Trendthema - Tekom

Trendthema - Tekom Trendthema - Tekom

05.01.2013 Aufrufe

6 KuND cS NORM OTS TuTORIAlS uND WORKShOPS TeRM lOc TA uA / JTR tekom Mittwoch, 19. Oktober 2011 Raum room 12A 12B 12C 12D 11A 11B 6.1 6.2 1 A/5 1 A/4 1 A/3 1 A/2 1 A/1 16 TERM 20 Cougler Selling Terminology as a “Must have” TUT TA 21 Anders WBT Entwicklung WS OTS 10 Becher XSLT Fortgeschrittene Konzepte TUT INF 8 Von der Stück, Alisic Varianten in Dokumenten WS TA 20 Sonstenes Global English Style Guidelines WS TA 19 Panangipally, Desai Applying Usability Techniques to Documentation TUT NORM 1 Lierheimer Maschinenrichtlinie der Russ. Föderation CS 1 Abel Intro to Content Strategy KUND 1 Melissopoulos Multilinguale Suchmaschinenoptimierung UA 8 Rivera-Malpica Anwenderunterstützung – mehr als nur Support TA 1 Weber Getting ahead as a Lone Writer LOC 9 Garcia-Ochoa, Bartolomé Machine Translation Engine TERM 8 Zeitler Multilingual Keyword Research for Global SEO 08:45 – 09:30 tekom-Jahrestagung 2011 OTS 2 Aupers Anwendung ASD S1000D am Beispiel Shipdex NORM 2 Heuer Aktuelle Rechtsentwickungen CS 2 Gollner Introduction to Intelligent Content Strategies KUND 2 Regnet Web-Analyse- Methoden UA 9 Harris Lokalisierung multimedialer Inhalte TA 2 Aldous What is DITA 1.2? LOC 10 Ottmann Translation Evaluation TERM 9 Warburton Using Term Extraction 09:45 – 10:30 10: 0 – 11:15 Kommunikationspause, Messebesuch visit to the fair TERM 23 Herwartz, Früh Wie berechnet man Kosten und Nutzen von Terminologiearbeit TUT CM 15 Schellenberger MS Excel als Rettungsanker TUT PKM 2 Fleury Es muss sich etwas ändern! TUT OTS 11 Meinike XSLT Programmierung TUT LOC 26 Gupta Efficient Localization of Images TUT LOC 24 Munshi Interoperability Standards in the Translation Industry WS OTS 3 Müller-Hillebrand XPath in Frame- Maker nutzen NORM 3 Schmeling � IEC 82079-1 TUT CS 3 Rockley eBooks Content Strategy KUND 3 Jänicke Dienstleister-Kunden-Beziehung UA 10 Oehmig, Knell Kollaborative Ansätze TA 3 Houser XML Authoring LOC 11 Gladkoff Challenge of Terminology Support TERM 10 Vashee Using MT to make large Volumes 11:15 – 12:00 OTS 4 Closs Trendige Doku und DITA 1.2 CS 4 Fulkerson Designing Help 2.0 Strategy KUND 4 Anstett Kunden Feedback in der Online- Hilfe Web 2.0 tekom Kowalski Dokupreis TA 4 Graat Write less – say more LOC 12 Zerfaß, Schildhauer Troubleshooting TERM 11 Muegge 5 good Reasons for Validating Terminology 1 :15 – 13:00 1 :00 – 15:00 Kommunikationspause, Mittagspause, Messebesuch lunch PKM 3 Isermeyer Review-Prozesse mit PDF TUT TERM 22 Zerfaß Dateiformate / Tücken für die Übersetzung WS TA 22 Kaiser Simplified Technical English WS Karriere Wahl Seien Sie kein Frosch! Nehmen Sie Ihr Leben in die Hand! WS TERM 21 Warburton Terminology Management in Commercial Environments TUT LOC 25 Canek, Jensen Reducing Localization Costs WS OTS 5 Pries XLIFF – Software und Formatvielfalt NORM 4 – Podium – TK und Compliance CS 5 Bailie, Roberts Adventures in Localization KUND 5 Schaffner Kundenbeziehungsmanagement tekom Mitgliederversammlung 14:00–15:30 TA 5 Enderstein Aspects of TW with MS New Office Software LOC 13 Stadler, Grasmick Cooperation between LSP and MT Provider TERM 12 Massion, Herrmann Maschinensoftware-Lokalis. 15:00 – 15:45 OTS 6 Graubner DITA XML und FrameMaker in 60 Tagen CS 6 Urbina Content Strategy in B2B KUND 6 Wieser Kundenzufriedenheitsumfrage TA 6 Gupta Making help popular and useful LOC 14 Kunsmanaite, Kazlauskas Quality Assurance in Localization TERM 1 Schneider Terminologieextraktion in der Praxis 16:00 – 16:45 frei zur Wiederholung von Workshops (bis 18:30) frei zur Wiederholung von Workshops (bis 18:30) frei zur Wiederholung von Workshops (bis 18:30) frei zur Wiederholung von Workshops (bis 18:30) frei zur Wiederholung von Workshops (bis 18:30) VISU 2 Dieffenbach Grundlagen Technische Illustration WS bis 18:30 16: 5 – 17:15 Kommunikationspause, Messebesuch visit to the fair OTS7 Schmidt S1000 et al NORM 5 Wedde Fehlermess- Verfahren und Folgen CS 7 – Panel – Questions and Answers Content Strategy KUND 7 Topolnjak Online-Marketing-Systeme JTR 4 Korak Skype TA 7 Dreusicke, Sasaki Semantic Microcontent Management LOC 15 Zerfaß, Sikes Metadata in Translation Tools TERM 13 Aeschimann, Lehmann Multiling. Terminologieextraktion 1 :15 – 18:00 WS bis 18:30 18:00 Get Together / Polnischer Abend im Foyer 1. OG, Treffpunkt für alle mit polnischen Köstlichkeiten – gesponsert von PSBT 18: 0 Rahmenprogramm Stadtrundgang Wiesbaden Treffpunkt Haupteingang Rhein-Main-Hallen 19:00 Rahmenprogramm Abend mit tekom-Aktiven und Verleihung tekom-Dokupreis 011 Dorint Pallas Wiesbaden

lOc IM cM TA NORM TeRM TuTORIAlS uND WORKShOPS huW / JTR Donnerstag, 20. Oktober 2011 Raum room 12A 12B 12C 11A 11B 6.1 6.2 12D 1A/5 1A/4 1A/3 1A/2 1A/1 16 frei zur Wiederholung von Workshops frei zur Wiederholung von Workshops NORM 8 Dyczka Einführung in die Normenarbeit, -recherche TUT TA 25 Dreikorn Schreibprozesse produktiv gestalten WS TA 24 Lieske, Sasaki Content Quality Management TUT TA 23 Ostrogorskij ConfigurationbasedDocumentation Authoring TUT TA 17 Fleury tekom-Leitlinie Regelbasiertes Schreiben WS TERM 14 Stein, Pfundmayr DIN-Term online NORM 6 Schulz GPSG TA 8 Endl, Neuber Verbesserter Nutzen von Softwaredoku CM 8 Schneider, Zenk Einführung CMS – Gefahren für TMS IM 8 Kuroda Japanese Human Resource Management in TD LOC 16 Hassan Managing the Opposites HUW 1 Schmitt Technische Komm./Redaktion/Translation 08:45 – 09:30 TERM 15 Herwartz, Schachermeier Etablierung von Terminologiearbeit NORM 2 Heuer Aktuelle Rechtsentwicklungen TA 9 Fischer Verständlichkeit von Anleitungen CM 9 Kesselmark Redaktionssystem mit Word IM 9 Takahashi TC University Programs in Japan LOC 17 Schnabel Applied XLIFF HUW 2 Klausmann, Baur Empirische Marktforschung 09:45 – 10:30 10: 0 – 11:15 Kommunikationspause, Messebesuch visit to the fair frei zur Wiederholung von Workshops frei zur Wiederholung von Workshops TA 27 Schlotter Redigieren und Korrigieren WS VISU 3 Jänicke World of Icons in Aktion WS TA 26 Graat Using DITA without becoming a Geek TUT LOC 27 Gawlick Designing Adobe InDesign Files TUT Social Media Martschenko Zeitsparend und zielorientiert twittern TUT TERM 16 Drewer Termini zerhacken NORM 7 – Podium – Der Doku- Verantwortliche TA 10 Alisic Ergonomie im Schreibprozess CM 10 Messaoudi Automatisiertes Publizieren von XML nach Word IM 10 / NORM Lommel When Quality is not equal to Quality LOC 18 Azqueta Rhymes and Rhythms of Multimedia Loc. HUW 3 Benz Achtung, Hirn denkt mit! 11:15 – 12:00 TERM 17 Fleischmann, Früh Richtige Terminologie-Tools LOC 19 IM 11 CM 11 TA 11 Lengyel Kuroda Grundmann Baur Inovations in Re-designing Review TD leicht Qualitätssiche- the Language Japanese techni- gemach rung im Wandel Industry cal documents 1 :00 – 14:30 Kommunikationspause, Mittagspause, Messebesuch lunch HUW 4 Arandan Yamchi Qualität vs. Zeit und Kosten 1 :15 – 13:00 frei zur Wiederholung von Workshops frei zur Wiederholung von Workshops frei zur Wiederholung von Workshops TA 29 Fischer Englisch für den Redaktionsalltag WS OTS 12 Becher Relax NG-Alternative zu DTD und XML WS TA 28 Prentice Extend Script in FrameMaker 10 WS UA 12 Houser HTML5 TUT TERM 18 Liebscher Terminologie 2.0 NORM 3 Schmeling IEC 82079-1 TUT TA 12 Wiest Inhaltsentwicklung mit System CM 12 Theis, Tischler Herausforderung Altdatenübernahme IM 12 Ishii The influence of EU Machinery Directives LOC 20 De Palma Content Strategy for the Global Enterprise JTR 1 Gottschalk Japanischen Produktion deutsche Redaktion 1 : 0 – 15:15 TERM 19 Mohr MT – Vorteile, Nachteile, Risiken TA 13 Baur Simplified English, Francais Rationalisé und Deutsch? JTR 2 LOC 21 INF 4 CM 13 Tschöke De Palma Krüger, Streitberg Boulas Word als XML- Closing Address Info-Model- Einführung Re- Editor lierung für die daktionssystem Doku eines KKW und Altdaten 16:15 – 16:45 Abschlussveranstaltung mit Verlosung Raum 6. im 1. OG 15: 0 – 16:15 tekom-Jahrestagung 2011

6<br />

KuND cS NORM OTS TuTORIAlS uND WORKShOPS<br />

TeRM lOc TA uA / JTR<br />

tekom<br />

Mittwoch, 19. Oktober 2011<br />

Raum room 12A 12B 12C 12D 11A 11B 6.1 6.2 1 A/5 1 A/4 1 A/3 1 A/2 1 A/1 16<br />

TERM 20<br />

Cougler<br />

Selling<br />

Terminology as<br />

a “Must have”<br />

TUT<br />

TA 21<br />

Anders<br />

WBT Entwicklung<br />

WS<br />

OTS 10<br />

Becher<br />

XSLT<br />

Fortgeschrittene<br />

Konzepte<br />

TUT<br />

INF 8<br />

Von der Stück,<br />

Alisic<br />

Varianten in<br />

Dokumenten<br />

WS<br />

TA 20<br />

Sonstenes<br />

Global English<br />

Style Guidelines<br />

WS<br />

TA 19<br />

Panangipally,<br />

Desai<br />

Applying Usability<br />

Techniques to<br />

Documentation<br />

TUT<br />

NORM 1<br />

Lierheimer<br />

Maschinenrichtlinie<br />

der Russ.<br />

Föderation<br />

CS 1<br />

Abel<br />

Intro to Content<br />

Strategy<br />

KUND 1<br />

Melissopoulos<br />

Multilinguale<br />

Suchmaschinenoptimierung<br />

UA 8<br />

Rivera-Malpica<br />

Anwenderunterstützung<br />

– mehr<br />

als nur Support<br />

TA 1<br />

Weber<br />

Getting ahead as<br />

a Lone Writer<br />

LOC 9<br />

Garcia-Ochoa,<br />

Bartolomé<br />

Machine Translation<br />

Engine<br />

TERM 8<br />

Zeitler<br />

Multilingual Keyword<br />

Research<br />

for Global SEO<br />

08:45 –<br />

09:30<br />

tekom-Jahrestagung 2011<br />

OTS 2<br />

Aupers<br />

Anwendung<br />

ASD S1000D am<br />

Beispiel Shipdex<br />

NORM 2<br />

Heuer<br />

Aktuelle Rechtsentwickungen<br />

CS 2<br />

Gollner<br />

Introduction to<br />

Intelligent Content<br />

Strategies<br />

KUND 2<br />

Regnet<br />

Web-Analyse-<br />

Methoden<br />

UA 9<br />

Harris<br />

Lokalisierung<br />

multimedialer<br />

Inhalte<br />

TA 2<br />

Aldous<br />

What is DITA<br />

1.2?<br />

LOC 10<br />

Ottmann<br />

Translation<br />

Evaluation<br />

TERM 9<br />

Warburton<br />

Using Term<br />

Extraction<br />

09:45 –<br />

10:30<br />

10: 0 –<br />

11:15 Kommunikationspause, Messebesuch visit to the fair<br />

TERM 23<br />

Herwartz, Früh<br />

Wie berechnet<br />

man Kosten und<br />

Nutzen von Terminologiearbeit<br />

TUT<br />

CM 15<br />

Schellenberger<br />

MS Excel als<br />

Rettungsanker<br />

TUT<br />

PKM 2<br />

Fleury<br />

Es muss sich<br />

etwas ändern!<br />

TUT<br />

OTS 11<br />

Meinike<br />

XSLT<br />

Programmierung<br />

TUT<br />

LOC 26<br />

Gupta<br />

Efficient Localization<br />

of Images<br />

TUT<br />

LOC 24<br />

Munshi<br />

Interoperability<br />

Standards in<br />

the Translation<br />

Industry<br />

WS<br />

OTS 3<br />

Müller-Hillebrand<br />

XPath in Frame-<br />

Maker nutzen<br />

NORM 3<br />

Schmeling �<br />

IEC 82079-1<br />

TUT<br />

CS 3<br />

Rockley<br />

eBooks Content<br />

Strategy<br />

KUND 3<br />

Jänicke<br />

Dienstleister-Kunden-Beziehung<br />

UA 10<br />

Oehmig, Knell<br />

Kollaborative<br />

Ansätze<br />

TA 3<br />

Houser<br />

XML Authoring<br />

LOC 11<br />

Gladkoff<br />

Challenge of<br />

Terminology<br />

Support<br />

TERM 10<br />

Vashee<br />

Using MT to<br />

make large<br />

Volumes<br />

11:15 –<br />

12:00<br />

OTS 4<br />

Closs<br />

Trendige Doku<br />

und DITA 1.2<br />

CS 4<br />

Fulkerson<br />

Designing Help<br />

2.0 Strategy<br />

KUND 4<br />

Anstett<br />

Kunden Feedback<br />

in der Online-<br />

Hilfe Web 2.0<br />

tekom<br />

Kowalski<br />

Dokupreis<br />

TA 4<br />

Graat<br />

Write less – say<br />

more<br />

LOC 12<br />

Zerfaß,<br />

Schildhauer<br />

Troubleshooting<br />

TERM 11<br />

Muegge<br />

5 good Reasons<br />

for Validating<br />

Terminology<br />

1 :15 –<br />

13:00<br />

1 :00 –<br />

15:00 Kommunikationspause, Mittagspause, Messebesuch lunch<br />

PKM 3<br />

Isermeyer<br />

Review-Prozesse<br />

mit PDF<br />

TUT<br />

TERM 22<br />

Zerfaß<br />

Dateiformate /<br />

Tücken für die<br />

Übersetzung<br />

WS<br />

TA 22<br />

Kaiser<br />

Simplified<br />

Technical English<br />

WS<br />

Karriere<br />

Wahl<br />

Seien Sie kein<br />

Frosch! Nehmen<br />

Sie Ihr Leben in<br />

die Hand!<br />

WS<br />

TERM 21<br />

Warburton<br />

Terminology<br />

Management<br />

in Commercial<br />

Environments<br />

TUT<br />

LOC 25<br />

Canek, Jensen<br />

Reducing Localization<br />

Costs<br />

WS<br />

OTS 5<br />

Pries<br />

XLIFF – Software<br />

und Formatvielfalt<br />

NORM 4<br />

– Podium –<br />

TK und<br />

Compliance<br />

CS 5<br />

Bailie, Roberts<br />

Adventures in<br />

Localization<br />

KUND 5<br />

Schaffner<br />

Kundenbeziehungsmanagement<br />

tekom<br />

Mitgliederversammlung<br />

14:00–15:30<br />

TA 5<br />

Enderstein<br />

Aspects of TW<br />

with MS New<br />

Office Software<br />

LOC 13<br />

Stadler, Grasmick<br />

Cooperation<br />

between LSP and<br />

MT Provider<br />

TERM 12<br />

Massion,<br />

Herrmann<br />

Maschinensoftware-Lokalis.<br />

15:00 –<br />

15:45<br />

OTS 6<br />

Graubner<br />

DITA XML und<br />

FrameMaker in<br />

60 Tagen<br />

CS 6<br />

Urbina<br />

Content Strategy<br />

in B2B<br />

KUND 6<br />

Wieser<br />

Kundenzufriedenheitsumfrage<br />

TA 6<br />

Gupta<br />

Making help<br />

popular and<br />

useful<br />

LOC 14<br />

Kunsmanaite,<br />

Kazlauskas<br />

Quality Assurance<br />

in Localization<br />

TERM 1<br />

Schneider<br />

Terminologieextraktion<br />

in der<br />

Praxis<br />

16:00 –<br />

16:45<br />

frei zur<br />

Wiederholung<br />

von<br />

Workshops<br />

(bis 18:30)<br />

frei zur<br />

Wiederholung<br />

von<br />

Workshops<br />

(bis 18:30)<br />

frei zur<br />

Wiederholung<br />

von<br />

Workshops<br />

(bis 18:30)<br />

frei zur<br />

Wiederholung<br />

von<br />

Workshops<br />

(bis 18:30)<br />

frei zur<br />

Wiederholung<br />

von<br />

Workshops<br />

(bis 18:30)<br />

VISU 2<br />

Dieffenbach<br />

Grundlagen<br />

Technische<br />

Illustration<br />

WS<br />

bis 18:30<br />

16: 5 –<br />

17:15 Kommunikationspause, Messebesuch visit to the fair<br />

OTS7<br />

Schmidt<br />

S1000 et al<br />

NORM 5<br />

Wedde<br />

Fehlermess-<br />

Verfahren und<br />

Folgen<br />

CS 7<br />

– Panel –<br />

Questions and<br />

Answers Content<br />

Strategy<br />

KUND 7<br />

Topolnjak<br />

Online-Marketing-Systeme<br />

JTR 4<br />

Korak<br />

Skype<br />

TA 7<br />

Dreusicke, Sasaki<br />

Semantic<br />

Microcontent<br />

Management<br />

LOC 15<br />

Zerfaß, Sikes<br />

Metadata in<br />

Translation Tools<br />

TERM 13<br />

Aeschimann,<br />

Lehmann<br />

Multiling. Terminologieextraktion<br />

1 :15 –<br />

18:00<br />

WS bis<br />

18:30<br />

18:00 Get Together / Polnischer Abend im Foyer 1. OG, Treffpunkt für alle mit polnischen Köstlichkeiten – gesponsert von PSBT<br />

18: 0 Rahmenprogramm Stadtrundgang Wiesbaden Treffpunkt Haupteingang Rhein-Main-Hallen<br />

19:00 Rahmenprogramm Abend mit tekom-Aktiven und Verleihung tekom-Dokupreis 011 Dorint Pallas Wiesbaden

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!