04.01.2013 Aufrufe

Benutzte Bücher. - Orthodoxe Bibliothek

Benutzte Bücher. - Orthodoxe Bibliothek

Benutzte Bücher. - Orthodoxe Bibliothek

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

- 287 -<br />

Discum capiti superpositum tehens, dextra vero thure oblato,<br />

Sacerdotem calicem ambabus manibus gerentem, veneratur;<br />

nee recta ante Шиш gradiatur, ne terga vertat, sed ipee major»<br />

cultus gratia, retrogrades fere paseibns ad sacrum usque<br />

tribanal incedit, ubi juxta ritum hic expreesum Sacra dona<br />

deponnntur. Et tandem si Sacerdos absque comite Diacono<br />

mysterium perfleiat, Lectore eufihmigante, capite et sinistra<br />

manu Discum, dextra vero ante Pectus sanetum calicem sustentat,<br />

et populo venerabundo, procumbenti et adoranti ipse<br />

utrobique voeibus supra allatis, regni coelestis ingerit memoriam.<br />

— Eine alte Venetianische Ausgabe des Euchologions,<br />

welche Goar S. 92 anführt, bemerkt zu dem grossen Eingänge<br />

Folgendes: Χρή δ\ γινωσκειν όταν τоц ασ$ένεσιν ως ε&ος κβιμένοις<br />

iv μέσω του ναού, και ειςοδενομένων των αγίων, ου ψαυβι τονηνν ο<br />

ίερενς τφ ποάΐ, ως ειώ$ασί τίνες' λίαν γαρ .εστίν επισφαλες, αλλο μόνον<br />

εύχεται περί αυτών. Και όταν E\3WIV εις τα άγια Svpia, ο μεν<br />

ιερεύς εισέρχεται σχολαιοτιρον* ο Λ διάκονος προελΖων, τον μεν αγιον<br />

δίσκο ν αποτ&ηα-ιν hrl της άγιας τραπέζης · αυτός μεν στραφείς %υμια<br />

τον Ιερέα· και ο μ\ν Ιερεύς εισερχόμενος λέγει· *Αρατε πύλας οι άρ-<br />

χοντες υμών* καϊ δέχεται τα αγια ό πρώτος ιερεύς ш о Й διάκονος<br />

λέγει. Ευλογημένος. ο ερχόμενος εν ονόματι του κυρίου, ό Θεός Κύριος<br />

και επέφανεν ήμΐν. 'ΐττέον, ότι εν ту μεγάλν) εκκλησία ου λέγονσι<br />

το, Αρατε πύλας, αλλ' εισερχόμενος ό ίερευς και οι Ιερείς εις το αγιον<br />

βημα λέγονσι над'' ίαυτούς. Ευλογημένος κ. τ, λ. Auch nach dem<br />

Crypto - Ferratensischen Text, dessen sich die griechischen<br />

Mönche in Italien bedienen, sagen Priester und Diakon, an<br />

den heilig«! Thören angelangt: * Αρατε πύλας oi άρχοντες ύμων<br />

και ΙπάρΖητε τεύλαι αιώνιοι και είσελεύσεται ό βασιλεύς ττς δόξης'<br />

ευλογημένος ό ερχόμενος (Goar S. 102)· Die aus Ps. 23<br />

entnommenen Worte wendet auch, wie weiter unten mitgetheilt<br />

werden wird, die armenische Kirche bei der Hineintragung<br />

der Opfergaben in das Heiligthum an.<br />

In der griechischen Liturgie des heiligen Apostels Jakobos<br />

lautet der cherubische Hymnos ebenso, wie in der Liturgie<br />

des heiligen Basilios des Grossen am heiligen Sabbath: Stillschweige<br />

alles sterbliche Fleisch.... (S. 71). Beim Hineinbringen<br />

der heiligen Gaben aber betet der Priester : О Gott,<br />

unser Gott, der du das himmlische Brod (S. 47).

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!