05.01.2013 Aufrufe

Trendthema - Tekom

Trendthema - Tekom

Trendthema - Tekom

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

66<br />

➔ Industrie-<br />

Vorträge<br />

IV 1<br />

Dienstag 1 : 5–1 : 0, Raum c<br />

(noch buchbar)<br />

IV 2<br />

Simplified Technical english.<br />

Fangen Sie bei der Quelle an<br />

Simplified Technical English (STE) ist eine Norm,<br />

die Grammatik, Stil, Vokabular und Terminologie<br />

kontrolliert. Falls Sie STE als Grundlage für Ihre<br />

Technische Dokumentation einsetzen, wird diese<br />

leichter verständlich für Benutzer weltweit.<br />

Zudem unterstützt es den Übersetzungsprozess.<br />

Sie können durchaus mit 30 % weniger Übersetzungskosten<br />

rechnen und gleichzeitig die Übersetzungsqualität<br />

verbessern. Dr. Frans Wijma ist der<br />

führende Experte im Bereich<br />

Schulung, Beratung und<br />

Implementierung für STE und<br />

wird erklären, wie STE praktisch<br />

und effizient eingeführt<br />

werden kann.<br />

Dr. Frans Wijima,<br />

Argos Translation Sp. Zo.o<br />

Mittwoch 11:15–1 :00, Raum c<br />

tekom-Jahrestagung 2011<br />

➔ Technologie-Podien<br />

Dienstag 18. Oktober 011<br />

TECH­POD 1<br />

enterprise content Management<br />

mit Standard-Redaktionssystemen<br />

– ist die zeit reif?<br />

Beteiligte Unternehmen: T3 GmbH, Schema<br />

GmbH, KUKA Roboter GmbH, SEW EURODRIVE<br />

GmbH & Co. KG<br />

11:15–1 :00, Raum c<br />

TECH­POD 2<br />

D-PDF in der Technischen<br />

Dokumentation<br />

Beteiligte Unternehmen: SQUIDDS, Adobe Systems<br />

GmbH, Tetra 4D, 2be_die markenmacher<br />

1 :15–1 :00, Raum c<br />

TECH­POD 3<br />

Is translation software<br />

heading to the cloud?<br />

Participating companies: MemSource<br />

Technologies, SDL, Wordbee s.a., XTM<br />

1 : 5–15: 0, room c<br />

Mittwoch 19. Oktober 011<br />

TECH­POD 4<br />

Ganzheitliche Nutzengenerierung<br />

durch integrierte Kunden-Dienstleister<br />

Prozesse in der Übersetzungsindustrie<br />

Beteiligte Unternehmen: Plunet GmbH, Eurotext<br />

AG, Interlingua, OmniLingua Germany GmbH und<br />

Endkunden<br />

9: 5–10: 0, Raum c<br />

TECH­POD 5<br />

Maschinelle Übersetzung<br />

in der täglichen Praxis<br />

Beteiligte Unternehmen: Lucy Software and<br />

Services GmbH, Eule Lokalisierung GmbH, DELTA<br />

International<br />

1 :15–1 :00, Raum c<br />

TECH­POD 6<br />

Alle Produktdokumentationen<br />

einheitlich, termingerecht,<br />

hochwertig und multilingual<br />

erzeugen – ein Wunschtraum?<br />

Beteiligte Unternehmen: Fischer Computertechnik<br />

GmbH, acrolinx GmbH, Andrä AG, Viamedici<br />

Software GmbH<br />

1 : 0–15:15, Raum c<br />

TECH­POD 7<br />

Die helferlein der Autoren<br />

und Übersetzer<br />

Beteiligte Unternehmen: Congree Language<br />

Technologies GmbH, Across Systems GmbH und<br />

CMS-Anbieter<br />

15: 0–16:15, Raum c<br />

Donnerstag 0. Oktober 011<br />

TECH­POD 9<br />

The future of Technical<br />

communication at Adobe<br />

Participating companies: Adobe Systems India<br />

Private Limited, itl AG, Comet GmbH, Fischer<br />

Computertechnik GmbH<br />

11:15–1 :00, room c<br />

TECH­POD 10<br />

Systemhersteller und Berater –<br />

unterschiedliche herangehensweisen<br />

bei der einführung eines<br />

Redaktionssystems?<br />

Beteiligte Unternehmen: Fischer Computertechnik<br />

GmbH, Schema GmbH, itl AG, information &<br />

content management services, cognitas GmbH<br />

Moderator: Prof. Dr. Wolfgang Ziegler<br />

1 :15–1 :00, Raum c

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!