05.01.2013 Aufrufe

Trendthema - Tekom

Trendthema - Tekom

Trendthema - Tekom

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

6<br />

➔ Donnerstag, 20. Oktober 2011<br />

IM 11<br />

Re-designing Japanese technical<br />

documents based on the<br />

feedback from the audience<br />

Satoshi Kuroda, Japan Technical Communicators<br />

Association, Tokyo, Japan<br />

More consciousness of markets is being incorporated<br />

into recently created technical documents.<br />

Consequently Japanese companies are paying<br />

more attention to the opinions of their clientele<br />

in order to further improve customer relations.<br />

Market trends themselves are also influencing<br />

redesigning. This presentation shall cover a redesigning<br />

case study implemented in Japan.<br />

➔ Entry and professional level<br />

lecture, room 1 c<br />

LOC 19<br />

Innovations in the<br />

language industry:<br />

the next productivity gains?<br />

Istvan Lengyel, Kilgray Translation Technologies,<br />

Gyula, Hungary<br />

What was innovation in the 1990s – fuzzy discounts<br />

– is now taken for granted. Once it was a<br />

competitive edge for innovative LSPs, now it has<br />

lowered the general price level. It’s not competitive<br />

anymore. The session will point out what<br />

other productivity indicators a translation tool<br />

provider could quantify, explain how the different<br />

stakeholders (customer, LSPs, translators) can<br />

react on more detailed information, what types<br />

of projects can benefit from other metrics and<br />

attempts to start a debate on how the industry<br />

could move towards.<br />

➔ Professional level<br />

lecture, room 1 B<br />

1 : 0–15:15<br />

CM 12<br />

herausforderung Altdatenübernahme<br />

Helmut Theis, Hypermedia Systems Ges. f.<br />

Software mbH, Harsewinkel,<br />

Jens Tischler, DOSCO GmbH, Heidelberg<br />

Bei der Einführung eines XML-basierten CMS stellt<br />

sich immer auch die Frage der Altdatenübernahme.<br />

Wann ist eine Übernahme bestehender Daten<br />

sinnvoll? Wie weit ist eine solche Datenübernahme<br />

vollautomatisch möglich? Welche Rolle spielen<br />

Format und Qualität der Ausgangsdaten? Welche<br />

Qualität der Daten im Zielformat lässt sich mit welchem<br />

Aufwand erreichen? Der Vortrag erörtert diese<br />

Fragen auch anhand von Beispielen aus der Praxis.<br />

➔ Für Fortgeschrittene. Der Vortrag richtet sich<br />

an Verantwortliche in Unternehmen, denen die<br />

Einführung und/oder Betreuung eines CMS obliegt<br />

und alle diejenigen, die sich mit der Frage<br />

der Übernahme bestehender Daten in ein XMLbasiertes<br />

CMS beschäftigen.<br />

Partnervortrag, Raum 11A<br />

tekom-Jahrestagung 2011<br />

JTR 1<br />

Die kleine Kluft: Von der japanischen<br />

Produktion zur deutschen<br />

Redaktion – ein Fallbeispiel<br />

Stephan Gottschalk, Diplomfachübersetzer,<br />

Arendsee<br />

Idealzustand für das Übersetzen in der Technischen<br />

Dokumentation wäre ein „embedded<br />

translator“, der in die Gedankengänge des Entwicklers<br />

direkt einbezogen ist, jederzeit einen<br />

umfassenden Überblick über das Produkt bekommt<br />

und so dem Endkunden eine gut verständliche,<br />

eindeutige und absolut korrekt übertragene<br />

Dokumentation abliefern kann. Ein Fallbeispiel<br />

einer Handbuchübersetzung soll zeigen, wo der<br />

Informationsfluss im realen Prozess schon durch<br />

Kulturunterschiede ins Stocken gerät und wo es<br />

Potenzial gibt, unnötige Mehrarbeit zu vermeiden<br />

und den Output zu beschleunigen.<br />

➔ Für Fortgeschrittene<br />

Fachvortrag, Raum 1 A<br />

TA 12<br />

Von der IT-Dokumentation bis zum<br />

IT-Training: Inhaltsentwicklung<br />

schnell und einfach in einem System<br />

Bernd Wiest, Bernd Wiest Consulting GmbH,<br />

Darmstadt<br />

IT-Dokumentation und -Trainings sind bei der<br />

Einführung von neuen Systemen unerlässlich.<br />

Mit Hilfe von modernen Autorensystemen, wie<br />

z. B. IT-Simulations Tools, werden typische Arbeitsschritte<br />

in einem Arbeitsgang aufgezeichnet,<br />

nachbearbeitet und in verschiedenen Sprachen<br />

und in verschiedenen Medienformaten den jeweiligen<br />

Anwendern zur Verfügung gestellt. Die<br />

Inhalte lassen sich dabei leicht anpassen oder<br />

modifizieren. Lernen Sie in diesem Fachvortrag<br />

die Möglichkeiten kennen, mit diesen Autorensystemen<br />

die Dokumentation von IT-Systemen zu<br />

revolutionieren.<br />

➔ Für Einsteiger<br />

Fachvortrag, Raum 11B<br />

TERM 18<br />

Terminologie .0: Neue<br />

Strategien und Möglichkeiten<br />

Horst Liebscher, euroscript Deutschland GmbH,<br />

Berlin<br />

Terminologie ist nicht nur die praktisch existierende<br />

Brücke zwischen Redaktionssystem und<br />

Translation-Memory-Komponente. Intelligent<br />

strukturierte Terminologiearbeit ermöglicht auch<br />

das Einlösen weitreichender Synergien in anderen<br />

Anwendungsbereichen, wie z. B. Maschineller<br />

Übersetzung. Eine neue, linguistisch intelligente<br />

Generation von Werkzeugen eröffnet qualitativ<br />

neue Möglichkeiten der Ausgestaltung effizienter<br />

Prozesse. Terminologiearbeit kann so von der<br />

Wahrnehmung als reiner Kostenfaktor emanzipiert<br />

werden zu einer zentralen Quelle von Qualitätssicherung<br />

und Effizienz.<br />

➔ Für Einsteiger. Ausreichend für das Verständnis<br />

des Vortrages sind grundlegende Vorstellungen<br />

von Terminologieprozessen im weitesten Sinne.<br />

Die Begriffe Translation Memory, Terminologiesystem<br />

und Autorenunterstützung sollten keine<br />

mysteriösen Unbekannten sein. Tiefergehende<br />

technische Detailkenntnisse sind nicht vonnöten.<br />

Fachvortrag, Raum 6.<br />

IM 12<br />

The influence of eu Machinery<br />

Directives on globalized<br />

technical documents<br />

Mitsuru Ishii, CF Media Japan Corporation, Osaka,<br />

Japan<br />

The recent amendment of the EU Machinery<br />

directive 2006/42/EC has considerably influenced<br />

the technical documents and instructions for<br />

various products that are being exported to<br />

European markets. This presentation shall cover<br />

some of the approaches and actions instituted by<br />

Japanese manufacturers in order to comply with<br />

the new regulations and requirements stipulated<br />

by 2006/42/EC.<br />

➔ Entry and professional level<br />

lecture, room 1 c<br />

LOC 20<br />

content Strategy for<br />

the Global enterprise<br />

Dr. Donald De Palma, Common Sense Advisory,<br />

Inc., Lowell, USA<br />

In this presentation, Dr. DePalma reviews how organizations<br />

strive to maximize the return on their<br />

content, technology, and translation investments.<br />

He discusses decisions about which content to<br />

translate, how to prioritize language and country<br />

support, and which organizational model works<br />

best. Delegates will better understand the content<br />

they create, how they manage and transform it,<br />

and where these operations fit into an enterprise<br />

content strategy.<br />

➔ Professional level<br />

lecture, room 1 A<br />

NORM 3 ★<br />

Neues von der Iec 8 0 9-1,<br />

dem wichtigsten Standard<br />

für alle Anleitungen<br />

➔ Wiederholung, Beschreibung s. Mi, 11:15<br />

Tutorial 1 : 0–16:15, Raum 6.1<br />

OTS 12 ★<br />

Relax NG – eine Alternative<br />

zu DTD und XMl Schema<br />

Margit Becher, Fachhochschule Hannover<br />

Die Beschreibung der Struktur eines XML-Dokumentes<br />

mit einer DTD weist diverse Schwächen<br />

auf. Das W3C XML-Schema überwindet viele,<br />

ist jedoch sehr komplex. Eine Alternative zu<br />

diesen Sprachen stellt die Regular Language<br />

Description for XML (New Generation), seit 2003<br />

ISO-Standard, dar. Sie beschreibt Inhaltsmodelle<br />

durch Muster, ist leicht zu lernen und hat zwei<br />

gleichwertige Formate, eine XML-Syntax und eine<br />

kompakte Syntax. DocBook 5.0 basiert auf Relax<br />

NG, andere Standards folgen. Der Workshop stellt<br />

die wichtigsten Konzepte von Relax NG – im<br />

Vergleich zu DTD und XML Schema – vor.<br />

➔ Für Fortgeschrittene<br />

Workshop, 1 : 0–16:15, Raum 1A/

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!