05.01.2013 Aufrufe

reisner & wolff group of companies - Reisner & Wolff Engineering

reisner & wolff group of companies - Reisner & Wolff Engineering

reisner & wolff group of companies - Reisner & Wolff Engineering

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

INTERNATIONAL<br />

REISNER & WOLFF FIRMENGRUPPE<br />

REISNER & WOLFF GROUP OF COMPANIES<br />

deutsch ENGLISh


2<br />

eINLeItuNG INTROdUCTION<br />

INTERNATIONAL<br />

ReIsNeR & WOLFF<br />

FIRMeNGRuPPe<br />

In dieser Broschüre geben wir Ihnen einen<br />

Überblick über unsere Firmengruppe, unsere<br />

wichtigsten Produkte und unsere dienstleistungen.<br />

seit über 50 Jahren sind wir auf die<br />

Ausrüstung von Großbrücken und vergleichbaren<br />

Bauwerken mit Auflagern und Dehnfugenkonstruktionen<br />

spezialisiert.<br />

In den beiden letzten Jahrzehnten ist unsere<br />

Gruppe mit großer dynamik gewachsen, vor<br />

allem im Bereich Osteuropa und deutschland.<br />

diese entwicklung spiegelt sich auch in zahlreichen<br />

Neuerungen bei unseren Produkten<br />

und dienstleistungen wieder.<br />

unsere unternehmensgröße und Finanzstärke<br />

erlauben uns heute auch die Übernahme<br />

großer und schwieriger Projekte. dennoch<br />

sind wir von den Anfängen 1932 bis heute ein<br />

flexibler Privatbetrieb geblieben.<br />

Vielen dank für Ihr Interesse!<br />

ReIsNeR & WOLFF<br />

GROuP OF cOMPANIes<br />

This brochure gives an overview <strong>of</strong> our<br />

<strong>companies</strong>, our main products and our<br />

services. For more than 50 years, we have<br />

specialized in equipping large bridges<br />

and similar structures with bearings and<br />

expansion joints.<br />

Our <strong>group</strong> has been expanding dynamically<br />

for the last two decades, mainly in Eastern<br />

Europe and Germany. This development<br />

is reflected in numerous innovations in our<br />

products and services.<br />

Today, the size and financial strength <strong>of</strong> our<br />

enterprise allows us to handle even large<br />

and difficult projects. Nevertheless, since our<br />

establishment in 1932 we have remained a<br />

flexible private company.<br />

Many thanks for your interest!<br />

Georg <strong>Wolff</strong> Gustav Gallai<br />

Gesellschafter / Shareholder Gesellschafter / Shareholder


INhALt CONTENT<br />

INTERNATIONAL<br />

ReIsNeR & WOLFF eNGINeeRING ÖsteRReIch AUSTRIA 04<br />

RW sOLLINGeR hÜtte deutschLANd GERMANY 08<br />

ReIsNeR & WOLFF POLsKA POLeN POLANd 12<br />

RW PRIMO tschechIeN CZECh REPUBLIC 14<br />

ReIsNeR & WOLFF sLOVeNsKO sLOWAKeI SLOVAKIA 16<br />

RW HĺDTECHNIKA UNGARN hUNGARY 18<br />

RW sIsteMy MOstOVyh sOORuzheNIJ RussLANd /WeIssRussLANd RUSSIA / BELARUS 20<br />

ReIsNeR & WOLFF uKRAINe uKRAINe UKRAINE 22<br />

RW MOst BeLGRAd seRBIeN SERBIA 24<br />

RWc MOst zAGReB KROAtIeN CROATIA 24<br />

ReIsNeR & WOLFF BANGKOK OFFIce AsIeN ASIA 25<br />

RW eIseNBAhNsysteMe RW RAILWAY SYSTEMS 26<br />

RW BRÜcKeNGeLÄNdeR / RW BRIdGE RAILINGS /<br />

BRÜcKeNAusRÜstuNG BRIdGE EQUIPMENT 28<br />

RW ® MPe KALOtteNLAGeR RW ® MPE SPhERICAL BEARING 30<br />

RW ® tOPFLAGeR RW ® POT BEARING 32<br />

RW ® eLAstOMeRLAGeR RW ® ELASTOMERIC BEARING 34<br />

RW ® hORIzONtALKRAFtLAGeR RW ® FIXEd ANd GUIdEd BEARING 36<br />

RW ® ROLLeN- uNd KIPPLAGeR RW ® ROLLER ANd ROCKER BEARING 38<br />

FINGeRÜBeRGANG tRANsGRIP ® TRANSGRIP ® FINGER JOINT 40<br />

eINPROFILIGe dehNFuGeN SINGLE SEAL JOINT 42<br />

WsG MehRPROFILIGe dehNFuGeN WSG MULTI-PROFILE JOINT 44<br />

RW ® MAtteNÜBeRGÄNGe RW ® MAT JOINT 46<br />

MehRPLAtteNÜBeRGÄNGe MULTI-PLATE JOINT 50<br />

POLyFLeX ® BeLAGsdehNFuGe POLYFLEX ® FLEXIBLE PLUG JOINT 52<br />

PAssWeLL ® BAhNÜBeRGANGssysteM PASSWELL ® RAILROAd CROSSING MAT 54<br />

FAhRBAhNÜBeRGANGs-PRÜFANLAGe EXPANSION JOINT TEST FACILITY 56<br />

dIeNstLeIstuNGeN SERVICES 58<br />

3<br />

INhALt CONTENT


4<br />

ÖsteRReIch<br />

ENGINEERING<br />

ReIsNeR & WOLFF eNGINeeRING<br />

ÖsteRReIch<br />

ReIsNeR & WOLFF, Wels, (RW) wurde 1932<br />

gegründet und befasste sich als Kupfer- und<br />

Kesselschmiede mit der herstellung unterschiedlichster<br />

Gerätschaften nach Konstruktionszeichnungen<br />

der Kunden. erzeugt<br />

wurden u. a. dampfkessel, druck- und Lagerbehälter,<br />

Wärmetauscher, tankwagenaufbauten<br />

und Schneepflüge.<br />

1955 wird ein Lizenzvertrag mit der Maschinenfabrik<br />

esslingen über die herstellung von Brückenlagern<br />

für Österreich abgeschlossen. die<br />

zusammenarbeit auf diesem Gebiet entwickelt<br />

sich sehr fruchtbar. der MAN-Konzern wird eigentümer<br />

des Lizenzgebers, der in der Folge<br />

die ersten modernen Brückenlager – topfgleitlager<br />

– entwickelt und an RW lizensiert.<br />

der Lizenzgeber wechselt den Namen auf<br />

Ghh Guteh<strong>of</strong>fnungshütte und später auf<br />

shW schwäbische hüttenwerke, bleibt aber<br />

bei Brückenlagern und dehnfugen (Fahrbahnübergängen)<br />

der weltweite Leitbetrieb.<br />

1978 wird von der Rheinstahl AG der Bereich<br />

dehnfugen übernommen, der erste moderne,<br />

wasserdichte Pr<strong>of</strong>ilübergang wird als System<br />

3W auf den Markt gebracht.<br />

Werk Wels<br />

Wels works<br />

AUSTRIA<br />

REISNER & WOLFF, Wels, (RW) was<br />

founded in 1932 and was involved with copper<br />

products, boiler-making and the manufacture<br />

<strong>of</strong> various equipment to customer designs.<br />

Production included steam boilers, pressure<br />

vessels and storage tanks, heat exchangers,<br />

tanker truck bodies and snow ploughs.<br />

In 1955, a licence agreement was concluded<br />

with „Maschinenfabrik Esslingen“ for the<br />

production <strong>of</strong> bridge bearings for Austria and<br />

the association developed very positively.<br />

Later, the MAN company became the licensor<br />

and the result was the development <strong>of</strong> the first<br />

modern bridge bearing – sliding pot bearing –<br />

which was licensed to RW.<br />

The licensor name changed to Ghh<br />

„Gute h<strong>of</strong>fnungshütte“ (MAN Group), then later to<br />

ShW (Schwäbische hüttenwerke) although they<br />

re mained the world leading company in the<br />

pro duction <strong>of</strong> bridge bearings and expansion<br />

joints.<br />

In 1978, the expansion joint business <strong>of</strong><br />

„Rheinstahl AG“ was taken over and the first<br />

modern water-tight pr<strong>of</strong>ile joint – System 3W –<br />

came onto the market.


die zusammenarbeit wird intensiviert, RW<br />

leistet erhebliche entwicklungsarbeit für den<br />

Lizenzgeber und erschließt mit ihm zusam-<br />

men ostasiatische Märkte.<br />

1985 schließt der Bereich stahl- und Maschinenbau<br />

von RW infolge Kostendrucks durch<br />

verstaatlichte unternehmen. der sohn des<br />

Firmengründers übernimmt mit neuen Mitgesellschaftern<br />

die sparte Brückenausrüstung<br />

unter dem Namen ReIsNeR & WOLFF<br />

eNGINeeRING (RWe) und setzt die zusammenarbeit<br />

mit dem Lizenzgeber shW erfolgreich<br />

fort.<br />

Ab 1990 engagiert sich RWe in Osteuropa<br />

und baut ein Vertriebsnetz und mehrere<br />

Fertigungsstätten auf. 1995 wird der Lizenzgeber<br />

vom MAN-Konzern an eine französische<br />

Gruppe verkauft, die die Firma sBt<br />

nennt und RWe die zusammenarbeit aufkündigt.<br />

das gibt RWe Gelegenheit, auch auf<br />

bisher verschlossenen Märkten (wie deutschland)<br />

tätig zu werden, zumal sBt nach Kurzem<br />

insolvent wird.<br />

due to cost pressure from nationalised<br />

<strong>companies</strong>, the steel fabrication and machine<br />

production sections <strong>of</strong> RW closed in 1985.<br />

The founder’s son, together with new<br />

partners, took over the bridge equipment<br />

section under the name „REISNER & WOLFF<br />

ENGINEERING (RWE)“ and the co-operation<br />

with the licensor ShW continued successfully.<br />

In 1990, RWE started to become involved<br />

in Eastern Europe and built up a company<br />

network with many production factories.<br />

In 1995, the licensor was sold by MAN<br />

to a French <strong>group</strong>, which then renamed<br />

the company SBT and terminated the<br />

co-operation with RWE. This gave RWE the<br />

opportunity to become active in markets such<br />

as Germany that had previously been closed<br />

to them. Shortly afterwards, SBT became<br />

insolvent.<br />

ENGINEERING<br />

5<br />

AUSTRIA


6<br />

ÖsteRReIch<br />

ENGINEERING<br />

ReIsNeR & WOLFF eNGINeeRING<br />

ÖsteRReIch<br />

heute ist RWe zentrale einer europäischen<br />

Firmengruppe mit über 470 Mitarbeitern in 12<br />

Ländern. die tochtergesellschaften und die<br />

Produkte werden auf den Folgeseiten dargestellt.<br />

die Gesellschaft, die sich im Besitz der Familien<br />

<strong>Wolff</strong> und Gallai befindet, betreibt in<br />

Wels ein Werk auf einem Areal von 10.000 m²<br />

mit Autobahn- und Gleisanschluss, unmittelbar<br />

beim ÖBB-containerterminal. dort sind<br />

mehr als 40 Mitarbeiter ausschließlich mit<br />

entwicklung, Konstruktion und Montage von<br />

Aufl agern und Dehnfugenkonstruktionen für<br />

Bauwerke beschäftigt.<br />

RWe hält zahlreiche Patente und arbeitet in<br />

einer Vielzahl nationaler und internationaler<br />

Gremien mit, z. B. im ceN tc 167, im tc 340<br />

und bei der eOtA.<br />

RW-Produkte sind in den folgenden Ländern<br />

erfolgreich im einsatz:<br />

Ägypten, Australien, Algerien, Belgien, Bos nien,<br />

Bulgarien, china, dänemark, deutschland,<br />

el salvador, Finnland, Griechenland, Großbritannien,<br />

Guinea, hong Kong, Indien,<br />

AUSTRIA<br />

Today, RWE is the headquarters <strong>of</strong> a<br />

European <strong>group</strong> <strong>of</strong> <strong>companies</strong> with over 500<br />

employees in 12 countries. The affiliated<br />

<strong>companies</strong> and products are presented on the<br />

following pages.<br />

The company, which is owned by the<br />

<strong>Wolff</strong> and Gallai families, operates from a<br />

10,000 m2 site in Wels with motorway and<br />

railway connections, and is adjacent to the<br />

ÖBB container terminal. On this site alone,<br />

there are more than 40 employees working<br />

exclusively on the development, construction<br />

and assembly <strong>of</strong> structural bearings and<br />

expansion joints for buildings.<br />

RWE holds numerous patents and actively<br />

participates in a variety <strong>of</strong> national and<br />

international bodies such as CEN TC 167, TC<br />

340 and EOTA.<br />

RW products are successfully applied in the<br />

following countries:<br />

Algeria, Australia, Austria, Belgium, Bosnia,<br />

Bulgaria, Central Africa, China, the Czech<br />

Republic, Croatia, denmark, Egypt, El<br />

Salvador, Equatorial Guinea, Finland,


Indonesien, Irak, Iran, Irland, Island, Italien,<br />

Korea, Kroatien, Kuwait, Lettland, Ltauen,<br />

Madeira, Malaysia, Myanmar, Niederlande,<br />

Nigeria, Norwegen, Österreich, Peru, Philippinen,<br />

Polen, Rumänien, Russland, schweden,<br />

schweiz, serbien, singapur, slowakei,<br />

slowenien, taiwan, tschechien, tunesien,<br />

türkei, ungarn, Vereinigte Arabische emirate,<br />

Vietnam und zentralafrika.<br />

REISNER & WOLFF ENGINEERING<br />

Ges.m.b.H.<br />

terminalstr. 25<br />

A 4600 Wels<br />

t +43 7242 46991 0<br />

F +43 7242 46994<br />

<strong>of</strong>fice@<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.at<br />

www.<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.at<br />

Germany, Great Britain, Greece, hong Kong,<br />

hungary, India, Iceland, Indonesia, Iraq,<br />

Iran, Ireland, Italy, Korea, Kuwait, Latvia,<br />

Lithuania, Madeira, Malaysia, Myanmar,<br />

The Netherlands, Nigeria, Norway, Peru,<br />

Philippines, Poland, Romania, Russia,<br />

Serbia, Singapore, Sweden, the Switzerland,<br />

Slovakia, Slovenia, Taiwan, Tunisia, Turkey,<br />

United Arab Emirates and Vietnam.<br />

ENGINEERING<br />

7<br />

AUSTRIA


8<br />

deutschLANd<br />

RW sOLLINGeR hÜtte<br />

deutschLANd<br />

die sOLLINGeR hÜtte liegt in der idylli-<br />

schen südniedersächsischen stadt uslar. Be-<br />

reits 1715 wurde das unternehmen als hüt-<br />

ten- und Metallbauunternehmen gegründet.<br />

1966 wurden erstmals Komponenten für den<br />

Brückenbau gefertigt. seit 1984 beschäftigt<br />

sich die sOLLINGeR hÜtte ausschließlich<br />

mit der entwicklung, der herstellung, dem einbau<br />

und der Reparatur von Lagern und dehnfugen<br />

für Brücken und Bauwerke. Nachdem die<br />

sOLLINGeR hÜtte im Besitz verschiedener<br />

Konzerne war (Glacier, Federal Mogul) wurde<br />

das unternehmen 2004 mehrheitlich von der<br />

ReIsNeR & WOLFF eNGINeeRING mit hauptsitz<br />

in Wels / Österreich übernommen. die Übernahme<br />

hat bewirkt, dass das traditionsunternehmen<br />

mit nun über 80 Mitarbeitern sich stetig und<br />

nachhaltig weiterentwickelt. die RW sOLLIN-<br />

GeR hÜtte zeichnet sich heute durch ein hohes<br />

Maß an Kunden-, Mitarbeiterzufriedenheit,<br />

Qualität und zuverlässigkeit aus.<br />

Neben der DIN ISO 9001 Zertifizierung bestätigen<br />

verschiedene Regelprüfungen des<br />

BMVBs und die hPQ der deutschen Bahn<br />

für Übergangskonstruktionen sowie ce-Übereinstimmungszertifikate<br />

und bauaufsichtliche<br />

Werk Uslar<br />

Uslar works<br />

GERMANY<br />

SOLLINGER hUETTE is located in the idyllic<br />

southern Lower-Saxony town <strong>of</strong> Uslar and<br />

was founded in 1715 as a metal-working and<br />

foundry company. The company first produced<br />

components for bridges in 1966. Since 1984,<br />

SOLLINGER hUETTE has been solely<br />

concerned with the development, production,<br />

installation and repair <strong>of</strong> bridge bearings and<br />

expansion joints for bridges and civil works.<br />

After going through the hands <strong>of</strong> various<br />

owners (Glacier & Federal Mogul), the company<br />

was taken over in 2004 by REISNER & WOLFF<br />

ENGINEERING <strong>of</strong> Wels/Austria as the major<br />

shareholder. The company became RW<br />

SOLLINGER hUETTE. A few employees, who<br />

had been in the management for many years,<br />

also became share-holders. This take-over led<br />

to continuous and enduring development <strong>of</strong> this<br />

traditional company with over 80 employees.<br />

RW SOLLINGER hUETTE is characterized<br />

today by a high level <strong>of</strong> customer and employee<br />

satisfaction, quality and dependability.<br />

The high technical level <strong>of</strong> RW SOLLINGER<br />

hUETTE is underlined by dIN ISO 9001<br />

certification, many successful tests for the<br />

German Railway Authorities for expansion


zulassungen das hohe technische Niveau der<br />

RW sOLLINGeR hÜtte.<br />

die RW sOLLINGeR hÜtte kann, basierend<br />

auf einer Reihe von standardprodukten, eine<br />

konstruktive Lösung für jedes Lagerungspro-<br />

blem bieten. dazu gehören auch situationen,<br />

bei denen Randbedingungen wie aggressive<br />

Umwelteinflüsse, extreme Temperaturen und<br />

Korrosion eine Rolle spielen. Auf Grundlage<br />

der langjährigen und vielfältigen erfahrungen<br />

in der Konstruktion von Lagern hat die RW<br />

sOLLINGeR hÜtte eine Reihe von Lagern<br />

entwickelt, die den unterschiedlichsten Anforderungspr<strong>of</strong>ilen<br />

ent sprechen.<br />

serviceaufgaben wie die sanierung und der<br />

Ausbau alter stahlbrücken und andere engi-<br />

neering-Leistungen runden das Angebot der<br />

RW sOLLINGeR hÜtte ab. die gut ausgerüsteten<br />

und geschulten Mitarbeiter der Außenmontage<br />

sind besonders auf die sanierung<br />

von Übergangskonstruktionen spezialisiert.<br />

Mit neuester technologie werden z. B. Rollverschlusskonstruktionen<br />

(Mehrplatten übergänge)<br />

zukunftssicher renoviert und Lärmprobleme bei<br />

Pr<strong>of</strong>ilübergängen durch Nachrüstung gelöst.<br />

Großprüfstand für Übergangskonstruktionen<br />

Expansion joint test facility<br />

joints, CE conformity certificates and<br />

construction approvals.<br />

RW SOLLINGER hUETTE can <strong>of</strong>fer a<br />

solution to any support problem based on<br />

many standard products. This includes<br />

situations where operating conditions such as<br />

aggressive environmental conditions, extreme<br />

temperatures and corrosion play an important<br />

role. Based on the long and varied experience<br />

in the production <strong>of</strong> bearings, it has developed<br />

a series <strong>of</strong> products to match many different<br />

requirement pr<strong>of</strong>iles.<br />

RW SOLLINGER hUETTE’s range is<br />

completed with services such as the repair<br />

and extension <strong>of</strong> older steel bridges,<br />

construction supervision and other<br />

engineering services.<br />

The installation and repair department’s<br />

well-equipped and well-trained employees<br />

specialize in the repair <strong>of</strong> expansion joints,<br />

particularly roller shutter joints (multi-plate<br />

expansion joints) which are renovated and<br />

updated with the latest technology to meet<br />

future performance and noise-emission<br />

requirements.<br />

9<br />

GERMANY


10<br />

deutschLANd<br />

RW sOLLINGeR hÜtte<br />

deutschLANd<br />

die sanierung und Auswechslung von<br />

Brückenlagern jeder Bauart auch bei laufen-<br />

den Verkehr ist ein weiterer schwerpunkt.<br />

ein neues Geschäftsfeld konnte sich die RW<br />

sOLLINGeR hÜtte in jüngster zeit mit der<br />

sanierung von denkmalgeschützten Bau-<br />

werken als spezialisierter Generalunter-<br />

nehmer erschließen. eigens entwickelte Ver-<br />

fahren, z. B. für die herstellung von Buckel-<br />

blechen, wie sie vor etwa 100 Jahren häu-<br />

fig für Eisenbahnbrücken verwendet wurden,<br />

sichern hier den technologischen Vorsprung.<br />

Im september 2011 eröffnete die RW sOLLIN-<br />

GeR hÜtte eine Niederlassung in Augsburg,<br />

von der aus Montage- und sanierungsaufträge<br />

im Raum süddeutschland abgewickelt werden.<br />

Mit der eröffnung der Niederlassung Berlin<br />

erfolgte im Januar 2012 ein weiterer Baustein<br />

zur erweiterung unseres Leistungsspektrums<br />

auf dem Fachgebiet Beton, Instandsetzung<br />

und Abdichtung. Wir bieten damit komplexe<br />

Leistungen aus einer hand.<br />

Im Juli 2012 wurde unsere neuste errungenschaft<br />

aufgebaut, eine moderne Großprüf-<br />

GERMANY<br />

The repair and replacement <strong>of</strong> all types<br />

<strong>of</strong> bridge bearings during use is another<br />

expertise.<br />

A new business field has recently been<br />

found by RW SOLLINGER hÜTTE as a<br />

specialist and general contractor in the<br />

repair <strong>of</strong> listed structures. development<br />

<strong>of</strong> special methods ensure technological<br />

advance, for example in the production <strong>of</strong><br />

vaulted plates, which were <strong>of</strong>ten used 100<br />

years ago for railway bridges.<br />

Within the RW <strong>group</strong> <strong>of</strong> <strong>companies</strong>, RW<br />

SOLLINGER hÜTTE covers not only the<br />

German market, but also the northern,<br />

western and southern countries <strong>of</strong> the<br />

European Union.<br />

In September 2011, RW SOLINGER hÜTTE<br />

set up a branch <strong>of</strong>fice in Augsburg where<br />

assembly and renovation jobs are processed<br />

for the South German area.<br />

With the opening <strong>of</strong> the branch Berlin another<br />

stone occurred in January 2012 to the<br />

enlargement <strong>of</strong> our achievement spectrum in<br />

the field <strong>of</strong> Concrete, repair and sealing.


anlage für Fahrbahnübergangskonstruktio-<br />

nen. der Belastungszylinder kann statisch<br />

Kolbenkräfte bis zu 300 kN drückend und<br />

90 kN ziehend aufbringen, es können dau-<br />

erschwingversuche von +200 kN und -90 kN<br />

durchgeführt werden. diese Anlage ist ein<br />

wichtiger Baustein, um unsere Produkte wei-<br />

ter zu optimieren.<br />

RW SOLLINGER HÜTTE GmbH,<br />

uslar:<br />

Auschnippe 52<br />

d 37170 uslar<br />

t +49 5571 305 0<br />

F +49 5571 305 26<br />

info@rwsh.de<br />

www.rwsh.de<br />

Thus, we <strong>of</strong>fer complex services from one<br />

single source.<br />

In July 2012 our newest achievement was built<br />

up, a modern big test facility for expansion<br />

joints. The load cylinder can raise statically<br />

piston forces up to 300kN oppressive and<br />

90kN drawing, long-term swinging attempts<br />

from +200kN and -60kN can be carried out.<br />

This test facility is an important stone to<br />

optimise our products farther.<br />

Niederlassung Augsburg:<br />

sterzinger str. 6<br />

d 86165 Augsburg<br />

t +49 821 90 72 66 10<br />

F +49 821 90 72 66 19<br />

Niederlassung Berlin:<br />

Kanalstraße 93<br />

d 12357 Berlin<br />

t +49 30 66 00 02 60<br />

F +49 30 66 00 02 66<br />

11<br />

GERMANY


12<br />

POLeN<br />

POLSKA sp. z o.o.<br />

ReIsNeR & WOLFF POLsKA<br />

POLeN<br />

schon in den 90er Jahren konnten wir im<br />

Rahmen unserer tätigkeit zur erarbeitung der<br />

europäischen Lagernorm eN 1337 Kontakte<br />

zu polnischen Experten auf dem Gebiet der<br />

Brückenausrüstung knüpfen und dann auch<br />

erste Lieferungen tätigen.<br />

um die Kunden aus der polnischen Bauindustrie<br />

nachhaltig besser bedienen zu können, haben<br />

wir 2001 unsere tochtergesellschaft ReIsNeR<br />

& WOLFF POLsKA sp. z o.o. in Warschau gegründet.<br />

der erforderliche Ausbau des hochrangigen<br />

Verkehrsnetzes von straße und<br />

schiene in Polen wird noch viele Jahre ein<br />

überdurchschnittlich großes Marktpotential<br />

erzeugen. die positive Wirtschaftsentwicklung<br />

der Polnischen Nation und die wachsende<br />

europäisierung schafft ein neues<br />

Qualitätsdenken. das ist der Grund für den<br />

zunehmenden erfolg unserer Produkte am<br />

polnischen Markt. dadurch können wir auch<br />

vermehrt nationale zulieferer in unsere Produktionsprozesse<br />

einbinden.<br />

Unsere technisch versierten, polnischen Experten<br />

sind heute in der Lage, den hohen<br />

Ansprüchen der führenden polnischen Bauherren<br />

gerecht zu werden. die kompetente<br />

POLANd<br />

Beginning in the 90’s, as part <strong>of</strong> our activities<br />

in the development <strong>of</strong> the European standard<br />

EN 1337 (structural bearings), we came into<br />

contact with Polish bridge equipment experts<br />

and, thereafter, made our first deliveries in<br />

Poland.<br />

In 2001, with the goal <strong>of</strong> providing a better and<br />

consistent service to the Polish construction<br />

industry, we founded our daughter company,<br />

REISNER & WOLFF POLSKA Sp. z o.o. in<br />

Warsaw. The much needed expansion <strong>of</strong><br />

major road and rail transport networks in<br />

Poland guarantees a large, above-average<br />

market potential over the coming years.<br />

Positive Polish economic development and<br />

increasing Europeanisation has created a<br />

new focus on quality. This is the reason for<br />

the increasing success <strong>of</strong> our products on<br />

the Polish market and we are also able to<br />

incorporate more national suppliers in our<br />

production process.<br />

Our Polish technical experts are now able<br />

to satisfy the high demands <strong>of</strong> the leading<br />

Polish construction authorities. They are able<br />

to advise design <strong>of</strong>fices and construction<br />

<strong>companies</strong> in the preparation <strong>of</strong> the required


Beratung von Planungsbüros und Bauunter-<br />

nehmen ist somit sichergestellt. Bei ReIsNeR<br />

& WOLFF POLsKA werden die Konstrukt-<br />

ionszeichnungen und rechnerischen Nach-<br />

weise, sowie der komplette einbau von Brü-<br />

ckenlagern und Übergangskonstruktionen<br />

vorgenommen.<br />

Alle Produkte werden nach den in Polen gültigen<br />

internationalen und nationalen Normen<br />

und Produktzulassungen gefertigt. unser<br />

qualifiziertes Baustellenpersonal verfügt über<br />

spezielle Ausrüstung und erfahrung auch für<br />

den Austausch von Produkten im zuge von<br />

Brückensanierungen – ein Gebiet, das auch in<br />

Polen in zukunft an Bedeutung gewinnen wird.<br />

Von der zufriedenheit unserer Kunden zeugen<br />

unsere zahlreichen Referenzen.<br />

REISNER & WOLFF POLSKA<br />

Sp. z o.o.<br />

ul. Jordanowska 12<br />

PL 04-204 Warszawa<br />

t +48 22 8131365<br />

F +48 22 8153979<br />

<strong>of</strong>fice@<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.pl<br />

www.<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.pl<br />

drawings and calculations which are<br />

required and to achieve on-time delivery<br />

and installation <strong>of</strong> the products, be it bridge<br />

bearings or expansion joints <strong>of</strong> any type.<br />

All products are manufactured according to<br />

currently active international and national<br />

standards and product approvals applicable<br />

in Poland. Our qualified site team has<br />

special equipment and experience for the<br />

replacement <strong>of</strong> products as part <strong>of</strong> bridge<br />

renovation – an area that will become even<br />

more important in the future in Poland.<br />

Our numerous references testify to the<br />

satisfaction <strong>of</strong> our customers.<br />

POLSKA sp. z o.o.<br />

13<br />

POLANd


14<br />

tschechIeN<br />

PRIMO<br />

RW PRIMO<br />

tschechIeN<br />

schon Mitte der 90er Jahre haben wir begon-<br />

nen, mit tschechischen Partnern zusammen-<br />

zuarbeiten. es wurden umfangreiche einkäufe<br />

bei zulieferern getätigt und erste Lieferungen<br />

an Kunden durchgeführt.<br />

Das Unternehmen PRIMO-PŘÍSLUŠENSTVÍ<br />

MOSTŮ s.r.o. wurde 1997 mit je zur Hälfte<br />

österreichischen und tschechischen Besitzanteilen<br />

als Vertriebsgesellschaft für RW-<br />

Brückenlager und -Übergangskonstruktionen<br />

in der tschechischen Republik gegründet.<br />

2005 wurde die Gesellschaft in eine 100 %ige<br />

tochtergesellschaft des österreichischen<br />

Mutterunternehmens gewandelt und in RW<br />

PRIMO umbenannt. zusätzlich zu den Vertriebsaufgaben<br />

in tschechien kamen Produktmontage<br />

und -einbau sowie Konstruktionsaufgaben,<br />

die auch für andere Firmen der<br />

RW-Gruppe ausgeführt werden hinzu.<br />

RW PRIMO ist heute einer der führenden<br />

Lieferanten für Brückenausrüstung auf dem<br />

tschechischen Markt, mit tausenden eingebauten<br />

Lagern und tausenden Laufmetern an<br />

Übergangskonstruktionen in Betrieb.<br />

Zertifiziert nach ISO 9001, bietet RW PRIMO<br />

den Kunden höchste Qualität, eine maximale<br />

CZECh REPUBLIC<br />

during the 90’s, we started working with<br />

partners in the Czech Republic. Many orders<br />

were placed at sub-suppliers and the first<br />

deliveries were made to our customers.<br />

PRIMO-PŘÍSLUŠENSTVÍ MOSTŮ s.r.o. was<br />

founded in 1997 as the RW sales company for<br />

bridge bearings and expansion joints with half<br />

Austrian and half Czech shareholders.<br />

In 2005, the company was transformed into<br />

a 100% daughter company <strong>of</strong> RWE and was<br />

renamed as RW PRIMO. In addition to the<br />

sales activities in the Czech Republic, the<br />

business has been expanded into installation<br />

and design works, which is also carried out<br />

for other RW <strong>companies</strong>.<br />

RW PRIMO is a leading supplier <strong>of</strong><br />

bridge equipment in the Czech market,<br />

with thousands <strong>of</strong> installed bearings and<br />

thousands <strong>of</strong> metres <strong>of</strong> expansion joints in<br />

use.<br />

Certified according to ISO 9001, RW PRIMO<br />

<strong>of</strong>fers their customers the highest quality, a<br />

maximum product working life and highest<br />

operating reliability.<br />

RW PRIMO supplies all products according<br />

to current Czech Republic international and


Lebensdauer der Produkte und deren höchst-<br />

mögliche Betriebssicherheit.<br />

RW PRIMO liefert alle Produkte nach den<br />

in tschechien gültigen internationalen und<br />

natio nalen Normen und Produktzulassun-<br />

gen. Mit der tschechischen Prüfanstalt tzus<br />

Praha besteht eine enge zusammenarbeit.<br />

Für die Fachberatung von Investoren, Planern<br />

und Bauunternehmen stehen bestens qualifizierte<br />

Mitarbeiter zur Verfügung.<br />

Qualifiziertes Baustellenpersonal mit spezieller<br />

Ausrüstung und erfahrung sorgt für den<br />

einbau der Produkte und auch für den Austausch<br />

im zuge von Brückensanierungen.<br />

RW PRIMO-PŘÍSLUŠENSTVÍ<br />

MOSTŮ s.r.o.<br />

Novoměstská 1c<br />

cz 621 00 Brno<br />

t +420 541 233042<br />

F +420 541 233132<br />

info@<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.cz<br />

www.<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.cz<br />

national regulations and product approvals.<br />

There is a close relationship with the Czech<br />

Testing Institute TZUS Praha.<br />

Highly qualified employees are always<br />

available for specialist consultations with<br />

investors, designers and constructions<br />

<strong>companies</strong>.<br />

A qualified site-team with special equipment<br />

and experience carry out the installation <strong>of</strong><br />

the products and the replacement <strong>of</strong> elements<br />

during bridge repair work.<br />

PRIMO<br />

15<br />

CZECh REPUBLIC


16<br />

sLOWAKeI<br />

SLOVENSKO<br />

ReIsNeR & WOLFF sLOVeNsKO<br />

sLOWAKeI<br />

schon 1990 begann ReIsNeR & WOLFF eine<br />

intensive zusammenarbeit mit slowakischen<br />

zulieferern, die früher als Lizenznehmer der<br />

Guteh<strong>of</strong>fnungshütte Ghh Brückenlager und<br />

Übergangskonstruktionen für den tschechoslowakischen<br />

Markt hergestellt hatten. 1999<br />

wurde dann die ReIsNeR & WOLFF sLO-<br />

VeNsKO in Banská Štiavnica als 100 %ige<br />

tochter von RWe gegründet. Ihre Aufgabe ist<br />

die Betreuung der slowakischen Bauindustrie<br />

und die Produktion. In den letzten zehn Jahren<br />

wurde die gesamte Produktion von zulieferern<br />

auf eigene Fertigungsbetriebe umgestellt.<br />

heute gehört zu ReIsNeR & WOLFF<br />

sLOVeNsKO der stahlbaubetrieb in Nové<br />

Mesto nad Váhom, welcher spezialisiert auf<br />

mehrpr<strong>of</strong>ilige Übergangskonstruktionen Typ<br />

WSG, Übergangspr<strong>of</strong>ile und Einschlauchfugen<br />

ist. In hnusta betreiben wir ein Vulkanisationswerk,<br />

in dem wir auf Gummi-Metallverbindungen<br />

spezialisiert sind. hier fertigen wir<br />

elastomerlager gem. eN 1337-3, Mattenübergänge,<br />

Passwell Bahnübergangspanele und<br />

stählerne Festhaltekonstruktionen.<br />

Werk Nové Mesto nad Váhom<br />

Nové Mesto nad Váhom, works<br />

SLOVAKIA<br />

In the 90‘s, REISNER & WOLFF started<br />

an intensive collaboration with Slovakian<br />

suppliers, the former licensees <strong>of</strong><br />

„Guteh<strong>of</strong>fnungshütte Ghh“ which produced<br />

bridge bearings and expansion joints for<br />

the Slovakian market. In 1999, REISNER &<br />

WOLFF SLOVENSKO in Banská Stiavnica<br />

was founded as a wholly owned subsidiary<br />

<strong>of</strong> RWE. Its function is customer liaison and<br />

support in the Slovakian construction industry<br />

and manufacturing. Over the last ten years,<br />

the entire production has been converted<br />

from bought-in to in-house at our own sites.<br />

Presently, a steel construction company in<br />

Nové Mesto nad Váhom which specializes<br />

in type WSG multi-pr<strong>of</strong>ile expansion joints,<br />

expansion joint pr<strong>of</strong>iles and single-element<br />

joints belongs to REISNER & WOLFF<br />

SLOVENSKO. In hnusta, we operate a<br />

vulcanization plant where we specialize<br />

in rubber / metal joints. There, we produce<br />

elastomeric bearings according to EN 1337-3,<br />

mat joints, Passwell railway level-crossing<br />

panels and steel fixed structures. All factories


Alle Betriebe sind modern ausgerüstet und<br />

verfügen über leistungsfähige Korrosionsschutzabteilungen.<br />

Eine gültige ISO 9001 Zertifizierung und die<br />

laufende Fremdüberwachung durch staatliche<br />

Institutionen, wie z. B. die Materialprüfanstalt<br />

stuttgart, bestätigen das hohe Qualitätsniveau<br />

der Betriebsstätten.<br />

REISNER & WOLFF SLOVENSKO s.r.o.<br />

Križovatka 5<br />

SK 969 00 Banská Štiavnica<br />

t +421 45 6920740<br />

F +421 45 6920741<br />

info@<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.sk<br />

www.rwsl.sk<br />

Nové Mesto nad Váhom<br />

Južná 4<br />

sK 915 01 Nové Mesto<br />

t +421 32 7715579<br />

F +421 45 6920741<br />

Werk Hnúšťa<br />

Hnúšťa works<br />

are equipped with modern machines and<br />

efficient corrosion-protection departments.<br />

The high quality level <strong>of</strong> our factories is<br />

ensured by ISO 9001 certification and<br />

continuous third party surveilance by<br />

governmental bodies such as the Material<br />

Testing Institute in Stuttgart (MPA).<br />

Hlavná 432<br />

SK-981 01 Hnúšťa<br />

t +421 47 5211037<br />

F +421 47 5211038<br />

SLOVENSKO<br />

17<br />

SLOVAKIA


18<br />

uNGARN<br />

HĺDTECHNIKA<br />

RW hĺdtechNIKA<br />

uNGARN<br />

die Firma wurde 2001 als 100 %ige toch-<br />

tergesellschaft von RWe Wels in Budapest<br />

gegründet und befasste sich anfangs nur mit<br />

dem Vertrieb von Brückenlagern und Übergangskonstruktionen<br />

an ungarische Kunden.<br />

die tätigkeit dehnte sich dann bald auf die<br />

herstellung von Fingerübergangskonstruktionen<br />

aus, wobei hier wichtige zulieferer Ihren<br />

Sitz im Nordosten Ungarns, in Nyíregyháza,<br />

hatten. Wegen des stark wachsenden Geschäftsvolumen<br />

der RW-Gruppe entschloss<br />

man sich 2006 zum Kauf eines 25.000 m²<br />

großen Industriegeländes in Nyírtelek, einem<br />

Vorort von Nyíregyháza. Darauf wurden in<br />

mehreren Bauabschnitten hallen mit insgesamt<br />

6.800 m² Nutzfläche errichtet. Es folgten<br />

umfangreiche Investitionen in die maschinelle<br />

Ausrüstung für die mechanische Fertigung,<br />

den stahlbau, den Korrosionsschutz und die<br />

Logistik. derzeit werden über 140 Mitarbeiter beschäftigt.<br />

es sind umfangreiche weitere Investitionen,<br />

u. a. in Großmaschinen und eine deutliche<br />

Ausweitung der Personalkapazitäten geplant.<br />

Produziert werden alle Arten von Brückenlagern<br />

aus stahl, wobei der schwerpunkt auf<br />

Kalottenlagern und Topflagern liegt. Bei den<br />

Werk Nyírtelek<br />

Nyírtelek works<br />

hUNGARY<br />

The company was established in Budapest<br />

as a wholly owned subsidiary <strong>of</strong> RWE Wels<br />

and was initially solely engaged in the sale<br />

<strong>of</strong> bridge bearings and expansion joints to<br />

hungarian customers.<br />

This operation quickly expanded into the<br />

production <strong>of</strong> finger joints, with important<br />

sub-contractors located in north-east<br />

hungary at Nyiregyáza. due to an increasingly<br />

expanding business volume, in 2006 the RW<br />

Group decided to buy a 25,000 m2 industrial<br />

site in Nyirtelek, a suburb <strong>of</strong> Nyiregyháza.<br />

Subsequently, in several construction<br />

phases, workshops with a total floor space<br />

<strong>of</strong> 6,800 m2 were built. Various investments<br />

in machinetools, steel fabrication, corrosion<br />

protection and logistic followed. Today, more<br />

than 140 employees work for this subsidiary.<br />

Further comprehensive investments are<br />

planned, e. g. in large machinery and a<br />

significant increase in the number <strong>of</strong> staff.<br />

All types <strong>of</strong> steel bridge bearings are<br />

produced with the focus on spherical bearings<br />

and pot bearings. The TRANSGRIP ®<br />

finger-type expansion joint is the main<br />

expansion joint product.


Übergangskonstruktionen stehen tRANsGRIP ® -<br />

Fingerübergänge im Vordergrund.<br />

Nationale Produktzulassungen, CE-Zertifikate,<br />

eine laufende Fremdüberwachung durch<br />

staatliche Institutionen, wie z. B. die Materialprüfanstalt<br />

stuttgart, und eine gültige IsO<br />

9001 Zertifizierung bestätigen auch hier das<br />

hohe Qualitätsniveau.<br />

RW hidtechnika hat sein Portfolio im Jahr<br />

2011 mit der Brückenabdichtungssparte verbreitert.<br />

Wir verfügen über alle zur erstellung<br />

der verschiedenen Brückenabdichtungsarten<br />

notwendigen Anlagen, wie mehrkomponentige<br />

PuR-Abdichtung, sandstrahlanlage, verschiedene<br />

Kompressoren etc..<br />

2011 starteten wir die Geländer fertigung bei RW<br />

hidtechnika. hier kommen moderne schweiß-<br />

roboter zum Einsatz um effizient und schnell<br />

Geländerteile fertigen zu können. Wir fertigen<br />

Geländer nach GeL-Richtlinien in den Ausführungen<br />

Füllstab- und holmgeländer. diese werden<br />

feuerverzinkt oder duplexbeschichtet.<br />

RW HÍDTECHNIKA verfügt über eine eigene<br />

Konstruktionsabteilung und über gut ausgebildete<br />

Mitarbeiter für die Montage von Lagern<br />

und Übergängen. den ungarischen Kunden<br />

bietet RW HÍDTECHNIKA als verlässlicher<br />

Partner besten service in jeder hinsicht.<br />

National product approvals, CE certificates<br />

and a continuous third party surveillance<br />

by governmental bodies such as the MPA<br />

Stuttgart and an ISO 9001 certificate<br />

demonstrate the high quality level.<br />

In 2011, RW hidtechnika added bridge<br />

sealing products to its portfolio. We have all<br />

plants required for the production <strong>of</strong> different<br />

bridge sealing types such as multi-component<br />

PUR, sand blasting equipment, various<br />

compressors, etc.<br />

Also in 2011, we started the production <strong>of</strong><br />

railings at RW hidtechnika. State-<strong>of</strong>-the-art<br />

welding robots are used here for the quick and<br />

efficient production <strong>of</strong> railing modules. We<br />

produce railings in filled rod and bar design<br />

according to GEL standards. All railings are<br />

hot-dip galvanized and with duplex coating.<br />

RW hIdTEChNIKA has its own design<br />

department and qualified employees for the<br />

installation <strong>of</strong> bearings and expansion joints.<br />

RW hIdTEChNIKA <strong>of</strong>fers its hungarian<br />

customers the best service as a reliable<br />

partner in every respect.<br />

RW HÍDTECHNIKA kft.<br />

Ipari út 5<br />

h 4461 Nyírtelek<br />

t +36 42 210424<br />

F +36 42 210424<br />

<strong>of</strong>fice@rwhidtechnika.hu<br />

www.<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.hu<br />

HĺDTECHNIKA<br />

19<br />

hUNGARY


20<br />

RussLANd / WeIssRussLANd<br />

RW sIsteMy MOstOVyh sOORuzheNIJ<br />

RussLANd / WeIssRussLANd RUSSIA / BELARUS<br />

der steigenden Nachfrage in Russland nach<br />

zulieferelementen für den Brückenbau wird<br />

ReIsNeR & WOLFF eNGINeeRING mit<br />

der Gründung der Gesellschaft ReIsNeR &<br />

WOLFF sIsteMy MOstOVyh sOORuzhe-<br />

NIJ gerecht.<br />

der tätigkeitsschwerpunkt der Mitarbei-<br />

ter umfasst die technische Beratung für<br />

Übergangskonstruk tionen und Brückenlager<br />

bei straßen- und eisenbahnbrücken und dem<br />

Vertrieb dieser Produkte in der gesamten<br />

Russischen Föderation. sie sind kompetenter<br />

Ansprechpartner beim einbau, der einbauüberwachung,<br />

der sanierung, Reparatur<br />

und Austausch von dehnfugen und Brückenlagern.<br />

RW sistemy Mostovyh sooruzhenij ist<br />

somit Ansprechpartner der Planungsingenieure,<br />

die hier kostenlose unterstützung bekommen<br />

und auf das jahrzehntelange Fachwissen<br />

der gesamten Firmengruppe zurückgreifen<br />

können. Nachdem die RW-Gruppe alle Bauarten<br />

der Produkte im Programm hat, können<br />

auch die Investoren produktneutral beraten<br />

werden und wertvolle hinweise für die kostengünstige<br />

und langlebige Bauwerksgestaltung<br />

In order to satisfy the demand for components<br />

for bridge construction in Russia, REISNER<br />

& WOLFF ENGINEERING established<br />

REISNER & WOLFF SISTEMY MOSTOVYh<br />

SOORUZhENIJ.<br />

The employees concentrate on technical<br />

consultancy in expansion joints and bridge<br />

bearings for road and railway bridges and<br />

the sales <strong>of</strong> these products in the whole<br />

Russian Federation. They are competent<br />

contact persons for installation, installation<br />

supervision, renovation, repair and<br />

replacement <strong>of</strong> expansion joints and bridge<br />

bearings. RW Sistemy Most<strong>of</strong>yh Sooruzhenij<br />

is the contact for consulting engineers<br />

who receive support free-<strong>of</strong>-charge, and<br />

who can rely on the expertise <strong>of</strong> the whole<br />

RW Group gained over decades. Since<br />

the RW Group has a complete range<br />

<strong>of</strong> product types available, consultancy<br />

is product-independent, and important<br />

information regarding less-expensive<br />

and long-life construction can be given.<br />

REISNER & WOLFF SISTEMY MOSTOVYh<br />

SOORUZhENIJ is a reliable partner <strong>of</strong> the


ekommen. Für die Bauindustrie ist ReIsNeR<br />

& WOLFF sIsteMy MOstOVyh sOORuz-<br />

heNIj ein verlässlicher Partner bei der Ab-<br />

wicklung großer Projekte.<br />

Für unsere Aktivitäten in Belarus ist unsere<br />

Repräsentanz in Minsk zuständig.<br />

unsere Kunden in der Wolgaregion werden<br />

von unserem Partner RW MOstOWIJe<br />

techNOLOGII betreut.<br />

RW Sistemy Mostovyh Sooruzhenij<br />

Rus 127083 Moskau<br />

Mishina str. 26, sekcia F<br />

t +7 499 7508810<br />

F +7 499 7508810 101<br />

<strong>of</strong>fice@<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>systems.ru<br />

www.<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>systems.ru<br />

construction industry for the management <strong>of</strong><br />

large projects.<br />

Our representative <strong>of</strong>fice in Minsk is<br />

responsible for our activities in Belarus.<br />

Support for our customers in the Volga area<br />

is provided by our partner RW MOSTOWIJE<br />

TEChNOLOGII.<br />

RW Belarus<br />

By 220004 Minsk<br />

Korolya Str. 9, <strong>of</strong>fice 7-29<br />

t +375 29 1020055<br />

F +375 29 3663353<br />

info@<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.by<br />

RW MOSTOWIJE TECHNOLOGII Ltd.<br />

Lermontova str. 72<br />

Rus 410031 saratov<br />

t +7 8452 2050 09<br />

F +7 8452 2050 09<br />

info@rwmt.ru<br />

www.rwmt.ru<br />

21<br />

RUSSIA / BELARUS


22<br />

uKRAINe<br />

UKRAINE<br />

ReIsNeR & WOLFF uKRAINe<br />

uKRAINe UKRAINE<br />

die Firma „ReIsNeR & WOLFF uKRAINe“<br />

wurde im Jahr 2010 als Vertriebsgesellschaft<br />

für das gesamte Produktionssortiment der<br />

RW-Gruppe gegründet.<br />

da die technischen Anforderungen an Fahrbahnübergänge<br />

und Lager in der ukraine<br />

noch in der entwicklung sind, stehen technisch<br />

anspruchsvolle Lösungen im Fokus unserer<br />

Aktivitäten.<br />

Qualitätsstandards werden in enger zusammenarbeit<br />

mit Kunden, Lieferanten und Projektanten<br />

entwickelt. Für die Fachberatung<br />

von Investoren, Planern und Bauunternehmen<br />

stehen bestens qualifizierte Mitarbeiter zur<br />

Verfügung.<br />

die Integration der ukrainischen Verkehrsinfrastruktur<br />

in das europäische Netz stellt<br />

die ukraine vor eine große herausforderung.<br />

ReIsNeR & WOLFF uKRAINe unterstützt mit<br />

einem qualitativ hochwertigen und umfangreichen<br />

Leistungsspektrum diese positive entwicklung.<br />

REISNER & WOLFF UKRAINE was<br />

established in 2010 as a sales c ompany for<br />

the whole range <strong>of</strong> products <strong>of</strong>fered by the<br />

RW Group.<br />

As the technical requirements for expansion<br />

joints and bearings are still being developed<br />

in the Ukraine, we concentrate on technically<br />

sophisticated solutions.<br />

Quality standards are developed in close<br />

collaboration with customers, suppliers and<br />

the people responsible for projects. highly<br />

qualified employees are available for the<br />

specialist counselling <strong>of</strong> investors, planners<br />

and construction <strong>companies</strong>.<br />

The integration <strong>of</strong> the Ukrainian transport<br />

infrastructure into the European road / rail<br />

network is a demanding challenge for the<br />

Ukraine. REISNER & WOLFF UKRAINE<br />

supports this positive development with a<br />

high-quality and comprehensive range <strong>of</strong><br />

services.<br />

In order to successfully push this phase, the


um diese Phase erfolgreich voranzutreiben<br />

arbeitet die Gesellschaft sehr eng mit ukrai-<br />

nischen wissenschaftlichen Institutionen der<br />

Brückenbauindustrie zusammen.<br />

REISNER & WOLFF UKRAINE Ltd.<br />

Peremogy ave. 123, оffice 408<br />

uA 03179 Kiev<br />

t +7 38 044 4241314<br />

F +7 38 044 4241314<br />

<strong>of</strong>fice@<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.com.ua<br />

company collaborates very closely with the<br />

Ukrainian scientific institutions <strong>of</strong> the bridge<br />

construction industry.<br />

UKRAINE<br />

23<br />

UKRAINE


24<br />

seRBIeN / KROAtIeN<br />

SERBIA / CROATIA<br />

SERBIA<br />

CROATIA<br />

RW MOst BeLGRAd / RWc MOst zAGReB<br />

seRBIeN / KROAtIeN SERBIA / CROATIA<br />

die vormals jugoslawischen staaten haben<br />

technologisch im Brückenbau in europa im-<br />

mer eine bedeutende Rolle gespielt. Nicht<br />

zuletzt waren die geologischen Gegebenheiten<br />

und die guten politischen Beziehungen zu<br />

den blockfreien staaten Antriebsfaktoren für<br />

technischen Fortschritt in diesem segment.<br />

ReIsNeR & WOLFF eNGINeeRING hat im<br />

Rahmen seiner expansiven Internationalisierungsstrategie<br />

mit der Gründung von Gesellschaften<br />

in serbien (RW Most Belgrad) und<br />

Kroatien (RWc Most zagreb) wichtige Grundsteine<br />

für eine leistungsgerechte Betreuung<br />

dieser Region gelegt. der starke Bezug zu österreichischen<br />

und deutschen standards sowie<br />

Produzenten sind gute Voraussetzungen<br />

für die erfolgreiche Bearbeitung dieser Märkte.<br />

An beiden standorten wird das gesamte<br />

Leistungsspektrum der RW Gruppe angeboten.<br />

Bereits in der Gründungsphase von RW Most<br />

in Belgrad konnte ReIsNeR & WOLFF durch<br />

die Belieferung der sava Bridge mit Fahrbahnübergängen<br />

und Lagern den Bau eines<br />

der markantesten Brückenbauwerke der gegenwärtigen<br />

zeit in europa unterstützen.<br />

Sava Bridge, Belgrad<br />

Sava Bridge, Belgrade<br />

The former Yugoslavian countries played<br />

a major role in the technology <strong>of</strong> bridge<br />

construction in Europe. The geological<br />

situation and the good political relations with<br />

the non-aligned countries were the driving<br />

factors for technical progress in this segment.<br />

Within the framework <strong>of</strong> our expansive<br />

internationalization strategy and with the<br />

establishment <strong>of</strong> <strong>companies</strong> in Serbia (RW<br />

Most Belgrade) and Croatia (RWC Most<br />

Zagreb), <strong>Reisner</strong> & <strong>Wolff</strong> <strong>Engineering</strong> have<br />

laid an important foundation for the effective<br />

support <strong>of</strong> this area. The strong relationship<br />

to Austrian and German standards and<br />

manufacturers is a good basis for the<br />

successful development <strong>of</strong> these markets.<br />

The whole range <strong>of</strong> services <strong>of</strong> the RW Group<br />

is <strong>of</strong>fered at both sites.<br />

As early as the establishment phase <strong>of</strong> RW<br />

Most in Belgrade, <strong>Reisner</strong> & <strong>Wolff</strong> supplied<br />

expansion joints and bearings for the Sava<br />

Bridge thus supporting the construction <strong>of</strong><br />

one <strong>of</strong> the most striking contemporary bridges<br />

in Europe.<br />

RWE MOST d.o.o.<br />

smiljaniceva 2<br />

sRB 11000 Beograd<br />

RWC MOST d.o.o<br />

selska cesta 62<br />

hR 10000 zagreb<br />

t +385 1 8893339<br />

<strong>of</strong>fice@<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.hr


ReIsNeR & WOLFF BANGKOK OFFIce<br />

AsIeN ASIA<br />

Mit der Gründung eines Representations-<br />

büros in Bangkok 2012 knüpft ReIsNeR<br />

& WOLFF an Aktivitäten der 90er Jahre in<br />

Asien an. Aus Bangkok werden unsere Vertriebspartner<br />

in den AseAN Mitglieds staaten<br />

betreut. schwerpunkt unserer Aktivitäten<br />

in Asien ist der Vertrieb von technologisch<br />

anspruchsvollen Produktsystemen für den<br />

Brückenbau, insbesondere das POLyFLeX ®<br />

AdVANced Pu Belagsdehnfugensystem<br />

und speziallager für hochgeschwindigkeits-<br />

eisenbahnbrücken.<br />

ein hohes Maß an zufriedenheit bei unseren<br />

Kunden und Partnern ist das kontinuierliche<br />

ziel des ReIsNeR & WOLFF Bangkok Office.<br />

REISNER & WOLFF<br />

Bangkok Office<br />

6th Floor zone e<br />

86 /1 thai Virawat Building<br />

Krungthonburi Road<br />

Klongsan, Bangkok 10600<br />

thailand<br />

t +66 89 1157977<br />

<strong>of</strong>fice@<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.co.th<br />

With the foundation <strong>of</strong> a representation <strong>of</strong>fice<br />

in Bangkok in 2012 REISNER & WOLFF has<br />

gone back to activities <strong>of</strong> the 90s in Asia.<br />

Our sales in the ASEAN member states<br />

are looked after by our <strong>of</strong>fice in Bangkok.<br />

The main focus <strong>of</strong> our activities in Asia is<br />

the distribution(sales) <strong>of</strong> technologically<br />

demanding product systems for bridges,<br />

in particular the POLYFLEX ® AdVANCEd<br />

PU flexible plug expansion joint system and<br />

special bearings for high-speed railway<br />

bridges.<br />

A high degree <strong>of</strong> satisfaction with our<br />

customers and partners is the continuous aim<br />

<strong>of</strong> the REISNER & WOLFF Bangkok Office.<br />

INTERNATIONAL<br />

25<br />

ASIEN<br />

ASIA


26<br />

RW eIseNBAhNsysteMe<br />

RW<br />

INterNatIoNal<br />

RW eIseNBAhNsysteMe RW RAILWAy systeMs<br />

enormes entwicklungspotential im Bereich der<br />

eisenbahninfrastruktur national und internatio-<br />

nal, sowie spezielle Anforderungen an die Pro-<br />

duktentwicklung in diesem segment hat uns<br />

dazu bewegt, das Geschäftsfeld eisenbahn-<br />

systeme durch eine eigene sparte zu betreuen.<br />

die Interaktion zwischen schiene und Brü-<br />

cke beeinflusst in großem Ausmaß die Wahl<br />

der Brücken- und Lagerungssysteme. Ausschlaggebend<br />

dafür sind u. a. außergewöhnlichen<br />

Belastungen aus schienenverkehr und<br />

temperaturunterschieden. sehr entscheidend<br />

für die dauerhafte Funktion der eisenbahnbrücken<br />

ist die richtige Auswahl der Brückenlager<br />

und Fugenkonstruktionen, die großen<br />

Einfluss auf die Lebensdauer der Brücke und<br />

die schadlose Ableitung der Lasten und Verformungen<br />

haben.<br />

durch Bündelung der Aktivitäten für den eisenbahnbereich<br />

in einer eigenständigen<br />

sparte ist die RW-Gruppe in der Lage, die<br />

enormen technischen erkenntnisse, die beim<br />

Bau der hochgeschwindigkeitsstrecken in<br />

deutschland gemacht wurden, auch international<br />

gewinnbringend zu nutzen und die entwicklung<br />

zielstrebig voranzutreiben.<br />

The national and international railway<br />

infrastructure has vast development potential<br />

and special product design requirements.<br />

To support this railway systems segment, we<br />

have established a new business unit .<br />

The interaction <strong>of</strong> track and bridge has a<br />

major impact on the selection <strong>of</strong> bridge<br />

and bearing systems. An important factor<br />

in this connection is the extraordinary load<br />

resulting from railway traffic and temperature<br />

differences. The appropriate selection <strong>of</strong><br />

bridge bearings and expansion joints, which<br />

have a major impact on the service life <strong>of</strong><br />

bridges and the efficient dissipation <strong>of</strong> loads<br />

and deformations, is crucial to the long-term<br />

functioning <strong>of</strong> railway bridges.<br />

By concentrating the activities for the<br />

railway sector in one business unit, the RW<br />

Group is in the position to pr<strong>of</strong>itably use the<br />

tremendous technical knowledge gained in<br />

the construction <strong>of</strong> high-speed railways in<br />

Germany on an international scale and push<br />

these activities to achieve the highest goals.<br />

The RW MPE spherical bearings specially<br />

designed for railway bridge construction stand<br />

RW ® MPE Kalottenlager mit spielfreier und nachstellbarer Führungsleiste<br />

RW ® MPE Sperical bearing with zero-clearance adjustable guides


Aus den Produkten der RW-Gruppe sind spezi-<br />

ell für den eisenbahnbrückenbau die RW MPe<br />

Kalottenlager hervorzuheben. diese können<br />

deutlich höhere Lasten und Verformungen, wie<br />

sie beim schienengebundenen Verkehr auftreten,<br />

aufnehmen und weiterleiten.<br />

durch die entwicklung von spielfreien und<br />

nachstellbaren Führungs- und Festhaltekonstruktionen<br />

für Brückenlager wurde eine Möglichkeit<br />

geschaffen, den lateralen Versatz, der<br />

im Wesentlichen für trennfugen im Bereich der<br />

hochgeschwindigkeitsstrecken mit fester Fahrbahn<br />

bemessungsrelevant wird, in den zulässigen<br />

Grenzen zu halten. Je nach erfordernis<br />

z. B. aus Verschleißgründen koennen diese<br />

Konstruktionen nachgestellt werden.<br />

Für den Bereich der Fugenkonstruktionen können<br />

wir auf langjährige positive erfahrungen mit<br />

unseren t-Mattenkonstruktionen zurückblicken,<br />

die exakt für die Anforderungen der Bahnbrücken<br />

konzipiert wurden. Oberflächenwasser<br />

wird durch die spezielle Konstruktion schadlos<br />

in die entwässerungseinrichtungen abgeleitet.<br />

eine Weiterentwicklung hierzu stellt die Belagsdehnfuge<br />

POLyFLeX ® AdVANced Pu<br />

dar, die gleichermaßen für Neubau und sanierung<br />

wirtschaftlich für die eisenbahnbrücken<br />

eingesetzt werden kann.<br />

out from the products <strong>of</strong> the RW Group. They<br />

can support and transfer the significantly<br />

higher loads and deformations usual in<br />

railway transportation.<br />

The clearance-free and adjustable guided<br />

and fixed bridge bearings <strong>of</strong>fers the<br />

opportunity to control the lateral displacement<br />

within permissible limits. This is critical for<br />

high-speed railway joints. These bearings can<br />

be readjusted if required, e.g. to take up wear.<br />

In the field <strong>of</strong> expansion joints, we can look<br />

back on many years <strong>of</strong> positive experience<br />

with our range <strong>of</strong> T-mat products which<br />

have been designed to match railway bridge<br />

requirements exatly. The safe dissipation<br />

<strong>of</strong> surface water into drainage systems is<br />

ensured by a special component. The surface<br />

expansion joint POLYFLEX ® AdVANCEd PU<br />

is the logical evolution. It can be used both for<br />

new structures and the economic renovation<br />

<strong>of</strong> existing railway bridges.<br />

RW<br />

INterNatIoNal<br />

27<br />

RW RAILWAYSYSTEMS


28<br />

RW BRÜcKeNGeLÄNdeR /<br />

BRÜcKeNAusRÜstuNG<br />

RW<br />

INterNatIoNal<br />

RW BRÜcKeNGeLÄNdeR /<br />

BRÜcKeNAusRÜstuNG<br />

Ausgehend von der Überlegung, dass wir für<br />

Brücken bereits Lager und Fahrbahnübergänge<br />

liefern und montieren, bieten wir nun<br />

auch weitere elemente der Brückenausrüstung<br />

an.<br />

unser Leistungsportfolio erweiterten wir<br />

durch die Produktion von Brückengeländer<br />

und Brückenausstattung. In diesem Leistungsbereich<br />

konzentrieren wir uns auf die<br />

herstellung, Lieferung und Montage von Brückengeländern<br />

für straßen- und eisenbahnbrücken<br />

inkl. zubehör und Korrosionsschutz.<br />

unser Leistungsumfang stellt sich wie folgt<br />

dar:<br />

• Demontage von Altgeländern und deren Entsorgung<br />

• Lieferung und Montage der neuen Geländer<br />

• Lieferung und Montage von Brückenaustattung<br />

(türen, Gitterrostkonstruktionen, Leitern,<br />

etc.)<br />

• Verkehrssicherung nach ZTV-SA und RSA<br />

das Produktionsprogramm von ReIsNeR<br />

& WOLFF umfasst u. a. stahlgeländer nach<br />

Richtzeichnungen des BMV und der dB AG.<br />

RW ® Brückengeländer<br />

RW ® Bridge Railings<br />

RW BRIdGe RAILINGs /<br />

BRIdGe eQuIPMeNt<br />

Based on the fact that we already supply and<br />

install bridge bearings and expansion joints,<br />

we now <strong>of</strong>fer other bridge components.<br />

We have widened our portfolio with the<br />

production <strong>of</strong> bridge railings and bridge<br />

equipment (doors, steel grating, ladders<br />

etc.). In this service range, we focus on the<br />

production, supply and installation <strong>of</strong> bridge<br />

railings for road and railway bridges including<br />

accessories and corrosion protection.<br />

Our services include the following:<br />

• Dismantling and disposal <strong>of</strong> present railings<br />

• Supply and installation <strong>of</strong> new railings<br />

• Supply and installation <strong>of</strong> bridge equipment<br />

• Traffic management according to ZTV-SA<br />

and RSA<br />

The REISNER & WOLFF product range<br />

includes steel railings according to the<br />

standard drawings <strong>of</strong> BMV and dB AG.<br />

We possess welding qualification certificates<br />

according to dIN 18800-7, class E, as well as<br />

dIN 4099.<br />

We produce our products with automatic<br />

milling, drilling and sawing machines.


Wir sind im Besitz des großen eignungsnachweises<br />

nach dIN 18800-7; Klasse e, sowie<br />

dIN 4099.<br />

die Fertigung erfolgt mit automatischen Fräs-<br />

, Bohr-, und sägeanlagen. die schweißarbeiten<br />

werden von modernen schweißrobotern<br />

auf speziell entwickelten Vorrichtungen ausgeführt.<br />

dadurch wird für diese Produkte ein<br />

hoher Qualitätsstandard verwirklicht und mit<br />

einem konsequenten Qualitätsmanagement<br />

gem. eN IsO 9001 auch gehalten. die industrielle<br />

Fertigungsmethode erlaubt, in Verbindung<br />

mit der mengenbedingt kostengünstigen<br />

Vormaterialbeschaffung, ein hervorragendes<br />

Preis- / Leistungsverhältnis bei größter Flexibilität,<br />

Ausführung und terminierung.<br />

State-<strong>of</strong>-the-art welding robots are used<br />

with specially designed jigs. high standards<br />

are thus achieved for these products and<br />

maintained by quality management according<br />

to EN ISO 9001. The industrial production<br />

method complimented by the cost-effective<br />

volume procurement <strong>of</strong> raw material allows<br />

for an excellent price / performance ratio with<br />

utmost manufacturing and delivery flexibility.<br />

Schweißroboter<br />

Welding robots<br />

RW<br />

INterNatIoNal<br />

29<br />

RW BRIdGE RAILINGS /<br />

BRIdGE EQUIPMENT


30<br />

RW ® MPe KALOtteNLAGeR<br />

INTERNATIONAL<br />

RW ® MPe<br />

KALOtteNLAGeR<br />

das Bauprinzip eines Kalottenlagers ist ein<br />

Kugelgelenk mit einer zusätzlichen ebenen<br />

Gleitfläche zur Vermeidung von Zwängungen.<br />

Kalottenlager sind besonders gut geeignet,<br />

um hohe vertikale und/oder horizontale Lasten<br />

bei großen Verschiebewegen und großen<br />

Winkelverdrehungen abzutragen. die Abmessungen<br />

sind relativ klein, da schon das traditionelle<br />

Gleitmaterial PTFE (Polytetrafluorethylen)<br />

hohe Pressungen erlaubt.<br />

Nach langjähriger Forschungs- und entwicklungsarbeit<br />

haben wir 2008 Kalottenlager aus<br />

MPE (spezielles, modifiziertes Polyethylen)<br />

auf den Markt gebracht und dafür eine europäische<br />

technische zulassung (etA) erhalten.<br />

die Vorteile sind: Absolut verschleißfrei und<br />

ultraresistent gegen Umwelteinflüsse. Hohe<br />

charakteristische Pressungen, dadurch sehr<br />

geringe Abmessungen und Kosten. Niedriger<br />

Reibungskoeffizient. Tieftemperaturgeeignet<br />

bis -50°c.<br />

RW ® MPE Kalottenlager einseitig beweglich<br />

RW ® MPE Spherical bearing – guided sliding<br />

RW ® MPe sPheRIcAL<br />

BeARING<br />

The design principle is a ball joint with an<br />

additional flat sliding surface to prevent<br />

jamming.<br />

Spherical bearings are particularly well suited<br />

to the accommodations <strong>of</strong> high vertical and/<br />

or horizontal loads with large displacements<br />

and large angular rotations. The dimensions<br />

are relatively small, since the traditional<br />

sliding material PTFE (polyetrafluoroethylene)<br />

already allows for high pressures.<br />

In 2008, after many years <strong>of</strong> research and<br />

development, we marketed a special spherical<br />

bearing made <strong>of</strong> MPE (special modified<br />

poly ethylene) and received the European<br />

Technical Approval (ETA).<br />

The advantages are: absolutely wear-free<br />

and ultra-resistant to environmental effects,<br />

high characteristic pressures resulting in<br />

small dimensions and low cost, lower friction<br />

coefficient than PTFE and suitability for<br />

temperatures down to -50°C.


das ermöglicht enorme einsparungen bei<br />

der dimensionierung von Pfeilern und Wider-<br />

lagern! die bisher unverzichtbare Auswechsel-<br />

barkeit der Gleitlager steht nicht mehr im Vor-<br />

dergrund, neue, schlanke Brückenbaukonzepte<br />

können verwirklicht werden. synergien<br />

mit modernen hochleistungsbaust<strong>of</strong>fen sind<br />

möglich.<br />

Wir bauen Kalottenlager fest, allseitig und<br />

einseitig beweglich, nach etA, eN 1337 und<br />

anderen Normen. sonderausführungen für<br />

zuglasten, mit spielfreien Führungen oder mit<br />

Messeinrichtungen, sind möglich.<br />

die Lager sind auch für Anwendungen im<br />

stahlbau und im Industrieanlagenbau sehr<br />

gut geeignet.<br />

This results in large savings in the dimensions<br />

<strong>of</strong> piers and abutments. The formerly<br />

inevitable periodic replacement <strong>of</strong> sliding<br />

bearings is no longer the most important<br />

factor. New, slender bridge design concepts<br />

can be developed. Synergies with modern<br />

high performance building materials are now<br />

possible.<br />

We produce spherical bearings which are<br />

fixed, free or guided, according to ETA, EN<br />

1337 and other standards. Special designs for<br />

tension loads, with clearance free guidance or<br />

with measuring devices are available.<br />

The bearings are also suitable for use in steel<br />

structures and industrial equipment.<br />

INTERNATIONAL<br />

31<br />

RW ® MPE SPhERICAL BEARING


32<br />

RW ® tOPFLAGeR<br />

INTERNATIONAL<br />

RW ® tOPFLAGeR<br />

Das Bauprinzip eines Topflagers ist<br />

ein von einem topf allseitig umfasstes<br />

elastomerkissen, das beliebige Verdrehungen<br />

des deckels ermöglicht und<br />

gleichzeitig das Abtragen von horizontalkräften<br />

erlaubt. das elastomer ist inkompressibel,<br />

es hat keine einfederung unter Last.<br />

da wir die elastomerkissen selbst und mit eigener<br />

Mischungsrezeptur herstellen, haben<br />

sie wegen ihrer geringen Rückstellkräfte eine<br />

hohe Lebensdauer.<br />

Topflager sind besonders gut geeignet, wenn<br />

es gilt, hohe vertikale und / oder horizontale<br />

Lasten bei großen Verschiebewegen und kleinen<br />

Winkelverdrehungen abzutragen. die Abmessungen<br />

sind kleiner als die von elastomerlagern<br />

und größer als die von Kalottenlagern.<br />

Im Vergleich zu anderen stahllagern sind<br />

Topflager sehr steif, robust und weniger empfindlich<br />

gegen Einbaufehler.<br />

Wir bauen Topflager – seit über 30 Jahren –<br />

allseitig fest und als Gleitlager allseitig und<br />

einseitig beweglich (mit zentrischer Führung)<br />

RW ® Topflager einseitig beweglich<br />

RW ® Pot bearing – guided sliding<br />

RW ® POt BeARING<br />

The design principle is an elastomeric pad<br />

completely confined in a pot allowing for<br />

rotation <strong>of</strong> the lid and simultaneously for<br />

the accommodation <strong>of</strong> horizontal loads.<br />

The elastomer is incompressible, it has no<br />

deflection under load.<br />

Since we produce the elastomeric pads<br />

ourselves and with our own composition, they<br />

have, due to their low restoring forces, a long<br />

working-life.<br />

Pot bearings are especially suited when high<br />

vertical and/or horizontal loads with large<br />

displacements and small rotation angles need<br />

to be accommodated. The dimensions are<br />

smaller than those <strong>of</strong> elastomeric bearings<br />

but larger than those <strong>of</strong> spherical bearings.<br />

The bearings are very stiff, robust and less<br />

sensitive to installation mistakes than other<br />

steel bearings.<br />

We have been producing pot bearings for<br />

more than 30 years, as fixed, free or guided<br />

sliding bearings (with central guidance)


nach eN 1337 und anderen Normen bzw. tech-<br />

nischen zulassungen. topfgleitlager können<br />

auch mit verschleißfreiem MPe Gleitwerkst<strong>of</strong>f<br />

(siehe Kalottenlager) ausgerüstet werden.<br />

Als topfdichtungen verwenden wir Mes-<br />

sing und bei höheren Winkelverdrehungen<br />

PtFe / Kohle.<br />

sonderausführungen als hublager, für zuglasten,<br />

mit spielfreien Führungen oder mit<br />

Messeinrichtungen, sind möglich.<br />

according to EN 1337 and other standards.<br />

Sliding pot bearings can also incorporate<br />

wear-free MPE sliding material (see spherical<br />

bearings). We use brass and, for high rotation<br />

angles, PTFE/carbon as internal seals.<br />

Special designs for pin bearings, for tensile<br />

loads and such with clearance-free guidance<br />

or with measuring devices are possible.<br />

INTERNATIONAL<br />

33<br />

RW ® POT BEARING


34<br />

RW ® eLAstOMeRLAGeR<br />

INTERNATIONAL<br />

RW ® eLAstOMeRLAGeR<br />

das Bauprinzip eines elastomerlagers<br />

ist ein elastomerblock mit horizonta-<br />

len Bewehrungsblechen aus Baustahl.<br />

diese verhindern, dass sich das elastomer<br />

unter vertikalen Lasten seitlich ausdehnt,<br />

erlauben aber gleichzeitig horizontale Verschiebungen<br />

und Winkelverdrehungen. In einem<br />

Vulkanisationsprozess werden stahl und<br />

elastomer schub- und druckfest verbunden.<br />

elastomerlager, auch Blocklager oder Gummikissen<br />

genannt, sind besonders gut für kleine<br />

und mittlere Belastungen, Verschiebungen<br />

und Verdrehungen geeignet. sie sind kostengünstig,<br />

robust, langlebig, einfach zu versetzen<br />

und relativ unempfindlich gegen Einbaufehler.<br />

durch niedrige charakteristische<br />

Pressungen haben sie einen hohen Platzbedarf.<br />

In Kombination mit stählernen Festhaltekonstruktionen<br />

können sie als Festlager oder<br />

geführtes Lager verwendet werden. In Kombination<br />

mit Gleitelementen (PtFe oder MPe)<br />

RW ® Elastomerlager, verankert, mit Festhaltekonstruktion<br />

RW ® Elastomeric bearing, with anchors and fixed restraints<br />

RW ® eLAstOMeRIc<br />

BeARING<br />

The design principle is an elastomeric block<br />

with horizontal reinforcement layers made <strong>of</strong><br />

structural steel which prevents the spreading<br />

<strong>of</strong> the elastomer under vertical loading, whilst<br />

allowing horizontal displacements and angular<br />

rotations. Steel and elastomer are bonded in<br />

a vulcanisation process and are, thereafter,<br />

shear and pressure resistant.<br />

Elastomeric bearings, also known as block<br />

bearings or rubber pads, are especially suitable<br />

for small and medium loading, displacement<br />

and rotation. They are low in cost, robust, have<br />

a long working-life, are easy to install and are<br />

relatively insensitive to installation errors. They<br />

have a relatively large space requirement due<br />

to the low characteristic pressure.<br />

In combination with steel restraints, they<br />

can be used as fixed or guided bearings.<br />

Combined with sliding elements (PTFE<br />

or MPE), they can be used for large<br />

displacements. This design is also known as<br />

sliding elastomeric bearing.


können sie für große Verschiebewege einge-<br />

setzt werden. diese Bauart wird auch als Ver-<br />

formungsgleitlager bezeichnet.<br />

Wir stellen elastomerlager aus choloroprene<br />

(cR), Naturkautschuk (NR) und aus cR / NR<br />

mit einem Kern aus NR, ummantelt mit cR<br />

her. Letzteres ist optimal, denn cR ist besonders<br />

umweltresistent. NR hat einen geringeren<br />

Verformungswiderstand, eine größere<br />

dämpfung und ist umweltfreundlicher herzustellen.<br />

unsere elastomermischungen ermöglichen<br />

den einsatz der Lager bei niedrigen<br />

temperaturen bis zu -40°c.<br />

elastomerlager, Festhaltekonstruktionen und<br />

Gleitelemente produzieren wir in Übereinstimmung<br />

mit eN 1337 oder anderen Normen<br />

bzw. technischen zulassungen. die Kontaktflächen<br />

zu den angrenzenden Bauteilen sind<br />

bei unverankerten Lagern aus elastomer, bei<br />

verankerten Lagern aus Baustahl.<br />

We produce elastomeric bearings from<br />

choloroprene (CR), natural rubber (NR) and<br />

from CR/NR, where a core <strong>of</strong> NR is covered<br />

with CR. The latter option is optimal, since<br />

CR is especially environmentally resistant,<br />

NR has a low deformation resistance, a large<br />

damping effect and its manufacturing process<br />

is environmentally friendly. Our elastomeric<br />

formulation makes the bearings usable at<br />

temperatures down to -40°C.<br />

We produce the elastomeric bearing, steel<br />

restraints and sliding material in accordance<br />

with EN 1337 or other standards or technical<br />

approvals. The surface in contact with the<br />

adjacent structural elements is elastomer with<br />

unanchored bearings, construction steel with<br />

anchored bearings.<br />

INTERNATIONAL<br />

35<br />

RW ® ELASTOMERIC BEARING


36<br />

RW ® hORIzONtALKRAFtLAGeR<br />

INTERNATIONAL<br />

RW ® hORIzONtAL-<br />

KRAFtLAGeR<br />

horizontalkraftlager sind reine stahllager,<br />

die horizontalkräfte abtragen, Verdrehungen<br />

bzw. Verschiebungen ermöglichen und keine<br />

Vertikallasten übernehmen. Idealerweise werden<br />

sie mit allseits beweglichen elastomeroder<br />

Gleitlagern kombiniert.<br />

die funktionelle trennung der Vertikal- und<br />

horizontallastabtragung bringt Vorteile bei<br />

der Bemessung der Anschlussbauteile, beim<br />

Lagereinbau und -wechsel und ist zudem<br />

kostengünstig.<br />

Bei geführten Gleitlagern in Bauart Verformungs-,<br />

topf- oder Kalottengleitlagern sind<br />

die Führungen mit den horizontalen Gleitflächen<br />

kombiniert. Sie sind <strong>of</strong>t schwer zugänglich<br />

und es treten gehäuft Verschleißprobleme<br />

auf. durch Verwendung von horizontalkraftlagern<br />

in Kombination mit allseits<br />

beweglichen Lagern für die Vertikallasten<br />

werden diese Nachteile vermieden und die<br />

Betriebssicherheit steigt erheblich.<br />

Führungslager<br />

Guide bearing<br />

RW ® hORIzONtAL LOAd<br />

BeARING<br />

horizontal load bearings are steel only<br />

bearings, that accommodate horizontal loads,<br />

allow for rotation and displacement and do<br />

not support any vertical loads. Ideally, they<br />

are combined with free or sliding bearings.<br />

The separation <strong>of</strong> the vertical and horizontal<br />

load functions results in advantages in<br />

dimensioning <strong>of</strong> the adjacent elements,<br />

in installation and in replacement and is<br />

cost-effective. Guided sliding bearings,<br />

as in elastomer, pot and spherical sliding<br />

bearings, combine the guiding elements with<br />

the horizontal sliding areas. They are <strong>of</strong>ten<br />

difficult to access and wear problems <strong>of</strong>ten<br />

occur. These disadvantages are reduced by<br />

using horizontal load bearings combined with<br />

free bearings for the vertical loads. This also<br />

increases the operational reliability.<br />

We supply horizontal load bearings in fixed<br />

and guided version according to EN 1337 or<br />

other standard (for example, dIN 4141-13).


horizontalkraftlager in Bauart Fest- und Füh-<br />

rungslager liefern wir entsprechend eN 1337<br />

oder anderen Normen (z. B. dIN 4141-13).<br />

Führungslager bauen wir auch mit Gleitwerk-<br />

st<strong>of</strong>fen nach eN 1337, mit MPe als Gleit-<br />

werkst<strong>of</strong>f nach etA oder mit Führungskon-<br />

takt stahl / stahl (z. B. feuerverzinkt) nach eN<br />

1993.<br />

Führungslager werden auch in spielfreier<br />

Ausführung für eisenbahnbrücken hergestellt.<br />

Verfahrensgeprüfte schraubverankerungen<br />

stehen, auch für nicht vorwiegend ruhende<br />

Beanspruchungen, zur Verfügung.<br />

Fest- und Führungslager in standardabmessungen<br />

sind durch Lagerhaltung kurzfristig<br />

lieferbar.<br />

Festlager<br />

Fixed bearing<br />

Guided bearings are also supplied with sliding<br />

materials according to EN 1337, with MPE as<br />

material according to ETA or with steel/steel<br />

contact (for example, hot-dipped galvanized)<br />

according to the EN 1993.<br />

Guided bearings are also produced in<br />

clearance-free design for railway bridges.<br />

System-certified high-strength friction<br />

grip anchors are available for dynamic<br />

requirements.<br />

Fixed and guided bearings in standard<br />

dimensions can be supplied at short notice<br />

from stock.<br />

INTERNATIONAL<br />

37<br />

RW ® hORIZONTAL LOAd BEARING


38<br />

RW ® ROLLeN- uNd KIPPLAGeR<br />

INTERNATIONAL<br />

RW ® ROLLeN- uNd<br />

KIPPLAGeR<br />

Rollenlager sind einseitig bewegliche Lager.<br />

die Bewegungsmöglichkeit wird dadurch verwirklicht,<br />

dass eine oder mehrere zylindrische<br />

Rollen zwischen den planparallelen Flächen<br />

der oberen und unteren Lagerplatte abrollen<br />

können. Bei der standardausführung mit einer<br />

Rolle sind Rotationen um die Walzenachse<br />

möglich. es besteht die Möglichkeit, senkrecht<br />

zur Bewegungsrichtung horizontalkräfte<br />

zu übertragen. Bei dieser Ausführung werden<br />

in beiden Lagerplatten Führungsleisten eingelassen,<br />

welche in eine Nut in Rollenmitte eingreifen.<br />

Linienkipplager sind feste Lager. es sind Rotationen<br />

um den Mittelpunkt der Radiusleiste<br />

möglich. zur Übertragung von horizontalkräften<br />

dienen zwei runde dollen, die den<br />

Kraftschluss zwischen Lagerober- und Lagerunterteil<br />

herstellen.<br />

Punktkipplager sind feste Lager. ein Kugelsegment<br />

ermöglicht zweiachsige Rotationen.<br />

ein umlaufender Kragen trägt horizontalkräfte<br />

ab.<br />

Rollenlager, geführt<br />

Roller bearing – guided<br />

RW ® ROLLeR ANd<br />

ROcKeR BeARING<br />

Roller bearings move only in one direction.<br />

The movement is possible by virtue <strong>of</strong> one<br />

or more cylinders rolling on parallel surfaces<br />

between the upper and lower bearing plates.<br />

In the standard design with one roller,<br />

rotations around the roller central axis are<br />

possible. It is possible to accommodate<br />

horizontal loads perpendicular to the direction<br />

<strong>of</strong> movement. With this design, guide bars fit<br />

in a groove in the middle <strong>of</strong> the roller.<br />

Line rocker bearings are fixed bearings.<br />

Rotation around the centre <strong>of</strong> curvature <strong>of</strong><br />

the radius plate is possible. Transfer <strong>of</strong> the<br />

horizontal loads is made possible by two<br />

dowels between the bearing upper and lower<br />

part.<br />

Point rocker bearings are fixed bearings. A<br />

spherical surface allows for rotation in any axis.<br />

A circular collar carries the horizontal loads.<br />

According to EN 1337-1, these bearings can<br />

also be produced with sliding elements.<br />

Construction steel is normally used, but<br />

stainless steel versions are available.<br />

38


entsprechend eN 1337-1 können die Lager<br />

auch mit Gleitteil ausgeführt werden. Als<br />

Werkst<strong>of</strong>f wird Baustahl verwendet, rostfreie<br />

Ausführungen sind lieferbar.<br />

die Fertigung erfolgt gemäß eN 1337-4 und -6.<br />

Rollenlager für hohe Lasten bei niedrigem<br />

Reibungskoeffizient werden mit Hartstahl-<br />

Auftragsschweißschichten gemäß zulassung<br />

des dIBt, Berlin, gefertigt.<br />

Wegen der eingeschränkten Rotationsfähigkeit<br />

und der Korrosionsanfälligkeit der Berührungslinien<br />

bzw. -punkte werden Rollen- und<br />

Kipplager speziellen Fällen eingesetzt, z. B.<br />

bei der Instandsetzung historischer Bauwerke<br />

oder im stahl- und Rohrleitungsbau.<br />

The designs comply with EN 1337-4 and -6.<br />

Roller bearings for higher loads with low<br />

friction coefficient are produced from<br />

high-carbon steel, or with weld deposited<br />

surfaces according to the approval <strong>of</strong> the<br />

German Institute for Construction/Berlin<br />

(dIBt).<br />

due to the limited rotation capability and<br />

the corrosion sensitivity in the contact areas<br />

point, roller and rocker bearings are seldom<br />

used. They are, though, called for in the<br />

renovation <strong>of</strong> historic structures and in steel<br />

and pipe-line construction.<br />

Linienkipplager Doppelrollenlager mit Kippteil<br />

Line rocker bearing – fixed<br />

Double roller bearing with rotation element<br />

INTERNATIONAL<br />

39<br />

RW ® ROLLER ANd ROCKER BEARING


40<br />

FINGeRÜBeRGANG tRANsGRIP ®<br />

INTERNATIONAL<br />

FINGeRÜBeRGANG<br />

tRANsGRIP ®<br />

Beim tRANsGRIP ® -Fingerübergang wird der<br />

Fugenspalt durch frei auskragende Finger<br />

überbrückt. die soliden und ermüdungs-<br />

sicheren Fingerelemente mit einer maximalen<br />

Plattenlänge von 2 m werden mit dem massiven,<br />

einbetonierten stahlunterbau zweireihig<br />

verschraubt.<br />

die Verankerung des unterbaus erfolgt über<br />

vorgespannte hV-schrauben mit speziellen<br />

Rundankern.<br />

unter den Fingerplatten des tRANsGRIP ® -<br />

Fingerübergangs sorgt eine mechanisch geklemmte<br />

und auswechselbare, großzügig<br />

dimensionierte Rinne aus bewehrtem elastomer<br />

(Förderbandqualität) für rasche und<br />

sichere entwässerung in das Brückenentwässerungssystem<br />

und somit für Reduktion<br />

der Aquaplaninggefahr. die außergewöhnlich<br />

solide und massive Ausführung<br />

aller details und das Fehlen von<br />

Verschleißteilen ermöglicht eine einwandfreie<br />

Funktion für schwerlastverkehr mit<br />

hoher Geschwindigkeit auf Bauwerks-<br />

TRANSGRIP ® Fingerübergang Type LL<br />

TRANSGRIP ® Finger joint – type LL<br />

tRANsGRIP ® FINGeR<br />

JOINt<br />

The TRANSGRIP ® finger joint bridges the<br />

expansion gap with free-cantilever fingers.<br />

The solid and fatigue-pro<strong>of</strong>-finger elements,<br />

which have a maximum length <strong>of</strong> 2 m, are<br />

secured to the massive base frame cast into<br />

reinforced concrete with a double row <strong>of</strong><br />

bolts.<br />

Anchorage to the structure is provided using<br />

pre-stressed high tensile screws with special<br />

untensioned round anchors.<br />

Under the finger plates <strong>of</strong> the TRANSGRIP ®<br />

finger joint, a mechanically clamped and<br />

replaceable large drain, made <strong>of</strong> reinforced<br />

elastomer (conveyor belt quality) ensures<br />

quick and safe drainage into the bridge<br />

drainage system, thus reducing the danger <strong>of</strong><br />

aquaplaning. due to the remarkably rugged<br />

design <strong>of</strong> all details <strong>of</strong> these joints and<br />

with no wearing parts, perfect functioning<br />

under heavy traffic at high speeds for the<br />

working-life <strong>of</strong> the bridge is possible. The<br />

joint’s water-tightness protects the devices<br />

underneath from damage due to contaminates<br />

40


lebensdauer. die dichtheit des Übergangs<br />

schützt darunter liegende einrichtungen<br />

vor einer Beschädigung durch die an der<br />

Oberfläche befindlichen substanzen.<br />

tRANsGRIP ® -Fingerübergänge bieten mit<br />

Ihrer pr<strong>of</strong>ilierten Oberfläche höchsten Fahrkomfort<br />

und absolute Lärmreduzierung.<br />

die Fertigung erfolgt auf Basis verschiedener<br />

nationaler zulassungen unter Fremdüberwachung<br />

durch die staatliche MPA stuttgart.<br />

tRANsGRIP ® -Fingerübergänge werden nach<br />

Kundenanforderungen individuell gefertigt.<br />

Lösungen mit Betonschwelle, als Konsollösung,<br />

mit modularen Fugen im Gehwegbereich<br />

und mit rostfreien Fingerplatten sind erhältlich.<br />

tausende Laufmeter tRANsGRIP ® -Fingerübergänge<br />

in Betrieb beweisen den<br />

Qualitäts anspruch in der Praxis.<br />

from the surface above. TRANSGRIP ® finger<br />

joint <strong>of</strong>fer the highest driving comfort and<br />

lowest noise emission due to the pr<strong>of</strong>iled<br />

surfacing.<br />

Production is based on various national<br />

approvals and third party surveillance by MPA<br />

Stuttgart.<br />

TRANSGRIP ® finger joints are manufactured<br />

according to customer requirements.<br />

Solutions are available for concrete transition<br />

strips, structures with cantilever cross<br />

beams, for footpath area in combination with<br />

modular joints, for bicycle traffic with patented<br />

protection devices and with stainless finger<br />

plates.<br />

The thousands <strong>of</strong> metres <strong>of</strong> TRANSGRIP ®<br />

finger joints in use have proved their quality<br />

in practice.<br />

Pr<strong>of</strong>ilierte Oberfläche<br />

Pr<strong>of</strong>iled running surface<br />

INTERNATIONAL<br />

41<br />

TRANSGRIP ® FINGER JOINT


42<br />

eINPROFILIGe dehNFuGeN<br />

INTERNATIONAL<br />

eINPROFILIGe<br />

dehNFuGeN<br />

Für straßenbrücken mit dehnwegen bis<br />

100 mm liefern wir einpr<strong>of</strong>ilige Dehnfugen Typ<br />

WsF.<br />

die stählerne Randkonstruktion hat einen brei-<br />

ten schenkel für den Anschluss der Brücken-<br />

abdichtung und eine massive Verankerung<br />

über scheiben-Bügel elemente. das kräftige<br />

EPDM Elastomerpr<strong>of</strong>il ist wasserdicht und<br />

dauerhaft über elastische Klemmung angeschlossen.<br />

zur Verringerung der Lärmemission und erhöhung<br />

des Fahrkomforts bieten wir die Bauart<br />

WsF PLus an, deren sinusförmige Oberflächenelemente<br />

Dehnwege bis 100 mm ermöglichen<br />

und auch rostfrei oder mit elastomerbeschichtung<br />

geliefert werden können.<br />

ein Wartungsgang unter der dehnfuge ist hier<br />

nicht erforderlich.<br />

Für eisenbahnbrücken liefern wir WsF Übergangskonstruktionen<br />

mit schleifblechabdeckungen.<br />

hier kommen überbreite elastomerpr<strong>of</strong>ile<br />

mit Dehnwegen bis 300 mm zum Einsatz.<br />

WSF Übergang<br />

WSF expansion joint<br />

sINGLe seAL JOINt<br />

We supply type WSF single seal joints for<br />

road bridges with movements up to 100 mm.<br />

The steel edge design has a wide angle<br />

section for connection to the bridge<br />

waterpro<strong>of</strong>ing and a massive anchorage using<br />

stiff plate/loop elements. The strong EPdM<br />

elastomeric pr<strong>of</strong>ile is water-tight and durably<br />

connected to the joint with elastic clamping.<br />

To reduce noise-emission and to increase<br />

driving comfort, we <strong>of</strong>fer the WSF Plus design,<br />

where sinusoidal-shaped elements on the<br />

surface allow for movements up to 100 mm<br />

and which can also be supplied in stainless<br />

steel material or with a rubber facing.<br />

A repair access under the joint is not<br />

necessary.<br />

We supply the WSF joint for railway bridges<br />

with sliding cover plates. With this design,<br />

wide rubber pr<strong>of</strong>iles with movements up to<br />

300 mm are used.<br />

An alternative design, the RW ® joint has a<br />

rubber pr<strong>of</strong>ile secured with clamping strips<br />

42


die alternativ hergestellte Bauart RW ® -<br />

Übergang hat ein über Klemmleisten und<br />

Rändelstifte formschlüssig befestigtes elastomerpr<strong>of</strong>il<br />

für Einsatzzwecke mit intensiver<br />

Belastung.<br />

eine weitere Bauart ist die WsG dehnfuge,<br />

bei der die Randkonstruktionen der mehrpr<strong>of</strong>iligen<br />

WSG Dehnfugen verwendet werden.<br />

Im Gehwegbereich können alle Bauarten bis<br />

Gesimseunterkante an der Oberfläche geführt<br />

werden. Stegpr<strong>of</strong>ile zur Spaltreduktion sind<br />

lieferbar. Gehwegabdeckungen mit schleifblechen<br />

werden, auch in rostfreier Ausführung,<br />

als Alternative angeboten.<br />

die herstellung erfolgt nach verschiedenen<br />

nationalen zulassungen und gemäß stahlbaunormen.<br />

die Fremdüberwachung der herstellqualität<br />

wird von der staatlichen Materialprüfanstalt<br />

stuttgart wahrgenommen.<br />

and edge dowels and is for use under high<br />

and intensive loads.<br />

A further design, the WSG joint, uses the<br />

edge pr<strong>of</strong>iles from the WSG modular joints.<br />

In the footpath area, all designs can be<br />

used on the surface from the kerb to bridge<br />

parapet. Web pr<strong>of</strong>iles to reduce gaps are<br />

available. Steel footpath cover plates are<br />

<strong>of</strong>fered with a stainless steel version as an<br />

alternative.<br />

Manufacture is based on various national<br />

approvals and on steel construction<br />

regulations. External quality control is done<br />

by MPA Stuttgart.<br />

WSF PLUS Übergang<br />

WSF PLUS expansion joint<br />

INTERNATIONAL<br />

43<br />

SINGLE SEAL JOINT


44<br />

WsG MehRPROFILIGe dehNFuGeN<br />

INTERNATIONAL<br />

WsG MehRPROFILIGe<br />

dehNFuGeN<br />

Die mehrpr<strong>of</strong>ilige Dehnfuge, auch als Lamellen-<br />

übergangskonstruktionen oder modulare dehn-<br />

fuge bezeichnet, ist die bewährte standard-<br />

lösung im Bereich Übergänge.<br />

Bei Lamellendehnfugen wird der Gesamt-<br />

fugenspalt durch Stahlpr<strong>of</strong>ile (Lamellen) in<br />

mehrere einzelfugenspalte aufgeteilt. diese<br />

Einzelfugenspalte sind durch Dichtpr<strong>of</strong>ile<br />

aus elastomer, die in die Lamellen eingeknüpft<br />

sind, gegen Wasser und schmutz abgedichtet.<br />

die Lamellen sind auf traversen verschieblich<br />

und verdrehbar elastisch aufgelagert. um einheitliche<br />

einzelfugenspalten zu erreichen wird<br />

ein steuerungssystem aus einer elastomer-Federkette<br />

verwendet. Alle Verschleißteile können<br />

einfach und schnell ausgewechselt werden.<br />

Lamellen-dehnfugen bieten einen guten<br />

Überfahrkomfort, sind langlebig, wasserdicht<br />

und haben einen modularen Aufbau.<br />

unsere seit Jahrzehnten bestens bewährte<br />

Baureihe WsG ist für dehnwege von bis<br />

zu 1.200 mm gemäß den Vorschriften des<br />

deutschen Bundesministeriums für Verkehr<br />

(tL / tP-FÜ) regelgeprüft und fremdüberwacht.<br />

WSG mehrpr<strong>of</strong>ilige Dehnfugen<br />

WSG multi-pr<strong>of</strong>ile expansion joint<br />

WsG MOduLAR JOINt<br />

This modular joint, also known as lamella<br />

expansion joint or multi-element joint, is the<br />

proven standard expansion joint solution.<br />

With the lamella joint, the total gap is divided<br />

into numerous single gaps by steel pr<strong>of</strong>iles<br />

(lamellae or centre beams).<br />

The single gaps are sealed against water and<br />

pollution with elastomeric pr<strong>of</strong>iles clamped<br />

in the lamellae. The lamellae are supported<br />

on cross beams. In order to achieve uniform<br />

single gaps, a control system consisting<br />

<strong>of</strong> elastomeric springs is used. All parts<br />

susceptible to wear can be easily and quickly<br />

exchanged.<br />

Modular joints <strong>of</strong>fer a comfortable ride, are<br />

long-lasting, water-tight and have a modular<br />

construction.<br />

The WSG design successful over decades, is<br />

approved according to the German Ministry<br />

for Traffic (TL/TP-FÜ) for movements up to<br />

1.200 mm and is externally quality controlled.<br />

Solutions are available for kerbs, footpaths<br />

and parapets with cover plates which may be<br />

stainless steel or with contoured pr<strong>of</strong>iles.<br />

44


Für schrammbord, Gehweg und Gesimse<br />

stehen Lösungen mit Abdeckblechen (auch<br />

rostfrei) oder Konturführung der Pr<strong>of</strong>ile zur<br />

Verfügung.<br />

zur Reduktion der Lärmemission und erhöhung<br />

des Überfahrkomforts bei gleichzeitiger<br />

steigerung des dehnweges pro elastomerpr<strong>of</strong>il<br />

auf 100 mm steht die Baureihe WSG<br />

PLus mit verschraubter sinusblech-Abdeckung<br />

zur Verfügung (auch nachrüstbar). die<br />

wellenförmigen sinusbleche sind in Baustahl<br />

und mit elastomerbeschichtung erhältlich.<br />

WSG WSG PLUS<br />

WSG joint WSG PLUS joint<br />

The WSG Plus design incorporates bolted-on<br />

sinusoidal plates and gives a reduction in<br />

noise emission and even more ride comfort<br />

with a complimentary movement increase<br />

per elastomeric pr<strong>of</strong>ile to 100 mm. The<br />

wavy-formed sinusoidal plates, which<br />

can also be retro-fitted to older joints, are<br />

available in structural steel or stainless-steel<br />

and with elastomeric facing.<br />

If requested, the sinusoidal plates can also be<br />

supplied with an additional rubber surfacing,<br />

thereby gaining even better noise reduction.<br />

INTERNATIONAL<br />

45<br />

WSG MOdULAR JOINT


46<br />

RW ® MAtteNÜBeRGÄNGe<br />

INTERNATIONAL<br />

RW ® MAtteN<br />

ÜBeRGÄNGe<br />

seit über 40 Jahren liefern wir stahlbewehrte<br />

euROFLeX ® -Mattenübergänge für dehn-<br />

wege bis 330 mm. das sind modular aufge-<br />

baute dehnfugen aus hochwertigem elas-<br />

tomer, die durch schubverformung (ähnlich<br />

wie ein elastomerlager) ihrer dichtelemente<br />

Bewegungen längs, quer und vertikal aufneh-<br />

men. die meist zwei Meter langen Abschnitte<br />

sind an ihren enden mit stoßverzahnungen<br />

ausgerüstet. sie können mit ermüdungsge-<br />

prüfter Verankerung direkt auf ein Betonbett,<br />

vorzugsweise nach dem Belagseinbau, oder<br />

auf eine massive stahlunterkonstruktion versetzt<br />

werden.<br />

euROFLeX ® -Mattenübergänge eignen sich<br />

durch ihre flache Bauweise und kurze Montagezeiten<br />

hervorragend für sanierungen.<br />

sie können an Ort und stelle auf Maß zugeschnitten<br />

werden und zum teil auch über bestehende<br />

Konstruktionen angeordnet werden.<br />

Wegen ihrer massiven Bauweise und langen<br />

Lebensdauer werden sie auch häufig im<br />

eisenbahnbrückenbau verwendet.<br />

T-Matte<br />

T-mat joint<br />

RW ® MAt JOINt<br />

We have been producing steel reinforced<br />

EUROFLEX ® Mat joints for movements up to<br />

330 mm for more than 40 years. These are<br />

modular joints made <strong>of</strong> top-quality elastomer,<br />

which can accommodate horizontal,<br />

transverse and vertical movement due to<br />

their shear deformation (as with elastomeric<br />

bearings). The mostly 2 m long pieces<br />

incorporate toothed joints at the ends. They<br />

can be secured with fatigue-pro<strong>of</strong> anchorage<br />

directly on the concrete bed, preferably<br />

after surfacing, or on a substantial steel<br />

substructure.<br />

EUROFLEX ® Mat joints are well suited for<br />

repair jobs since they have a flat construction<br />

and short installation times. They can be cut<br />

to length on-site and fitted to the existing<br />

structure and partly also over existing<br />

joints. due to their robust design and long<br />

working-life, they are <strong>of</strong>ten used in railway<br />

structures.<br />

T-Mat: Our daughter company, RW Sollinger<br />

huette, has been supplying non-reinforced<br />

46


t-Matten: unsere tochtergesellschaft RW<br />

sollinger hütte Gmbh liefert seit 30 Jahren<br />

unbewehrte Mattenübergänge mit fugenloser<br />

Oberfläche für Dehnwege bis 160 mm. Ein extrudiertes<br />

Elastomerpr<strong>of</strong>il wird von stählernen<br />

Klemmleisten gehalten, die mit dem massiven<br />

stahlunterbau verschraubt sind. t-Matten-<br />

Übergänge werden wegen des hohen Überfahrkomforts<br />

und der geringen Lärmemission<br />

gerne in straßenbrücken im Ortsbereich eingebaut.<br />

Die häufigste Anwendung ist als geschlossene<br />

Fuge im eisenbahnbrückenbau,<br />

sei es unter schotter oder für die feste Fahrbahn.<br />

Bei der deutschen Bahn sind t-Matten-<br />

Übergänge durch Regelzeichnungen und eine<br />

HPQ qualifiziert, bei der Österreichischen Bundesbahn<br />

durch Aufnahme in das Regelwerk.<br />

mat joints with a gap-free surface for<br />

movements up to 160 mm for more than 30<br />

years. An extruded elastomeric pr<strong>of</strong>ile is<br />

retained by a steel clamp pr<strong>of</strong>ile, which is<br />

bolted to the massive steel substructure.<br />

T-Mat joints are <strong>of</strong>ten used for road bridges<br />

in urban areas because <strong>of</strong> their good ride<br />

comfort and low noise-emission. They<br />

are frequently used as closed gap joints<br />

on railway bridges, be it under ballast or<br />

for concrete track slabs. T-Mat joints are<br />

approved for use by the German Railway<br />

Authority with a manufacturer and product<br />

certification and by the Austrian Railway<br />

Authority with a registered design.<br />

Mattenvulkanisation EUROFLEx ® Matte<br />

Mat vulcanization EUROFLEX ® Mat joint<br />

INTERNATIONAL<br />

47<br />

RW ® MAT JOINT


48<br />

RW ® MAtteNÜBeRGÄNGe<br />

INTERNATIONAL<br />

RW® MAtteN ÜBeRGÄNGe<br />

ecOJOINt ® eJ 80<br />

der neue ecOJOINt ® eJ 80 elastomer-Mat-<br />

tenübergang wurde als kostengünstige Alter-<br />

native zu herkömmlichen Fahrbahnübergän-<br />

gen für Brücken konzipiert.<br />

ecOJOINt ® kann Gesamtdehnwege von bis<br />

zu 80 mm (sLs) aufnehmen und auch dank<br />

kleiner, leichter teile von ca. 12 kg je stück,<br />

einfach eingebaut werden.<br />

das wellenähnliche design des Mittelstücks<br />

führt zu einer drastischen Reduktion der<br />

Geräuschemissionen und senkt die Reak-<br />

tionskräfte aus Bauwerksbewegungen auf<br />

nahezu Null.<br />

Die kleinen Abmessungen von 270 mm x<br />

32 mm und die elementlänge von 1 m prädestinieren<br />

den Übergang als ersatz für einpr<strong>of</strong>ilige<br />

Fahrbahnübergänge und / oder Matten,<br />

besonders im Rahmen von sanierungen.<br />

Die Spezifikationen des Übergangs sind im<br />

einklang mit den Anforderungen der kommenden<br />

europäischen Richtlinien für Fahnbahn-<br />

ECOJOINT ® EJ 80 Mattenübergang<br />

ECOJOINT ® EJ 80 Elastomeric Mat Joint<br />

RW ® MAT JOINT<br />

ECOJOINT ® EJ 80<br />

The new ECOJOINT ® EJ 80 elastomeric<br />

mat joint was designed as a cost-effective<br />

alternative to common expansion joints for<br />

bridges.<br />

ECOJOINT ® can accommodate total<br />

movements <strong>of</strong> up to 80 mm at SLS and<br />

can be installed in a quick and simple way<br />

due to small, light-weight pieces weighing<br />

approximately 12 kg per unit.<br />

The wavelike design <strong>of</strong> the middle part<br />

leads to drastically lowered noise-emission<br />

and reduces the reaction forces induced by<br />

movements <strong>of</strong> the structure to nearly zero.<br />

Small dimensions <strong>of</strong> only 270 mm x 32 mm<br />

together with a length <strong>of</strong> 1m per unit make<br />

the joint suitable for replacing damaged or<br />

worn-out single-seal joints and / or mat joints<br />

during refurbishments.<br />

The specification <strong>of</strong> the joint complies with<br />

the forthcoming European Guideline for<br />

Expansion Joints for Road Bridges ETAG032.<br />

48


übergänge auf straßenbrücken etAG032 ent-<br />

wickelt worden.<br />

Beim einbau werden die einzelnen einheiten<br />

am Bauwerk mit chemischen Ankern im Abstand<br />

von jeweils 250 mm befestigt.<br />

um einen schnellen und wasserdichten einbau<br />

der einzelnen einheiten zu gewährleisten,<br />

ist die stoßverriegelung mit einem patentierten<br />

Nut- und Feder-system ausgestattet. dieses<br />

system wird beim einbau mit einem speziellen<br />

Kleber gefüllt.<br />

eine zusätzliche sicherheit in Bezug auf die<br />

Wasserdichtigkeit kann durch den einbau<br />

einer sekundären elastomer entwässerungs-<br />

bahn erreicht werden, welche in den Brücken-<br />

spalt geklebt wird.<br />

During installation, the single units are fixed<br />

to the structure by means <strong>of</strong> chemical anchors<br />

spaced at 250 mm.<br />

To allow for a quick and watertight installation<br />

<strong>of</strong> the single units, joint interlocking features<br />

a patented „key and slot-system“, which is<br />

filled with a special bonding agent during<br />

installation.<br />

A second level <strong>of</strong> watertightness can be<br />

achieved by installation <strong>of</strong> a secondary<br />

elastomeric membrane below the joint<br />

chemically bonded to the structure.<br />

INTERNATIONAL<br />

49<br />

RW ® MAT JOINT


50<br />

MehRPLAtteNÜBeRGÄNGe<br />

INTERNATIONAL<br />

MehRPLAtteN-<br />

ÜBeRGÄNGe<br />

Für den einsatzbereich großer und sehr gro-<br />

ßer dehnwege liefern wir stählerne Mehrplat-<br />

tenübergänge, die auch als Rollverschlüsse<br />

bezeichnet werden.<br />

Bei Mehrplattenübergängen wird der Gesamtfugenspalt<br />

durch stahlplatten überbrückt,<br />

die sich untereinander schieben. Auf der<br />

einen seite sind Pendelplatten gelenkig befestigt.<br />

diese sind mit den Gleitplatten gelenkig<br />

verbunden, die wiederum auf der<br />

anderen seite auf Gleitblöcken verschieblich<br />

aufgelagert sind. die zungenplatte ist an der<br />

Fugenseite verjüngt, und stellt so eine ebene<br />

Oberfläche her. Die Auflagerung der Platten<br />

erfolgt über patentierte Lager mit hervorragenden<br />

dämpfungs- und Gleiteigenschaften.<br />

die einzelnen Platten sind untereinander mit<br />

Dichtpr<strong>of</strong>ilen verbunden, sodass der Rollverschluss<br />

weitgehend undurchlässig für das<br />

Oberflächenwasser ist. Durchdringende Restfeuchtigkeit<br />

wird durch eine entwässerungsrinne<br />

abgeführt.<br />

Rollverschlüsse bieten einen hervorragenden<br />

Überfahrkomfort und haben nur eine geringe<br />

Rollverschluss<br />

Roller-shutter joint<br />

MuLtI-PLAte JOINt<br />

For large and very large movements, we<br />

supply our steel multi-plate joints, also known<br />

as roller shutter joints.<br />

With multi-plate joints, the whole gap<br />

is bridged with steel plates, which slide<br />

under one another. On one side <strong>of</strong> the gap,<br />

pendulum plates are attached but free to<br />

rotate. They are flexibly attached to the<br />

sliding plates, which rest on sliding blocks<br />

on the other side <strong>of</strong> the gap. The tongue<br />

plate is tapered on the gap side to produce a<br />

smooth surface. The plates are supported by<br />

patented bearings with outstanding damping<br />

and sliding characteristics.<br />

The single plates are attached underneath<br />

to each other and sealed, making the<br />

rolling-connection almost water-tight. Any<br />

residual water is removed through drainage<br />

channels.<br />

Roller shutter joints <strong>of</strong>fer a comfortable ride<br />

and have low noise emission. Unlike in the<br />

past, they are now low-maintenance and have<br />

a long service life which is a result <strong>of</strong> having<br />

few moving parts and the use <strong>of</strong> modern,<br />

50


Geräuschemission. durch ihren Aufbau mit<br />

wenigen beweglichen teilen und die Verwen-<br />

dung modernster, verschleißfreier Gleitwerk-<br />

st<strong>of</strong>fe (MPe, wie bei Kalottenlagern) sind sie<br />

heute (im Gegensatz zu früher) wartungsarm<br />

und sehr langlebig. sie sind eine attraktive,<br />

kostengünstige Alternative zu übergroßen<br />

mehrpr<strong>of</strong>iligen Dehnfugen. Rutschfeste Oberflächenmuster<br />

erhöhen die Verkehrssicherheit.<br />

Wir liefern und montieren neue Mehrplattenübergänge.<br />

Bestehende systeme werden<br />

von uns (auch fahrspurweise) saniert und<br />

dem stand der technik angepasst.<br />

wear-free sliding material (MPE, such as is<br />

used with spherical bearings). They provide<br />

an attractive, cost-effective alternative to<br />

large modular joints. Skid-free surfacing<br />

increases driving safety. We supply and install<br />

new multi-plate joints. Existing systems can<br />

be renovated – lane-by-lane – and brought up<br />

to current standards.<br />

INTERNATIONAL<br />

51<br />

MULTI-PLATE JOINT


52<br />

POLyFLeX ® BeLAGsdehNFuGe<br />

INTERNATIONAL<br />

POLyFLeX ®<br />

BeLAGsdehNFuGe<br />

das neue POLyFLeX ® Advanced Pu Belags-<br />

dehnfugensystem setzt neue standards im<br />

hinblick auf Qualität und Lebensdauer bei Be-<br />

lagsdehnfugen.<br />

das Belagsdehnfugensystem POLyFLeX ®<br />

Advanced Pu ist eine komplette Neuentwicklung<br />

basierend auf elastischen Polymeren<br />

und stellt somit eine neue Generation der<br />

elastischen Belagsdehnfuge dar.<br />

zum einsatz kommt ein dauerstandfestes, voll<br />

elastisches Material mit enormer Reißdehnung<br />

und äußerst geringen Rückstellkräften.<br />

durch die eingebauten Lochblechwinkel, die<br />

allseits von Pu-Material umgeben sind, werden<br />

die Flanken zum anschließenden Belag<br />

vollständig von Brems- und Rückstellkräften<br />

entlastet.<br />

das neue Material ist außerordentlich<br />

alterungs beständig, beständig gegen um-<br />

welteinflüsse und Chemikalien sowie extrem<br />

verschleißfest. seine Lebensdauer ist im<br />

Regelfall wesentlich höher als die der angren-<br />

zenden Fahrbahnoberflächen.<br />

es kann bei temperaturen zwischen +5 °c<br />

und +35 °c und nahezu unabhängig von der<br />

POLYFLEx ® Advanced PU Belagsdehnfugensystem<br />

POLYFLEX ® Advanced PU flexible plug expansion joint system<br />

POLyFLeX ® FLeXIBLe<br />

PLuG JOINt<br />

The new POLYFLEX ® Advanced PU flexible<br />

plug expansion joint system sets new<br />

standards with regard to quality and service<br />

life for surface expansion joints.<br />

The POLYFLEX ® Advanced PU flexible plug<br />

expansion joint system is a completely new<br />

development based on elastic polymers, and<br />

is thus a new generation <strong>of</strong> elastic surface<br />

expansion joints.<br />

A durable fully elastic material with<br />

tremendous ultimate elongation and very low<br />

reset forces are used. The sides adjacent to<br />

the surface are fully protected from braking<br />

and reset forces by means <strong>of</strong> the perforated<br />

plate brackets which are completely enclosed<br />

by PU material.<br />

The new material is extremely resistant to<br />

aging, is resistant to environmental influences<br />

and chemicals as well as being extremely<br />

wear-resistant. Its durability is usually much<br />

higher than that <strong>of</strong> the adjacent road surface.<br />

It can be processed almost independ <strong>of</strong><br />

humidity at temperatures between +5 ºC and<br />

+35 ºC and can be fully loaded after a few<br />

hours.<br />

52


Luftfeuchtigkeit verarbeitet werden und ist be-<br />

reits nach wenigen stunden voll belastbar.<br />

dies geht weit über den einsatzbereich einer<br />

herkömmlichen bituminösen Belagsdehnfuge<br />

hinaus!<br />

ein wesentlicher Vorteil des POLyFLeX ® Advanced<br />

Pu dehnfugensystems besteht darin,<br />

dass eine individuelle Anpassung der Fugenausbildung<br />

an die jeweiligen Bauwerksanforderungen<br />

vorgenommen werden kann. so<br />

werden z. B. einbaustärke und Fugenbreite<br />

an die speziellen Kundenerfordernisse angepasst,<br />

um eine wirtschaftliche dimensionierung<br />

zu finden, ohne durch Standardabmessungen<br />

eingeschränkt zu sein.<br />

Gesamtdehnwege bis zu 135mm wurden bereits<br />

an zahlreichen internationalen Objekten<br />

verwirklicht, die seit einigen Jahren erfolgreich<br />

in Betrieb sind.<br />

seit Juli 2012 besitzt die RW-Gruppe die<br />

europäische technische zulassung – etA-<br />

12 / 0260 – für unser Produktsystem POLy-<br />

FLeX ® Advanced Pu<br />

This goes far beyond the capabilities <strong>of</strong><br />

conventional bituminous surface expansion<br />

joints.<br />

A major advantage <strong>of</strong> POLYFLEX ® Advanced<br />

PU flexible plug expansion joint system is<br />

that the joints can be individually adjusted to<br />

each building requirement, e.g. installation<br />

thickness and joint width are adjusted to<br />

special customer requirements. Thus,<br />

economical dimensioning without limitations<br />

due to standard sizes is possible.<br />

Overall expansion distances <strong>of</strong> up to 135mm<br />

have already been implemented for a number<br />

<strong>of</strong> international projects and have been in<br />

operation successfully for some years.<br />

In July 2012, we obtained the European<br />

Technical Approval – ETA 12 / 0260 – for the<br />

POLYFLEX ® Advanced PU system.<br />

Verbautes POLYFLEX ® Advanced PU Belagsdehnfugensystem<br />

Installed POLYFLEX ® Advanced PU flexible plug expansion joint system<br />

INTERNATIONAL<br />

53<br />

POLYFLEX ® FLEXIBLE PLUG JOINT


54<br />

PAssWeLL ®<br />

BAhN ÜBeRGANGssysteM<br />

INTERNATIONAL<br />

PAssWeLL ®<br />

BAhN ÜBeRGANGssysteM<br />

seit Oktober 2011 gibt es innerhalb der RW-<br />

Gruppe ein neues Produkt mit dem Namen<br />

PAssWeLL ® – Railroad crossing Mats.<br />

es handelt sich hierbei um Bahnübergangssysteme<br />

zur verkehrssicheren Querung von<br />

straßen im Bereich von Bahnstrecken.<br />

Bekannt wurde das Produkt ehemals unter<br />

dem Namen cePAG, das in den Ländern slowakei,<br />

tschechien und Polen vertrieben und<br />

durch die dort tätigen Gleisbaufirmen eingebaut<br />

wurde.<br />

das system besteht aus Bahnübergangsplatten,<br />

die im Kreuzungsbereich von straßen mit<br />

Bahnlinien eingesetzt werden und aus einer<br />

kalt vulkanisierten Gummimischung bestehen.<br />

diese werden mit Verankerungselementen<br />

zu einer kompakten einheit verspannt und<br />

können somit auch vom schwerlastverkehr<br />

dauerhaft verkehrssicher befahren werden.<br />

Im Vergleich zu alternativen Möglichkeiten zur<br />

herstellung von Bahnübergängen gibt es eine<br />

Vielzahl von Vorteilen, die u. a. in der Wirtschaftlichkeit<br />

und zuverlässigkeit der Produkte<br />

unter unterschiedlichsten Belastungen und<br />

klimatischen Bedingungen liegen.<br />

PASSWELL ® Bahn übergangssystem<br />

PASSWELL ® Railroad Crossing Mat<br />

PAssWeLL ®<br />

RAILROAd cROssING MAt<br />

Since October 2011, the RW Group <strong>of</strong>fers<br />

a new product, the PASSWELL ® Railroad<br />

Crossing Mat.<br />

This is a system which provides for safe<br />

passage across railway level crossings.<br />

The product was first known as CEPAG, and<br />

was sold in Slovakia, the Czech Republic<br />

and Poland and installed by the railway<br />

construction <strong>companies</strong> working there.<br />

The system includes in-fil-panels which are<br />

used between the rails in the area where<br />

roads and railways cross. They are made<br />

<strong>of</strong> a vulcanized rubber mixture. Anchoring<br />

elements are used to clamp the panels<br />

together to form one unit. Thus, the system is<br />

suitable and safe for permanent heavy traffic<br />

loads.<br />

Compared to alternative products for levelcrossings,<br />

PASSWELL ® Railroad Crossing<br />

Mats <strong>of</strong>fer numerous advantages which<br />

include cost-effectiveness and reliability <strong>of</strong><br />

the products when subjected to different loads<br />

and climatic conditions.<br />

Another important advantage is the quick<br />

assembly and disassembly <strong>of</strong> the different<br />

54


ein weiterer bedeutsamer Vorteil liegt in den<br />

sehr kurzen Montage- und demontagezeiten<br />

der verschiedenen systeme, die widerum nur<br />

zu geringfügigen Verkehrsunterbrechungen<br />

der betr<strong>of</strong>fenen strecken führen.<br />

da die Anforderungen an die niveaugleiche<br />

Verbindung von schiene und straße sehr unterschiedlich<br />

sind, wird für den einzelfall geplant<br />

und produziert.<br />

Wir sind in der Lage, für die in der Bahninfrastruktur<br />

üblicherweise vorhandenen schienentypen<br />

s49 und uIc60, in Verbindung mit<br />

den eingebauten holz- oder Betonschwellen,<br />

praxisgerechte und wirtschaftliche Lösungen<br />

anzubieten.<br />

systems which in turn result in short traffic<br />

interruptions to road and rail traffic<br />

As the requirements for level-crossings are<br />

different, we plan and produce individually for<br />

each customers.<br />

We are in the position to <strong>of</strong>fer practical and<br />

cost-effective solutions for the rail types S49<br />

and UIC60, which are in connection with<br />

wooden or concrete sleepers, common in the<br />

railway infrastructure.<br />

INTERNATIONAL<br />

55<br />

PASSWELL ®<br />

RAILROAd CROSSING MAT


FAhRBAhNÜBeRGANGs-<br />

PRÜFANLAGe<br />

die neue Prüfanlage ermöglicht es der ReIs-<br />

NeR & WOLFF Gruppe, Versuche im eigenen<br />

haus durchzuführen. Neben Versuchen im<br />

Rahmen unserer Produktoptimierung und zu-<br />

lassungsverfahren gemäß etAG32 für kom-<br />

plette Fahrbahnübergänge können aufgrund<br />

der variablen Konstruktion und steuerung<br />

auch deren Komponenten untersucht werden.<br />

Für statische Versuche sind bis zu 300kN<br />

druck und 90kN auf zug möglich. dynamisch<br />

kann der Prüfzylinder bis zu 200kN druck und<br />

60kN zug erzeugen. dieser vertikale Prüfzylinder<br />

kann gleichzeitig in beide Raumachsen<br />

geneigt werden, so dass vertikale und horizontale<br />

Lasten gleichzeitig auf den Prüfling<br />

aufgebracht werden können.<br />

dank der Klimakammer können die Versuche<br />

im temperaturbereich zwischen +60 °c und<br />

-40 °c durchgeführt werden.<br />

die steuerung und Überwachung der Versuche<br />

erfolgt mit hilfe eines Messcomputers.<br />

da die gemessen Kräfte und Verformungen<br />

in echtzeit an den computer übermittelt werden,<br />

kann eine erste Versuchs auswertung<br />

Großprüfstand für Übergangskonstruktionen mit optional installierbarer Klimakammer<br />

56 Expansion joint test facility with optional installable climate chamber 56<br />

FAhRBAhNÜBeRGANGs-<br />

PRÜFANLAGe<br />

INTERNATIONAL<br />

EXPANSION JOINT<br />

TEST FACILITY<br />

With this new test rig, the REISNER &<br />

WOLFF Group is in a position to carry out<br />

in-house testing <strong>of</strong> expansion joints. In<br />

addition to tests made within the scope <strong>of</strong><br />

our product development and approval tests<br />

according to ETAG32 for complete expansion<br />

joints, individual components can be tested<br />

due to the set-up versatility and control <strong>of</strong><br />

the test rig. For static tests, a compressive<br />

load <strong>of</strong> up to 300kN and a tensile load <strong>of</strong><br />

90kN are possible. For fatigue tests, the test<br />

cylinder can generate a dynamic compressive<br />

load <strong>of</strong> 200kN and a tensile load <strong>of</strong> 60kN.<br />

This vertical test cylinder can be tilted in<br />

both spatial axes at the same time such that<br />

vertical and horizontal load components can<br />

be applied to the specimen at the same time.<br />

The climatic chamber enables tests to be<br />

carried out at temperatures between +60 ºC<br />

and -40 ºC.<br />

The tests are computer controlled and<br />

monitored. As the measured forces and<br />

deformations are calculated in real-time on<br />

the computer, an initial test evaluation can


s<strong>of</strong>ort erfolgen. Weiterhin besteht die Mög-<br />

lichkeit die Messdaten zu speichern und für<br />

die weitere Verarbeitung zu exportieren. Diese<br />

Messtechnik ermöglicht eine umfassende<br />

datenaufzeichnung bis hin zur Fremdüberwachung<br />

durch ein unabhängige Prüfinstitut via<br />

Internet.<br />

In der steuerung sind sowohl vorprogrammierte<br />

Versuchsabläufe, z. B. gemäß<br />

etAG32, sowie freie Versuche realisiert. dies<br />

ermöglicht ein schnelles einrichten der Versuche<br />

sowie deren autonomer Ablauf.<br />

dank dieser Prüfanlage ist es der ReIsNeR<br />

& WOLFF Gruppe möglich, neue im Versuch<br />

gewonnene erkenntnisse s<strong>of</strong>ort in die Produktkonstruktion<br />

einfließen zu lassen.<br />

Prüftische<br />

Test platens<br />

be carried out immediately. There is also the<br />

possibility <strong>of</strong> saving the measurement data<br />

and <strong>of</strong> exporting it for further processing.<br />

State-<strong>of</strong>-the-art metrology facilitates comprehensive<br />

data recording and remote moni toring<br />

by inde pendent test institutions via the<br />

internet.<br />

Both pre-programmed test procedures, e.g. in<br />

accordance with ETAG32, and free tests are<br />

carried out.<br />

As a result <strong>of</strong> the commissioning <strong>of</strong> this test<br />

rig, the REISNER & WOLFF GROUP is in<br />

a position to immediately incorporate new<br />

findings into the product.<br />

INTERNATIONAL<br />

57<br />

EXPANSION JOINT<br />

TEST FACILITY


dIeNstLeIstuNGeN<br />

die in mehr als fünfzig Jahren gesammelten<br />

erfahrungen auf dem sektor Brückenaus-<br />

rüstung geben wir gerne an unsere Kunden<br />

weiter. unser Fachpersonal erstellt Begutachtungen<br />

von Lagern und Übergangskonstruktionen<br />

aller Fabrikate mit zustandsbeurteilung<br />

und einschätzung der weiteren<br />

Lebensdauer. Wir beschäftigen uns mit der<br />

Ausarbeitung von sanierungskonzepten,<br />

mit der Vorbereitung und durchführung von<br />

Generalüberholungen und mit der Auswechslung<br />

der Bauteile. Wir übernehmen den einbau<br />

aller Arten von Lagern und Übergangskonstruktionen.<br />

Kunden, die diese Leistungen<br />

selbst durchführen, stellen wir zertifizierte<br />

supervisoren zur seite.<br />

unser großer Werkzeugpark umfasst alle erforderlichen<br />

Ausrüstungen zum heben, Absenken<br />

und Verschieben von tragwerken, wie<br />

58 58<br />

dIeNstLeIstuNGeN<br />

RW<br />

INterNatIoNal<br />

seRVIces<br />

The experience REISNER & WOLFF GROUP<br />

have gained in over 50 years in the bridge<br />

equipment market is a large advantage,<br />

which we gladly share with our customers.<br />

Our experts compile appraisal reports<br />

for any type <strong>of</strong> bearing or expansion joint<br />

from any manufacturer with an evaluation<br />

<strong>of</strong> the condition and an estimate <strong>of</strong> the<br />

remaining working life. We are involved<br />

with the preparation <strong>of</strong> repair proposals,<br />

with the preparation and implementation <strong>of</strong><br />

major overhauls and with the replacement<br />

<strong>of</strong> structural elements. We carry out the<br />

installation <strong>of</strong> all types <strong>of</strong> bearings and<br />

expansion joints. We provide certified<br />

supervision to customers, who wish to<br />

carry-out these services themselves.


hydraulikpressen, -pumpen und steuerungen,<br />

hilfsstützen, hebemanschetten, Fundament-<br />

platten, Baustromgeneratoren, schweiß-<br />

aggregate und fahrbare Werkstätten.<br />

Wir haben patentierte Vollaluminiumhydraulikpressen<br />

für den Brückenlagerwechsel<br />

entwickelt, die wir selbst einsetzen<br />

und auch vermieten.<br />

eine Presse für 5.000 kN Vertikallast wiegt<br />

nur 40 kg, ist nur 80 mm hoch und kann ohne<br />

einsatz von hebezeug positioniert werden.<br />

so können die Kosten für tragwerkshebungen<br />

drastisch reduziert werden.<br />

unsere Prüfanlagen für Brückenlager erlauben<br />

Probebelastungen bis 40.000 kN. An<br />

Übergangskonstruktionen können wir beliebige<br />

Balstungen in Bewegung simulieren und<br />

auch bei tiefsttemperaturen messen.<br />

Our equipment consists <strong>of</strong> all the tools<br />

necessary for lifting, lowering and moving <strong>of</strong><br />

structures, such as hydraulic jacks, pumps<br />

and controls, temporary supports, lifting<br />

straps, packing plates, electricity generators,<br />

welding equipment and mobile workshops.<br />

We have developed patented all-aluminium<br />

hydraulic jacks for use when replacing bridge<br />

bearings. They are extremely light-weight.<br />

For example, a 5,000 kN jack weighs only<br />

40 kg, is only 80 mm high and can be<br />

positioned without the help <strong>of</strong> lifting devices.<br />

This dramatically reduces the costs <strong>of</strong> lifting<br />

structures. The jacks can also be rented.<br />

Our testing facilities for bridge bearings allow<br />

test loads up to 40,000 kN. We can simulate<br />

the loads and movements <strong>of</strong> expansion joints<br />

and continuously measure and record the<br />

resulting reactions and deformations, even at<br />

very low temperatures<br />

NHB Hydraulikpressen 40.000 kN Prüfanlage<br />

NHB hydraulic jack<br />

40,000 kN test press<br />

RW<br />

INterNatIoNal<br />

59<br />

SERVICES


INTERNATIONAL<br />

www.<strong>reisner</strong><strong>wolff</strong>.com<br />

© 2012 ReIsNeR & WOLFF eNGINeeRING Gmbh<br />

Satz und Layout: Grafik RW, Druck: Arrabona Print / Print Invest Ungarn GmbH

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!