus Montage- und sanierungsaufträge<br />
im Raum süddeutschland abgewickelt werden.<br />
Mit der eröffnung der Niederlassung Berlin<br />
erfolgte im Januar 2012 ein weiterer Baustein<br />
zur erweiterung unseres Leistungsspektrums<br />
auf dem Fachgebiet Beton, Instandsetzung<br />
und Abdichtung. Wir bieten damit komplexe<br />
Leistungen aus einer hand.<br />
Im Juli 2012 wurde unsere neuste errungenschaft<br />
aufgebaut, eine moderne Großprüf-<br />
GERMANY<br />
The repair and replacement <strong>of</strong> all types<br />
<strong>of</strong> bridge bearings during use is another<br />
expertise.<br />
A new business field has recently been<br />
found by RW SOLLINGER hÜTTE as a<br />
specialist and general contractor in the<br />
repair <strong>of</strong> listed structures. development<br />
<strong>of</strong> special methods ensure technological<br />
advance, for example in the production <strong>of</strong><br />
vaulted plates, which were <strong>of</strong>ten used 100<br />
years ago for railway bridges.<br />
Within the RW <strong>group</strong> <strong>of</strong> <strong>companies</strong>, RW<br />
SOLLINGER hÜTTE covers not only the<br />
German market, but also the northern,<br />
western and southern countries <strong>of</strong> the<br />
European Union.<br />
In September 2011, RW SOLINGER hÜTTE<br />
set up a branch <strong>of</strong>fice in Augsburg where<br />
assembly and renovation jobs are processed<br />
for the South German area.<br />
With the opening <strong>of</strong> the branch Berlin another<br />
stone occurred in January 2012 to the<br />
enlargement <strong>of</strong> our achievement spectrum in<br />
the field <strong>of</strong> Concrete, repair and sealing.
anlage für Fahrbahnübergangskonstruktio-<br />
nen. der Belastungszylinder kann statisch<br />
Kolbenkräfte bis zu 300 kN drückend und<br />
90 kN ziehend aufbringen, es können dau-<br />
erschwingversuche von +200 kN und -90 kN<br />
durchgeführt werden. diese Anlage ist ein<br />
wichtiger Baustein, um unsere Produkte wei-<br />
ter zu optimieren.<br />
RW SOLLINGER HÜTTE GmbH,<br />
uslar:<br />
Auschnippe 52<br />
d 37170 uslar<br />
t +49 5571 305 0<br />
F +49 5571 305 26<br />
info@rwsh.de<br />
www.rwsh.de<br />
Thus, we <strong>of</strong>fer complex services from one<br />
single source.<br />
In July 2012 our newest achievement was built<br />
up, a modern big test facility for expansion<br />
joints. The load cylinder can raise statically<br />
piston forces up to 300kN oppressive and<br />
90kN drawing, long-term swinging attempts<br />
from +200kN and -60kN can be carried out.<br />
This test facility is an important stone to<br />
optimise our products farther.<br />
Niederlassung Augsburg:<br />
sterzinger str. 6<br />
d 86165 Augsburg<br />
t +49 821 90 72 66 10<br />
F +49 821 90 72 66 19<br />
Niederlassung Berlin:<br />
Kanalstraße 93<br />
d 12357 Berlin<br />
t +49 30 66 00 02 60<br />
F +49 30 66 00 02 66<br />
11<br />
GERMANY
12<br />
POLeN<br />
POLSKA sp. z o.o.<br />
ReIsNeR & WOLFF POLsKA<br />
POLeN<br />
schon in den 90er Jahren konnten wir im<br />
Rahmen unserer tätigkeit zur erarbeitung der<br />
europäischen Lagernorm eN 1337 Kontakte<br />
zu polnischen Experten auf dem Gebiet der<br />
Brückenausrüstung knüpfen und dann auch<br />
erste Lieferungen tätigen.<br />
um die Kunden aus der polnischen Bauindustrie<br />
nachhaltig besser bedienen zu können, haben<br />
wir 2001 unsere tochtergesellschaft ReIsNeR<br />
& WOLFF POLsKA sp. z o.o. in Warschau gegründet.<br />
der erforderliche Ausbau des hochrangigen<br />
Verkehrsnetzes von straße und<br />
schiene in Polen wird noch viele Jahre ein<br />
überdurchschnittlich großes Marktpotential<br />
erzeugen. die positive Wirtschaftsentwicklung<br />
der Polnischen Nation und die wachsende<br />
europäisierung schafft ein neues<br />
Qualitätsdenken. das ist der Grund für den<br />
zunehmenden erfolg unserer Produkte am<br />
polnischen Markt. dadurch können wir auch<br />
vermehrt nationale zulieferer in unsere Produktionsprozesse<br />
einbinden.<br />
Unsere technisch versierten, polnischen Experten<br />
sind heute in der Lage, den hohen<br />
Ansprüchen der führenden polnischen Bauherren<br />
gerecht zu werden. die kompetente<br />
POLANd<br />
Beginning in the 90’s, as part <strong>of</strong> our activities<br />
in the development <strong>of</strong> the European standard<br />
EN 1337 (structural bearings), we came into<br />
contact with Polish bridge equipment experts<br />
and, thereafter, made our first deliveries in<br />
Poland.<br />
In 2001, with the goal <strong>of</strong> providing a better and<br />
consistent service to the Polish construction<br />
industry, we founded our daughter company,<br />
REISNER & WOLFF POLSKA Sp. z o.o. in<br />
Warsaw. The much needed expansion <strong>of</strong><br />
major road and rail transport networks in<br />
Poland guarantees a large, above-average<br />
market potential over the coming years.<br />
Positive Polish economic development and<br />
increasing Europeanisation has created a<br />
new focus on quality. This is the reason for<br />
the increasing success <strong>of</strong> our products on<br />
the Polish market and we are also able to<br />
incorporate more national suppliers in our<br />
production process.<br />
Our Polish technical experts are now able<br />
to satisfy the high demands <strong>of</strong> the leading<br />
Polish construction authorities. They are able<br />
to advise design <strong>of</strong>fices and construction<br />
<strong>companies</strong> in the preparation <strong>of</strong> the required
Beratung von Planungsbüros und Bauunter-<br />
nehmen ist somit sichergestellt. Bei ReIsNeR<br />
& WOLFF POLsKA werden die Konstrukt-<br />
ionszeichnungen und rechnerischen Nach-<br />
weise, sowie der komplette einbau von Brü-<br />
ckenlagern und Übergangskonstruktionen<br />
vorgenommen.<br />
Alle Produkte werden nach den in Polen gültigen<br />
internationalen und nationalen Normen<br />
und Produktzulassungen gefertigt. unser<br />
qualifiziertes Baustellenpersonal verfügt über<br />
spezielle Ausrüstung und erfahrung auch für<br />
den Austausch von Produkten im zuge von<br />
Brückensanierungen – ein Gebiet, das auch in<br />
Polen in zukunft an Bedeutung gewinnen wird.<br />
Von der zufriedenheit unserer Kunden zeugen<br />
unsere zahlreichen Referenzen.<br />
REISNER & WOLFF POLSKA<br />
Sp. z o.o.<br />
ul. Jordanowska 12<br />
PL 04-204 Warszawa<br />
t +48 22 8131365<br />
F +48 22 8153979<br />
<strong>of</strong>fice@<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.pl<br />
www.<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.pl<br />
drawings and calculations which are<br />
required and to achieve on-time delivery<br />
and installation <strong>of</strong> the products, be it bridge<br />
bearings or expansion joints <strong>of</strong> any type.<br />
All products are manufactured according to<br />
currently active international and national<br />
standards and product approvals applicable<br />
in Poland. Our qualified site team has<br />
special equipment and experience for the<br />
replacement <strong>of</strong> products as part <strong>of</strong> bridge<br />
renovation – an area that will become even<br />
more important in the future in Poland.<br />
Our numerous references testify to the<br />
satisfaction <strong>of</strong> our customers.<br />
POLSKA sp. z o.o.<br />
13<br />
POLANd
14<br />
tschechIeN<br />
PRIMO<br />
RW PRIMO<br />
tschechIeN<br />
schon Mitte der 90er Jahre haben wir begon-<br />
nen, mit tschechischen Partnern zusammen-<br />
zuarbeiten. es wurden umfangreiche einkäufe<br />
bei zulieferern getätigt und erste Lieferungen<br />
an Kunden durchgeführt.<br />
Das Unternehmen PRIMO-PŘÍSLUŠENSTVÍ<br />
MOSTŮ s.r.o. wurde 1997 mit je zur Hälfte<br />
österreichischen und tschechischen Besitzanteilen<br />
als Vertriebsgesellschaft für RW-<br />
Brückenlager und -Übergangskonstruktionen<br />
in der tschechischen Republik gegründet.<br />
2005 wurde die Gesellschaft in eine 100 %ige<br />
tochtergesellschaft des österreichischen<br />
Mutterunternehmens gewandelt und in RW<br />
PRIMO umbenannt. zusätzlich zu den Vertriebsaufgaben<br />
in tschechien kamen Produktmontage<br />
und -einbau sowie Konstruktionsaufgaben,<br />
die auch für andere Firmen der<br />
RW-Gruppe ausgeführt werden hinzu.<br />
RW PRIMO ist heute einer der führenden<br />
Lieferanten für Brückenausrüstung auf dem<br />
tschechischen Markt, mit tausenden eingebauten<br />
Lagern und tausenden Laufmetern an<br />
Übergangskonstruktionen in Betrieb.<br />
Zertifiziert nach ISO 9001, bietet RW PRIMO<br />
den Kunden höchste Qualität, eine maximale<br />
CZECh REPUBLIC<br />
during the 90’s, we started working with<br />
partners in the Czech Republic. Many orders<br />
were placed at sub-suppliers and the first<br />
deliveries were made to our customers.<br />
PRIMO-PŘÍSLUŠENSTVÍ MOSTŮ s.r.o. was<br />
founded in 1997 as the RW sales company for<br />
bridge bearings and expansion joints with half<br />
Austrian and half Czech shareholders.<br />
In 2005, the company was transformed into<br />
a 100% daughter company <strong>of</strong> RWE and was<br />
renamed as RW PRIMO. In addition to the<br />
sales activities in the Czech Republic, the<br />
business has been expanded into installation<br />
and design works, which is also carried out<br />
for other RW <strong>companies</strong>.<br />
RW PRIMO is a leading supplier <strong>of</strong><br />
bridge equipment in the Czech market,<br />
with thousands <strong>of</strong> installed bearings and<br />
thousands <strong>of</strong> metres <strong>of</strong> expansion joints in<br />
use.<br />
Certified according to ISO 9001, RW PRIMO<br />
<strong>of</strong>fers their customers the highest quality, a<br />
maximum product working life and highest<br />
operating reliability.<br />
RW PRIMO supplies all products according<br />
to current Czech Republic international and
Lebensdauer der Produkte und deren höchst-<br />
mögliche Betriebssicherheit.<br />
RW PRIMO liefert alle Produkte nach den<br />
in tschechien gültigen internationalen und<br />
natio nalen Normen und Produktzulassun-<br />
gen. Mit der tschechischen Prüfanstalt tzus<br />
Praha besteht eine enge zusammenarbeit.<br />
Für die Fachberatung von Investoren, Planern<br />
und Bauunternehmen stehen bestens qualifizierte<br />
Mitarbeiter zur Verfügung.<br />
Qualifiziertes Baustellenpersonal mit spezieller<br />
Ausrüstung und erfahrung sorgt für den<br />
einbau der Produkte und auch für den Austausch<br />
im zuge von Brückensanierungen.<br />
RW PRIMO-PŘÍSLUŠENSTVÍ<br />
MOSTŮ s.r.o.<br />
Novoměstská 1c<br />
cz 621 00 Brno<br />
t +420 541 233042<br />
F +420 541 233132<br />
info@<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.cz<br />
www.<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.cz<br />
national regulations and product approvals.<br />
There is a close relationship with the Czech<br />
Testing Institute TZUS Praha.<br />
Highly qualified employees are always<br />
available for specialist consultations with<br />
investors, designers and constructions<br />
<strong>companies</strong>.<br />
A qualified site-team with special equipment<br />
and experience carry out the installation <strong>of</strong><br />
the products and the replacement <strong>of</strong> elements<br />
during bridge repair work.<br />
PRIMO<br />
15<br />
CZECh REPUBLIC
16<br />
sLOWAKeI<br />
SLOVENSKO<br />
ReIsNeR & WOLFF sLOVeNsKO<br />
sLOWAKeI<br />
schon 1990 begann ReIsNeR & WOLFF eine<br />
intensive zusammenarbeit mit slowakischen<br />
zulieferern, die früher als Lizenznehmer der<br />
Guteh<strong>of</strong>fnungshütte Ghh Brückenlager und<br />
Übergangskonstruktionen für den tschechoslowakischen<br />
Markt hergestellt hatten. 1999<br />
wurde dann die ReIsNeR & WOLFF sLO-<br />
VeNsKO in Banská Štiavnica als 100 %ige<br />
tochter von RWe gegründet. Ihre Aufgabe ist<br />
die Betreuung der slowakischen Bauindustrie<br />
und die Produktion. In den letzten zehn Jahren<br />
wurde die gesamte Produktion von zulieferern<br />
auf eigene Fertigungsbetriebe umgestellt.<br />
heute gehört zu ReIsNeR & WOLFF<br />
sLOVeNsKO der stahlbaubetrieb in Nové<br />
Mesto nad Váhom, welcher spezialisiert auf<br />
mehrpr<strong>of</strong>ilige Übergangskonstruktionen Typ<br />
WSG, Übergangspr<strong>of</strong>ile und Einschlauchfugen<br />
ist. In hnusta betreiben wir ein Vulkanisationswerk,<br />
in dem wir auf Gummi-Metallverbindungen<br />
spezialisiert sind. hier fertigen wir<br />
elastomerlager gem. eN 1337-3, Mattenübergänge,<br />
Passwell Bahnübergangspanele und<br />
stählerne Festhaltekonstruktionen.<br />
Werk Nové Mesto nad Váhom<br />
Nové Mesto nad Váhom, works<br />
SLOVAKIA<br />
In the 90‘s, REISNER & WOLFF started<br />
an intensive collaboration with Slovakian<br />
suppliers, the former licensees <strong>of</strong><br />
„Guteh<strong>of</strong>fnungshütte Ghh“ which produced<br />
bridge bearings and expansion joints for<br />
the Slovakian market. In 1999, REISNER &<br />
WOLFF SLOVENSKO in Banská Stiavnica<br />
was founded as a wholly owned subsidiary<br />
<strong>of</strong> RWE. Its function is customer liaison and<br />
support in the Slovakian construction industry<br />
and manufacturing. Over the last ten years,<br />
the entire production has been converted<br />
from bought-in to in-house at our own sites.<br />
Presently, a steel construction company in<br />
Nové Mesto nad Váhom which specializes<br />
in type WSG multi-pr<strong>of</strong>ile expansion joints,<br />
expansion joint pr<strong>of</strong>iles and single-element<br />
joints belongs to REISNER & WOLFF<br />
SLOVENSKO. In hnusta, we operate a<br />
vulcanization plant where we specialize<br />
in rubber / metal joints. There, we produce<br />
elastomeric bearings according to EN 1337-3,<br />
mat joints, Passwell railway level-crossing<br />
panels and steel fixed structures. All factories
Alle Betriebe sind modern ausgerüstet und<br />
verfügen über leistungsfähige Korrosionsschutzabteilungen.<br />
Eine gültige ISO 9001 Zertifizierung und die<br />
laufende Fremdüberwachung durch staatliche<br />
Institutionen, wie z. B. die Materialprüfanstalt<br />
stuttgart, bestätigen das hohe Qualitätsniveau<br />
der Betriebsstätten.<br />
REISNER & WOLFF SLOVENSKO s.r.o.<br />
Križovatka 5<br />
SK 969 00 Banská Štiavnica<br />
t +421 45 6920740<br />
F +421 45 6920741<br />
info@<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.sk<br />
www.rwsl.sk<br />
Nové Mesto nad Váhom<br />
Južná 4<br />
sK 915 01 Nové Mesto<br />
t +421 32 7715579<br />
F +421 45 6920741<br />
Werk Hnúšťa<br />
Hnúšťa works<br />
are equipped with modern machines and<br />
efficient corrosion-protection departments.<br />
The high quality level <strong>of</strong> our factories is<br />
ensured by ISO 9001 certification and<br />
continuous third party surveilance by<br />
governmental bodies such as the Material<br />
Testing Institute in Stuttgart (MPA).<br />
Hlavná 432<br />
SK-981 01 Hnúšťa<br />
t +421 47 5211037<br />
F +421 47 5211038<br />
SLOVENSKO<br />
17<br />
SLOVAKIA
18<br />
uNGARN<br />
HĺDTECHNIKA<br />
RW hĺdtechNIKA<br />
uNGARN<br />
die Firma wurde 2001 als 100 %ige toch-<br />
tergesellschaft von RWe Wels in Budapest<br />
gegründet und befasste sich anfangs nur mit<br />
dem Vertrieb von Brückenlagern und Übergangskonstruktionen<br />
an ungarische Kunden.<br />
die tätigkeit dehnte sich dann bald auf die<br />
herstellung von Fingerübergangskonstruktionen<br />
aus, wobei hier wichtige zulieferer Ihren<br />
Sitz im Nordosten Ungarns, in Nyíregyháza,<br />
hatten. Wegen des stark wachsenden Geschäftsvolumen<br />
der RW-Gruppe entschloss<br />
man sich 2006 zum Kauf eines 25.000 m²<br />
großen Industriegeländes in Nyírtelek, einem<br />
Vorort von Nyíregyháza. Darauf wurden in<br />
mehreren Bauabschnitten hallen mit insgesamt<br />
6.800 m² Nutzfläche errichtet. Es folgten<br />
umfangreiche Investitionen in die maschinelle<br />
Ausrüstung für die mechanische Fertigung,<br />
den stahlbau, den Korrosionsschutz und die<br />
Logistik. derzeit werden über 140 Mitarbeiter beschäftigt.<br />
es sind umfangreiche weitere Investitionen,<br />
u. a. in Großmaschinen und eine deutliche<br />
Ausweitung der Personalkapazitäten geplant.<br />
Produziert werden alle Arten von Brückenlagern<br />
aus stahl, wobei der schwerpunkt auf<br />
Kalottenlagern und Topflagern liegt. Bei den<br />
Werk Nyírtelek<br />
Nyírtelek works<br />
hUNGARY<br />
The company was established in Budapest<br />
as a wholly owned subsidiary <strong>of</strong> RWE Wels<br />
and was initially solely engaged in the sale<br />
<strong>of</strong> bridge bearings and expansion joints to<br />
hungarian customers.<br />
This operation quickly expanded into the<br />
production <strong>of</strong> finger joints, with important<br />
sub-contractors located in north-east<br />
hungary at Nyiregyáza. due to an increasingly<br />
expanding business volume, in 2006 the RW<br />
Group decided to buy a 25,000 m2 industrial<br />
site in Nyirtelek, a suburb <strong>of</strong> Nyiregyháza.<br />
Subsequently, in several construction<br />
phases, workshops with a total floor space<br />
<strong>of</strong> 6,800 m2 were built. Various investments<br />
in machinetools, steel fabrication, corrosion<br />
protection and logistic followed. Today, more<br />
than 140 employees work for this subsidiary.<br />
Further comprehensive investments are<br />
planned, e. g. in large machinery and a<br />
significant increase in the number <strong>of</strong> staff.<br />
All types <strong>of</strong> steel bridge bearings are<br />
produced with the focus on spherical bearings<br />
and pot bearings. The TRANSGRIP ®<br />
finger-type expansion joint is the main<br />
expansion joint product.
Übergangskonstruktionen stehen tRANsGRIP ® -<br />
Fingerübergänge im Vordergrund.<br />
Nationale Produktzulassungen, CE-Zertifikate,<br />
eine laufende Fremdüberwachung durch<br />
staatliche Institutionen, wie z. B. die Materialprüfanstalt<br />
stuttgart, und eine gültige IsO<br />
9001 Zertifizierung bestätigen auch hier das<br />
hohe Qualitätsniveau.<br />
RW hidtechnika hat sein Portfolio im Jahr<br />
2011 mit der Brückenabdichtungssparte verbreitert.<br />
Wir verfügen über alle zur erstellung<br />
der verschiedenen Brückenabdichtungsarten<br />
notwendigen Anlagen, wie mehrkomponentige<br />
PuR-Abdichtung, sandstrahlanlage, verschiedene<br />
Kompressoren etc..<br />
2011 starteten wir die Geländer fertigung bei RW<br />
hidtechnika. hier kommen moderne schweiß-<br />
roboter zum Einsatz um effizient und schnell<br />
Geländerteile fertigen zu können. Wir fertigen<br />
Geländer nach GeL-Richtlinien in den Ausführungen<br />
Füllstab- und holmgeländer. diese werden<br />
feuerverzinkt oder duplexbeschichtet.<br />
RW HÍDTECHNIKA verfügt über eine eigene<br />
Konstruktionsabteilung und über gut ausgebildete<br />
Mitarbeiter für die Montage von Lagern<br />
und Übergängen. den ungarischen Kunden<br />
bietet RW HÍDTECHNIKA als verlässlicher<br />
Partner besten service in jeder hinsicht.<br />
National product approvals, CE certificates<br />
and a continuous third party surveillance<br />
by governmental bodies such as the MPA<br />
Stuttgart and an ISO 9001 certificate<br />
demonstrate the high quality level.<br />
In 2011, RW hidtechnika added bridge<br />
sealing products to its portfolio. We have all<br />
plants required for the production <strong>of</strong> different<br />
bridge sealing types such as multi-component<br />
PUR, sand blasting equipment, various<br />
compressors, etc.<br />
Also in 2011, we started the production <strong>of</strong><br />
railings at RW hidtechnika. State-<strong>of</strong>-the-art<br />
welding robots are used here for the quick and<br />
efficient production <strong>of</strong> railing modules. We<br />
produce railings in filled rod and bar design<br />
according to GEL standards. All railings are<br />
hot-dip galvanized and with duplex coating.<br />
RW hIdTEChNIKA has its own design<br />
department and qualified employees for the<br />
installation <strong>of</strong> bearings and expansion joints.<br />
RW hIdTEChNIKA <strong>of</strong>fers its hungarian<br />
customers the best service as a reliable<br />
partner in every respect.<br />
RW HÍDTECHNIKA kft.<br />
Ipari út 5<br />
h 4461 Nyírtelek<br />
t +36 42 210424<br />
F +36 42 210424<br />
<strong>of</strong>fice@rwhidtechnika.hu<br />
www.<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.hu<br />
HĺDTECHNIKA<br />
19<br />
hUNGARY
20<br />
RussLANd / WeIssRussLANd<br />
RW sIsteMy MOstOVyh sOORuzheNIJ<br />
RussLANd / WeIssRussLANd RUSSIA / BELARUS<br />
der steigenden Nachfrage in Russland nach<br />
zulieferelementen für den Brückenbau wird<br />
ReIsNeR & WOLFF eNGINeeRING mit<br />
der Gründung der Gesellschaft ReIsNeR &<br />
WOLFF sIsteMy MOstOVyh sOORuzhe-<br />
NIJ gerecht.<br />
der tätigkeitsschwerpunkt der Mitarbei-<br />
ter umfasst die technische Beratung für<br />
Übergangskonstruk tionen und Brückenlager<br />
bei straßen- und eisenbahnbrücken und dem<br />
Vertrieb dieser Produkte in der gesamten<br />
Russischen Föderation. sie sind kompetenter<br />
Ansprechpartner beim einbau, der einbauüberwachung,<br />
der sanierung, Reparatur<br />
und Austausch von dehnfugen und Brückenlagern.<br />
RW sistemy Mostovyh sooruzhenij ist<br />
somit Ansprechpartner der Planungsingenieure,<br />
die hier kostenlose unterstützung bekommen<br />
und auf das jahrzehntelange Fachwissen<br />
der gesamten Firmengruppe zurückgreifen<br />
können. Nachdem die RW-Gruppe alle Bauarten<br />
der Produkte im Programm hat, können<br />
auch die Investoren produktneutral beraten<br />
werden und wertvolle hinweise für die kostengünstige<br />
und langlebige Bauwerksgestaltung<br />
In order to satisfy the demand for components<br />
for bridge construction in Russia, REISNER<br />
& WOLFF ENGINEERING established<br />
REISNER & WOLFF SISTEMY MOSTOVYh<br />
SOORUZhENIJ.<br />
The employees concentrate on technical<br />
consultancy in expansion joints and bridge<br />
bearings for road and railway bridges and<br />
the sales <strong>of</strong> these products in the whole<br />
Russian Federation. They are competent<br />
contact persons for installation, installation<br />
supervision, renovation, repair and<br />
replacement <strong>of</strong> expansion joints and bridge<br />
bearings. RW Sistemy Most<strong>of</strong>yh Sooruzhenij<br />
is the contact for consulting engineers<br />
who receive support free-<strong>of</strong>-charge, and<br />
who can rely on the expertise <strong>of</strong> the whole<br />
RW Group gained over decades. Since<br />
the RW Group has a complete range<br />
<strong>of</strong> product types available, consultancy<br />
is product-independent, and important<br />
information regarding less-expensive<br />
and long-life construction can be given.<br />
REISNER & WOLFF SISTEMY MOSTOVYh<br />
SOORUZhENIJ is a reliable partner <strong>of</strong> the
ekommen. Für die Bauindustrie ist ReIsNeR<br />
& WOLFF sIsteMy MOstOVyh sOORuz-<br />
heNIj ein verlässlicher Partner bei der Ab-<br />
wicklung großer Projekte.<br />
Für unsere Aktivitäten in Belarus ist unsere<br />
Repräsentanz in Minsk zuständig.<br />
unsere Kunden in der Wolgaregion werden<br />
von unserem Partner RW MOstOWIJe<br />
techNOLOGII betreut.<br />
RW Sistemy Mostovyh Sooruzhenij<br />
Rus 127083 Moskau<br />
Mishina str. 26, sekcia F<br />
t +7 499 7508810<br />
F +7 499 7508810 101<br />
<strong>of</strong>fice@<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>systems.ru<br />
www.<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>systems.ru<br />
construction industry for the management <strong>of</strong><br />
large projects.<br />
Our representative <strong>of</strong>fice in Minsk is<br />
responsible for our activities in Belarus.<br />
Support for our customers in the Volga area<br />
is provided by our partner RW MOSTOWIJE<br />
TEChNOLOGII.<br />
RW Belarus<br />
By 220004 Minsk<br />
Korolya Str. 9, <strong>of</strong>fice 7-29<br />
t +375 29 1020055<br />
F +375 29 3663353<br />
info@<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.by<br />
RW MOSTOWIJE TECHNOLOGII Ltd.<br />
Lermontova str. 72<br />
Rus 410031 saratov<br />
t +7 8452 2050 09<br />
F +7 8452 2050 09<br />
info@rwmt.ru<br />
www.rwmt.ru<br />
21<br />
RUSSIA / BELARUS
22<br />
uKRAINe<br />
UKRAINE<br />
ReIsNeR & WOLFF uKRAINe<br />
uKRAINe UKRAINE<br />
die Firma „ReIsNeR & WOLFF uKRAINe“<br />
wurde im Jahr 2010 als Vertriebsgesellschaft<br />
für das gesamte Produktionssortiment der<br />
RW-Gruppe gegründet.<br />
da die technischen Anforderungen an Fahrbahnübergänge<br />
und Lager in der ukraine<br />
noch in der entwicklung sind, stehen technisch<br />
anspruchsvolle Lösungen im Fokus unserer<br />
Aktivitäten.<br />
Qualitätsstandards werden in enger zusammenarbeit<br />
mit Kunden, Lieferanten und Projektanten<br />
entwickelt. Für die Fachberatung<br />
von Investoren, Planern und Bauunternehmen<br />
stehen bestens qualifizierte Mitarbeiter zur<br />
Verfügung.<br />
die Integration der ukrainischen Verkehrsinfrastruktur<br />
in das europäische Netz stellt<br />
die ukraine vor eine große herausforderung.<br />
ReIsNeR & WOLFF uKRAINe unterstützt mit<br />
einem qualitativ hochwertigen und umfangreichen<br />
Leistungsspektrum diese positive entwicklung.<br />
REISNER & WOLFF UKRAINE was<br />
established in 2010 as a sales c ompany for<br />
the whole range <strong>of</strong> products <strong>of</strong>fered by the<br />
RW Group.<br />
As the technical requirements for expansion<br />
joints and bearings are still being developed<br />
in the Ukraine, we concentrate on technically<br />
sophisticated solutions.<br />
Quality standards are developed in close<br />
collaboration with customers, suppliers and<br />
the people responsible for projects. highly<br />
qualified employees are available for the<br />
specialist counselling <strong>of</strong> investors, planners<br />
and construction <strong>companies</strong>.<br />
The integration <strong>of</strong> the Ukrainian transport<br />
infrastructure into the European road / rail<br />
network is a demanding challenge for the<br />
Ukraine. REISNER & WOLFF UKRAINE<br />
supports this positive development with a<br />
high-quality and comprehensive range <strong>of</strong><br />
services.<br />
In order to successfully push this phase, the
um diese Phase erfolgreich voranzutreiben<br />
arbeitet die Gesellschaft sehr eng mit ukrai-<br />
nischen wissenschaftlichen Institutionen der<br />
Brückenbauindustrie zusammen.<br />
REISNER & WOLFF UKRAINE Ltd.<br />
Peremogy ave. 123, оffice 408<br />
uA 03179 Kiev<br />
t +7 38 044 4241314<br />
F +7 38 044 4241314<br />
<strong>of</strong>fice@<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.com.ua<br />
company collaborates very closely with the<br />
Ukrainian scientific institutions <strong>of</strong> the bridge<br />
construction industry.<br />
UKRAINE<br />
23<br />
UKRAINE
24<br />
seRBIeN / KROAtIeN<br />
SERBIA / CROATIA<br />
SERBIA<br />
CROATIA<br />
RW MOst BeLGRAd / RWc MOst zAGReB<br />
seRBIeN / KROAtIeN SERBIA / CROATIA<br />
die vormals jugoslawischen staaten haben<br />
technologisch im Brückenbau in europa im-<br />
mer eine bedeutende Rolle gespielt. Nicht<br />
zuletzt waren die geologischen Gegebenheiten<br />
und die guten politischen Beziehungen zu<br />
den blockfreien staaten Antriebsfaktoren für<br />
technischen Fortschritt in diesem segment.<br />
ReIsNeR & WOLFF eNGINeeRING hat im<br />
Rahmen seiner expansiven Internationalisierungsstrategie<br />
mit der Gründung von Gesellschaften<br />
in serbien (RW Most Belgrad) und<br />
Kroatien (RWc Most zagreb) wichtige Grundsteine<br />
für eine leistungsgerechte Betreuung<br />
dieser Region gelegt. der starke Bezug zu österreichischen<br />
und deutschen standards sowie<br />
Produzenten sind gute Voraussetzungen<br />
für die erfolgreiche Bearbeitung dieser Märkte.<br />
An beiden standorten wird das gesamte<br />
Leistungsspektrum der RW Gruppe angeboten.<br />
Bereits in der Gründungsphase von RW Most<br />
in Belgrad konnte ReIsNeR & WOLFF durch<br />
die Belieferung der sava Bridge mit Fahrbahnübergängen<br />
und Lagern den Bau eines<br />
der markantesten Brückenbauwerke der gegenwärtigen<br />
zeit in europa unterstützen.<br />
Sava Bridge, Belgrad<br />
Sava Bridge, Belgrade<br />
The former Yugoslavian countries played<br />
a major role in the technology <strong>of</strong> bridge<br />
construction in Europe. The geological<br />
situation and the good political relations with<br />
the non-aligned countries were the driving<br />
factors for technical progress in this segment.<br />
Within the framework <strong>of</strong> our expansive<br />
internationalization strategy and with the<br />
establishment <strong>of</strong> <strong>companies</strong> in Serbia (RW<br />
Most Belgrade) and Croatia (RWC Most<br />
Zagreb), <strong>Reisner</strong> & <strong>Wolff</strong> <strong>Engineering</strong> have<br />
laid an important foundation for the effective<br />
support <strong>of</strong> this area. The strong relationship<br />
to Austrian and German standards and<br />
manufacturers is a good basis for the<br />
successful development <strong>of</strong> these markets.<br />
The whole range <strong>of</strong> services <strong>of</strong> the RW Group<br />
is <strong>of</strong>fered at both sites.<br />
As early as the establishment phase <strong>of</strong> RW<br />
Most in Belgrade, <strong>Reisner</strong> & <strong>Wolff</strong> supplied<br />
expansion joints and bearings for the Sava<br />
Bridge thus supporting the construction <strong>of</strong><br />
one <strong>of</strong> the most striking contemporary bridges<br />
in Europe.<br />
RWE MOST d.o.o.<br />
smiljaniceva 2<br />
sRB 11000 Beograd<br />
RWC MOST d.o.o<br />
selska cesta 62<br />
hR 10000 zagreb<br />
t +385 1 8893339<br />
<strong>of</strong>fice@<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.hr
ReIsNeR & WOLFF BANGKOK OFFIce<br />
AsIeN ASIA<br />
Mit der Gründung eines Representations-<br />
büros in Bangkok 2012 knüpft ReIsNeR<br />
& WOLFF an Aktivitäten der 90er Jahre in<br />
Asien an. Aus Bangkok werden unsere Vertriebspartner<br />
in den AseAN Mitglieds staaten<br />
betreut. schwerpunkt unserer Aktivitäten<br />
in Asien ist der Vertrieb von technologisch<br />
anspruchsvollen Produktsystemen für den<br />
Brückenbau, insbesondere das POLyFLeX ®<br />
AdVANced Pu Belagsdehnfugensystem<br />
und speziallager für hochgeschwindigkeits-<br />
eisenbahnbrücken.<br />
ein hohes Maß an zufriedenheit bei unseren<br />
Kunden und Partnern ist das kontinuierliche<br />
ziel des ReIsNeR & WOLFF Bangkok Office.<br />
REISNER & WOLFF<br />
Bangkok Office<br />
6th Floor zone e<br />
86 /1 thai Virawat Building<br />
Krungthonburi Road<br />
Klongsan, Bangkok 10600<br />
thailand<br />
t +66 89 1157977<br />
<strong>of</strong>fice@<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.co.th<br />
With the foundation <strong>of</strong> a representation <strong>of</strong>fice<br />
in Bangkok in 2012 REISNER & WOLFF has<br />
gone back to activities <strong>of</strong> the 90s in Asia.<br />
Our sales in the ASEAN member states<br />
are looked after by our <strong>of</strong>fice in Bangkok.<br />
The main focus <strong>of</strong> our activities in Asia is<br />
the distribution(sales) <strong>of</strong> technologically<br />
demanding product systems for bridges,<br />
in particular the POLYFLEX ® AdVANCEd<br />
PU flexible plug expansion joint system and<br />
special bearings for high-speed railway<br />
bridges.<br />
A high degree <strong>of</strong> satisfaction with our<br />
customers and partners is the continuous aim<br />
<strong>of</strong> the REISNER & WOLFF Bangkok Office.<br />
INTERNATIONAL<br />
25<br />
ASIEN<br />
ASIA
26<br />
RW eIseNBAhNsysteMe<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
RW eIseNBAhNsysteMe RW RAILWAy systeMs<br />
enormes entwicklungspotential im Bereich der<br />
eisenbahninfrastruktur national und internatio-<br />
nal, sowie spezielle Anforderungen an die Pro-<br />
duktentwicklung in diesem segment hat uns<br />
dazu bewegt, das Geschäftsfeld eisenbahn-<br />
systeme durch eine eigene sparte zu betreuen.<br />
die Interaktion zwischen schiene und Brü-<br />
cke beeinflusst in großem Ausmaß die Wahl<br />
der Brücken- und Lagerungssysteme. Ausschlaggebend<br />
dafür sind u. a. außergewöhnlichen<br />
Belastungen aus schienenverkehr und<br />
temperaturunterschieden. sehr entscheidend<br />
für die dauerhafte Funktion der eisenbahnbrücken<br />
ist die richtige Auswahl der Brückenlager<br />
und Fugenkonstruktionen, die großen<br />
Einfluss auf die Lebensdauer der Brücke und<br />
die schadlose Ableitung der Lasten und Verformungen<br />
haben.<br />
durch Bündelung der Aktivitäten für den eisenbahnbereich<br />
in einer eigenständigen<br />
sparte ist die RW-Gruppe in der Lage, die<br />
enormen technischen erkenntnisse, die beim<br />
Bau der hochgeschwindigkeitsstrecken in<br />
deutschland gemacht wurden, auch international<br />
gewinnbringend zu nutzen und die entwicklung<br />
zielstrebig voranzutreiben.<br />
The national and international railway<br />
infrastructure has vast development potential<br />
and special product design requirements.<br />
To support this railway systems segment, we<br />
have established a new business unit .<br />
The interaction <strong>of</strong> track and bridge has a<br />
major impact on the selection <strong>of</strong> bridge<br />
and bearing systems. An important factor<br />
in this connection is the extraordinary load<br />
resulting from railway traffic and temperature<br />
differences. The appropriate selection <strong>of</strong><br />
bridge bearings and expansion joints, which<br />
have a major impact on the service life <strong>of</strong><br />
bridges and the efficient dissipation <strong>of</strong> loads<br />
and deformations, is crucial to the long-term<br />
functioning <strong>of</strong> railway bridges.<br />
By concentrating the activities for the<br />
railway sector in one business unit, the RW<br />
Group is in the position to pr<strong>of</strong>itably use the<br />
tremendous technical knowledge gained in<br />
the construction <strong>of</strong> high-speed railways in<br />
Germany on an international scale and push<br />
these activities to achieve the highest goals.<br />
The RW MPE spherical bearings specially<br />
designed for railway bridge construction stand<br />
RW ® MPE Kalottenlager mit spielfreier und nachstellbarer Führungsleiste<br />
RW ® MPE Sperical bearing with zero-clearance adjustable guides
Aus den Produkten der RW-Gruppe sind spezi-<br />
ell für den eisenbahnbrückenbau die RW MPe<br />
Kalottenlager hervorzuheben. diese können<br />
deutlich höhere Lasten und Verformungen, wie<br />
sie beim schienengebundenen Verkehr auftreten,<br />
aufnehmen und weiterleiten.<br />
durch die entwicklung von spielfreien und<br />
nachstellbaren Führungs- und Festhaltekonstruktionen<br />
für Brückenlager wurde eine Möglichkeit<br />
geschaffen, den lateralen Versatz, der<br />
im Wesentlichen für trennfugen im Bereich der<br />
hochgeschwindigkeitsstrecken mit fester Fahrbahn<br />
bemessungsrelevant wird, in den zulässigen<br />
Grenzen zu halten. Je nach erfordernis<br />
z. B. aus Verschleißgründen koennen diese<br />
Konstruktionen nachgestellt werden.<br />
Für den Bereich der Fugenkonstruktionen können<br />
wir auf langjährige positive erfahrungen mit<br />
unseren t-Mattenkonstruktionen zurückblicken,<br />
die exakt für die Anforderungen der Bahnbrücken<br />
konzipiert wurden. Oberflächenwasser<br />
wird durch die spezielle Konstruktion schadlos<br />
in die entwässerungseinrichtungen abgeleitet.<br />
eine Weiterentwicklung hierzu stellt die Belagsdehnfuge<br />
POLyFLeX ® AdVANced Pu<br />
dar, die gleichermaßen für Neubau und sanierung<br />
wirtschaftlich für die eisenbahnbrücken<br />
eingesetzt werden kann.<br />
out from the products <strong>of</strong> the RW Group. They<br />
can support and transfer the significantly<br />
higher loads and deformations usual in<br />
railway transportation.<br />
The clearance-free and adjustable guided<br />
and fixed bridge bearings <strong>of</strong>fers the<br />
opportunity to control the lateral displacement<br />
within permissible limits. This is critical for<br />
high-speed railway joints. These bearings can<br />
be readjusted if required, e.g. to take up wear.<br />
In the field <strong>of</strong> expansion joints, we can look<br />
back on many years <strong>of</strong> positive experience<br />
with our range <strong>of</strong> T-mat products which<br />
have been designed to match railway bridge<br />
requirements exatly. The safe dissipation<br />
<strong>of</strong> surface water into drainage systems is<br />
ensured by a special component. The surface<br />
expansion joint POLYFLEX ® AdVANCEd PU<br />
is the logical evolution. It can be used both for<br />
new structures and the economic renovation<br />
<strong>of</strong> existing railway bridges.<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
27<br />
RW RAILWAYSYSTEMS
28<br />
RW BRÜcKeNGeLÄNdeR /<br />
BRÜcKeNAusRÜstuNG<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
RW BRÜcKeNGeLÄNdeR /<br />
BRÜcKeNAusRÜstuNG<br />
Ausgehend von der Überlegung, dass wir für<br />
Brücken bereits Lager und Fahrbahnübergänge<br />
liefern und montieren, bieten wir nun<br />
auch weitere elemente der Brückenausrüstung<br />
an.<br />
unser Leistungsportfolio erweiterten wir<br />
durch die Produktion von Brückengeländer<br />
und Brückenausstattung. In diesem Leistungsbereich<br />
konzentrieren wir uns auf die<br />
herstellung, Lieferung und Montage von Brückengeländern<br />
für straßen- und eisenbahnbrücken<br />
inkl. zubehör und Korrosionsschutz.<br />
unser Leistungsumfang stellt sich wie folgt<br />
dar:<br />
• Demontage von Altgeländern und deren Entsorgung<br />
• Lieferung und Montage der neuen Geländer<br />
• Lieferung und Montage von Brückenaustattung<br />
(türen, Gitterrostkonstruktionen, Leitern,<br />
etc.)<br />
• Verkehrssicherung nach ZTV-SA und RSA<br />
das Produktionsprogramm von ReIsNeR<br />
& WOLFF umfasst u. a. stahlgeländer nach<br />
Richtzeichnungen des BMV und der dB AG.<br />
RW ® Brückengeländer<br />
RW ® Bridge Railings<br />
RW BRIdGe RAILINGs /<br />
BRIdGe eQuIPMeNt<br />
Based on the fact that we already supply and<br />
install bridge bearings and expansion joints,<br />
we now <strong>of</strong>fer other bridge components.<br />
We have widened our portfolio with the<br />
production <strong>of</strong> bridge railings and bridge<br />
equipment (doors, steel grating, ladders<br />
etc.). In this service range, we focus on the<br />
production, supply and installation <strong>of</strong> bridge<br />
railings for road and railway bridges including<br />
accessories and corrosion protection.<br />
Our services include the following:<br />
• Dismantling and disposal <strong>of</strong> present railings<br />
• Supply and installation <strong>of</strong> new railings<br />
• Supply and installation <strong>of</strong> bridge equipment<br />
• Traffic management according to ZTV-SA<br />
and RSA<br />
The REISNER & WOLFF product range<br />
includes steel railings according to the<br />
standard drawings <strong>of</strong> BMV and dB AG.<br />
We possess welding qualification certificates<br />
according to dIN 18800-7, class E, as well as<br />
dIN 4099.<br />
We produce our products with automatic<br />
milling, drilling and sawing machines.
Wir sind im Besitz des großen eignungsnachweises<br />
nach dIN 18800-7; Klasse e, sowie<br />
dIN 4099.<br />
die Fertigung erfolgt mit automatischen Fräs-<br />
, Bohr-, und sägeanlagen. die schweißarbeiten<br />
werden von modernen schweißrobotern<br />
auf speziell entwickelten Vorrichtungen ausgeführt.<br />
dadurch wird für diese Produkte ein<br />
hoher Qualitätsstandard verwirklicht und mit<br />
einem konsequenten Qualitätsmanagement<br />
gem. eN IsO 9001 auch gehalten. die industrielle<br />
Fertigungsmethode erlaubt, in Verbindung<br />
mit der mengenbedingt kostengünstigen<br />
Vormaterialbeschaffung, ein hervorragendes<br />
Preis- / Leistungsverhältnis bei größter Flexibilität,<br />
Ausführung und terminierung.<br />
State-<strong>of</strong>-the-art welding robots are used<br />
with specially designed jigs. high standards<br />
are thus achieved for these products and<br />
maintained by quality management according<br />
to EN ISO 9001. The industrial production<br />
method complimented by the cost-effective<br />
volume procurement <strong>of</strong> raw material allows<br />
for an excellent price / performance ratio with<br />
utmost manufacturing and delivery flexibility.<br />
Schweißroboter<br />
Welding robots<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
29<br />
RW BRIdGE RAILINGS /<br />
BRIdGE EQUIPMENT
30<br />
RW ® MPe KALOtteNLAGeR<br />
INTERNATIONAL<br />
RW ® MPe<br />
KALOtteNLAGeR<br />
das Bauprinzip eines Kalottenlagers ist ein<br />
Kugelgelenk mit einer zusätzlichen ebenen<br />
Gleitfläche zur Vermeidung von Zwängungen.<br />
Kalottenlager sind besonders gut geeignet,<br />
um hohe vertikale und/oder horizontale Lasten<br />
bei großen Verschiebewegen und großen<br />
Winkelverdrehungen abzutragen. die Abmessungen<br />
sind relativ klein, da schon das traditionelle<br />
Gleitmaterial PTFE (Polytetrafluorethylen)<br />
hohe Pressungen erlaubt.<br />
Nach langjähriger Forschungs- und entwicklungsarbeit<br />
haben wir 2008 Kalottenlager aus<br />
MPE (spezielles, modifiziertes Polyethylen)<br />
auf den Markt gebracht und dafür eine europäische<br />
technische zulassung (etA) erhalten.<br />
die Vorteile sind: Absolut verschleißfrei und<br />
ultraresistent gegen Umwelteinflüsse. Hohe<br />
charakteristische Pressungen, dadurch sehr<br />
geringe Abmessungen und Kosten. Niedriger<br />
Reibungskoeffizient. Tieftemperaturgeeignet<br />
bis -50°c.<br />
RW ® MPE Kalottenlager einseitig beweglich<br />
RW ® MPE Spherical bearing – guided sliding<br />
RW ® MPe sPheRIcAL<br />
BeARING<br />
The design principle is a ball joint with an<br />
additional flat sliding surface to prevent<br />
jamming.<br />
Spherical bearings are particularly well suited<br />
to the accommodations <strong>of</strong> high vertical and/<br />
or horizontal loads with large displacements<br />
and large angular rotations. The dimensions<br />
are relatively small, since the traditional<br />
sliding material PTFE (polyetrafluoroethylene)<br />
already allows for high pressures.<br />
In 2008, after many years <strong>of</strong> research and<br />
development, we marketed a special spherical<br />
bearing made <strong>of</strong> MPE (special modified<br />
poly ethylene) and received the European<br />
Technical Approval (ETA).<br />
The advantages are: absolutely wear-free<br />
and ultra-resistant to environmental effects,<br />
high characteristic pressures resulting in<br />
small dimensions and low cost, lower friction<br />
coefficient than PTFE and suitability for<br />
temperatures down to -50°C.
das ermöglicht enorme einsparungen bei<br />
der dimensionierung von Pfeilern und Wider-<br />
lagern! die bisher unverzichtbare Auswechsel-<br />
barkeit der Gleitlager steht nicht mehr im Vor-<br />
dergrund, neue, schlanke Brückenbaukonzepte<br />
können verwirklicht werden. synergien<br />
mit modernen hochleistungsbaust<strong>of</strong>fen sind<br />
möglich.<br />
Wir bauen Kalottenlager fest, allseitig und<br />
einseitig beweglich, nach etA, eN 1337 und<br />
anderen Normen. sonderausführungen für<br />
zuglasten, mit spielfreien Führungen oder mit<br />
Messeinrichtungen, sind möglich.<br />
die Lager sind auch für Anwendungen im<br />
stahlbau und im Industrieanlagenbau sehr<br />
gut geeignet.<br />
This results in large savings in the dimensions<br />
<strong>of</strong> piers and abutments. The formerly<br />
inevitable periodic replacement <strong>of</strong> sliding<br />
bearings is no longer the most important<br />
factor. New, slender bridge design concepts<br />
can be developed. Synergies with modern<br />
high performance building materials are now<br />
possible.<br />
We produce spherical bearings which are<br />
fixed, free or guided, according to ETA, EN<br />
1337 and other standards. Special designs for<br />
tension loads, with clearance free guidance or<br />
with measuring devices are available.<br />
The bearings are also suitable for use in steel<br />
structures and industrial equipment.<br />
INTERNATIONAL<br />
31<br />
RW ® MPE SPhERICAL BEARING
32<br />
RW ® tOPFLAGeR<br />
INTERNATIONAL<br />
RW ® tOPFLAGeR<br />
Das Bauprinzip eines Topflagers ist<br />
ein von einem topf allseitig umfasstes<br />
elastomerkissen, das beliebige Verdrehungen<br />
des deckels ermöglicht und<br />
gleichzeitig das Abtragen von horizontalkräften<br />
erlaubt. das elastomer ist inkompressibel,<br />
es hat keine einfederung unter Last.<br />
da wir die elastomerkissen selbst und mit eigener<br />
Mischungsrezeptur herstellen, haben<br />
sie wegen ihrer geringen Rückstellkräfte eine<br />
hohe Lebensdauer.<br />
Topflager sind besonders gut geeignet, wenn<br />
es gilt, hohe vertikale und / oder horizontale<br />
Lasten bei großen Verschiebewegen und kleinen<br />
Winkelverdrehungen abzutragen. die Abmessungen<br />
sind kleiner als die von elastomerlagern<br />
und größer als die von Kalottenlagern.<br />
Im Vergleich zu anderen stahllagern sind<br />
Topflager sehr steif, robust und weniger empfindlich<br />
gegen Einbaufehler.<br />
Wir bauen Topflager – seit über 30 Jahren –<br />
allseitig fest und als Gleitlager allseitig und<br />
einseitig beweglich (mit zentrischer Führung)<br />
RW ® Topflager einseitig beweglich<br />
RW ® Pot bearing – guided sliding<br />
RW ® POt BeARING<br />
The design principle is an elastomeric pad<br />
completely confined in a pot allowing for<br />
rotation <strong>of</strong> the lid and simultaneously for<br />
the accommodation <strong>of</strong> horizontal loads.<br />
The elastomer is incompressible, it has no<br />
deflection under load.<br />
Since we produce the elastomeric pads<br />
ourselves and with our own composition, they<br />
have, due to their low restoring forces, a long<br />
working-life.<br />
Pot bearings are especially suited when high<br />
vertical and/or horizontal loads with large<br />
displacements and small rotation angles need<br />
to be accommodated. The dimensions are<br />
smaller than those <strong>of</strong> elastomeric bearings<br />
but larger than those <strong>of</strong> spherical bearings.<br />
The bearings are very stiff, robust and less<br />
sensitive to installation mistakes than other<br />
steel bearings.<br />
We have been producing pot bearings for<br />
more than 30 years, as fixed, free or guided<br />
sliding bearings (with central guidance)
nach eN 1337 und anderen Normen bzw. tech-<br />
nischen zulassungen. topfgleitlager können<br />
auch mit verschleißfreiem MPe Gleitwerkst<strong>of</strong>f<br />
(siehe Kalottenlager) ausgerüstet werden.<br />
Als topfdichtungen verwenden wir Mes-<br />
sing und bei höheren Winkelverdrehungen<br />
PtFe / Kohle.<br />
sonderausführungen als hublager, für zuglasten,<br />
mit spielfreien Führungen oder mit<br />
Messeinrichtungen, sind möglich.<br />
according to EN 1337 and other standards.<br />
Sliding pot bearings can also incorporate<br />
wear-free MPE sliding material (see spherical<br />
bearings). We use brass and, for high rotation<br />
angles, PTFE/carbon as internal seals.<br />
Special designs for pin bearings, for tensile<br />
loads and such with clearance-free guidance<br />
or with measuring devices are possible.<br />
INTERNATIONAL<br />
33<br />
RW ® POT BEARING
34<br />
RW ® eLAstOMeRLAGeR<br />
INTERNATIONAL<br />
RW ® eLAstOMeRLAGeR<br />
das Bauprinzip eines elastomerlagers<br />
ist ein elastomerblock mit horizonta-<br />
len Bewehrungsblechen aus Baustahl.<br />
diese verhindern, dass sich das elastomer<br />
unter vertikalen Lasten seitlich ausdehnt,<br />
erlauben aber gleichzeitig horizontale Verschiebungen<br />
und Winkelverdrehungen. In einem<br />
Vulkanisationsprozess werden stahl und<br />
elastomer schub- und druckfest verbunden.<br />
elastomerlager, auch Blocklager oder Gummikissen<br />
genannt, sind besonders gut für kleine<br />
und mittlere Belastungen, Verschiebungen<br />
und Verdrehungen geeignet. sie sind kostengünstig,<br />
robust, langlebig, einfach zu versetzen<br />
und relativ unempfindlich gegen Einbaufehler.<br />
durch niedrige charakteristische<br />
Pressungen haben sie einen hohen Platzbedarf.<br />
In Kombination mit stählernen Festhaltekonstruktionen<br />
können sie als Festlager oder<br />
geführtes Lager verwendet werden. In Kombination<br />
mit Gleitelementen (PtFe oder MPe)<br />
RW ® Elastomerlager, verankert, mit Festhaltekonstruktion<br />
RW ® Elastomeric bearing, with anchors and fixed restraints<br />
RW ® eLAstOMeRIc<br />
BeARING<br />
The design principle is an elastomeric block<br />
with horizontal reinforcement layers made <strong>of</strong><br />
structural steel which prevents the spreading<br />
<strong>of</strong> the elastomer under vertical loading, whilst<br />
allowing horizontal displacements and angular<br />
rotations. Steel and elastomer are bonded in<br />
a vulcanisation process and are, thereafter,<br />
shear and pressure resistant.<br />
Elastomeric bearings, also known as block<br />
bearings or rubber pads, are especially suitable<br />
for small and medium loading, displacement<br />
and rotation. They are low in cost, robust, have<br />
a long working-life, are easy to install and are<br />
relatively insensitive to installation errors. They<br />
have a relatively large space requirement due<br />
to the low characteristic pressure.<br />
In combination with steel restraints, they<br />
can be used as fixed or guided bearings.<br />
Combined with sliding elements (PTFE<br />
or MPE), they can be used for large<br />
displacements. This design is also known as<br />
sliding elastomeric bearing.
können sie für große Verschiebewege einge-<br />
setzt werden. diese Bauart wird auch als Ver-<br />
formungsgleitlager bezeichnet.<br />
Wir stellen elastomerlager aus choloroprene<br />
(cR), Naturkautschuk (NR) und aus cR / NR<br />
mit einem Kern aus NR, ummantelt mit cR<br />
her. Letzteres ist optimal, denn cR ist besonders<br />
umweltresistent. NR hat einen geringeren<br />
Verformungswiderstand, eine größere<br />
dämpfung und ist umweltfreundlicher herzustellen.<br />
unsere elastomermischungen ermöglichen<br />
den einsatz der Lager bei niedrigen<br />
temperaturen bis zu -40°c.<br />
elastomerlager, Festhaltekonstruktionen und<br />
Gleitelemente produzieren wir in Übereinstimmung<br />
mit eN 1337 oder anderen Normen<br />
bzw. technischen zulassungen. die Kontaktflächen<br />
zu den angrenzenden Bauteilen sind<br />
bei unverankerten Lagern aus elastomer, bei<br />
verankerten Lagern aus Baustahl.<br />
We produce elastomeric bearings from<br />
choloroprene (CR), natural rubber (NR) and<br />
from CR/NR, where a core <strong>of</strong> NR is covered<br />
with CR. The latter option is optimal, since<br />
CR is especially environmentally resistant,<br />
NR has a low deformation resistance, a large<br />
damping effect and its manufacturing process<br />
is environmentally friendly. Our elastomeric<br />
formulation makes the bearings usable at<br />
temperatures down to -40°C.<br />
We produce the elastomeric bearing, steel<br />
restraints and sliding material in accordance<br />
with EN 1337 or other standards or technical<br />
approvals. The surface in contact with the<br />
adjacent structural elements is elastomer with<br />
unanchored bearings, construction steel with<br />
anchored bearings.<br />
INTERNATIONAL<br />
35<br />
RW ® ELASTOMERIC BEARING
36<br />
RW ® hORIzONtALKRAFtLAGeR<br />
INTERNATIONAL<br />
RW ® hORIzONtAL-<br />
KRAFtLAGeR<br />
horizontalkraftlager sind reine stahllager,<br />
die horizontalkräfte abtragen, Verdrehungen<br />
bzw. Verschiebungen ermöglichen und keine<br />
Vertikallasten übernehmen. Idealerweise werden<br />
sie mit allseits beweglichen elastomeroder<br />
Gleitlagern kombiniert.<br />
die funktionelle trennung der Vertikal- und<br />
horizontallastabtragung bringt Vorteile bei<br />
der Bemessung der Anschlussbauteile, beim<br />
Lagereinbau und -wechsel und ist zudem<br />
kostengünstig.<br />
Bei geführten Gleitlagern in Bauart Verformungs-,<br />
topf- oder Kalottengleitlagern sind<br />
die Führungen mit den horizontalen Gleitflächen<br />
kombiniert. Sie sind <strong>of</strong>t schwer zugänglich<br />
und es treten gehäuft Verschleißprobleme<br />
auf. durch Verwendung von horizontalkraftlagern<br />
in Kombination mit allseits<br />
beweglichen Lagern für die Vertikallasten<br />
werden diese Nachteile vermieden und die<br />
Betriebssicherheit steigt erheblich.<br />
Führungslager<br />
Guide bearing<br />
RW ® hORIzONtAL LOAd<br />
BeARING<br />
horizontal load bearings are steel only<br />
bearings, that accommodate horizontal loads,<br />
allow for rotation and displacement and do<br />
not support any vertical loads. Ideally, they<br />
are combined with free or sliding bearings.<br />
The separation <strong>of</strong> the vertical and horizontal<br />
load functions results in advantages in<br />
dimensioning <strong>of</strong> the adjacent elements,<br />
in installation and in replacement and is<br />
cost-effective. Guided sliding bearings,<br />
as in elastomer, pot and spherical sliding<br />
bearings, combine the guiding elements with<br />
the horizontal sliding areas. They are <strong>of</strong>ten<br />
difficult to access and wear problems <strong>of</strong>ten<br />
occur. These disadvantages are reduced by<br />
using horizontal load bearings combined with<br />
free bearings for the vertical loads. This also<br />
increases the operational reliability.<br />
We supply horizontal load bearings in fixed<br />
and guided version according to EN 1337 or<br />
other standard (for example, dIN 4141-13).
horizontalkraftlager in Bauart Fest- und Füh-<br />
rungslager liefern wir entsprechend eN 1337<br />
oder anderen Normen (z. B. dIN 4141-13).<br />
Führungslager bauen wir auch mit Gleitwerk-<br />
st<strong>of</strong>fen nach eN 1337, mit MPe als Gleit-<br />
werkst<strong>of</strong>f nach etA oder mit Führungskon-<br />
takt stahl / stahl (z. B. feuerverzinkt) nach eN<br />
1993.<br />
Führungslager werden auch in spielfreier<br />
Ausführung für eisenbahnbrücken hergestellt.<br />
Verfahrensgeprüfte schraubverankerungen<br />
stehen, auch für nicht vorwiegend ruhende<br />
Beanspruchungen, zur Verfügung.<br />
Fest- und Führungslager in standardabmessungen<br />
sind durch Lagerhaltung kurzfristig<br />
lieferbar.<br />
Festlager<br />
Fixed bearing<br />
Guided bearings are also supplied with sliding<br />
materials according to EN 1337, with MPE as<br />
material according to ETA or with steel/steel<br />
contact (for example, hot-dipped galvanized)<br />
according to the EN 1993.<br />
Guided bearings are also produced in<br />
clearance-free design for railway bridges.<br />
System-certified high-strength friction<br />
grip anchors are available for dynamic<br />
requirements.<br />
Fixed and guided bearings in standard<br />
dimensions can be supplied at short notice<br />
from stock.<br />
INTERNATIONAL<br />
37<br />
RW ® hORIZONTAL LOAd BEARING
38<br />
RW ® ROLLeN- uNd KIPPLAGeR<br />
INTERNATIONAL<br />
RW ® ROLLeN- uNd<br />
KIPPLAGeR<br />
Rollenlager sind einseitig bewegliche Lager.<br />
die Bewegungsmöglichkeit wird dadurch verwirklicht,<br />
dass eine oder mehrere zylindrische<br />
Rollen zwischen den planparallelen Flächen<br />
der oberen und unteren Lagerplatte abrollen<br />
können. Bei der standardausführung mit einer<br />
Rolle sind Rotationen um die Walzenachse<br />
möglich. es besteht die Möglichkeit, senkrecht<br />
zur Bewegungsrichtung horizontalkräfte<br />
zu übertragen. Bei dieser Ausführung werden<br />
in beiden Lagerplatten Führungsleisten eingelassen,<br />
welche in eine Nut in Rollenmitte eingreifen.<br />
Linienkipplager sind feste Lager. es sind Rotationen<br />
um den Mittelpunkt der Radiusleiste<br />
möglich. zur Übertragung von horizontalkräften<br />
dienen zwei runde dollen, die den<br />
Kraftschluss zwischen Lagerober- und Lagerunterteil<br />
herstellen.<br />
Punktkipplager sind feste Lager. ein Kugelsegment<br />
ermöglicht zweiachsige Rotationen.<br />
ein umlaufender Kragen trägt horizontalkräfte<br />
ab.<br />
Rollenlager, geführt<br />
Roller bearing – guided<br />
RW ® ROLLeR ANd<br />
ROcKeR BeARING<br />
Roller bearings move only in one direction.<br />
The movement is possible by virtue <strong>of</strong> one<br />
or more cylinders rolling on parallel surfaces<br />
between the upper and lower bearing plates.<br />
In the standard design with one roller,<br />
rotations around the roller central axis are<br />
possible. It is possible to accommodate<br />
horizontal loads perpendicular to the direction<br />
<strong>of</strong> movement. With this design, guide bars fit<br />
in a groove in the middle <strong>of</strong> the roller.<br />
Line rocker bearings are fixed bearings.<br />
Rotation around the centre <strong>of</strong> curvature <strong>of</strong><br />
the radius plate is possible. Transfer <strong>of</strong> the<br />
horizontal loads is made possible by two<br />
dowels between the bearing upper and lower<br />
part.<br />
Point rocker bearings are fixed bearings. A<br />
spherical surface allows for rotation in any axis.<br />
A circular collar carries the horizontal loads.<br />
According to EN 1337-1, these bearings can<br />
also be produced with sliding elements.<br />
Construction steel is normally used, but<br />
stainless steel versions are available.<br />
38
entsprechend eN 1337-1 können die Lager<br />
auch mit Gleitteil ausgeführt werden. Als<br />
Werkst<strong>of</strong>f wird Baustahl verwendet, rostfreie<br />
Ausführungen sind lieferbar.<br />
die Fertigung erfolgt gemäß eN 1337-4 und -6.<br />
Rollenlager für hohe Lasten bei niedrigem<br />
Reibungskoeffizient werden mit Hartstahl-<br />
Auftragsschweißschichten gemäß zulassung<br />
des dIBt, Berlin, gefertigt.<br />
Wegen der eingeschränkten Rotationsfähigkeit<br />
und der Korrosionsanfälligkeit der Berührungslinien<br />
bzw. -punkte werden Rollen- und<br />
Kipplager speziellen Fällen eingesetzt, z. B.<br />
bei der Instandsetzung historischer Bauwerke<br />
oder im stahl- und Rohrleitungsbau.<br />
The designs comply with EN 1337-4 and -6.<br />
Roller bearings for higher loads with low<br />
friction coefficient are produced from<br />
high-carbon steel, or with weld deposited<br />
surfaces according to the approval <strong>of</strong> the<br />
German Institute for Construction/Berlin<br />
(dIBt).<br />
due to the limited rotation capability and<br />
the corrosion sensitivity in the contact areas<br />
point, roller and rocker bearings are seldom<br />
used. They are, though, called for in the<br />
renovation <strong>of</strong> historic structures and in steel<br />
and pipe-line construction.<br />
Linienkipplager Doppelrollenlager mit Kippteil<br />
Line rocker bearing – fixed<br />
Double roller bearing with rotation element<br />
INTERNATIONAL<br />
39<br />
RW ® ROLLER ANd ROCKER BEARING
40<br />
FINGeRÜBeRGANG tRANsGRIP ®<br />
INTERNATIONAL<br />
FINGeRÜBeRGANG<br />
tRANsGRIP ®<br />
Beim tRANsGRIP ® -Fingerübergang wird der<br />
Fugenspalt durch frei auskragende Finger<br />
überbrückt. die soliden und ermüdungs-<br />
sicheren Fingerelemente mit einer maximalen<br />
Plattenlänge von 2 m werden mit dem massiven,<br />
einbetonierten stahlunterbau zweireihig<br />
verschraubt.<br />
die Verankerung des unterbaus erfolgt über<br />
vorgespannte hV-schrauben mit speziellen<br />
Rundankern.<br />
unter den Fingerplatten des tRANsGRIP ® -<br />
Fingerübergangs sorgt eine mechanisch geklemmte<br />
und auswechselbare, großzügig<br />
dimensionierte Rinne aus bewehrtem elastomer<br />
(Förderbandqualität) für rasche und<br />
sichere entwässerung in das Brückenentwässerungssystem<br />
und somit für Reduktion<br />
der Aquaplaninggefahr. die außergewöhnlich<br />
solide und massive Ausführung<br />
aller details und das Fehlen von<br />
Verschleißteilen ermöglicht eine einwandfreie<br />
Funktion für schwerlastverkehr mit<br />
hoher Geschwindigkeit auf Bauwerks-<br />
TRANSGRIP ® Fingerübergang Type LL<br />
TRANSGRIP ® Finger joint – type LL<br />
tRANsGRIP ® FINGeR<br />
JOINt<br />
The TRANSGRIP ® finger joint bridges the<br />
expansion gap with free-cantilever fingers.<br />
The solid and fatigue-pro<strong>of</strong>-finger elements,<br />
which have a maximum length <strong>of</strong> 2 m, are<br />
secured to the massive base frame cast into<br />
reinforced concrete with a double row <strong>of</strong><br />
bolts.<br />
Anchorage to the structure is provided using<br />
pre-stressed high tensile screws with special<br />
untensioned round anchors.<br />
Under the finger plates <strong>of</strong> the TRANSGRIP ®<br />
finger joint, a mechanically clamped and<br />
replaceable large drain, made <strong>of</strong> reinforced<br />
elastomer (conveyor belt quality) ensures<br />
quick and safe drainage into the bridge<br />
drainage system, thus reducing the danger <strong>of</strong><br />
aquaplaning. due to the remarkably rugged<br />
design <strong>of</strong> all details <strong>of</strong> these joints and<br />
with no wearing parts, perfect functioning<br />
under heavy traffic at high speeds for the<br />
working-life <strong>of</strong> the bridge is possible. The<br />
joint’s water-tightness protects the devices<br />
underneath from damage due to contaminates<br />
40
lebensdauer. die dichtheit des Übergangs<br />
schützt darunter liegende einrichtungen<br />
vor einer Beschädigung durch die an der<br />
Oberfläche befindlichen substanzen.<br />
tRANsGRIP ® -Fingerübergänge bieten mit<br />
Ihrer pr<strong>of</strong>ilierten Oberfläche höchsten Fahrkomfort<br />
und absolute Lärmreduzierung.<br />
die Fertigung erfolgt auf Basis verschiedener<br />
nationaler zulassungen unter Fremdüberwachung<br />
durch die staatliche MPA stuttgart.<br />
tRANsGRIP ® -Fingerübergänge werden nach<br />
Kundenanforderungen individuell gefertigt.<br />
Lösungen mit Betonschwelle, als Konsollösung,<br />
mit modularen Fugen im Gehwegbereich<br />
und mit rostfreien Fingerplatten sind erhältlich.<br />
tausende Laufmeter tRANsGRIP ® -Fingerübergänge<br />
in Betrieb beweisen den<br />
Qualitäts anspruch in der Praxis.<br />
from the surface above. TRANSGRIP ® finger<br />
joint <strong>of</strong>fer the highest driving comfort and<br />
lowest noise emission due to the pr<strong>of</strong>iled<br />
surfacing.<br />
Production is based on various national<br />
approvals and third party surveillance by MPA<br />
Stuttgart.<br />
TRANSGRIP ® finger joints are manufactured<br />
according to customer requirements.<br />
Solutions are available for concrete transition<br />
strips, structures with cantilever cross<br />
beams, for footpath area in combination with<br />
modular joints, for bicycle traffic with patented<br />
protection devices and with stainless finger<br />
plates.<br />
The thousands <strong>of</strong> metres <strong>of</strong> TRANSGRIP ®<br />
finger joints in use have proved their quality<br />
in practice.<br />
Pr<strong>of</strong>ilierte Oberfläche<br />
Pr<strong>of</strong>iled running surface<br />
INTERNATIONAL<br />
41<br />
TRANSGRIP ® FINGER JOINT
42<br />
eINPROFILIGe dehNFuGeN<br />
INTERNATIONAL<br />
eINPROFILIGe<br />
dehNFuGeN<br />
Für straßenbrücken mit dehnwegen bis<br />
100 mm liefern wir einpr<strong>of</strong>ilige Dehnfugen Typ<br />
WsF.<br />
die stählerne Randkonstruktion hat einen brei-<br />
ten schenkel für den Anschluss der Brücken-<br />
abdichtung und eine massive Verankerung<br />
über scheiben-Bügel elemente. das kräftige<br />
EPDM Elastomerpr<strong>of</strong>il ist wasserdicht und<br />
dauerhaft über elastische Klemmung angeschlossen.<br />
zur Verringerung der Lärmemission und erhöhung<br />
des Fahrkomforts bieten wir die Bauart<br />
WsF PLus an, deren sinusförmige Oberflächenelemente<br />
Dehnwege bis 100 mm ermöglichen<br />
und auch rostfrei oder mit elastomerbeschichtung<br />
geliefert werden können.<br />
ein Wartungsgang unter der dehnfuge ist hier<br />
nicht erforderlich.<br />
Für eisenbahnbrücken liefern wir WsF Übergangskonstruktionen<br />
mit schleifblechabdeckungen.<br />
hier kommen überbreite elastomerpr<strong>of</strong>ile<br />
mit Dehnwegen bis 300 mm zum Einsatz.<br />
WSF Übergang<br />
WSF expansion joint<br />
sINGLe seAL JOINt<br />
We supply type WSF single seal joints for<br />
road bridges with movements up to 100 mm.<br />
The steel edge design has a wide angle<br />
section for connection to the bridge<br />
waterpro<strong>of</strong>ing and a massive anchorage using<br />
stiff plate/loop elements. The strong EPdM<br />
elastomeric pr<strong>of</strong>ile is water-tight and durably<br />
connected to the joint with elastic clamping.<br />
To reduce noise-emission and to increase<br />
driving comfort, we <strong>of</strong>fer the WSF Plus design,<br />
where sinusoidal-shaped elements on the<br />
surface allow for movements up to 100 mm<br />
and which can also be supplied in stainless<br />
steel material or with a rubber facing.<br />
A repair access under the joint is not<br />
necessary.<br />
We supply the WSF joint for railway bridges<br />
with sliding cover plates. With this design,<br />
wide rubber pr<strong>of</strong>iles with movements up to<br />
300 mm are used.<br />
An alternative design, the RW ® joint has a<br />
rubber pr<strong>of</strong>ile secured with clamping strips<br />
42
die alternativ hergestellte Bauart RW ® -<br />
Übergang hat ein über Klemmleisten und<br />
Rändelstifte formschlüssig befestigtes elastomerpr<strong>of</strong>il<br />
für Einsatzzwecke mit intensiver<br />
Belastung.<br />
eine weitere Bauart ist die WsG dehnfuge,<br />
bei der die Randkonstruktionen der mehrpr<strong>of</strong>iligen<br />
WSG Dehnfugen verwendet werden.<br />
Im Gehwegbereich können alle Bauarten bis<br />
Gesimseunterkante an der Oberfläche geführt<br />
werden. Stegpr<strong>of</strong>ile zur Spaltreduktion sind<br />
lieferbar. Gehwegabdeckungen mit schleifblechen<br />
werden, auch in rostfreier Ausführung,<br />
als Alternative angeboten.<br />
die herstellung erfolgt nach verschiedenen<br />
nationalen zulassungen und gemäß stahlbaunormen.<br />
die Fremdüberwachung der herstellqualität<br />
wird von der staatlichen Materialprüfanstalt<br />
stuttgart wahrgenommen.<br />
and edge dowels and is for use under high<br />
and intensive loads.<br />
A further design, the WSG joint, uses the<br />
edge pr<strong>of</strong>iles from the WSG modular joints.<br />
In the footpath area, all designs can be<br />
used on the surface from the kerb to bridge<br />
parapet. Web pr<strong>of</strong>iles to reduce gaps are<br />
available. Steel footpath cover plates are<br />
<strong>of</strong>fered with a stainless steel version as an<br />
alternative.<br />
Manufacture is based on various national<br />
approvals and on steel construction<br />
regulations. External quality control is done<br />
by MPA Stuttgart.<br />
WSF PLUS Übergang<br />
WSF PLUS expansion joint<br />
INTERNATIONAL<br />
43<br />
SINGLE SEAL JOINT
44<br />
WsG MehRPROFILIGe dehNFuGeN<br />
INTERNATIONAL<br />
WsG MehRPROFILIGe<br />
dehNFuGeN<br />
Die mehrpr<strong>of</strong>ilige Dehnfuge, auch als Lamellen-<br />
übergangskonstruktionen oder modulare dehn-<br />
fuge bezeichnet, ist die bewährte standard-<br />
lösung im Bereich Übergänge.<br />
Bei Lamellendehnfugen wird der Gesamt-<br />
fugenspalt durch Stahlpr<strong>of</strong>ile (Lamellen) in<br />
mehrere einzelfugenspalte aufgeteilt. diese<br />
Einzelfugenspalte sind durch Dichtpr<strong>of</strong>ile<br />
aus elastomer, die in die Lamellen eingeknüpft<br />
sind, gegen Wasser und schmutz abgedichtet.<br />
die Lamellen sind auf traversen verschieblich<br />
und verdrehbar elastisch aufgelagert. um einheitliche<br />
einzelfugenspalten zu erreichen wird<br />
ein steuerungssystem aus einer elastomer-Federkette<br />
verwendet. Alle Verschleißteile können<br />
einfach und schnell ausgewechselt werden.<br />
Lamellen-dehnfugen bieten einen guten<br />
Überfahrkomfort, sind langlebig, wasserdicht<br />
und haben einen modularen Aufbau.<br />
unsere seit Jahrzehnten bestens bewährte<br />
Baureihe WsG ist für dehnwege von bis<br />
zu 1.200 mm gemäß den Vorschriften des<br />
deutschen Bundesministeriums für Verkehr<br />
(tL / tP-FÜ) regelgeprüft und fremdüberwacht.<br />
WSG mehrpr<strong>of</strong>ilige Dehnfugen<br />
WSG multi-pr<strong>of</strong>ile expansion joint<br />
WsG MOduLAR JOINt<br />
This modular joint, also known as lamella<br />
expansion joint or multi-element joint, is the<br />
proven standard expansion joint solution.<br />
With the lamella joint, the total gap is divided<br />
into numerous single gaps by steel pr<strong>of</strong>iles<br />
(lamellae or centre beams).<br />
The single gaps are sealed against water and<br />
pollution with elastomeric pr<strong>of</strong>iles clamped<br />
in the lamellae. The lamellae are supported<br />
on cross beams. In order to achieve uniform<br />
single gaps, a control system consisting<br />
<strong>of</strong> elastomeric springs is used. All parts<br />
susceptible to wear can be easily and quickly<br />
exchanged.<br />
Modular joints <strong>of</strong>fer a comfortable ride, are<br />
long-lasting, water-tight and have a modular<br />
construction.<br />
The WSG design successful over decades, is<br />
approved according to the German Ministry<br />
for Traffic (TL/TP-FÜ) for movements up to<br />
1.200 mm and is externally quality controlled.<br />
Solutions are available for kerbs, footpaths<br />
and parapets with cover plates which may be<br />
stainless steel or with contoured pr<strong>of</strong>iles.<br />
44
Für schrammbord, Gehweg und Gesimse<br />
stehen Lösungen mit Abdeckblechen (auch<br />
rostfrei) oder Konturführung der Pr<strong>of</strong>ile zur<br />
Verfügung.<br />
zur Reduktion der Lärmemission und erhöhung<br />
des Überfahrkomforts bei gleichzeitiger<br />
steigerung des dehnweges pro elastomerpr<strong>of</strong>il<br />
auf 100 mm steht die Baureihe WSG<br />
PLus mit verschraubter sinusblech-Abdeckung<br />
zur Verfügung (auch nachrüstbar). die<br />
wellenförmigen sinusbleche sind in Baustahl<br />
und mit elastomerbeschichtung erhältlich.<br />
WSG WSG PLUS<br />
WSG joint WSG PLUS joint<br />
The WSG Plus design incorporates bolted-on<br />
sinusoidal plates and gives a reduction in<br />
noise emission and even more ride comfort<br />
with a complimentary movement increase<br />
per elastomeric pr<strong>of</strong>ile to 100 mm. The<br />
wavy-formed sinusoidal plates, which<br />
can also be retro-fitted to older joints, are<br />
available in structural steel or stainless-steel<br />
and with elastomeric facing.<br />
If requested, the sinusoidal plates can also be<br />
supplied with an additional rubber surfacing,<br />
thereby gaining even better noise reduction.<br />
INTERNATIONAL<br />
45<br />
WSG MOdULAR JOINT
46<br />
RW ® MAtteNÜBeRGÄNGe<br />
INTERNATIONAL<br />
RW ® MAtteN<br />
ÜBeRGÄNGe<br />
seit über 40 Jahren liefern wir stahlbewehrte<br />
euROFLeX ® -Mattenübergänge für dehn-<br />
wege bis 330 mm. das sind modular aufge-<br />
baute dehnfugen aus hochwertigem elas-<br />
tomer, die durch schubverformung (ähnlich<br />
wie ein elastomerlager) ihrer dichtelemente<br />
Bewegungen längs, quer und vertikal aufneh-<br />
men. die meist zwei Meter langen Abschnitte<br />
sind an ihren enden mit stoßverzahnungen<br />
ausgerüstet. sie können mit ermüdungsge-<br />
prüfter Verankerung direkt auf ein Betonbett,<br />
vorzugsweise nach dem Belagseinbau, oder<br />
auf eine massive stahlunterkonstruktion versetzt<br />
werden.<br />
euROFLeX ® -Mattenübergänge eignen sich<br />
durch ihre flache Bauweise und kurze Montagezeiten<br />
hervorragend für sanierungen.<br />
sie können an Ort und stelle auf Maß zugeschnitten<br />
werden und zum teil auch über bestehende<br />
Konstruktionen angeordnet werden.<br />
Wegen ihrer massiven Bauweise und langen<br />
Lebensdauer werden sie auch häufig im<br />
eisenbahnbrückenbau verwendet.<br />
T-Matte<br />
T-mat joint<br />
RW ® MAt JOINt<br />
We have been producing steel reinforced<br />
EUROFLEX ® Mat joints for movements up to<br />
330 mm for more than 40 years. These are<br />
modular joints made <strong>of</strong> top-quality elastomer,<br />
which can accommodate horizontal,<br />
transverse and vertical movement due to<br />
their shear deformation (as with elastomeric<br />
bearings). The mostly 2 m long pieces<br />
incorporate toothed joints at the ends. They<br />
can be secured with fatigue-pro<strong>of</strong> anchorage<br />
directly on the concrete bed, preferably<br />
after surfacing, or on a substantial steel<br />
substructure.<br />
EUROFLEX ® Mat joints are well suited for<br />
repair jobs since they have a flat construction<br />
and short installation times. They can be cut<br />
to length on-site and fitted to the existing<br />
structure and partly also over existing<br />
joints. due to their robust design and long<br />
working-life, they are <strong>of</strong>ten used in railway<br />
structures.<br />
T-Mat: Our daughter company, RW Sollinger<br />
huette, has been supplying non-reinforced<br />
46
t-Matten: unsere tochtergesellschaft RW<br />
sollinger hütte Gmbh liefert seit 30 Jahren<br />
unbewehrte Mattenübergänge mit fugenloser<br />
Oberfläche für Dehnwege bis 160 mm. Ein extrudiertes<br />
Elastomerpr<strong>of</strong>il wird von stählernen<br />
Klemmleisten gehalten, die mit dem massiven<br />
stahlunterbau verschraubt sind. t-Matten-<br />
Übergänge werden wegen des hohen Überfahrkomforts<br />
und der geringen Lärmemission<br />
gerne in straßenbrücken im Ortsbereich eingebaut.<br />
Die häufigste Anwendung ist als geschlossene<br />
Fuge im eisenbahnbrückenbau,<br />
sei es unter schotter oder für die feste Fahrbahn.<br />
Bei der deutschen Bahn sind t-Matten-<br />
Übergänge durch Regelzeichnungen und eine<br />
HPQ qualifiziert, bei der Österreichischen Bundesbahn<br />
durch Aufnahme in das Regelwerk.<br />
mat joints with a gap-free surface for<br />
movements up to 160 mm for more than 30<br />
years. An extruded elastomeric pr<strong>of</strong>ile is<br />
retained by a steel clamp pr<strong>of</strong>ile, which is<br />
bolted to the massive steel substructure.<br />
T-Mat joints are <strong>of</strong>ten used for road bridges<br />
in urban areas because <strong>of</strong> their good ride<br />
comfort and low noise-emission. They<br />
are frequently used as closed gap joints<br />
on railway bridges, be it under ballast or<br />
for concrete track slabs. T-Mat joints are<br />
approved for use by the German Railway<br />
Authority with a manufacturer and product<br />
certification and by the Austrian Railway<br />
Authority with a registered design.<br />
Mattenvulkanisation EUROFLEx ® Matte<br />
Mat vulcanization EUROFLEX ® Mat joint<br />
INTERNATIONAL<br />
47<br />
RW ® MAT JOINT
48<br />
RW ® MAtteNÜBeRGÄNGe<br />
INTERNATIONAL<br />
RW® MAtteN ÜBeRGÄNGe<br />
ecOJOINt ® eJ 80<br />
der neue ecOJOINt ® eJ 80 elastomer-Mat-<br />
tenübergang wurde als kostengünstige Alter-<br />
native zu herkömmlichen Fahrbahnübergän-<br />
gen für Brücken konzipiert.<br />
ecOJOINt ® kann Gesamtdehnwege von bis<br />
zu 80 mm (sLs) aufnehmen und auch dank<br />
kleiner, leichter teile von ca. 12 kg je stück,<br />
einfach eingebaut werden.<br />
das wellenähnliche design des Mittelstücks<br />
führt zu einer drastischen Reduktion der<br />
Geräuschemissionen und senkt die Reak-<br />
tionskräfte aus Bauwerksbewegungen auf<br />
nahezu Null.<br />
Die kleinen Abmessungen von 270 mm x<br />
32 mm und die elementlänge von 1 m prädestinieren<br />
den Übergang als ersatz für einpr<strong>of</strong>ilige<br />
Fahrbahnübergänge und / oder Matten,<br />
besonders im Rahmen von sanierungen.<br />
Die Spezifikationen des Übergangs sind im<br />
einklang mit den Anforderungen der kommenden<br />
europäischen Richtlinien für Fahnbahn-<br />
ECOJOINT ® EJ 80 Mattenübergang<br />
ECOJOINT ® EJ 80 Elastomeric Mat Joint<br />
RW ® MAT JOINT<br />
ECOJOINT ® EJ 80<br />
The new ECOJOINT ® EJ 80 elastomeric<br />
mat joint was designed as a cost-effective<br />
alternative to common expansion joints for<br />
bridges.<br />
ECOJOINT ® can accommodate total<br />
movements <strong>of</strong> up to 80 mm at SLS and<br />
can be installed in a quick and simple way<br />
due to small, light-weight pieces weighing<br />
approximately 12 kg per unit.<br />
The wavelike design <strong>of</strong> the middle part<br />
leads to drastically lowered noise-emission<br />
and reduces the reaction forces induced by<br />
movements <strong>of</strong> the structure to nearly zero.<br />
Small dimensions <strong>of</strong> only 270 mm x 32 mm<br />
together with a length <strong>of</strong> 1m per unit make<br />
the joint suitable for replacing damaged or<br />
worn-out single-seal joints and / or mat joints<br />
during refurbishments.<br />
The specification <strong>of</strong> the joint complies with<br />
the forthcoming European Guideline for<br />
Expansion Joints for Road Bridges ETAG032.<br />
48
übergänge auf straßenbrücken etAG032 ent-<br />
wickelt worden.<br />
Beim einbau werden die einzelnen einheiten<br />
am Bauwerk mit chemischen Ankern im Abstand<br />
von jeweils 250 mm befestigt.<br />
um einen schnellen und wasserdichten einbau<br />
der einzelnen einheiten zu gewährleisten,<br />
ist die stoßverriegelung mit einem patentierten<br />
Nut- und Feder-system ausgestattet. dieses<br />
system wird beim einbau mit einem speziellen<br />
Kleber gefüllt.<br />
eine zusätzliche sicherheit in Bezug auf die<br />
Wasserdichtigkeit kann durch den einbau<br />
einer sekundären elastomer entwässerungs-<br />
bahn erreicht werden, welche in den Brücken-<br />
spalt geklebt wird.<br />
During installation, the single units are fixed<br />
to the structure by means <strong>of</strong> chemical anchors<br />
spaced at 250 mm.<br />
To allow for a quick and watertight installation<br />
<strong>of</strong> the single units, joint interlocking features<br />
a patented „key and slot-system“, which is<br />
filled with a special bonding agent during<br />
installation.<br />
A second level <strong>of</strong> watertightness can be<br />
achieved by installation <strong>of</strong> a secondary<br />
elastomeric membrane below the joint<br />
chemically bonded to the structure.<br />
INTERNATIONAL<br />
49<br />
RW ® MAT JOINT
50<br />
MehRPLAtteNÜBeRGÄNGe<br />
INTERNATIONAL<br />
MehRPLAtteN-<br />
ÜBeRGÄNGe<br />
Für den einsatzbereich großer und sehr gro-<br />
ßer dehnwege liefern wir stählerne Mehrplat-<br />
tenübergänge, die auch als Rollverschlüsse<br />
bezeichnet werden.<br />
Bei Mehrplattenübergängen wird der Gesamtfugenspalt<br />
durch stahlplatten überbrückt,<br />
die sich untereinander schieben. Auf der<br />
einen seite sind Pendelplatten gelenkig befestigt.<br />
diese sind mit den Gleitplatten gelenkig<br />
verbunden, die wiederum auf der<br />
anderen seite auf Gleitblöcken verschieblich<br />
aufgelagert sind. die zungenplatte ist an der<br />
Fugenseite verjüngt, und stellt so eine ebene<br />
Oberfläche her. Die Auflagerung der Platten<br />
erfolgt über patentierte Lager mit hervorragenden<br />
dämpfungs- und Gleiteigenschaften.<br />
die einzelnen Platten sind untereinander mit<br />
Dichtpr<strong>of</strong>ilen verbunden, sodass der Rollverschluss<br />
weitgehend undurchlässig für das<br />
Oberflächenwasser ist. Durchdringende Restfeuchtigkeit<br />
wird durch eine entwässerungsrinne<br />
abgeführt.<br />
Rollverschlüsse bieten einen hervorragenden<br />
Überfahrkomfort und haben nur eine geringe<br />
Rollverschluss<br />
Roller-shutter joint<br />
MuLtI-PLAte JOINt<br />
For large and very large movements, we<br />
supply our steel multi-plate joints, also known<br />
as roller shutter joints.<br />
With multi-plate joints, the whole gap<br />
is bridged with steel plates, which slide<br />
under one another. On one side <strong>of</strong> the gap,<br />
pendulum plates are attached but free to<br />
rotate. They are flexibly attached to the<br />
sliding plates, which rest on sliding blocks<br />
on the other side <strong>of</strong> the gap. The tongue<br />
plate is tapered on the gap side to produce a<br />
smooth surface. The plates are supported by<br />
patented bearings with outstanding damping<br />
and sliding characteristics.<br />
The single plates are attached underneath<br />
to each other and sealed, making the<br />
rolling-connection almost water-tight. Any<br />
residual water is removed through drainage<br />
channels.<br />
Roller shutter joints <strong>of</strong>fer a comfortable ride<br />
and have low noise emission. Unlike in the<br />
past, they are now low-maintenance and have<br />
a long service life which is a result <strong>of</strong> having<br />
few moving parts and the use <strong>of</strong> modern,<br />
50
Geräuschemission. durch ihren Aufbau mit<br />
wenigen beweglichen teilen und die Verwen-<br />
dung modernster, verschleißfreier Gleitwerk-<br />
st<strong>of</strong>fe (MPe, wie bei Kalottenlagern) sind sie<br />
heute (im Gegensatz zu früher) wartungsarm<br />
und sehr langlebig. sie sind eine attraktive,<br />
kostengünstige Alternative zu übergroßen<br />
mehrpr<strong>of</strong>iligen Dehnfugen. Rutschfeste Oberflächenmuster<br />
erhöhen die Verkehrssicherheit.<br />
Wir liefern und montieren neue Mehrplattenübergänge.<br />
Bestehende systeme werden<br />
von uns (auch fahrspurweise) saniert und<br />
dem stand der technik angepasst.<br />
wear-free sliding material (MPE, such as is<br />
used with spherical bearings). They provide<br />
an attractive, cost-effective alternative to<br />
large modular joints. Skid-free surfacing<br />
increases driving safety. We supply and install<br />
new multi-plate joints. Existing systems can<br />
be renovated – lane-by-lane – and brought up<br />
to current standards.<br />
INTERNATIONAL<br />
51<br />
MULTI-PLATE JOINT
52<br />
POLyFLeX ® BeLAGsdehNFuGe<br />
INTERNATIONAL<br />
POLyFLeX ®<br />
BeLAGsdehNFuGe<br />
das neue POLyFLeX ® Advanced Pu Belags-<br />
dehnfugensystem setzt neue standards im<br />
hinblick auf Qualität und Lebensdauer bei Be-<br />
lagsdehnfugen.<br />
das Belagsdehnfugensystem POLyFLeX ®<br />
Advanced Pu ist eine komplette Neuentwicklung<br />
basierend auf elastischen Polymeren<br />
und stellt somit eine neue Generation der<br />
elastischen Belagsdehnfuge dar.<br />
zum einsatz kommt ein dauerstandfestes, voll<br />
elastisches Material mit enormer Reißdehnung<br />
und äußerst geringen Rückstellkräften.<br />
durch die eingebauten Lochblechwinkel, die<br />
allseits von Pu-Material umgeben sind, werden<br />
die Flanken zum anschließenden Belag<br />
vollständig von Brems- und Rückstellkräften<br />
entlastet.<br />
das neue Material ist außerordentlich<br />
alterungs beständig, beständig gegen um-<br />
welteinflüsse und Chemikalien sowie extrem<br />
verschleißfest. seine Lebensdauer ist im<br />
Regelfall wesentlich höher als die der angren-<br />
zenden Fahrbahnoberflächen.<br />
es kann bei temperaturen zwischen +5 °c<br />
und +35 °c und nahezu unabhängig von der<br />
POLYFLEx ® Advanced PU Belagsdehnfugensystem<br />
POLYFLEX ® Advanced PU flexible plug expansion joint system<br />
POLyFLeX ® FLeXIBLe<br />
PLuG JOINt<br />
The new POLYFLEX ® Advanced PU flexible<br />
plug expansion joint system sets new<br />
standards with regard to quality and service<br />
life for surface expansion joints.<br />
The POLYFLEX ® Advanced PU flexible plug<br />
expansion joint system is a completely new<br />
development based on elastic polymers, and<br />
is thus a new generation <strong>of</strong> elastic surface<br />
expansion joints.<br />
A durable fully elastic material with<br />
tremendous ultimate elongation and very low<br />
reset forces are used. The sides adjacent to<br />
the surface are fully protected from braking<br />
and reset forces by means <strong>of</strong> the perforated<br />
plate brackets which are completely enclosed<br />
by PU material.<br />
The new material is extremely resistant to<br />
aging, is resistant to environmental influences<br />
and chemicals as well as being extremely<br />
wear-resistant. Its durability is usually much<br />
higher than that <strong>of</strong> the adjacent road surface.<br />
It can be processed almost independ <strong>of</strong><br />
humidity at temperatures between +5 ºC and<br />
+35 ºC and can be fully loaded after a few<br />
hours.<br />
52
Luftfeuchtigkeit verarbeitet werden und ist be-<br />
reits nach wenigen stunden voll belastbar.<br />
dies geht weit über den einsatzbereich einer<br />
herkömmlichen bituminösen Belagsdehnfuge<br />
hinaus!<br />
ein wesentlicher Vorteil des POLyFLeX ® Advanced<br />
Pu dehnfugensystems besteht darin,<br />
dass eine individuelle Anpassung der Fugenausbildung<br />
an die jeweiligen Bauwerksanforderungen<br />
vorgenommen werden kann. so<br />
werden z. B. einbaustärke und Fugenbreite<br />
an die speziellen Kundenerfordernisse angepasst,<br />
um eine wirtschaftliche dimensionierung<br />
zu finden, ohne durch Standardabmessungen<br />
eingeschränkt zu sein.<br />
Gesamtdehnwege bis zu 135mm wurden bereits<br />
an zahlreichen internationalen Objekten<br />
verwirklicht, die seit einigen Jahren erfolgreich<br />
in Betrieb sind.<br />
seit Juli 2012 besitzt die RW-Gruppe die<br />
europäische technische zulassung – etA-<br />
12 / 0260 – für unser Produktsystem POLy-<br />
FLeX ® Advanced Pu<br />
This goes far beyond the capabilities <strong>of</strong><br />
conventional bituminous surface expansion<br />
joints.<br />
A major advantage <strong>of</strong> POLYFLEX ® Advanced<br />
PU flexible plug expansion joint system is<br />
that the joints can be individually adjusted to<br />
each building requirement, e.g. installation<br />
thickness and joint width are adjusted to<br />
special customer requirements. Thus,<br />
economical dimensioning without limitations<br />
due to standard sizes is possible.<br />
Overall expansion distances <strong>of</strong> up to 135mm<br />
have already been implemented for a number<br />
<strong>of</strong> international projects and have been in<br />
operation successfully for some years.<br />
In July 2012, we obtained the European<br />
Technical Approval – ETA 12 / 0260 – for the<br />
POLYFLEX ® Advanced PU system.<br />
Verbautes POLYFLEX ® Advanced PU Belagsdehnfugensystem<br />
Installed POLYFLEX ® Advanced PU flexible plug expansion joint system<br />
INTERNATIONAL<br />
53<br />
POLYFLEX ® FLEXIBLE PLUG JOINT
54<br />
PAssWeLL ®<br />
BAhN ÜBeRGANGssysteM<br />
INTERNATIONAL<br />
PAssWeLL ®<br />
BAhN ÜBeRGANGssysteM<br />
seit Oktober 2011 gibt es innerhalb der RW-<br />
Gruppe ein neues Produkt mit dem Namen<br />
PAssWeLL ® – Railroad crossing Mats.<br />
es handelt sich hierbei um Bahnübergangssysteme<br />
zur verkehrssicheren Querung von<br />
straßen im Bereich von Bahnstrecken.<br />
Bekannt wurde das Produkt ehemals unter<br />
dem Namen cePAG, das in den Ländern slowakei,<br />
tschechien und Polen vertrieben und<br />
durch die dort tätigen Gleisbaufirmen eingebaut<br />
wurde.<br />
das system besteht aus Bahnübergangsplatten,<br />
die im Kreuzungsbereich von straßen mit<br />
Bahnlinien eingesetzt werden und aus einer<br />
kalt vulkanisierten Gummimischung bestehen.<br />
diese werden mit Verankerungselementen<br />
zu einer kompakten einheit verspannt und<br />
können somit auch vom schwerlastverkehr<br />
dauerhaft verkehrssicher befahren werden.<br />
Im Vergleich zu alternativen Möglichkeiten zur<br />
herstellung von Bahnübergängen gibt es eine<br />
Vielzahl von Vorteilen, die u. a. in der Wirtschaftlichkeit<br />
und zuverlässigkeit der Produkte<br />
unter unterschiedlichsten Belastungen und<br />
klimatischen Bedingungen liegen.<br />
PASSWELL ® Bahn übergangssystem<br />
PASSWELL ® Railroad Crossing Mat<br />
PAssWeLL ®<br />
RAILROAd cROssING MAt<br />
Since October 2011, the RW Group <strong>of</strong>fers<br />
a new product, the PASSWELL ® Railroad<br />
Crossing Mat.<br />
This is a system which provides for safe<br />
passage across railway level crossings.<br />
The product was first known as CEPAG, and<br />
was sold in Slovakia, the Czech Republic<br />
and Poland and installed by the railway<br />
construction <strong>companies</strong> working there.<br />
The system includes in-fil-panels which are<br />
used between the rails in the area where<br />
roads and railways cross. They are made<br />
<strong>of</strong> a vulcanized rubber mixture. Anchoring<br />
elements are used to clamp the panels<br />
together to form one unit. Thus, the system is<br />
suitable and safe for permanent heavy traffic<br />
loads.<br />
Compared to alternative products for levelcrossings,<br />
PASSWELL ® Railroad Crossing<br />
Mats <strong>of</strong>fer numerous advantages which<br />
include cost-effectiveness and reliability <strong>of</strong><br />
the products when subjected to different loads<br />
and climatic conditions.<br />
Another important advantage is the quick<br />
assembly and disassembly <strong>of</strong> the different<br />
54
ein weiterer bedeutsamer Vorteil liegt in den<br />
sehr kurzen Montage- und demontagezeiten<br />
der verschiedenen systeme, die widerum nur<br />
zu geringfügigen Verkehrsunterbrechungen<br />
der betr<strong>of</strong>fenen strecken führen.<br />
da die Anforderungen an die niveaugleiche<br />
Verbindung von schiene und straße sehr unterschiedlich<br />
sind, wird für den einzelfall geplant<br />
und produziert.<br />
Wir sind in der Lage, für die in der Bahninfrastruktur<br />
üblicherweise vorhandenen schienentypen<br />
s49 und uIc60, in Verbindung mit<br />
den eingebauten holz- oder Betonschwellen,<br />
praxisgerechte und wirtschaftliche Lösungen<br />
anzubieten.<br />
systems which in turn result in short traffic<br />
interruptions to road and rail traffic<br />
As the requirements for level-crossings are<br />
different, we plan and produce individually for<br />
each customers.<br />
We are in the position to <strong>of</strong>fer practical and<br />
cost-effective solutions for the rail types S49<br />
and UIC60, which are in connection with<br />
wooden or concrete sleepers, common in the<br />
railway infrastructure.<br />
INTERNATIONAL<br />
55<br />
PASSWELL ®<br />
RAILROAd CROSSING MAT
FAhRBAhNÜBeRGANGs-<br />
PRÜFANLAGe<br />
die neue Prüfanlage ermöglicht es der ReIs-<br />
NeR & WOLFF Gruppe, Versuche im eigenen<br />
haus durchzuführen. Neben Versuchen im<br />
Rahmen unserer Produktoptimierung und zu-<br />
lassungsverfahren gemäß etAG32 für kom-<br />
plette Fahrbahnübergänge können aufgrund<br />
der variablen Konstruktion und steuerung<br />
auch deren Komponenten untersucht werden.<br />
Für statische Versuche sind bis zu 300kN<br />
druck und 90kN auf zug möglich. dynamisch<br />
kann der Prüfzylinder bis zu 200kN druck und<br />
60kN zug erzeugen. dieser vertikale Prüfzylinder<br />
kann gleichzeitig in beide Raumachsen<br />
geneigt werden, so dass vertikale und horizontale<br />
Lasten gleichzeitig auf den Prüfling<br />
aufgebracht werden können.<br />
dank der Klimakammer können die Versuche<br />
im temperaturbereich zwischen +60 °c und<br />
-40 °c durchgeführt werden.<br />
die steuerung und Überwachung der Versuche<br />
erfolgt mit hilfe eines Messcomputers.<br />
da die gemessen Kräfte und Verformungen<br />
in echtzeit an den computer übermittelt werden,<br />
kann eine erste Versuchs auswertung<br />
Großprüfstand für Übergangskonstruktionen mit optional installierbarer Klimakammer<br />
56 Expansion joint test facility with optional installable climate chamber 56<br />
FAhRBAhNÜBeRGANGs-<br />
PRÜFANLAGe<br />
INTERNATIONAL<br />
EXPANSION JOINT<br />
TEST FACILITY<br />
With this new test rig, the REISNER &<br />
WOLFF Group is in a position to carry out<br />
in-house testing <strong>of</strong> expansion joints. In<br />
addition to tests made within the scope <strong>of</strong><br />
our product development and approval tests<br />
according to ETAG32 for complete expansion<br />
joints, individual components can be tested<br />
due to the set-up versatility and control <strong>of</strong><br />
the test rig. For static tests, a compressive<br />
load <strong>of</strong> up to 300kN and a tensile load <strong>of</strong><br />
90kN are possible. For fatigue tests, the test<br />
cylinder can generate a dynamic compressive<br />
load <strong>of</strong> 200kN and a tensile load <strong>of</strong> 60kN.<br />
This vertical test cylinder can be tilted in<br />
both spatial axes at the same time such that<br />
vertical and horizontal load components can<br />
be applied to the specimen at the same time.<br />
The climatic chamber enables tests to be<br />
carried out at temperatures between +60 ºC<br />
and -40 ºC.<br />
The tests are computer controlled and<br />
monitored. As the measured forces and<br />
deformations are calculated in real-time on<br />
the computer, an initial test evaluation can
s<strong>of</strong>ort erfolgen. Weiterhin besteht die Mög-<br />
lichkeit die Messdaten zu speichern und für<br />
die weitere Verarbeitung zu exportieren. Diese<br />
Messtechnik ermöglicht eine umfassende<br />
datenaufzeichnung bis hin zur Fremdüberwachung<br />
durch ein unabhängige Prüfinstitut via<br />
Internet.<br />
In der steuerung sind sowohl vorprogrammierte<br />
Versuchsabläufe, z. B. gemäß<br />
etAG32, sowie freie Versuche realisiert. dies<br />
ermöglicht ein schnelles einrichten der Versuche<br />
sowie deren autonomer Ablauf.<br />
dank dieser Prüfanlage ist es der ReIsNeR<br />
& WOLFF Gruppe möglich, neue im Versuch<br />
gewonnene erkenntnisse s<strong>of</strong>ort in die Produktkonstruktion<br />
einfließen zu lassen.<br />
Prüftische<br />
Test platens<br />
be carried out immediately. There is also the<br />
possibility <strong>of</strong> saving the measurement data<br />
and <strong>of</strong> exporting it for further processing.<br />
State-<strong>of</strong>-the-art metrology facilitates comprehensive<br />
data recording and remote moni toring<br />
by inde pendent test institutions via the<br />
internet.<br />
Both pre-programmed test procedures, e.g. in<br />
accordance with ETAG32, and free tests are<br />
carried out.<br />
As a result <strong>of</strong> the commissioning <strong>of</strong> this test<br />
rig, the REISNER & WOLFF GROUP is in<br />
a position to immediately incorporate new<br />
findings into the product.<br />
INTERNATIONAL<br />
57<br />
EXPANSION JOINT<br />
TEST FACILITY
dIeNstLeIstuNGeN<br />
die in mehr als fünfzig Jahren gesammelten<br />
erfahrungen auf dem sektor Brückenaus-<br />
rüstung geben wir gerne an unsere Kunden<br />
weiter. unser Fachpersonal erstellt Begutachtungen<br />
von Lagern und Übergangskonstruktionen<br />
aller Fabrikate mit zustandsbeurteilung<br />
und einschätzung der weiteren<br />
Lebensdauer. Wir beschäftigen uns mit der<br />
Ausarbeitung von sanierungskonzepten,<br />
mit der Vorbereitung und durchführung von<br />
Generalüberholungen und mit der Auswechslung<br />
der Bauteile. Wir übernehmen den einbau<br />
aller Arten von Lagern und Übergangskonstruktionen.<br />
Kunden, die diese Leistungen<br />
selbst durchführen, stellen wir zertifizierte<br />
supervisoren zur seite.<br />
unser großer Werkzeugpark umfasst alle erforderlichen<br />
Ausrüstungen zum heben, Absenken<br />
und Verschieben von tragwerken, wie<br />
58 58<br />
dIeNstLeIstuNGeN<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
seRVIces<br />
The experience REISNER & WOLFF GROUP<br />
have gained in over 50 years in the bridge<br />
equipment market is a large advantage,<br />
which we gladly share with our customers.<br />
Our experts compile appraisal reports<br />
for any type <strong>of</strong> bearing or expansion joint<br />
from any manufacturer with an evaluation<br />
<strong>of</strong> the condition and an estimate <strong>of</strong> the<br />
remaining working life. We are involved<br />
with the preparation <strong>of</strong> repair proposals,<br />
with the preparation and implementation <strong>of</strong><br />
major overhauls and with the replacement<br />
<strong>of</strong> structural elements. We carry out the<br />
installation <strong>of</strong> all types <strong>of</strong> bearings and<br />
expansion joints. We provide certified<br />
supervision to customers, who wish to<br />
carry-out these services themselves.
hydraulikpressen, -pumpen und steuerungen,<br />
hilfsstützen, hebemanschetten, Fundament-<br />
platten, Baustromgeneratoren, schweiß-<br />
aggregate und fahrbare Werkstätten.<br />
Wir haben patentierte Vollaluminiumhydraulikpressen<br />
für den Brückenlagerwechsel<br />
entwickelt, die wir selbst einsetzen<br />
und auch vermieten.<br />
eine Presse für 5.000 kN Vertikallast wiegt<br />
nur 40 kg, ist nur 80 mm hoch und kann ohne<br />
einsatz von hebezeug positioniert werden.<br />
so können die Kosten für tragwerkshebungen<br />
drastisch reduziert werden.<br />
unsere Prüfanlagen für Brückenlager erlauben<br />
Probebelastungen bis 40.000 kN. An<br />
Übergangskonstruktionen können wir beliebige<br />
Balstungen in Bewegung simulieren und<br />
auch bei tiefsttemperaturen messen.<br />
Our equipment consists <strong>of</strong> all the tools<br />
necessary for lifting, lowering and moving <strong>of</strong><br />
structures, such as hydraulic jacks, pumps<br />
and controls, temporary supports, lifting<br />
straps, packing plates, electricity generators,<br />
welding equipment and mobile workshops.<br />
We have developed patented all-aluminium<br />
hydraulic jacks for use when replacing bridge<br />
bearings. They are extremely light-weight.<br />
For example, a 5,000 kN jack weighs only<br />
40 kg, is only 80 mm high and can be<br />
positioned without the help <strong>of</strong> lifting devices.<br />
This dramatically reduces the costs <strong>of</strong> lifting<br />
structures. The jacks can also be rented.<br />
Our testing facilities for bridge bearings allow<br />
test loads up to 40,000 kN. We can simulate<br />
the loads and movements <strong>of</strong> expansion joints<br />
and continuously measure and record the<br />
resulting reactions and deformations, even at<br />
very low temperatures<br />
NHB Hydraulikpressen 40.000 kN Prüfanlage<br />
NHB hydraulic jack<br />
40,000 kN test press<br />
RW<br />
INterNatIoNal<br />
59<br />
SERVICES
INTERNATIONAL<br />
www.<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.com<br />
© 2012 ReIsNeR & WOLFF eNGINeeRING Gmbh<br />
Satz und Layout: Grafik RW, Druck: Arrabona Print / Print Invest Ungarn GmbH