Trendthema - Tekom

Trendthema - Tekom Trendthema - Tekom

05.01.2013 Aufrufe

0 ➔ Referenten Sophie Boulas, hamburg Beraterin für Content Management Systeme: Erstellung von Pflichtenheften, Konfiguration und Einführung von Redaktionssystemen, Entwicklung von SGML- bzw. XML-basierten Lösungen, Schulungen. ➔ S. 27 Dr. Stefan Bradenbrink, unterschleißheim Seit 13 Jahren auf dem Gebiet Technische Dokumentation und Kommunikation tätig. Schwerpunkte sind Technische Dokumentation, XML Datenmodellierung, Spezifikation und Einführung von Content-Management-Systemen, Analyse und Optimierung von Service-Prozessen. ➔ S. 10 Katherine Brown-hoekstra, littleton, uSA of Comgenesis, LLC, is an Associate Fellow for STC, speaks at conferences worldwide, and has authored many articles on various topics related to technical communication and internationalization. She also coauthored a book on managing virtual teams. ➔ S. 9, 11 lena Brüggemann, Karlsruhe Technischer Redakteur (Bachelor), Abschlussarbeit zum Thema „Web Apps und iPhone Apps“ bei der Michael Koch GmbH. ➔ S. 7, 10 Aljoscha Burchardt, Berlin Since 2010 manager within the European Network of Excellence META-NET that is preparing a Technology Alliance for Multilingual Europe and project leader of taraX. After his PhD in Computational Linguistics he coordinated the Center of Research Excellence “E-Learning 2.0” at TU Darmstadt. ➔ S. 10 Matthias caesar, Dortmund CEO of Locatech GmbH, has been in the localization industry since 1994. Caesar is general manager of LCJ EEIG and was elected to the board of directors of GALA (Globalization and Localization Association) in 2006. ➔ S. 4, 27 David canek, Prague, czech Republic a graduate from Translation and Comparative Studies, received his education at Charles University, Prague, Humboldt University in Berlin and the University of Vienna. His professional experiences include managing an LSP as well as a language technology company. ➔ S. 20 Mark clifford, Bedford, uK is CEO of Clifford Sells (www.cliffordsells.com), a technical communication consulting and recruitment company. CS provides outsourcing, consulting and resource solutions for European and North American clients from offices in UK and the US. His career includes outsourcing and managing technical communication groups from major IT and telecommunications organizations. ➔ S. 6 tekom-Jahrestagung 2011 Prof. Sissi closs, München gehört mit ihrer Klassenkonzepttechnik zu den führenden Experten für topicorientierte Strukturierung und XML in Deutschland. Sie ist Mitinhaberin und Geschäftsführerin der Comet Firmengruppe. Seit 1997 ist Sissi Closs Professorin für Informations- und Medientechnik an der HS Karlsruhe. ➔ S. 17 Angelika collisi, Reichersbeuern/ Bad Tölz Psychologin und Bankkauffrau, langjährige Projektleitungserfahrung im internationalen Change Management. Seit 2008 selbstständige Unternehmensberaterin und Trainerin zu den Themen Change Management, Projektmanagement und interne Kommunikation. ➔ S. 11 DeAnn cougler, München A professional translator and consultant DeAnn was employed as a technical translator in Munich where she leveraged outsourcing and database management and developed the centralization of translation activities. In 2007, she left the office for a successful career in translation and management. ➔ S. 14 Torben Dahl Jensen, Aarhus, Denmark graduated in 1997 from Syddansk University with an MA degree in modern languages and information technology. He then continued for six more years as a researcher there, specializing in translation and termbase systems, lexicography, terminology and machine translation. Since 2005, he has worked as language technology manager and partner at Translation House of Scandinavia/ Oversætterhuset. ➔ S. 20 Dr. Donald De Palma, lowell, uSA is an industry analyst, author, and corporate strategist with expertise in business- and marketing-focused application of technology. His book, “Business Without Borders: A Strategic Guide to Global Marketing”, is widely used in universities and in business training courses. Since 2002, he has led Common Sense Advisory‘s research into the best practices, technology, and professional services that support business globalization. ➔ S. 4, 26, 27 Rohan Desai, Mumbai, India has been designing and implementing documentation and training solutions for over seven years. Rohan is constantly seeking ways to enhance the effectiveness of the documentation process. ➔ S. 14 lutz Dieffenbach, Mannheim ist Technischer Zeichner mit einer Weiterbildung zum Technischen Illustrator. Seit 2004 arbeitet er freiberuflich für Industrieunternehmen und Agenturen. Er illustriert komplexe Produkte und visualisiert Prozesse mit Flash-Animationen. ➔ S. 21 Dr. Stefan Dierssen, Wildeshausen hat Maschinenbau studiert und seine Dissertation an der ETH Zürich im Bereich Maschinensimulation absolviert. Bei der Intelliact AG hat er seit 2002 den Bereich Produktinstruktion geleitet und ist heute Geschäftsführer der deutschen Geschäftsstelle. ➔ S. 11 Bob Donaldson, Berlin A well-known speaker and strategic consultant in language technology and processes, Donaldson has over 25 years of creative technology application including executive management positions in a number of software companies. Currently engaged as Chief Technology Strategist for text & form, Berlin. ➔ S. 8 Johannes Dreikorn, erlangen leitet den Unternehmensbereich Technische Kommunikation bei der doctima GmbH in Erlangen. Er gibt regelmäßig Seminare und Coachings im Umfeld der Technischen Dokumentation. Darüber hinaus ist er als Schreibtrainer für Banken, Krankenkassen und Versicherungen tätig. ➔ S. 23 Michael Dreusicke, Berlin is the main developer of PAUX, a framework for content re-use on the microlevel. He has spent the last ten years in developing PAUX and fostering its usage for content providers such as publication houses. ➔ S. 21 Prof. Dr. Petra Drewer, Karlsruhe Prof. im Studiengang Technische Redaktion der HsKA, Mitglied u. a. im Deutschen Terminologie- Tag e.V. (DTT), im DIN-Normungsausschuss Terminologie und im Rat für deutschsprachige Terminologie der UNESCO. Forschungsschwerpunkte, in denen sie auch Beratertätigkeiten wahrnimmt, sind Übersetzungs- und Terminologiemanagement. ➔ S. 24 Jan Dyczka, Braunschweig Dipl.-Red., studierte Technische Redaktion an der FH Hannover. Danach drei Jahre in einem KMU tätig. Seit 2002 bei Siemens in Braunschweig; dort Normenansprechpartner der Dokumentationsabteilung. Seit 2005 korrespondierendes und seit 2008 festes Mitglied im tekom-Beirat für Normen. ➔ S. 22 Dr. Peter ebenhoch, heidelberg ist Geschäftsführer von SCHMELING + CONSUL- TANTS in Heidelberg. Er verfügt über umfangreiche Projekterfahrung in der Einrichtung und Optimierung von Prozessen und Systemen für die Technische Kommunikation und in der Informationsmodellierung. ➔ S. 5 Georg eck, Nürnberg Als Adobe und WebWorks Certified Expert habe ich mir in über 20 Jahren ein umfassendes Knowhow im Markt der Technischen Dokumentation erarbeitet. Kontakte in die USA (DITA- und Wiki- Konferenzen) und Partnerschaften zu Adobe, Right Hemisphere, Tetra 4D und Quadralay sind dessen Fundamente. ➔ S. 9

Ingo eichel, München Nachdem er acht Jahre lang in diversen B2B-Units bei Springer Science and Business Media als Herstellungsleiter tätig war, wechselte Ingo Eichel im August 2009 als Business Development Manager für Media & Entertainment zu Adobe Systems GmbH. ➔ S. 7 harald elsen, Bonn Studium (Computerlinguistik) an der Universität Bonn. Seit 1996 in der Lokalisierungsbranche tätig mit der Spezialisierung auf verwendete Technologien und angewandte Prozesse. Seit 1999 involviert in MÜ-Projekte (Prozessintegration, Beratung, Evaluation, Post-Editing). ➔ S. 8 Thomas emrich, München Seit 1986 Technischer Illustrator und Redakteur. Entwicklung von diversen visuellen Anleitungskonzepten für die Industrie. Veröffentlichungen, Workshops und Vorträge auf tekom-Tagungen zu den Themen Bildanleitungen, Piktogramme und Utility-Filme. Leitet die Technische Dikumentation bei der itl AG. ➔ S. 11 Michael carl enderstein, Reinfeld The foreign languages salesman is an expatriate from the USA. The managing partner of ditto KG is an expert on technical writing and translation processes. ➔ S. 18 Michael endl, Gießen Dipl.-Math., M.A., nach Tätigkeit als Systementwickler langjähriger Auslandsaufenthalt mit den Schwerpunkten linguistische Forschung, Ausbildung von Übersetzern und Übersetzungsberatung. Seit 2008 Technischer Redakteur bei commatec im Bereich schulungsorientierte Softwaredokumentation. ➔ S. 22 Sylvia Fischer, Österreich ist allg. erm. Diplom-Übersetzerin für Englisch, Französisch und Italienisch sowie Technische Redakteurin (tekom). Seit September 2011 lehrt sie als Gastprofessorin Deutsch und fachsprachliche Kommunikation im Studiengang „Produktdesign und Technische Kommunikation“ an der FH Wels in Österreich. ➔ S. 23, 27 Dr. Walter Fischer, Radolfzell Diplom-Mathematiker, ist Geschäftsführer der Fischer Computertechnik GmbH, die er 1985 gründete. Seit mehr als 15 Jahren beschäftigt er sich mit unternehmensweitem technischem Informationsmanagement. Er ist in verschiedenen Gremien der Technischen Produktpublikation aktiv. ➔ S. 4 Klaus Fleischmann, Maria enzersdorf, Österreich Studium Konferenzdolmetschen in Wien & Monterey, Kalifornien. Studium Technische Kommunikation an der Donau-Uni Krems. 1996 Gründung der Kaleidoscope GesmbH als Anbieter von Software- und Beratung für mehrsprachige Produktinformation. 2000 Mitbegründer der ARGE Internationale Dokumentation. ➔ S. 25 Frank Fleury, erkrath Mitinhaber des unabhängigen Beratungsunternehmens für multilinguales Kommunikationsmanagement Fleury & Fleury Consultants und RG-Leiter der tekom. Er berät exportierende Unternehmen und Sprachdienstleister strategisch und methodisch bei der Optimierung ihrer Organisation, Prozesse und Technologie. ➔ S. 17 Isabelle Fleury, erkrath Mitinhaberin des unabhängigen Beratungsunternehmens für multilinguales Kommunikationsmanagement Fleury & Fleury Consultants und tekom- Vorstand. Sie berät exportierende Unternehmen und Sprachdienstleister strategisch und methodisch bei der Optimierung ihrer Organisation, Prozesse und Technologie. ➔ S. 11, 22 Dorina Frey, Stuttgart Studium der Romanistik in Tübingen, Stuttgart und Lyon. Seit 1996 als Terminologin und Projektleiterin für Lokalisierungs- und Software-Testing-Projekte tätig. Terminologiebeauftragte der Daimler AG seit 2008. ➔ S. 6 Dr. Michael Fritz, Stuttgart holds a PhD in media sciences and a degree in business administration and specializes in marketing. He worked for several associations, e.g. as head of an institute for lifelong learning. Since 1996 he is Managing Director of Gesellschaft für Technische Kommunikation e.V. tekom. Since 2001 he is also Managing Director of tcworld GmbH, a company providing services for tekom. ➔ S. 10 Beate Früh, lindau Beraterin für Terminologie- und Übersetzungsmanagement. Bis Juli 2011 Leiterin des Sprachendienstes der Geberit International AG. Zuvor Tätigkeit als Technische Redakteurin u. a. in Luftfahrtindustrie und Softwarebranche. Diverse nebenberufliche Dozententätigkeiten. Verfasserin verschiedener Fachartikel zum Thema Terminologie- und Übersetzungsmanagement. ➔ S. 17, 25 Aaron Fulkerson, San Diego, uSA In less than three years, Aaron has transformed a small open source project into the #1 in open source collaboration with tens of millions of users globally and an impressive customer list of Fortune 500 corporations, government agencies and mid-market companies. Aaron received his BS in Computer Science from University of North Carolina – Chapel Hill. ➔ S. 15 Ray Gallon, France has been working in communications in one form or another for an entire lifetime. He is currently an independent consultant, specializing in the convergence of user guidance and usability. As a technical communicator he has worked with companies such as General Electric Medical Systems, Alcatel, and Ilog-IBM. Recently, Ray has been responsible for specifying the global criteria for user interfaces and embedded information systems for Carestream Dental division of Carestream Health Inc., a spinoff from Kodak that produces digital imaging equipment and software, and practice management software for dental and other medical practitioners. ➔ S. 11, 15 Belén Garcia-Ochoa, las Rozas, Spain Degree in English Philology, she is the Director of the Localization Department at CPSL. She has been working in the localization field since 1994, dedicated to engineering tasks to enhance the workflows of specific customers. ➔ S. 13 ursula Gawlick, holzkirchen Since 1998, member of technical documentation at Panasonic Electric Works Europe AG. 1995– 1998, technical documentation at Micros-Fidelio Software. Education: Diplom-Übersetzerin, Institut für Übersetzen und Dolmetschen der Universität Heidelberg. ➔ S. 25 Serge Gladkoff, huntingdon Valley, uSA has been engaged in the localization industry for 24 years, for the past 18 years as co-founder and co-owner of the Logrus International Corporation. Serge is also the founder of the Localization Professionals group on LinkedIn. Serge is currently a member of GALA Board of Directors. ➔ S. 6, 16 Achim Götz, Berlin Studium der Technischen Redaktion an der HTW Aalen, seit 2006 Berater für Redaktionsprozesse und professionelles Schreiben bei euroscript. ➔ S. 23 Joe Gollner, Ottawa, canada is the Director of Gnostyx Research, an initiative he recently launched with the purpose of helping organizations adopt open content standards and leverage intelligent content technologies. In this activity, he focuses on providing objective, independent guidance, based on 20 years of wideranging implementation experience, on how to establish a practical content strategy and how to manage the design, development and deployment of cost-effective solutions. ➔ S. 15 Stephan Gottschalk, Arendsee Freiberuflicher Fachübersetzer/Technischer Redakteur; Diplomarbeit bei Panasonic Electric Works Europe AG Holzkirchen; vorher Costumer Service Representative Fässler AG, Dübendorf, CH; Studium an der HS Magdeburg-Stendal (FH). ➔ S. 26 tekom-Jahrestagung 2011 1

Ingo eichel, München<br />

Nachdem er acht Jahre lang in diversen B2B-Units<br />

bei Springer Science and Business Media als<br />

Herstellungsleiter tätig war, wechselte Ingo Eichel<br />

im August 2009 als Business Development Manager<br />

für Media & Entertainment zu Adobe Systems<br />

GmbH. ➔ S. 7<br />

harald elsen, Bonn<br />

Studium (Computerlinguistik) an der Universität<br />

Bonn. Seit 1996 in der Lokalisierungsbranche<br />

tätig mit der Spezialisierung auf verwendete Technologien<br />

und angewandte Prozesse. Seit 1999<br />

involviert in MÜ-Projekte (Prozessintegration,<br />

Beratung, Evaluation, Post-Editing). ➔ S. 8<br />

Thomas emrich, München<br />

Seit 1986 Technischer Illustrator und Redakteur.<br />

Entwicklung von diversen visuellen Anleitungskonzepten<br />

für die Industrie. Veröffentlichungen,<br />

Workshops und Vorträge auf tekom-Tagungen zu<br />

den Themen Bildanleitungen, Piktogramme und<br />

Utility-Filme. Leitet die Technische Dikumentation<br />

bei der itl AG. ➔ S. 11<br />

Michael carl enderstein, Reinfeld<br />

The foreign languages salesman is an expatriate<br />

from the USA. The managing partner of ditto KG<br />

is an expert on technical writing and translation<br />

processes. ➔ S. 18<br />

Michael endl, Gießen<br />

Dipl.-Math., M.A., nach Tätigkeit als Systementwickler<br />

langjähriger Auslandsaufenthalt mit den<br />

Schwerpunkten linguistische Forschung, Ausbildung<br />

von Übersetzern und Übersetzungsberatung.<br />

Seit 2008 Technischer Redakteur bei commatec im<br />

Bereich schulungsorientierte Softwaredokumentation.<br />

➔ S. 22<br />

Sylvia Fischer, Österreich<br />

ist allg. erm. Diplom-Übersetzerin für Englisch,<br />

Französisch und Italienisch sowie Technische Redakteurin<br />

(tekom). Seit September 2011 lehrt sie<br />

als Gastprofessorin Deutsch und fachsprachliche<br />

Kommunikation im Studiengang „Produktdesign<br />

und Technische Kommunikation“ an der FH Wels<br />

in Österreich. ➔ S. 23, 27<br />

Dr. Walter Fischer, Radolfzell<br />

Diplom-Mathematiker, ist Geschäftsführer der<br />

Fischer Computertechnik GmbH, die er 1985 gründete.<br />

Seit mehr als 15 Jahren beschäftigt er sich<br />

mit unternehmensweitem technischem Informationsmanagement.<br />

Er ist in verschiedenen Gremien<br />

der Technischen Produktpublikation aktiv. ➔ S. 4<br />

Klaus Fleischmann, Maria enzersdorf,<br />

Österreich<br />

Studium Konferenzdolmetschen in Wien &<br />

Monterey, Kalifornien. Studium Technische<br />

Kommunikation an der Donau-Uni Krems. 1996<br />

Gründung der Kaleidoscope GesmbH als Anbieter<br />

von Software- und Beratung für mehrsprachige<br />

Produktinformation. 2000 Mitbegründer der ARGE<br />

Internationale Dokumentation. ➔ S. 25<br />

Frank Fleury, erkrath<br />

Mitinhaber des unabhängigen Beratungsunternehmens<br />

für multilinguales Kommunikationsmanagement<br />

Fleury & Fleury Consultants und<br />

RG-Leiter der tekom. Er berät exportierende<br />

Unternehmen und Sprachdienstleister strategisch<br />

und methodisch bei der Optimierung ihrer Organisation,<br />

Prozesse und Technologie. ➔ S. 17<br />

Isabelle Fleury, erkrath<br />

Mitinhaberin des unabhängigen Beratungsunternehmens<br />

für multilinguales Kommunikationsmanagement<br />

Fleury & Fleury Consultants und tekom-<br />

Vorstand. Sie berät exportierende Unternehmen<br />

und Sprachdienstleister strategisch und methodisch<br />

bei der Optimierung ihrer Organisation,<br />

Prozesse und Technologie. ➔ S. 11, 22<br />

Dorina Frey, Stuttgart<br />

Studium der Romanistik in Tübingen, Stuttgart<br />

und Lyon. Seit 1996 als Terminologin und Projektleiterin<br />

für Lokalisierungs- und Software-Testing-Projekte<br />

tätig. Terminologiebeauftragte der<br />

Daimler AG seit 2008. ➔ S. 6<br />

Dr. Michael Fritz, Stuttgart<br />

holds a PhD in media sciences and a degree in<br />

business administration and specializes in marketing.<br />

He worked for several associations, e.g. as<br />

head of an institute for lifelong learning. Since<br />

1996 he is Managing Director of Gesellschaft für<br />

Technische Kommunikation e.V. tekom. Since 2001<br />

he is also Managing Director of tcworld GmbH, a<br />

company providing services for tekom. ➔ S. 10<br />

Beate Früh, lindau<br />

Beraterin für Terminologie- und Übersetzungsmanagement.<br />

Bis Juli 2011 Leiterin des Sprachendienstes<br />

der Geberit International AG. Zuvor<br />

Tätigkeit als Technische Redakteurin u. a. in<br />

Luftfahrtindustrie und Softwarebranche. Diverse<br />

nebenberufliche Dozententätigkeiten. Verfasserin<br />

verschiedener Fachartikel zum Thema Terminologie-<br />

und Übersetzungsmanagement. ➔ S. 17, 25<br />

Aaron Fulkerson, San Diego, uSA<br />

In less than three years, Aaron has transformed<br />

a small open source project into the #1 in open<br />

source collaboration with tens of millions of users<br />

globally and an impressive customer list of Fortune<br />

500 corporations, government agencies and<br />

mid-market companies. Aaron received his BS in<br />

Computer Science from University of North Carolina<br />

– Chapel Hill. ➔ S. 15<br />

Ray Gallon, France<br />

has been working in communications in one form<br />

or another for an entire lifetime. He is currently<br />

an independent consultant, specializing in the<br />

convergence of user guidance and usability. As a<br />

technical communicator he has worked with companies<br />

such as General Electric Medical Systems,<br />

Alcatel, and Ilog-IBM. Recently, Ray has been responsible<br />

for specifying the global criteria for user<br />

interfaces and embedded information systems for<br />

Carestream Dental division of Carestream Health<br />

Inc., a spinoff from Kodak that produces digital<br />

imaging equipment and software, and practice<br />

management software for dental and other medical<br />

practitioners. ➔ S. 11, 15<br />

Belén Garcia-Ochoa, las Rozas, Spain<br />

Degree in English Philology, she is the Director<br />

of the Localization Department at CPSL. She has<br />

been working in the localization field since 1994,<br />

dedicated to engineering tasks to enhance the<br />

workflows of specific customers. ➔ S. 13<br />

ursula Gawlick, holzkirchen<br />

Since 1998, member of technical documentation<br />

at Panasonic Electric Works Europe AG. 1995–<br />

1998, technical documentation at Micros-Fidelio<br />

Software. Education: Diplom-Übersetzerin, Institut<br />

für Übersetzen und Dolmetschen der Universität<br />

Heidelberg. ➔ S. 25<br />

Serge Gladkoff, huntingdon Valley,<br />

uSA<br />

has been engaged in the localization industry for<br />

24 years, for the past 18 years as co-founder and<br />

co-owner of the Logrus International Corporation.<br />

Serge is also the founder of the Localization<br />

Professionals group on LinkedIn. Serge is currently<br />

a member of GALA Board of Directors. ➔ S. 6, 16<br />

Achim Götz, Berlin<br />

Studium der Technischen Redaktion an der HTW<br />

Aalen, seit 2006 Berater für Redaktionsprozesse<br />

und professionelles Schreiben bei euroscript.<br />

➔ S. 23<br />

Joe Gollner, Ottawa, canada<br />

is the Director of Gnostyx Research, an initiative<br />

he recently launched with the purpose of helping<br />

organizations adopt open content standards and<br />

leverage intelligent content technologies. In this<br />

activity, he focuses on providing objective, independent<br />

guidance, based on 20 years of wideranging<br />

implementation experience, on how to<br />

establish a practical content strategy and how to<br />

manage the design, development and deployment<br />

of cost-effective solutions. ➔ S. 15<br />

Stephan Gottschalk, Arendsee<br />

Freiberuflicher Fachübersetzer/Technischer Redakteur;<br />

Diplomarbeit bei Panasonic Electric Works<br />

Europe AG Holzkirchen; vorher Costumer Service<br />

Representative Fässler AG, Dübendorf, CH; Studium<br />

an der HS Magdeburg-Stendal (FH). ➔ S. 26<br />

tekom-Jahrestagung 2011 1

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!