05.01.2013 Aufrufe

Regional- und Minderheitensprachen in Deutschland - des ...

Regional- und Minderheitensprachen in Deutschland - des ...

Regional- und Minderheitensprachen in Deutschland - des ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

54<br />

Handrij Zejler<br />

(übersetzt von Kito Lorenc)<br />

Obersorbisch<br />

Wjelk<br />

Wjelk stary krótko před smjerću<br />

so přińdźe psykej spowědać:<br />

„Ach, wjele mam na swědomju,<br />

to, bratře mój, sam budźeš znać,<br />

tuž přińdu k tebi po radu,<br />

kak zbóžnosć tola dóstanu.“<br />

„Čiń pokutu a polěpš so“,<br />

psyk dźeše, „wujo šědźiwy,<br />

to rěka: wostaj rubjenstwo,<br />

budź jako wowca pobožny<br />

a spěwaj a čiń dobrotu,<br />

hdźež wěš a móžeš, z wutrobu.“<br />

Wjelk, tróštowany wot psyka,<br />

tu wěc sej derje rozpomni<br />

a běži zaso do lěsa,<br />

tam pokutu sej wumysli;<br />

wón da so bratram zežiwić,<br />

z jich rubjenstwom so nasyćić.<br />

Hochdeutsch<br />

Der alte Wolf<br />

E<strong>in</strong> alter Wolf, vom Tod bedroht,<br />

dem H<strong>und</strong> <strong>in</strong> Reu’ eröffnet sich:<br />

„Ach, me<strong>in</strong> Gewissen ist <strong>in</strong> Not,<br />

dies, Bruder, weißt du sicherlich.<br />

Um guten Rat ich zu dir eil:<br />

Wie rette ich me<strong>in</strong> Seelenheil?“<br />

„Tu Buße, Wolf, <strong>und</strong> bessre dich“,<br />

so me<strong>in</strong>t der H<strong>und</strong> zum Isegrim,<br />

„das heißt: Mit Mord <strong>und</strong> Raublust<br />

brich, am frommen Lamm e<strong>in</strong> Beispiel<br />

nimm<br />

<strong>und</strong> bete, übe allezeit<br />

<strong>und</strong> allerorts Barmherzigkeit!“<br />

Der Wolf, dem diese Tröstung ward,<br />

nahm sie zu Herzen sich alsbald,<br />

er lief zurück zu se<strong>in</strong>er Art,<br />

tat solche Buße dann im Wald:<br />

Auf Jagd ließ er die Brüder ziehn<br />

<strong>und</strong> fraß, was sie geraubt für ihn.<br />

Aus: Handrij Zejler „Der betresste Esel. Sorbische Fabeln“, Domow<strong>in</strong>a-Verlag GmbH Ludowe<br />

nakładnistwo Domw<strong>in</strong>a, 2004

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!