05.01.2013 Aufrufe

Trendthema - Tekom

Trendthema - Tekom

Trendthema - Tekom

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

1<br />

➔ Mittwoch, 19. Oktober 2011<br />

TA 19<br />

Applying usability Techniques<br />

to Documentation<br />

Aruna Panangipally, ibruk Consulting Pvt Ltd,<br />

Mumbai, India,<br />

Rohan Desai, ibruk Consulting Pvt Ltd, Mumbai,<br />

India<br />

Technical Communicators often fret at the lack<br />

of formal techniques that they can apply to create<br />

effective documentation. However, many of<br />

the practices used by UI designers can be easily<br />

adopted by technical communicators. For example,<br />

personas can help define audiences while<br />

card sorting helps in categorizing and organizing<br />

information. This session looks at how practices<br />

from the realm of usability can be adopted to the<br />

process of creating documentation.<br />

➔ Professional level<br />

Tutorial, 08: 5–10: 0, room 1A/5<br />

TA 20 ★<br />

Applying Global english<br />

Style Guidelines to Improve<br />

Readability and Translatability<br />

Leif Sonstenes, Welocalize, Konstanz<br />

Improving the quality of your source text will save<br />

you time, money, and frustration on every future<br />

translation project. The more languages you translate<br />

into, the greater the benefits. In this workshop<br />

we describe Global English and introduce<br />

five style guidelines that improve the readability<br />

and translatability of your source text. Using<br />

example sentences and practical exercises, we<br />

explore each guideline in detail. We also examine<br />

the impact of each guideline on human translators,<br />

non-native speakers, translation memory<br />

tools, and machine translation systems.<br />

➔ Professional level<br />

Workshop, 08: 5–10: 0, room 1A/<br />

TERM 20<br />

crossing the Divide – Selling<br />

Terminology as a Must have<br />

DeAnn Cougler, Professional Linguistic Solutions,<br />

München<br />

To a specialist, the importance of correct terminology<br />

is self-evident; however, conveying this<br />

idea across the board is not always easy and the<br />

complexities involved are often underestimated.<br />

This session covers issues in terminology management<br />

from the perspective of the professional<br />

translator/terminologist:<br />

– Conveying the general importance of terminology<br />

to indirectly concerned parties and decision<br />

makers;<br />

– Implementing a solution by determining the<br />

scope of terminology management and organization<br />

required;<br />

– Demonstrating the feasibility of working with<br />

terminology<br />

➔ Expert level<br />

Tutorial, 08: 5–10: 0, room 16<br />

tekom-Jahrestagung 2011<br />

9: 5–10: 0<br />

KUND 2<br />

Web-Analyse-Methoden zur<br />

Optimierung von Onlinehilfe<br />

einsetzen<br />

Axel Regnet, econda GmbH, Karlsruhe<br />

Mit zeitgemäßen Web-Analyse-Methoden haben<br />

Technische Kommunikatoren alle Werkzeuge in<br />

der Hand, um das Verhalten ihrer Nutzer auf den<br />

Seiten ihrer (Online-)Hilfe zu beobachten. So werden<br />

Schwachstellen identifiziert und eine kontinuierliche<br />

Verbesserung der Hilfe erst ermöglicht.<br />

In dem Vortrag wird anhand konkreter Beispiele<br />

gezeigt, wie Methoden der Web-Analyse für die<br />

Optimierung des Kunden-Nutzens eingesetzt<br />

werden können.<br />

➔ Für Fortgeschrittene. Es wird ein grundlegendes<br />

Verständnis von webbasierten Hilfesystemen<br />

und der prinzipiellen Funktionsweise von<br />

Web-Analyse-Systemen (z. B. google Analytics)<br />

erwartet.<br />

Fachvortrag, Raum 11A<br />

NORM 2 ★<br />

Aktuelle Rechtsentwicklungen in<br />

der Technischen Dokumentation<br />

Jens-Uwe Heuer, Kanzlei Herfurth & Partner,<br />

Hannover, tekom-Beirat für Normen<br />

Der rechtliche Rahmen für die Technische Dokumentation<br />

ist beständig in Bewegung. Dies<br />

betrifft sowohl das durch die Rechtsprechung<br />

ständig fortentwickelte Produkthaftungsrecht wie<br />

auch das Produktsicherheitsrecht. Der Fachvortrag<br />

gibt einen Überblick über die aktuelle Rechtsprechung<br />

und zeigt Tendenzen der gerichtlichen<br />

Bewertung von Technischer Dokumentation auf.<br />

Aktuelle Gesetzgebungsvorhaben wie z. B. die<br />

Novellierung des GPSG werden erläutert. Ein<br />

kurzer Überblick über mögliche zukünftige Entwicklungen<br />

in der Rechtsprechung rundet diesen<br />

Vortrag ab.<br />

➔ Für Einsteiger<br />

Fachvortrag, Raum 6.1<br />

OTS 2<br />

erfolgreiche Anwendung der ASD<br />

S1000D in der zivilen Industrie<br />

am Beispiel Shipdex<br />

Dipl. phys. Falk Aupers, CORENA Deutschland<br />

GmbH, Gießen<br />

Durch die langjährige Historie und Reife der<br />

ASD S1000D Spezifikation deckt sie nicht nur<br />

die Belange der Wehrtechnik und Luftfahrt ab,<br />

sondern erfüllt konsistent auch die Anforderungen<br />

verschiedenster ziviler Industrien, wie z. B. die der<br />

Schifffahrt und des Schienenverkehrs. Mit der offiziellen<br />

Shipdex Adaption wird eine erfolgreiche<br />

Anwendung der ASD S1000D vorgestellt, in die<br />

Interessen von Zulieferern bis Betreibern und eine<br />

Fokussierung auf deren relevante Aspekte eingeflossen<br />

sind. Dadurch werden der kompletten<br />

maritimen Industrie die Vorteile der ASD S1000D<br />

leicht zugänglich gemacht.<br />

➔ Für Fortgeschrittene<br />

Fachvortrag, Raum 6.<br />

UA 9<br />

herausforderungen bei der<br />

lokalisierung multimedialer Inhalte<br />

Kim Harris, text & form GmbH, Berlin<br />

Die Lokalisierung multimedialer Inhalte stellt<br />

sehr spezifische Anforderungen an die technische<br />

Ausstattung, das Know-how und die<br />

Prozessgestaltung des Dienstleisters. Um Kunden<br />

ein Fullservice-Angebot zur Lokalisierung von<br />

Produktinformationen, Schulungsmaterial sowie<br />

eLearning- und Marketing-Inhalten unterbreiten<br />

zu können, müssen zahlreiche Faktoren beachtet<br />

werden, die bei traditionellen Dokumentformaten<br />

nicht relevant sind.<br />

➔ Für Fortgeschrittene<br />

Fachvortrag, Raum 1 D<br />

CS 2<br />

An Introduction to Intelligent<br />

content Strategies<br />

Joe Gollner, Gnostyx Research, Ottawa, Canada<br />

➔ Trend topic, see page 15<br />

lecture, room 11B<br />

LOC 10<br />

Translation evaluation:<br />

Meeting criteria<br />

or finding true excellence?<br />

Angelika Ottmann, EXACT! Sprachenservice und<br />

Informationsmanagement GmbH, Mannheim<br />

Translation evaluation requires the definition of<br />

exact criteria that allow the degree of fulfilment<br />

of the quality requirements to be measured exactly.<br />

The unit of measure is usually an error count<br />

– and the total number of errors the decisive<br />

factor. But: How important for the translation as<br />

a whole is one specific error? How do we measure<br />

excellence? What is the purpose of a quality<br />

control method, besides achieving the best possible<br />

product in one specific case? These and other<br />

questions concerning translation evaluation are<br />

discussed on the basis of a model and examples<br />

from practice.<br />

➔ Professional level<br />

lecture, room 1 B<br />

TA 2<br />

What is DITA 1. ? What is new and<br />

why would I want to implement it?<br />

Thomas Aldous, Adobe Systems, Rehoboth, USA<br />

We have all heard about the DITA standard. There<br />

has been a new update DITA 1.2. The questions<br />

are “What’s New” and “Why would I want to<br />

adopt it”. We will take a deep drive into the DITA<br />

standard and the latest new additions. We will<br />

finish with a live demo of DITA 1.2 in use.<br />

➔ Professional level<br />

lecture, room 1 c

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!