Benutzte Bücher. - Orthodoxe Bibliothek
Benutzte Bücher. - Orthodoxe Bibliothek
Benutzte Bücher. - Orthodoxe Bibliothek
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
- 296 -<br />
heiligen Geistes zur Abschliessung nnd Vollendung der<br />
Consecration, worauf schliesslich der gesammten Kirche, der<br />
vollendeten Heiligen, der übrigen Entschlafenen und der Lebenden<br />
gedacht wird. — Wenn wir die vornicänischen Symbols<br />
der Einzelkirehen, welche in allem Wesentlichen mit<br />
einander und mit den entsprechenden Aeusserungen in den<br />
Weisen der ältesten kirchlichen Schriftsteller übereinstimmen,<br />
mit dem Constantinopolitanum vergleichen, so ergiebt sich,<br />
dass Letzteres die orthodoxe Interpretation der älteren Bekenntnisse<br />
ist. Doch gestattet der karg bemessene Baum<br />
nicht, dies weiter auszuführen.<br />
Der Segenswunsch des Priesters: „Die Gnade unsers<br />
Herrn Jesu Ohristi ..(S. 79) lautet in der griechischen<br />
LMurgie des heiligen Apostels Jahohos: Die Liebe des Herrn<br />
und Vaters, die Gnade des Herrn und Sohnes und die Gemeinschaft<br />
und Gabe des heiligen Geistes sei mit uns Allen. Das<br />
Volk:* Und mit deinem Geiste.<br />
Die.armenische Liturgie: Die Gnade, die Liebe und die<br />
göttliche, heiligende Kraft des f Vaters und des f Sohnes<br />
und des f heiligen Geistes sei mit euch Allen. Chor: Und<br />
mit deinem Geiste.<br />
Der Ordo communis der Syrer: Caritas Dei Patris: et<br />
gratia unigeniti Filii et cammunicatio illapsusque Spiritus vivi<br />
et sancti, sit cum omnibus vobis, fratres mei, in saecula.<br />
Populus: Et cum spiritu tuo. (Benaud. II, 21.)<br />
Die syrische Liturgie des heiligen Jakobos: Sacerdos elevat<br />
velum et ter populum cruce signat, dicens-. Caritas Patris,<br />
gratia Filii, et communicatio Spiritus sancti, sint cum omnibus<br />
nobis. Populus: Amen. (Benaud. II\ 30.) Aehnlich ist die<br />
Segensformel in den übrigen syrischen Liturgien. In den<br />
koptischen Liturgien stehen an dieser Stelle die Gebete zum<br />
Friedenskuss. Da mit dem nun folgenden Danksagungsgebete<br />
(der römischen Präfation) die eigentliche Opferhandlung (die<br />
Swu») eingeleitet wird, so fand wohl hier auch in frühester<br />
Zeit der Friödenskuss statt.<br />
Der Kanon kadoso der Aethioper. Diaconus: Orate pro<br />
pace perfecta, et amica salutatione Apostolica. Amplectimini<br />
invicem. Qui non communicatis, exite: Qui communicatis>