05.01.2013 Aufrufe

Trendthema - Tekom

Trendthema - Tekom

Trendthema - Tekom

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

➔ Mittwoch, 19. Oktober 2011<br />

8: 5–9: 0<br />

KUND 1<br />

Multilinguale<br />

Suchmaschinenoptimierung<br />

Georgios Melissopoulos, beo Gesellschaft für<br />

Sprachen und Technologie mbH, Stuttgart<br />

Global e-commerce ist aus der heutigen Geschäftswelt<br />

kaum mehr wegzudenken. Dabei<br />

ist mehrsprachiges Marketing wichtig für alle<br />

Unternehmen, die in den internationalen Markt<br />

ausbauen wollen. Um Unternehmen auch auf<br />

ihren Zielmärkten zu finden, ist eine einfache<br />

Übersetzung der Webseite nicht ausreichend. Sie<br />

muss auch für die Suchbegriffe und Bedingungen<br />

des Landes optimiert werden, damit Unternehmen<br />

ihre Zielmärkte erreichen können.<br />

➔ Für Fortgeschrittene<br />

Fachvortrag, Raum 11A<br />

NORM 1<br />

Maschinenrichtlinie der<br />

Russischen Föderation<br />

Gerhard Lierheimer, SL innovativ GmbH,<br />

Dinkelsbühl<br />

Die Maschinenrichtlinie ist nicht nur im Bereich<br />

der EU ein immer noch interessantes Thema.<br />

Auch auf dem Gebiet der für den Export immer<br />

wichtiger werdenden Russischen Föderation ist<br />

eine solche Richtlinie existent und muss beachtet<br />

werden. Der Vortrag führt in die Richtlinie „Über<br />

die Sicherheit von Maschinen und Anlagen“ ein,<br />

stellt die wichtigsten Punkte heraus und zieht<br />

einen Vergleich zur Maschinenrichtlinie der EU.<br />

➔ Für Experten<br />

Fachvortrag, Raum 6.1<br />

UA 8<br />

Anwenderunterstützung –<br />

mehr als nur Support<br />

Monica Rivera-Malpica, Hochschule Karlsruhe –<br />

Technik und Wirtschaft, Karlsruhe<br />

Im Kern unterscheiden sich die Aufgaben von<br />

Support, Technischer Dokumentation und Schulung<br />

nur wenig. Ziel ist es, dem Anwender das<br />

Handwerkszeug zur Verfügung zu stellen, um<br />

komplexe Aufgaben auszuführen und Probleme zu<br />

lösen. Durch den direkten Kontakt hat der Support<br />

weitgehende Kundenkenntnisse. Die Technische<br />

Dokumentation hat umfangreiches Produktwissen.<br />

Warum sollten diese Bereiche nicht Wissen,<br />

Inhalte und Erfahrungen austauschen, um den<br />

Kunden den größtmöglichen Nutzen zu bieten?<br />

Ein Beispiel aus der Praxis.<br />

➔ Für Fortgeschrittene<br />

Fachvortrag, Raum 1 D<br />

CS 1<br />

Introduction to content<br />

Strategy: Why do we need a<br />

content strategy, anyway?<br />

Scott Abel, The Content Wrangler Inc., Palm<br />

Springs, USA<br />

➔ Trend topic, see page 15<br />

lecture, room 11B<br />

LOC 9<br />

Implementation<br />

of an engine of<br />

Machine Translation in a medium<br />

size localization company<br />

Belén Garcia-Ochoa, CPSL, Las Rozas, Spain,<br />

Diego Bartolomé, Ta With You, Sabadell, Spain<br />

A Machine Translation (MT) engine is not easy<br />

to implement in a medium size localization company.<br />

CPSL is a multilingual localization company,<br />

therefore we are not focused on one single language<br />

pair or/and one specific field, this is a disadvantage<br />

when trying to use MT tools, because<br />

the more data you have in one language and/or<br />

one subject matter, the better result you get. We<br />

would like to show some hints to implement MT<br />

successfully: a good collaboration between the<br />

localization company and the MT developer is<br />

really important to achieve the goal, along with<br />

some others recommendations.<br />

➔ Professional level<br />

Partner presentation, room 1 B<br />

TA 1<br />

Getting ahead as a lone writer<br />

Kai Weber, SimCorp, Bad Homburg<br />

Lone writers are often the only person in the company<br />

who creates and maintains documentation.<br />

They often operate without a dedicated budget<br />

or specific managerial guidance. In this presentation,<br />

Kai Weber will draw on his experience to<br />

show lone writers how to make the most of this<br />

“benign neglect”:<br />

– How you can still develop your skills – and your<br />

career<br />

– How you can raise your profile with management<br />

and colleagues<br />

– How you can contribute to a corporate communication<br />

strategy<br />

– How you can help your company to turn documentation<br />

from a cost center into an asset<br />

➔ Professional level<br />

lecture, room 1 c<br />

TERM 8<br />

large scale multilingual keyword<br />

research for Global SeO<br />

Matthias Zeitler, MarkTheGlobe, Inc., Salzburg,<br />

Austria<br />

Effective Global SEO strategies require the use<br />

of keywords that can drive a sufficient amount<br />

of traffic to a website. Just translating a keyword<br />

is not enough. How could a translator determine<br />

if for SEO purposes it is better to translate “car<br />

insurance” as “KFZ Versicherung” or “PKW Versicherung”?<br />

This session will outline the challenges in SEO<br />

terminology research and present different approaches<br />

on how to setup translation processes<br />

to meet Global SEO requirements.<br />

➔ Professional level. Translators, terminologists<br />

and online marketing experts.<br />

lecture, room 1 A<br />

INF 8<br />

Variante erkannt, Variante<br />

gebannt – Varianten in Dokumenten<br />

finden und systematisch planen<br />

Mareike von der Stück, Schmeling + Consultants<br />

GmbH, Heidelberg,<br />

Elvis Alisic, Schmeling + Consultants GmbH,<br />

Heidelberg<br />

In diesem Workshop erarbeiten wir an Beispieltexten<br />

pragmatische Ansätze zum Management<br />

von Varianten in Dokumenten. Wir identifizieren<br />

variante Inhalte, spezifizieren deren Abhängigkeiten<br />

und entwickeln ein Konzept, mit dem sich<br />

inhaltliche Varianten planen lassen. Am Beispiel<br />

von Microsoft Word zeigen wir, welche Möglichkeiten<br />

des Variantenmanagements auch ohne<br />

CMS bestehen.<br />

➔ Für Einsteiger<br />

Workshop, 08: 5–10: 0, Raum 1A/<br />

OTS 10 ★<br />

XSlT – fortgeschrittene Konzepte<br />

Margit Becher,<br />

Fachhochschule Hannover<br />

Dieses Tutorial wendet<br />

sich an Teilnehmer mit<br />

Grundkenntnissen in<br />

XSLT. Vorgestellt werden<br />

u. a. Modularisierung von<br />

Stylesheets, Stylesheetfunktionen,<br />

benannte<br />

Templates und Parameterübergabe,<br />

Templatemodes. Insbesondere wird<br />

auch auf Konzepte von XPath und XSLT, die in den<br />

Versionen 2.0 hinzugefügt wurden, eingegangen.<br />

➔ Für Fortgeschrittene<br />

Tutorial, 08: 5–10: 0, Raum 1A/<br />

TA 21<br />

WBT entwicklung – von der<br />

Idee zum Drehbuch<br />

Ariane Anders, Anders & Szeifert, Heidelberg<br />

Web Based Trainings (WBT) sind Multimediaprodukte.<br />

Anhand von Beispielen lernen die Teilnehmer<br />

den Entstehungsprozess von der Idee bis zum<br />

Drehbuch kennen. Dabei wird immer wieder der<br />

Unterschied zwischen Technischer Redaktion und<br />

Training thematisiert und den Teilnehmern ermöglicht,<br />

den Blickwinkel zu erweitern.<br />

➔ Für Einsteiger. Erste Erfahrungen mit E-Learning<br />

sind vorhanden.<br />

Workshop, 08: 5–10: 0, Raum 1A/1<br />

tekom-Jahrestagung 2011 1

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!