new - Berlin Fashion Week
new - Berlin Fashion Week
new - Berlin Fashion Week
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
<strong>Fashion</strong> in <strong>Berlin</strong> – A city's metamorphosis<br />
PREMIUM celebrates its 10th anniversary<br />
Design meets handicraft, authenticity, glamour and luxury<br />
Scott Sternberg of Band of Outsiders on what inspires him
5<br />
PUBliSHEr<br />
anita tillmann | norbert tillmann<br />
Station 10963 <strong>Berlin</strong> GmbH<br />
luckenwalder Strasse 4 – 6 | 10963 <strong>Berlin</strong><br />
+49 (0)30 62 90 85 0<br />
magazine@berlinfashionweek.com<br />
www.berlinfashionweek.com<br />
Editorial<br />
Editor-in-Chief | anita tillmann<br />
managing Editor | Christine Zeine<br />
Editorial Support | lina Hüsgen | alexander Thielmann<br />
ContriBUtorS<br />
Cathy Boom | mareile Braun | lena Brombacher<br />
Janine dudenhöffer | Jan Joswig | tina molin<br />
martin Schacht | Cordula Schmitz<br />
KLAUS WOWEREIT<br />
Governing mayor of <strong>Berlin</strong><br />
<strong>Berlin</strong> – das ist „the place to be for fashion“. Kreative aus aller Welt fühlen<br />
sich angezogen. Und mit Events wie der Mercedes-Benz <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong><br />
<strong>Berlin</strong> bietet <strong>Berlin</strong> nationalen und internationalen Designern eine wirkungsvolle<br />
Plattform, um ihre aktuellen Kreationen zu inszenieren und<br />
einem kundigen Publikum aus professionellen Einkäufern, Fach leuten,<br />
Medien und Modeinteressierten die neuesten Trends zu präsentieren.<br />
Im Namen der deutschen Hauptstadt heiße ich die Besucherinnen und<br />
Besucher der Mercedes-Benz <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong> <strong>Berlin</strong> herzlich willkommen.<br />
Ich wünsche Ihnen ein paar aufregende Tage sowohl am Laufsteg als<br />
auch bei den vielen Shows und Awards in der ganzen Stadt.<br />
Editorial information<br />
adVErtiSinG<br />
advertising director | alexander Thielmann<br />
Senior advertising manager | marco Gröning<br />
Junior advertising manager | annabell ratter<br />
maja müller<br />
tranSlation<br />
Hilda Hoy | oliver Köhler | Emma martell<br />
Gregor runge | laurie Schwartz<br />
Proof rEadinG<br />
lena Brombacher<br />
CoVEr dESiGn<br />
Jung von matt/neckar GmbH<br />
Creative director | Jefferson Hack<br />
Photo | ryan mcGinley | model | Karlie Kloss<br />
art dirECtion<br />
welcome<br />
<strong>Berlin</strong> is “the place to be for fashion”. The city draws creative minds from<br />
all over the world. at events like mercedes-Benz fashion <strong>Week</strong> <strong>Berlin</strong>, the<br />
city acts as a powerful platform for national and international designers<br />
to showcase their current collections and present the latest trends to an<br />
expert audience of professional buyers, specialists, fashion enthusiasts<br />
and the press.<br />
Speaking on behalf of the capital, i would like to welcome all visitors to<br />
the mercedes-Benz fashion <strong>Week</strong> <strong>Berlin</strong>. i hope you spend a few exciting<br />
days here, both by the catwalk and at the many shows and award ceremonies<br />
taking place all over <strong>Berlin</strong>.<br />
Sonnenstaub – Büro für Gestaltung und illustration<br />
Peter Großöhme | Sonja marterner<br />
Greifswalder Strasse 29 | 10405 <strong>Berlin</strong><br />
+49 (0)30 55 57 79 290 | hallo@sonnenstaub.com<br />
www.sonnenstaub.com<br />
litHo<br />
futura GmbH<br />
leuschnerdamm 31 | 10999 <strong>Berlin</strong><br />
+49 (0)30 62 73 52 50 | info@futura-berlin.com<br />
www.futura-berlin.com<br />
PrintinG<br />
Wagemann medien GmbH<br />
leuschnerdamm 31 | 10999 <strong>Berlin</strong><br />
+49 (0)30 62 73 52 30 | info@wagemann-medien.de<br />
www.wagemann-medien.de
faSHion<br />
SHoWS<br />
an insiDe look at<br />
MeRCeDes-BenZ<br />
<strong>Fashion</strong> week<br />
BeRlin<br />
6<br />
© Mercedes-Benz <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong> <strong>Berlin</strong><br />
7<br />
Im Juli 2007 wurde die Mercedes-Benz <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong> <strong>Berlin</strong> ins Leben<br />
gerufen, um <strong>Berlin</strong>s Bedeutung als Modezentrum zu stärken und<br />
gleichzeitig Europas angesehenste Fachmessen zu begleiten und zu<br />
ergänzen. In der vergangenen elften Saison präsentierte der Event<br />
bereits über 50 Shows einem nationalen und internationalen Publikum,<br />
das <strong>Berlin</strong> besucht, um die neuesten Kreationen etablierter und<br />
junger Designer zu entdecken.<br />
IMG <strong>Fashion</strong> produziert und repräsentiert weltweit etwa dreißig<br />
Premium- Plattformen für <strong>Fashion</strong> Events, unter anderem Veranstaltungen<br />
in New York, London, Mailand, Istanbul, Sydney, Miami,<br />
Toronto, Mumbai, Tokio, Moskau, Zürich sowie natürlich <strong>Berlin</strong>, und<br />
ist damit einer der Leistungsträger der Stärkung des Modestandortes<br />
<strong>Berlin</strong>. Zusätzlich unterstützt IMG <strong>Fashion</strong> durch dieses Engagement<br />
Designer mit der Chance, auf die globale Expertise des Unternehmens<br />
und die damit verbundenen Vorteile für die Präsentation der Kollektionen<br />
zurückzugreifen. Der Event bietet durch den Einsatz modernster<br />
Technik und einen exzellenten Produktionsstandard, die die professionellen<br />
Shows erst ermöglichen, eine globale Plattform für Designer, die<br />
somit nahtlos Einkäufer, relevante Medienvertreter sowie Konsumenten<br />
erreichen.<br />
Die zweimal jährlich stattfindende Mercedes-Benz <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong> <strong>Berlin</strong><br />
ist ein Ort, an dem die Synergie-Effekte aus <strong>Berlin</strong>s Musik-, Kunst- und<br />
Filmindustrie zusammengeführt werden. Die Modewoche zieht internationale<br />
Medien, Einkäufer, <strong>Fashion</strong>-Leader, VIPs und Prominente an,<br />
die auf der Suche nach den neuesten Trends die Catwalks in <strong>Berlin</strong> besuchen.<br />
Der Event präsentiert stolz junge Designer und stellt weiterhin<br />
eine erfolgreiche Bühne für internationale Marken dar. Mode labels und<br />
Designer wie Zac Posen, Boss, Joop!, Vivienne Westwood, Strenesse,<br />
Felder Felder, Kavia Gauche, A.F. Vandevorst, Laurèl, Rena Lange und<br />
viele andere zeigten bereits ihre Kollektionen in <strong>Berlin</strong>.<br />
Inspiriert durch die sich stetig weiterentwickelnden Anforderungen an<br />
die Modebranche, wurde in der Frühjahr/Sommer 2012 Saison eine<br />
neue Plattform – das „Studio“ – als wandlungsfähiger Raum vorgestellt,<br />
ideal für Installationen, Präsentationen, Empfänge etc. Das „Studio“<br />
bewährt sich seitdem als interessante, unkonventionelle Ergänzung<br />
der Veranstaltungsflächen des Events, da es sich mit Leichtigkeit in<br />
jedes Showformat, in jede Gestalt, Farbe oder Szenerie verwandeln<br />
lässt, die der künstlerischen Vision des Designers entspringt.<br />
In der kommenden Herbst/Winter 2013 Saison werden erneut über 50<br />
Designer Runway-Shows und Präsentationen auf dem offiziellen Kalender<br />
der Mercedes-Benz <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong> <strong>Berlin</strong> gelistet sein. Die Veranstaltung<br />
ist damit eine der wichtigen Säulen der Modeindustrie, auf<br />
der sich Trends entwickeln, die rund um die Welt Beachtung finden.<br />
Der Event wird durch die großzügige Unterstützung von Mercedes-<br />
Benz, DHL, Maybelline Jade und der Peek & Cloppenburg KG Düsseldorf<br />
ermöglicht. Jeder der Sponsoren und Ausrüster begrüßt die Gäste<br />
der Mercedes-Benz <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong> <strong>Berlin</strong> in einem exklusiven Rahmen<br />
mit Bewirtung, Dienstleistungen und weiteren Annehmlichkeiten, um<br />
die hektische Show-Woche für alle erfolgreich und angenehm zu<br />
gestalten.<br />
Für weitere Informationen über die Mercedes-Benz <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong><br />
<strong>Berlin</strong> besuchen Sie berlin.mbfashionweek.com, für Neuigkeiten in Echtzeit<br />
twitter @MBFWB.<br />
faSHion<br />
SHoWS<br />
in July 2007 mercedes-Benz fashion <strong>Week</strong> <strong>Berlin</strong> was launched to<br />
further support <strong>Berlin</strong>’s significance as a centre of fashion and to coincide<br />
with Europe’s most prestigious trade shows. now in its 11 th<br />
installment, each season the event sees over 50 shows, with many<br />
national and international guests coming to catch a glimpse of the top<br />
established and emerging designers’ latest fashions.<br />
imG fashion, the company that produces and represents 30 of the<br />
world’s premier fashion event platforms including properties in <strong>new</strong><br />
York, london, milan, istanbul, Sydney, miami, toronto, mumbai,<br />
tokyo, moscow, Zurich and <strong>Berlin</strong>, has been a key player in solidifying<br />
<strong>Berlin</strong>’s place in the worldwide fashion event circuit. imG’s<br />
involvement provides designers the ability to take advantage of the<br />
company’s global expertise and resources. in addition to creating state<br />
of the art facilities to host these world class shows, the event offers<br />
designers an international platform to seamlessly connect with buyers,<br />
press and consumers.<br />
taking place twice annually, mercedes-Benz fashion <strong>Week</strong> <strong>Berlin</strong> is a<br />
destination that brings the synergy of the city’s music, arts and film<br />
industries to centre stage while attracting international media,<br />
buyers, fashion leaders, ViPs and celebrities all seeking out the latest<br />
trends. The event has become a global platform for up and coming<br />
designers as well as a showcase for international brands. Partici pants<br />
have included: Zac Posen, Boss, Joop!, Vivienne Westwood, Strenesse,<br />
felder felder, Kaviar Gauche, a.f. Vandevorst, laurel, rena lange<br />
and many more.<br />
as the needs of the fashion industry are ever-evolving, during the Spring /<br />
Summer 2012 Collections, imG fashion introduced “The Studio”, a <strong>new</strong><br />
adaptable space, ideal for installations, presentations, cocktail parties<br />
and more. This proved to be an exciting addition to the event’s show<br />
spaces, which can easily be transformed into any show format, shape,<br />
color or set up, to meet a designer’s artistic vision.<br />
This season the event will host over 50 designer runway shows and<br />
presentations on the official mercedes-Benz fashion <strong>Week</strong> <strong>Berlin</strong><br />
schedule, which has become a pillar in the fashion industry, where<br />
trends emerge and are ‘emulated around the world.<br />
The event is made possible by the generous support of mercedes-Benz,<br />
dHl, maybelline Jade and Peek & Cloppenburg KG dusseldorf. Each<br />
of these sponsors will be providing hospitality, services and amenities<br />
to make the hectic week of shows as effortless and pleasurable as possible<br />
for all attendees.<br />
for more information on mercedes-Benz fashion <strong>Week</strong> <strong>Berlin</strong> visit<br />
berlin. mbfashionweek.com or for up to the minute <strong>new</strong>s via twitter<br />
@mBfWB.
Designer<br />
Portr ait<br />
Der <strong>Berlin</strong>er Designer Kilian Kerner ist stolz.<br />
Seine diesjährige Präsentation im Zelt der<br />
Mercedes-Benz <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong> <strong>Berlin</strong> ist die<br />
Zehnte in Folge. Für ihn eine kleine Sensation,<br />
denn kaum ein Modemacher polarisiert mehr.<br />
„Es gibt richtige Kilian Kerner-Hasser und<br />
Leute, die meine Sachen total lieben“, sagt er<br />
lachend. Eine Hass-Liebe, die der Marke offensichtlich<br />
gut getan hat. Seit seinem Laufsteg-<br />
Debüt in der Hauptstadt 2008 hat sich sein<br />
Label zum festen Bestandteil der deutschen<br />
Modeszene gemausert. Mehr noch: seine Premiumlinie<br />
Kilian Kerner und die Zweit linie<br />
Kilian Kerner Senses verkaufen sich in über<br />
100 Läden in 14 Ländern.<br />
„Ich habe viel Aufmerksamkeit bekommen,<br />
weil ich auf der Mercedes-Benz <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong><br />
<strong>Berlin</strong> zeige“, ist Kerner überzeugt. 2010 sagte<br />
die Grande Dame des Modejournalismus',<br />
Suzy Menkes, über ihn: „I (also) see Kilian<br />
Kerner as very resourceful“. Prominente, wie<br />
Model Karolína Kurková, Comedian Anke<br />
Engelke oder Bill Kaulitz von Tokio Hotel,<br />
tragen seine Entwürfe, mit Moderator Joko<br />
Winterscheidt gründete er das T-Shirt-Label<br />
„German Garment“, Sänger Tim Bendzko<br />
modelte für ihn.<br />
Stolz ist der Querdenker auch auf seine neue<br />
Herbst / Winter-Kollektion 2013 / 14 und Jubiläumsshow<br />
„Erzähl mir wie Du heißt – A story<br />
about sculpture and human being“. „Es geht<br />
um Menschen und ihr wahres Ich“, orakelt der<br />
Schöpfer. Die Entwürfe umfassen tragbaren<br />
Strick und Businesskleider, aber auch auffällige<br />
Show-Pieces, wie etwa ein Kleid mit<br />
400 Lagen Chiffon. Überhaupt sei alles skulpturaler<br />
geworden und extremst aufwändig.<br />
„Kilian Kerner eben – aber neu.“<br />
KILIAn<br />
KERnER<br />
8<br />
by tina molin by tina molin<br />
<strong>Berlin</strong> designer Kilian Kerner is proud. His<br />
show in January’s mercedes-Benz fashion<br />
<strong>Week</strong> will be his tenth, a milestone he considers<br />
a victory, given that there’s hardly a more<br />
polarizing fashion figure around town. “There<br />
are some real Kilian Kerner haters, as well as<br />
people who absolutely love my work,” he says<br />
with a laugh. a love-hate relationship that has<br />
clearly done the brand good. Since the label’s<br />
<strong>Berlin</strong> runway debut in 2008, it’s established<br />
itself as a permanent player on the German<br />
fashion scene. What’s more, his premium<br />
Kilian Kerner line, along with the secondary<br />
line Kilian Kerner Senses, are now sold in more<br />
than 100 boutiques in 14 countries.<br />
“i’ve gotten a lot of exposure from being part of<br />
mercedes-Benz fashion <strong>Week</strong> <strong>Berlin</strong>,” Kerner<br />
says confidently. in 2010, Suzy menkes, the<br />
grande dame of fashion journalism, said of him,<br />
“i (also) see Kilian Kerner as very resourceful.”<br />
She is only one of many celebrity fans and<br />
friends. His creations have been worn by model<br />
Karolína Kurková, comedian anke Engelke,<br />
and tokio Hotel’s Bill Kaulitz; tV host Joko<br />
Winterscheidt partnered with Kerner to found<br />
the t-shirt label “German Garment”; singer<br />
tim Bendzko modeled for him.<br />
Kerner, ever the lateral thinker, also takes pride<br />
in his <strong>new</strong> fall / Winter 2013 / 14 collection and<br />
his 10th runway show, titled “tell me your<br />
name – a story about sculpture and human<br />
being.” “it’s about being human, and the true<br />
self,” says the philosophical designer. amongst<br />
the collection are wearable knits and businessstyle<br />
dresses, as well as showy pieces like a<br />
400-layer chiffon gown, all of it highly sculptural<br />
and completely extravagant. “The same<br />
Kilian Kerner – but <strong>new</strong>.”<br />
www.kiliankerner.de<br />
© Kilian Kerner | Portrait © Katja Kuhl<br />
© A Degree Fahrenheit<br />
9<br />
Die <strong>Fashion</strong>-Fans in New York und Tokio liegen<br />
ihm zu Füßen. Spätestens seit Yu Amatsu 2010<br />
seine erste Kollektion zur <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong> in der<br />
japanischen Hauptstadt zeigte, blickt die Modeindustrie<br />
gespannt auf das junge Talent. Doch<br />
bereits zuvor machte der Designer international<br />
auf sich aufmerksam, indem er den renommierten<br />
„GenArt International Design“ Wettbewerb<br />
im Big Apple gewann.<br />
Der 33-jährige Modemacher aus Osaka kreiert<br />
zwar klassische Entwürfe, die jedoch durch<br />
ihre äußerst raffinierten Schnitte zu begeistern<br />
wissen. „Ich konzentriere mich sehr auf die<br />
Schnittführung, denn es ist mir wichtig, dass<br />
meine Looks elegant wirken“, sagt Yu Amatsu<br />
über seinen Stil. Das Handwerkszeug dafür<br />
erlernte der Japaner 2004 in New York, wo er<br />
für das Label Jen Kao als Schnittmacher arbeitete.<br />
Außerdem entwarf er Bühnen-Outfits für<br />
Patti Smith.<br />
2009 gründet er in seiner Heimat A Degree<br />
Fahrenheit. Der Label-Name ist Programm.<br />
„Es geht bei meinen Kollektionen immer<br />
um das Thema Temperatur. Ich habe daher<br />
Fahrenheit und Celsius kombiniert“, erklärt<br />
er. Seine Frühjahr / Sommer-Kollektion 2013<br />
über zeugte erneut die Fachwelt, diesmal mit<br />
aus schließlich weißen Entwürfen für luftige<br />
Temperaturen. Nun präsentiert der Designer<br />
seine Herbst / Winter-Kollektion 2013/ 14 im<br />
<strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong> Zelt am Brandenburger Tor.<br />
„Ich glaube, <strong>Berlin</strong> wird eine der führenden<br />
Mode-Metropolen Europas“, sagt er und hofft,<br />
die deutschen <strong>Fashion</strong>istas ebenfalls im Sturm<br />
zu erobern.<br />
A DEgREE<br />
FAhREnhEIT<br />
Designer<br />
Portr ait<br />
fashion fans in <strong>new</strong> York and tokyo bow down<br />
at his feet. Since 2010, when Yu amatsu presented<br />
his first collection at the fashion <strong>Week</strong><br />
in Japan’s capital, the industry has been keeping<br />
a keen eye on this up-and-comer. Even prior<br />
to that, however, amatsu had caught the notice<br />
of an international audience after winning the<br />
renowned Genart international design competition<br />
in the Big apple.<br />
The creations of the 33-year-old fashion designer<br />
from osaka are classic pieces that make an<br />
impact with highly sophisticated tailoring. “i<br />
put a lot of energy into patterns, because it’s<br />
important to me that my looks are elegant,”<br />
says Yu amatsu of his style. He acquired the<br />
necessary tools of the trade in <strong>new</strong> York in<br />
2004, where he worked for the Jen Kao label as<br />
a pattern maker. in addition, he also created<br />
outfits for Patti Smith to wear on stage.<br />
in 2009, he was back in his home country to<br />
found his label a degree fahrenheit – a fitting<br />
name. “my collections always have something to<br />
do with the theme of temperature, and so i combined<br />
fahrenheit and Celsius,” he explains. His<br />
most recent Spring / Summer 2013 collection,<br />
comprised solely of white, breezy creations perfect<br />
for summer temperatures, was once again met<br />
with buzz in the industry. next up: a show of his<br />
fall / Winter 2013 / 14 collection in the fashion<br />
<strong>Week</strong> tent at Branden burger tor. “i think <strong>Berlin</strong><br />
will become one of the leading fashion capitals of<br />
Europe,” he says, and hopes he’ll soon be taking<br />
Germany and its fashionistas by storm too.<br />
www.a-deg.com
maKinG of<br />
UnTAmED.<br />
10<br />
© Mercedes-Benz <strong>Fashion</strong><br />
11 Making Of<br />
„Individuell sein, einen eigenen Stil haben und einzigartig sein. Vielleicht<br />
sogar mit ein paar kleinen Ecken und Kanten und weniger angepasst“, so<br />
beschreibt Fotograf und Ausnahmetalent Ryan McGinley die Idee hinter<br />
dem neuen Mode-Bildmotiv Herbst/Winter 2013 von Mercedes-Benz.<br />
Nach dem Motto „Ungezähmt.“ kreiert der junge New Yorker Fotograf,<br />
dessen Bilder etwa schon im Whitney Museum of American Art hängen,<br />
gemeinsam mit Creative Director und Mitbegründer des Kultmagazins<br />
Dazed & Confused, Jefferson Hack, ein charakterstarkes Setting entsprechend<br />
des Lifestyles seiner Generation.<br />
Alles dreht sich hierbei um Model Karlie Kloss, in Chloé, und ihre zwei<br />
ausdrucksstarken Begleiter – ein weißes Pferd und das Mercedes-Benz<br />
Concept Style Coupé, das durch sein expressives Design die Aufmerksamkeit<br />
auf sich zieht. Es verleiht der dynamischen Coupéform neuen<br />
Ausdruck und spielt mit avantgardistischen Details. Ein Mercedes-Benz,<br />
der sich bewusst abhebt von der Masse.<br />
Das Bildmotiv „Ungezähmt.“ der Saison Herbst/Winter 2013 ist das<br />
jüngste in einer atemberaubenden Reihe außergewöhnlicher Inszenierungen,<br />
mit denen die einzigartige Kombination von Design und Stil<br />
gefeiert wird, die der Name Mercedes-Benz repräsentiert. In der vergangenen<br />
Saison wurden der CLS Shooting Brake und Joan Smalls vom<br />
legendären Mario Testino fotografiert.<br />
www.mercedes-benz.de/fashion<br />
“Just being an individual and having a mind of your own, and being<br />
kind of original. and maybe even a little bit edgy and non-conformist,” is<br />
how the exceptionally talented photographer ryan mcGinley describes<br />
the idea behind the <strong>new</strong> autumn/Winter 2013 fashion key visual from<br />
mercedes-Benz. Under the slogan “Untamed.”, the young <strong>new</strong> York photographer,<br />
whose images have already been exhibited in a number of leading<br />
galleries including the Whitney museum of american art, has<br />
teamed up with Jefferson Hack, Creative director and co-founder of the<br />
cult magazine dazed & Confused, to create a characterful setting which<br />
reflects the lifestyle of his generation.<br />
model Karlie Kloss, dressed in Chloé, and her two expressive and powerful<br />
companions – a white horse and the eye catching mercedes-Benz<br />
Concept Style Coupé are at the heart of the <strong>new</strong> key visual. The latest<br />
model breathes fresh life into the dynamic coupé form and plays with<br />
avant-garde details. a mercedes-Benz that consciously stands out from<br />
the crowd.<br />
The “Untamed.” key visual for autumn/Winter 2013 is the most recent<br />
in a breathtaking series of productions celebrating the unique marriage<br />
of design and style which the mercedes-Benz name represents. last<br />
season the ClS Shooting Brake and Joan Smalls were captured on film by<br />
the legendary photographer mario testino.
BErlin<br />
of fAshIon In BerlIn<br />
by Cathy Boom<br />
12<br />
© Augustin Teboul<br />
Kaviar Gauche © Dan Lecca<br />
13 <strong>Berlin</strong><br />
A CITY’s<br />
fAshIon<br />
meTAmor-<br />
phosIs<br />
Wenn es um <strong>Berlin</strong> und die Mode geht, kann man zwei Geschichten<br />
erzählen. Zunächst einmal die der ewigen Pessimisten – die altbekannte<br />
Geschichte der hässlichen Stiefschwester. Diese Version ist schnell<br />
erzählt: <strong>Berlin</strong>, so murren die Kritiker, hat einfach nicht das Zeug zur<br />
Modemetropole. Die Erfolgsgeschichte aber lässt sich nicht auf einen<br />
Satz herunterbrechen, dafür enthält sie jene Zutaten, die einen sympathischen<br />
Helden ausmachen: Talent, Offenheit, Cleverness und den<br />
unbe dingten Willen eines Underdogs, sich am Ende doch durchzusetzen.<br />
Doch jetzt erst einmal zurück auf Start. Als im Januar 2003 die Modemesse<br />
PREMIUM startete und die Bread & Butter im selben Jahr von<br />
Köln in die Hauptstadt zog, kam einem Club- und Subkultur in den<br />
Sinn, wenn man an <strong>Berlin</strong> dachte, mit Mode assoziierte man aber<br />
damals höchstens längst vergangene Zeiten, in denen sich rund um den<br />
Hausvogteiplatz das Epizentrum deutscher Mode angesiedelt hatte.<br />
Das sich dies ändern sollte, lag zum einen sicher an den Modemessen<br />
und der <strong>Berlin</strong> <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong>, die die Stadt belebten, und zum anderen<br />
daran, dass <strong>Berlin</strong> als Metropole Kreative aus der ganzen Welt anzog,<br />
die im unfertigen Raum der Stadt ihre Möglichkeiten suchten und<br />
fanden. <strong>Berlin</strong> war und ist eine Stadt, die eben durch die Brüche der<br />
Geschichte und ihre Unfertigkeit Raum für kreatives Schaffen lässt und<br />
somit fruchtbarer Boden für junge Designer wurde.<br />
Bereits 2004 wurden zwei Labels gegründet, die Wegbereiter werden<br />
sollten. Auf der einen Seite Lala <strong>Berlin</strong>, das Label von Leyla Piedayesh,<br />
das anfangs das Palituch in der Strickversion zum regelrechten <strong>Berlin</strong>-<br />
Mitte-Gang-Mitgliedsausweis avancieren ließ, und heute mit elegantentspannten<br />
Looks in hochwertigen Materialien überzeugt. Auf der<br />
anderen Seite Kaviar Gauche, das Label von Alexandra Fischer-Roehler<br />
und Johanna Kühl, welches dafür sorgte, dass plötzlich ein Hauch Haute<br />
Couture durch die windige Torstrasse zog. Der label-eigene Stil pendelt<br />
irgendwo zwischen dem Chic einer Grace Kelly und der Minimalismusvorliebe<br />
der frühen Neunzigerjahre und ist so erfolgreich, dass das<br />
Designerduo mittlerweile auch Accessoires und Capsule Kollektionen<br />
für andere Brands entwirft.<br />
When it comes to <strong>Berlin</strong> and fashion, there are two stories that can be<br />
told. first, that of the eternal pessimists and their long-known tale of the<br />
unwanted, ugly stepsister. This version is quick to tell: <strong>Berlin</strong>, so grumble<br />
the critics, simply doesn’t have the right stuff to be a fashion metropolis.<br />
The actual story of the city’s fashion success, however, can’t be summed<br />
up so simply. it’s a story containing many elements of a likable hero:<br />
talent, an endearing candor, cleverness, and the tenacious spirit of an<br />
underdog, who comes through in the end despite all expectations to the<br />
contrary.<br />
But back to the beginning. When anita tillmann and norbert tillmann<br />
staged the very first PrEmiUm in January 2003, the same year that<br />
Bread & Butter moved from Cologne to the capital city, <strong>Berlin</strong> was<br />
known for its club scene and subculture, and any associations between<br />
fashion and the capital city harked back to long-ago times, when the<br />
area around Hausvogteiplatz was the epicenter of German fashion.<br />
That this status quo could ever change is surely thanks to the fashion<br />
trade shows and <strong>Berlin</strong> fashion <strong>Week</strong> that the city has given rise to. it’s<br />
also due in no small part to <strong>Berlin</strong>’s unavoidable attraction for creative<br />
types from around the world, who have discovered in this city’s raw<br />
spaces the potential for growth and opportunity. With its broken history<br />
and state of rawness, <strong>Berlin</strong> was and continues to be a city that provides<br />
space for creativity, becoming fertile ground for young designers.<br />
By 2004, <strong>Berlin</strong> was already home to two labels which were to become<br />
trailblazers. one was lala <strong>Berlin</strong> by leyla Piedayesh, whose knitted<br />
keffiyeh-style scarves became a downright must-have for <strong>Berlin</strong>’s mitte<br />
scenesters, and continues to earn fans today with elegant yet relaxed<br />
looks in premium materials. The other pathfinder label was Kaviar<br />
Gauche, co-founded by alexandra fischer-roehler and Johanna Kühl,<br />
to whom goes the credit for setting off the faint whisper of haute couture<br />
that began to find its way down torstrasse. The label’s own unique style<br />
swings somewhere between Grace Kelly-esque chic and the preferred<br />
minimalism of the early 1990s, and has become so successful that the<br />
duo has since designed accessories and capsule collections for other<br />
brands.
<strong>Berlin</strong><br />
2006 gründete Sabrina Dehoff ihr Schmucklabel. Bis dahin war die<br />
Mode designerin, die bei Guy Laroche und Lanvin gearbeitet hatte, in<br />
<strong>Berlin</strong> zunächst mit der <strong>Fashion</strong>-Consulting-Agentur VonRot aktiv, die<br />
sie mit zwei Partnern betrieb. Nach Auflösung der Agentur und der<br />
Geburt ihres ersten Kindes suchte die modische Alleskönnerin nach<br />
einer neuen Aufgabe. Die Lösung, die sich schließlich fand, war so genial,<br />
wie einfach: Der Schmuckwelt den Dehoffschen Touch näherzubringen<br />
– damit war der erste Stein gelegt und ihr eigenes Schmucklabel geboren.<br />
Erfolgreich war sie von Anfang an – gleich in der ersten Saison<br />
orderte der Departmentstore Quartier 206, heute verkauft sie ihre<br />
Kreationen im eigenen Laden in der Torstrasse und weltweit in Shops<br />
wie Colette in Paris oder dem Henrik Vibskov Store in Kopenhagen.<br />
Doch nicht nur in <strong>Berlin</strong> Mitte bewegte sich einiges und konnte erste<br />
Wellen schlagen, an einer (<strong>Berlin</strong>-typisch) ganz anderen Baustelle<br />
arbei tete zeitgleich Michael Michalsky. Nachdem er 2006 seinen Job als<br />
kreativer Über-Kopf der Firma Adidas an den Nagel gehängt hatte, zog<br />
es ihn nach <strong>Berlin</strong>, um sich selbst ständig zu machen. Michael Michalsky<br />
wusste seit Beginn seiner Karriere lautstark und mit einer gehörigen<br />
Portion Größenwahn auf sich aufmerksam zu machen. Das gefiel sicherlich<br />
nicht jedem, aber er positionierte sich und seine Marke damit so<br />
erfolgreich, dass fleißig und in jede erdenkliche Richtung kollaboriert<br />
wurde und wird. Fakt ist: Es handelt sich um eine Erfolgsgeschichte<br />
made in <strong>Berlin</strong>.<br />
Auf der anderen Seite des Modespektrums befinden sich die Entwürfe<br />
von Vladimir Karaleev. Seine clever dekonstruierten Entwürfe beweisen<br />
seit der Labelgründung im Jahr 2006, dass man weder aus Japan noch<br />
aus Belgien stammen muss, um kluge Mode zu entwerfen. Wen wundert<br />
es da, dass seine erste Kollektion für Begeisterung unter japanischen<br />
Einkäufern sorgte und er im letzten Jahr eine Capsule Kollektion für<br />
Topshop designen durfte.<br />
14<br />
2006 was the year that Sabrina dehoff founded her jewelry label. Until<br />
then, dehoff had worked as a fashion designer with Guy laroche and<br />
lanvin, and had also run the <strong>Berlin</strong> fashion consulting agency Vonrot<br />
along with two partners. after the closing of the agency and the arrival<br />
of her first child, it came time to funnel her fashionable talents into a<br />
<strong>new</strong> direction. What she decided on was brilliant in its simplicity: applying<br />
her designer’s touch to the jewelry world. The first gemstone was<br />
laid; her label was born. Success came quickly – her first season on the<br />
market brought in orders from the departmentstore Quartier 206.<br />
today, she sells her creations out of her own torstrasse boutique, as well<br />
as around the world in locations like Colette in Paris or in the Henrik<br />
Vibskov store in Copenhagen.<br />
<strong>Berlin</strong>’s mitte district wasn’t the only spot in the city where the fashion<br />
tide was swelling. Elsewhere, at his own typically <strong>Berlin</strong> headquarters,<br />
michael michalsky was hard at work. in 2006, after leaving behind his<br />
job as a creative head at adidas, michalsky made his way to <strong>Berlin</strong> to<br />
strike out on his own. Since the beginning, he’s always had the savvy to<br />
(loudly) make a name for himself with no small amount of grandeur – a<br />
philosophy that doesn’t necess arily suit the tastes of everyone, but one<br />
that nevertheless positioned michalsky and his brand so strongly that<br />
successful collaborations of every imaginable sort continue to pile up.<br />
fact is, his is a true “made in <strong>Berlin</strong>” fashion success story.<br />
Sitting at the other end of the fashion spectrum are the works of Vladimir<br />
Karaleev. Since the label’s founding in 2006, his skillfully deconstructed<br />
designs have provided the proof that one needn’t come from either Japan<br />
or Belgium in order to create clever fashion. little surprise, then, that<br />
his first collection was enthusiastically received in the Japanese market,<br />
or that he was commissioned to design a capsule collection for topshop<br />
last year.<br />
© Sabrina Dehoff | © Lala <strong>Berlin</strong> PR<br />
Die MARKe DeR VeRbunDenheit.
<strong>Berlin</strong><br />
Als die <strong>Berlin</strong> <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong> 2007 das erste Mal in die (im besten Fall)<br />
Front Row lud, hatte sich also schon eine kleine Speerspitze <strong>Berlin</strong>er<br />
Labels etabliert, die – trotz Standort-Handicaps – entschlossen an einer<br />
Erfolgsgeschichte schneiderten. Seitdem sind nicht nur ein knappes<br />
Dutzend Modesaisons ins Land gestrichen, es hat sich auch eine zweite<br />
Welle <strong>Berlin</strong>er Designer etabliert.<br />
Augustin Teboul beispielsweise. Das Label um die Französin Odély<br />
Teboul und die Deutsche Annelie Augustin besteht zwar erst seit 2010,<br />
lässt aber schon jetzt Christiane Arp, Chefredakteurin der deutschen<br />
Vogue, in Verzückung geraten. Die Entwürfe und Präsentationen der<br />
beiden Designerinnen tragen eine ganz eigene romantische Handschrift<br />
und sind Kunstwerke mit komplett autarker Daseinsberechtigung.<br />
Nicht ganz so fern des Alltags, doch deswegen kein Stück uninteressanter,<br />
sind die Kollektionen von Hien Le. Das Label, das 2010 ins Rennen<br />
geschickt wurde, konzentriert sich auf Minimalismus in Perfektion und<br />
lässt an Jil Sandersche Sternstunden denken.<br />
Bereits diese wenigen Beispiele zeigen eins deutlich: <strong>Berlin</strong> ist aus dem<br />
modischen Dornröschenschlaf erwacht und hat sich, langsam aber<br />
sicher, zu einer Stadt mit eigener Handschrift und eigenem Nadelstich<br />
entwickelt. <strong>Berlin</strong> befindet sich somit schon länger in der Mitte einer<br />
Evolution – auf dem Weg, ein fester Bestandteil des internationalen<br />
<strong>Fashion</strong> Business' zu werden. Und das ist auch gut so.<br />
16<br />
By the time the very first <strong>Berlin</strong> fashion <strong>Week</strong> was staged in 2007, a<br />
small handful of <strong>Berlin</strong> labels had already established themselves despite<br />
the hindrances of their location, determined to stitch together a story of<br />
fashion success. Since that landmark beginning, not only have nearly a<br />
dozen fashion seasons come and gone in the capital, but a second wave<br />
of <strong>Berlin</strong> designers have arrived on the scene.<br />
augustin teboul, for example. The label from french designer odély<br />
teboul and her German counterpart annelie augustin may have only<br />
launched in 2010, but it’s already captured the admiration of Christiane<br />
arp, editor-in-chief of German Vogue. The designs and presentations of<br />
the augustin teboul duo are marked with a unique romanticism, each<br />
of them self-contained works of art that stand confidently on their own.<br />
not quite so far from the everyday and yet no less interesting are the<br />
collections of Hien le. Since 2010, the label has been fulfilling its minimalistic<br />
mission to perfection, reminiscent of the glory days of Jil Sander.<br />
Even these select examples are enough to make it clear: <strong>Berlin</strong> has<br />
awoken from its long slumber and slowly but surely established itself as<br />
a fashion city with its own unique identity and fingerprint. This is a city<br />
in the throes of a complete evolution, well on its way to becoming an<br />
integral player in the global fashion industry. Just as it should be.<br />
Vladimir Karaleev © Jonas Lindström | © Michalsky | © Hien Le<br />
SICHERN SIE SICH JETZT IHREN SHOWROOM IN DER MITTE EUROPAS:<br />
VERKAUFS- UND ORDERFLÄCHEN IN DER FASHION GALLERY BIS ZU 400m 2<br />
KONTAKT: 030 /700 95169<br />
DEBUT 18.–20. JANUAR | 189. BERLINER DURCHREISE 16.–18. FEBRUAR<br />
WWW.FASHION-GALLERY-BERLIN.DE
Josef Voelk &<br />
Emmanuel de Bayser<br />
The Corner <strong>Berlin</strong><br />
„Die Einmaligkeit des Standortes,<br />
die kreative Vielfalt und das große<br />
internationale Interesse machen<br />
<strong>Berlin</strong> zu einer <strong>Fashion</strong> Metropole,<br />
von der man in Zukunft noch sehr<br />
viel hören wird.“<br />
“The uniqueness of the cityscape,<br />
the creative diversity, and the great<br />
interest the city attracts from<br />
around the world are what make<br />
<strong>Berlin</strong> a fashion metropolis, one<br />
that people will continue to hear<br />
more and more about in the future.”<br />
18<br />
WHo'S WHo WHo'S WHo<br />
mOvERS &<br />
ShAKERS<br />
10 years as a fashion metropolis –<br />
what has changed in <strong>Berlin</strong>?<br />
leyla Piedayesh<br />
Lala <strong>Berlin</strong><br />
„In <strong>Berlin</strong> ist es selbstverständlicher<br />
geworden, dass es zwei Mal<br />
im Jahr eine <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong> gibt. Es<br />
ist sowieso viel professioneller geworden.<br />
Es sind mehr Models in<br />
der Stadt und die Abläufe stimmen<br />
mittlerweile einfach.“<br />
“<strong>Berlin</strong> has gotten to the point<br />
where two <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong>s a year<br />
can be taken for granted. It’s also<br />
become much more professional.<br />
There are more models working in<br />
the city, and the business has come<br />
to run smoothly.”<br />
Chris Häberlein<br />
Häberlein & Mauerer<br />
„<strong>Berlin</strong> hat sich ein neues Gesicht<br />
gegeben, zur Modehauptstadt entwickelt<br />
und es geschafft, sich dabei<br />
treu zu bleiben. Von Jahr zu Jahr<br />
wird alles größer, internationaler<br />
und damit auch stetig spannender –<br />
Messen und die großen Namen der<br />
Branche kommen nach <strong>Berlin</strong> und<br />
lassen sich inspirieren. <strong>Berlin</strong> ist<br />
dennoch innovativ und hier ist immer<br />
noch alles möglich.“<br />
“<strong>Berlin</strong> has put on a whole <strong>new</strong> face<br />
and developed into a true fashion<br />
capital, all the while managing to<br />
stay true to itself. Every year, things<br />
just get bigger, more international,<br />
and more exciting, and trade shows<br />
and big names from the industry<br />
come to <strong>Berlin</strong> to get inspired. In<br />
spite of everything, <strong>Berlin</strong> remains<br />
innovative, a place where anything<br />
is possible.”<br />
nikolaus Jagdfeld<br />
Departmentstore Quartier 206<br />
„Die letzen 10 Jahre haben der<br />
Stadt einen gewaltigen Schub gebracht.<br />
Neue Strukturen sind entstanden,<br />
auf denen zukünftig<br />
noch mehr entstehen kann. Anschluss<br />
an die großen Metropolen<br />
zu finden, ist noch ein ganzes<br />
Stück Arbeit. Aber wenn es eine<br />
Stadt schaffen kann, dann wohl<br />
<strong>Berlin</strong>.“<br />
“The city has experienced a dramatic<br />
push forward over the past<br />
10 years. New structures have<br />
emerged which will sustain plenty<br />
of <strong>new</strong> development in the future.<br />
There’s still a ways to go to catch<br />
up with the big fashion centers,<br />
but if there’s any city that can do<br />
it, it’s <strong>Berlin</strong>.”<br />
Leyla Piedayesh © Sandra Semburg | Chris Häberlein © Alexander Gnädinger<br />
19<br />
Peter levy<br />
IMG <strong>Fashion</strong> Worldwide Events<br />
and Properties<br />
„Innerhalb der letzten zehn Jahre<br />
hat sich <strong>Berlin</strong> zu einem Hauptumschlagplatz<br />
für kreative Ideen entwickelt<br />
und ist inzwischen als pulsierende<br />
und moderne Metropole<br />
in aller Munde. Dabei hat auch das<br />
historische Vermächtnis der Stadt<br />
zum Aufstieg von Talenten aus<br />
Mode, Kunst, Musik und Kultur<br />
beigetragen. Heute ist die Stadt ein<br />
Mekka für innovative Köpfe, die<br />
ihrer Zeit weit voraus sind. Wir<br />
freuen uns, viele davon mit ihren<br />
großartigen Labels auf unserem<br />
Event präsentieren zu können. Mit<br />
insgesamt neun Ausbildungsstätten<br />
für Modedesign wird <strong>Berlin</strong> als<br />
eine der europäischen Top-Modemetropolen<br />
darüber hinaus auch in<br />
Zukunft an Profil gewinnen.“<br />
“Now recognized as a vibrant and<br />
modern metropolis, <strong>Berlin</strong> has<br />
greatly developed over the past ten<br />
years to make it the creative center<br />
it is today. The city’s historical<br />
legacy paved the way to support the<br />
emergence of talent in the sectors of<br />
style, art, music and culture. <strong>Berlin</strong><br />
is a mecca for innovative, inventive<br />
and avant-garde minds, and we are<br />
proud to present all of these wonderful<br />
labels at our event. Furthermore,<br />
with nine design schools to develop<br />
future talent, <strong>Berlin</strong> will continue to<br />
define itself as one of Europe’s top<br />
fashion capitals.“<br />
Vincent Senecat<br />
Galeries Lafayette <strong>Berlin</strong><br />
„Die Mercedes-Benz <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong><br />
<strong>Berlin</strong>, die spannenden Mode messen,<br />
die vielen talentierten <strong>Berlin</strong>er Designer,<br />
die es geschafft haben, sich<br />
auch international einen Namen zu<br />
machen, die Trends die hier entstehen<br />
– <strong>Berlin</strong> als Modemetropole wächst<br />
und es ist toll, diese Veränderungen<br />
täglich miterleben zu dürfen.“<br />
“With the Mercedes-Benz <strong>Fashion</strong><br />
<strong>Week</strong> <strong>Berlin</strong>, the exciting fashion<br />
trade shows, the many talented <strong>Berlin</strong><br />
designers who have made a name for<br />
themselves on an international level,<br />
and the trends that come to life here<br />
– <strong>Berlin</strong> as a fashion metropolis continues<br />
to grow, and it’s wonderful to<br />
experience these changes on a daily<br />
basis.”<br />
tanja mühlhans<br />
<strong>Berlin</strong> Senate Administration for<br />
Economy, Technology, and<br />
Research<br />
„Die <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong> im Januar verspricht<br />
alle bisherigen Veranstaltungen<br />
zu übertreffen, mehr Mes-<br />
sen, mehr Modenschauen, mehr<br />
Einkäufer und Journalisten und ein<br />
prall gefülltes Programm. Parallel<br />
zur Erfolgsgeschichte der <strong>Fashion</strong><br />
<strong>Week</strong> hat sich die <strong>Berlin</strong>er Modelandschaft<br />
professionalisiert und<br />
verdichtet. Viele neue Mode labels<br />
sind in den vergangenen Jahren<br />
hinzugekommen, die von <strong>Berlin</strong> aus<br />
den internationalen Markt erobern.“<br />
“The <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong> in January<br />
promises to top all those that have<br />
come before it, with more trade<br />
shows, more fashion shows, more<br />
buyers and journalists, and a<br />
packed events program. Parallel to<br />
the success story of <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong>,<br />
<strong>Berlin</strong>’s fashion scene has also<br />
grown more professional and solidified.<br />
Numerous <strong>new</strong> fashion labels<br />
have emerged in recent years and<br />
taken on the international market<br />
from their <strong>Berlin</strong> home base.“<br />
Karl-Heinz müller<br />
Bread & Butter<br />
„Als einzige Stadt in Deutschland<br />
hält <strong>Berlin</strong> dem Vergleich mit Metropolen<br />
wie New York, London<br />
oder Paris stand. Die Stadt ist erwachsener<br />
geworden, hat jedoch<br />
nichts von ihrem Reiz verloren.<br />
Malcolm McLaren sagte einst, dass<br />
jede Großstadt sich irgendwann institutionalisiert<br />
– <strong>Berlin</strong> ist glücklicherweise<br />
noch weit davon entfernt.“<br />
“<strong>Berlin</strong> is the only city in Germany<br />
that can hold comparisons with metropolises<br />
like New York, London,<br />
or Paris. The city has really grown<br />
up without losing its edge. Malcolm<br />
McLaren once said that every major<br />
city eventually becomes institutionalized<br />
– luckily, <strong>Berlin</strong> is still a<br />
long way off from that point.”
WHo'S WHo<br />
Silvia Kadolsky &<br />
Klaus Metz<br />
ESMOD <strong>Berlin</strong><br />
„<strong>Berlin</strong> hat sich zum Positiven verändert,<br />
ist mittlerweile ein ,melting<br />
pot‘ junger internationaler Designer<br />
aus aller Welt geworden und von<br />
den professionellen Mode kalendern<br />
nicht mehr wegzudenken.“<br />
“<strong>Berlin</strong> has changed for the better. It’s<br />
become a melting pot of young designers<br />
from all around the world and is<br />
now a must-stop destination on the<br />
international fashion calendar.”<br />
Markus<br />
Hollmann-Loges<br />
Blitzen<br />
„In den vergangenen 10 Jahren hat<br />
sich <strong>Berlin</strong> von einem DIY-Paradies<br />
(DIY Do it yourself, Anm. d. Red.)<br />
zu einer international wahrgenommenen<br />
Modestadt entwickelt. Natürlich<br />
können wir uns noch nicht<br />
mit Paris oder Mailand messen,<br />
dafür ist Deutschland im High-<br />
<strong>Fashion</strong>-Bereich noch zu unwichtig.<br />
Aber die Mischung aus Kreativität,<br />
Chaos und Freiheit, die in den vergangenen<br />
Jahren professionalisiert<br />
wurde, macht <strong>Berlin</strong> so besonders<br />
und attraktiv.“<br />
“In the past 10 years, <strong>Berlin</strong> has<br />
changed from a DIY paradise to a<br />
fashion capital recognized on an<br />
inter national level. We’re not yet a<br />
Paris or a Milan – Germany is still<br />
too small in the high fashion scene –<br />
but <strong>Berlin</strong>’s mix of creativity, chaos,<br />
and freedom has become increasingly<br />
professional in recent years, which is<br />
what makes the city so special and<br />
appealing.”<br />
marcus Kurz<br />
Nowadays Creative Production<br />
„Nach 10 erfolgreichen Jahren<br />
Entwicklungsarbeit kann <strong>Berlin</strong><br />
durchaus stolz behaupten, wieder<br />
DIE deutsche Modehauptstadt zu<br />
sein, und die Mode ist Schuld<br />
daran, dass <strong>Berlin</strong> im Ausland so<br />
beliebt geworden ist.“<br />
“After 10 years of successful development,<br />
<strong>Berlin</strong> can proudly hold claim<br />
to once again being the unchallenged<br />
fashion capital of Germany.<br />
It’s the fashion scene that should get<br />
the credit for <strong>Berlin</strong>’s increasing<br />
popularity overseas.”<br />
Stephan Balzer<br />
Red Onion<br />
20<br />
„<strong>Berlin</strong> hat seinen Stil gefunden:<br />
unerwartet, progressiv, kreativ und<br />
immer individuell, mit einer starken<br />
Prise von Understatement.<br />
<strong>Berlin</strong> inspiriert die Mode wie ein<br />
TED Talk den Geist.“<br />
“<strong>Berlin</strong> has arrived at its own style:<br />
unexpected, progressive, creative,<br />
and always individual, with a liberal<br />
dash of understatement. <strong>Berlin</strong><br />
is inspiring for fashion in the same<br />
way a TED talk inspires the spirit.”<br />
Marcus Kurz © Sandra Semburg<br />
www.0039italy.com
AnniversAry<br />
speciAl<br />
22<br />
Anita Tillmann & Norbert Tillmann © Juergen Schabes<br />
PREMIUM © Laura Deschner<br />
23<br />
PREmIUm<br />
cELEbRATES<br />
ITS 10Th<br />
AnnIvERSARy<br />
making a difference<br />
is always in fashion<br />
by Jan Joswig<br />
Neu denken und neu machen. Die PREMIUM revolutioniert die Messelandschaft<br />
und verleiht der Stadt <strong>Berlin</strong> ein <strong>Fashion</strong> Gesicht. Die<br />
PREMIUM-Köpfe Anita Tillmann und Norbert Tillmann kommen aus<br />
der Mode, engagieren sich aber weit darüber hinaus. Mit internationalem<br />
Weitblick bringen sie <strong>Berlin</strong> voran. Die begeisterten Wahl berliner<br />
machen seit 2003 mit energischer Umtriebigkeit, Querdenker-Geist und<br />
visionärem Blick die Stadt nicht nur zu einem schöneren, sondern auch<br />
zu einem besseren Ort. Der Begriff „Messeanbieter“ wäre ein viel zu<br />
enges Korsett für die beiden. Um ihnen gerecht zu werden, muss man<br />
groß denken: Anita Tillmann und Norbert Tillmann sind Stadtgestalter.<br />
Dabei zielen sie nicht auf den schnellen Erfolg, sondern auf fundierte<br />
Nachhaltigkeit. Das Rückgrat ihrer Aktivitäten bleibt die PREMIUM.<br />
Die blickt zum 10-jährigen Jubiläum auf eine einzigartige Erfolgsgeschichte<br />
zurück.<br />
AnniversAry<br />
speciAl<br />
<strong>new</strong> thinking, <strong>new</strong> ways of doing. PrEmiUm has revolutionized <strong>Berlin</strong>’s<br />
fashion landscape and given the city a fashionable <strong>new</strong> face. Though<br />
anita tillmann and norbert tillmann, the two minds and makers<br />
behind PrEmiUm, both come from a fashion background, their interests<br />
have always spread far more broadly than that. Thanks to their<br />
international vision, they’ve advanced <strong>Berlin</strong>’s position on the world<br />
stage. Since 2003, the <strong>Berlin</strong>ers-by-choice have been channeling their<br />
energetic zeal, innovative spirit, and visionary dedication into not only<br />
making the city more fashionable, but also a better place to be. “trade<br />
show organizers” would be too narrow a title for these two. really doing<br />
justice to their accomplishments means going much bigger: anita<br />
tillmann and norbert tillmann are urban designers. Their goal was<br />
never flash-in-the-pan success, but rather a well-grounded, sustainable<br />
future for the city. The backbone of their activities remains PrEmiUm,<br />
however, and as the trade show marks its 10th anniversary, it’s time to<br />
reflect back on a one-of-a-kind success story.
AnniversAry<br />
speciAl<br />
Anfang der 2000er Jahre hat <strong>Berlin</strong> Stil, aber keine professionelle Modeszene.<br />
Die Modemessen sind professionell, haben aber keinen Stil. Anita<br />
Tillmann und Norbert Tillmann entwerfen den Doppel-Coup, der das<br />
Konzept Modemesse erneuert und <strong>Berlin</strong> auf das nächste Level hebt.<br />
Mit der PREMIUM wenden sie sich 2003 konsequent vom bisherigen<br />
Messe modell, möglichst viel Fläche zu verkaufen, ab. Bei der PREMIUM<br />
geht Qualität vor Quantität. Von Saison zu Saison wird das Brandportfolio<br />
neu kuratiert, suchen Anita Tillmann und Norbert Tillmann nach<br />
der richtigen Mischung von jungen Talenten und etablierten Marken.<br />
Sie zeigen alle Segmente auf einer Messe, aber aus dem jeweiligen<br />
Bereich nur das Beste. Der Fokus liegt auf dem hochwertigen Segment,<br />
der Name ist Programm: PREMIUM. Trends, wie Designerjeans aus<br />
L.A., Streetcouture aus Skandinavien oder Fair-Trade-Mode, entwickeln<br />
auf der PREMIUM ihr Profil.<br />
24<br />
at the start of the 2000s, <strong>Berlin</strong> had style, but no professional fashion<br />
scene. fashion trade shows, on the other hand, were professional, but<br />
lacking in style. anita tillmann and norbert tillmann pulled off a double<br />
coup, remaking the concept of the trade show and elevating <strong>Berlin</strong> to<br />
the next level. With the first PrEmiUm in 2003, they did away with the<br />
traditional trade show model, which had meant filling up floor space<br />
with as many exhibitors as possible. PrEmiUm’s motto was always<br />
quality over quantity, and the brand portfolio was curated a<strong>new</strong> from<br />
season to season, with the tillmanns always striving for just the right<br />
mix of young talents and established big-name brands. Though all the<br />
various sectors of the fashion industry were combined at one trade show,<br />
only the cream of the crop from each met the high PrEmiUm standards.<br />
The name says it all: PrEmiUm has always stood for the most<br />
exclusive segments of the fashion market. By presenting trends like<br />
designer jeans from la, street couture from Scandinavia, or fair trade<br />
fashion, PrEmiUm built a name and reputation.<br />
PREMIUM © Laura Deschner<br />
© PREMIUM, U3 Tunnel Potsdamer Platz | © STATIoN-<strong>Berlin</strong><br />
25<br />
Anita Tillmann und Norbert Tillmann denken über die PREMIUM hinaus.<br />
Schon ihre ersten Messen zeigen sie an spektakulären <strong>Berlin</strong>er<br />
Orten, dem U-Bahntunnel unter dem Potsdamer Platz und dem Grundstück<br />
des ehemaligen Nobelkaufhauses Wertheim. Aber <strong>Berlin</strong> und<br />
Mode müssen stärker verzahnt werden. Die PREMIUM-Macher stellen<br />
2005 ihre Vision einer <strong>Berlin</strong> <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong> der internationalen Agentur<br />
IMG in New York vor. 15 Minuten haben sie für die Präsentation Zeit,<br />
zwei Jahre später jubelt <strong>Berlin</strong> über die erste <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong>.<br />
Man muss die Stadt dort unterstützen, wo sie am meisten Potential hat.<br />
<strong>Berlin</strong> ist jung und kreativ. Um diese Kreativität auf solide Füße zu<br />
stellen, haben Anita Tillmann und Norbert Tillmann nicht nur den<br />
„ PREMIUM Young Designers Award“ und den „PREMIUM Window<br />
Dresser Award“ ausgerufen, sie bringen ihre Modekompetenz auch bei<br />
Nachwuchswettbewerben wie „Start your fashion Business" des <strong>Berlin</strong>er<br />
Senats oder „Designer for Tomorrow" von Peek & Cloppenburg ein.<br />
Mit dem Kauf der Ausstellungshallen am Gleisdreieck, der STATION-<br />
<strong>Berlin</strong>, haben sie seit 2007 ein einmaliges Instrument an der Hand, um<br />
verantwortungsvolle Stadtpolitik zu fördern. Hier veranstalten sie neben<br />
der PREMIUM auch die <strong>Berlin</strong>er Fahrrad Schau, um sich nachhaltig ins<br />
Thema Mobilität der Zukunft einzubringen.<br />
Aber das größte Potential einer Stadt liegt bei den Kindern. Deshalb<br />
unterstützen Anita Tillmann und Norbert Tillmann als aktive Mitglieder<br />
auf der Spenden-Plattform betterplace.org Kinderhilfsprojekte. Ihre<br />
drei Lieblingsprojekte werden sie auf der Jubiläums-PREMIUM präsentieren.<br />
Von Mode zur Metropole zu Menschen und zurück: nachhaltiges<br />
Engagement macht Messemacher zu Stadtgestaltern. Die PREMIUM-<br />
Macher zeigen, wie wenig Mode vom Sozialen zu trennen ist. Vor allem<br />
das macht die PREMIUM so hochwertig.<br />
AnniversAry<br />
speciAl<br />
anita tillmann and norbert tillmann have always had a vision that<br />
went above and beyond PrEmiUm. right from the beginning, their<br />
trade shows were staged at some spectacular <strong>Berlin</strong> sites: in an U-Bahn<br />
tunnel beneath Potsdamer Platz, and on the former site of the Wertheim<br />
luxury department store. But it was time for <strong>Berlin</strong> and fashion to stop<br />
flirting with each other and enter into a lasting relationship. in 2005,<br />
the PrEmiUm proprietors traveled to <strong>new</strong> York to present their vision<br />
for a <strong>Berlin</strong> fashion <strong>Week</strong> to the imG agency. Within 15 minutes, their<br />
case was made; two years later, <strong>Berlin</strong> celebrated its very first fashion<br />
<strong>Week</strong>.<br />
to grow and develop, <strong>Berlin</strong> needs support right where there is the most<br />
potential: in its youthful creativity. in order to give this creativity a solid<br />
footing to stand on, anita tillmann and norbert tillmann not only<br />
created the “PrEmiUm Young designers award” and the “PrEmiUm<br />
Window dresser award”, they also funneled their fashion expertise into<br />
bringing to life other platforms for fostering up-and-coming talents,<br />
with competitions like “Start your fashion business” from the <strong>Berlin</strong><br />
Senate or “designer for tomorrow” by Peek & Cloppenburg.<br />
With their 2007 purchase of the Station-<strong>Berlin</strong> exhibition halls at<br />
Gleisdreieck, the two tillmanns acquired a unique tool for supporting<br />
conscientious city development. it’s here that they hold not only PrEmiUm,<br />
but also the <strong>Berlin</strong>er fahrrad Schau, a trade show about cycling culture<br />
that promotes sustainable mobility now and into the future.<br />
The city’s greatest potential, however, lies in its children. anita tillmann<br />
and norbert tillmann have been actively supporting a number of children’s<br />
charity organizations in cooperation with online donation platform<br />
betterplace.org, and the three projects closest to their hearts will be<br />
presented at the 10th anniversary edition of PrEmiUm in January.<br />
Connecting fashion to the city and to its people, the makers of PrEmiUm<br />
demonstrate just how tightly fashion and social commitment are intertwined.<br />
Their commitment to sustainable growth is what elevates the<br />
two tillmanns from trade show organizers to molders and designers of<br />
this city. That, more than anything, is what makes PrEmiUm live up to<br />
its name.<br />
The Veuve Clicquot Airstream will be waiting on the<br />
terrace of the Atelier, ready to welcome vistiors and<br />
exhibitors to a chamgagne toast in celebration<br />
of 10 years of PREMIUM.<br />
PrEmiUm 10tH anniVErSarY HaPPY HoUr<br />
January 15 – 16, 2013 | 17:30 – 19:00<br />
PrEmiUm atelier terrace | Station-<strong>Berlin</strong><br />
www.premiumexhibitions.com
AnniversAry<br />
speciAl<br />
ColleCTor’s<br />
ITems<br />
Präsente setzen einem Jubiläum die Krone auf. Kleine (oder auch<br />
größere!) Aufmerksamkeiten feiern das Ereignis – und halten es für alle<br />
Zeiten fest.<br />
Wer könnte solche Präsente besser auswählen, als die langjährigen<br />
Freunde des Hauses? Die Marken, die am engsten mit der PREMIUM<br />
und ihren Machern verbunden sind, haben spezielle Einzelteile für die<br />
PREMIUM 10th Anniversary Limited Edition Kollektion entworfen.<br />
Über 15 Marken – von Liebeskind über Becksöndergaard CPH bis<br />
Falke – gratulieren der PREMIUM mit besonderen Sammlerstücken.<br />
Burlington wandelt das legendäre Rautenmuster für eine Wollmütze<br />
zur PREMIUM-X ab. Adidas-SLVR-Designer Dirk Schönberger erinnert<br />
an seinen PREMIUM-Klassiker von 2006, das „Bildet Banden“<br />
T-Shirt. Johnstons Cashmere lässt einen PREMIUM-Fan-Schal aus<br />
Kaschmir weben. Elfcraft schmiedet für seine Schlüsselanhänger die<br />
PREMIUM-Krone in Silber und Scarosso stickt die Krone auf einen<br />
eleganten Loafer.<br />
Die limitierten Kollektionsteile sind nur im F95 The <strong>Fashion</strong> Store<br />
erhältlich. Der Erlös geht zu 100 Prozent an Charity-Projekte, die<br />
von der PREMIUM in Zusammenarbeit mit der Spendenplattform<br />
betterplace.org ausgewählt wurden.<br />
Wer eines der exklusiven Präsente zum 10-jährigen Jubiläum der<br />
PREMIUM ersteht, verschönert somit nicht nur seine Garderobe und<br />
sichert sich eine kleine Preziose, die an ein großes Ereignis erinnert,<br />
sondern hilft auch anderen.<br />
PrEmiUm 10th anniversary<br />
limited Edition Collection<br />
by Jan Joswig<br />
26<br />
Presents are the crowning glory of any good jubilee celebration. Small<br />
(or big!) gift gestures are a celebration of the occasion, and lasting<br />
mementos to carry the happy times forward.<br />
Who could be better at picking presents than longtime friends? The<br />
brands who have worked most closely with PrEmiUm and its makers<br />
have created special, one-of-a-kind pieces for the PrEmiUm 10th anniversary<br />
limited Edition Collection. more than 15 brands, amongst them<br />
liebeskind, Becksöndergaard CPH and falke, are extending their wellwishes<br />
to PrEmiUm with special collector’s items.<br />
Burlington embellished its legendary argyle pattern with a PrEmiUm<br />
“X” for a special wool hat. adidas-SlVr designer dirk Schönberger<br />
revived his classic PrEmiUm piece from 2006, the “Bildet Banden”<br />
t-shirt. Johnstons Cashmere created a PrEmiUm scarf from the finest<br />
cashmere wool. Elfcraft designed a silver keychain pendant in the shape<br />
of the PrEmiUm crown, and Scarosso embroidered the crown on an<br />
elegant pair of loafers.<br />
The limited edition collector’s items will be available only in f95 The<br />
fashion Store, and all proceeds will go to charities selected by PrEmiUm<br />
in cooperation with online donation platform betterplace.org.<br />
Those who treat themselves to an exclusive collector’s item from<br />
PrEmiUm’s 10th anniversary will not only be adding a cherished<br />
memento of a momentous occasion to their wardrobe — they’ll also be<br />
helping <strong>Berlin</strong>ers in need.<br />
www.premiumexhibitions.com<br />
27<br />
5<br />
6<br />
1<br />
2<br />
9<br />
10<br />
3<br />
AnniversAry<br />
speciAl<br />
1 SoCKS – falKE Limited edition violet tights for women and business socks for men. 2 JaCKEt – dUVEtiCa Featherlight jackets in red<br />
and green, with an "X" print inside the lining. 3 lEatHEr WEEKEndEr – liEBESKind <strong>Week</strong>ender made of leather with a "cutted snake"<br />
print. 4 "BildEt BandEn" t-SHirt – adidaS SlVr BY dirK SCHönBErGEr A homage to the T-shirt Dirk Schönberger designed<br />
for the 2006 PREMIUM trade fair. 5 lEatHEr BraCElEt – B.BElt A unisex leather bracelet with the PREMIUM "X" incorporated in its<br />
rose gold rivets. 6 loafErS – SCaroSSo The crown embroidery gives the loafers that special PREMIUM look. 7 lEatHEr GloVES –<br />
montGomErY Gloves designed to be used with iPads. 8 CaSHmErE SHaWl – JoHnStonS CaSHmErE The perfect luxury winter accessory.<br />
9 VintaGE CHainS – GaBriElE frantZEn "Heritage" was the inspiration of this collection. 10 SHaWl – BECKSöndErGaard<br />
CPH Shawl made of a high-quality blend of silk and cashmere. 11 trinKEt – ElfCraft The PREMIUM crown is the inspiration for the<br />
design of these silver trinkets. A practical pocketbook comes with it. Also part of the collection (not pictured) are: t-SHirt – ZoE KarSSEn The<br />
Dutch designer congratulates PREMIUM with a T-shirt featuring a very individual print. CaSHmErE BEaniE – Warm-mE Made by hand of 100<br />
% cashmere, these beanies are absolute luxury pieces. BraCElEt – Vain lUXUriES The handmade bracelet was specially designed for PREMIUM<br />
and is also part of the Vain Luxuries collection in January. BaG – BEllEroSE Sporting an exclusive "X" print, this bag by the Belgian label is the<br />
ideal shopping accessory. aroma CandlES – rPl maiSon Specially selected for PREMIUM, the scent of these candles adds a touch of comfort,<br />
warmth and relaxation – perfect for evenings in after spending busy days at the <strong>Berlin</strong> <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong>. WoollY Hat – BUrlinGton Embroidered<br />
with PREMIUM's birthday logo, the British purveyors of distinguished apparel congratulate to 10 years of PREMIUM.<br />
7<br />
11<br />
8<br />
4
and<br />
preview<br />
28<br />
REvOLUTIOn,<br />
EvOLUTIOn AnD<br />
bEgInnIngS<br />
Am Anfang war die PREMIUM eine Revolution:<br />
Die Idee, dem Handel die weltbesten Kollektionen<br />
aus allen modischen Segmenten zu präsentieren,<br />
schlug in der Modewelt ein wie eine<br />
Bombe und zeigt das Gespür der PREMIUM<br />
Macher für die Inszenierung von Mode.<br />
Die Evolution hat die PREMIUM in zehn Jahren<br />
zu einem der wichtigsten internationalen<br />
Trendbarometer gemacht. Im Januar 2013 feiert<br />
die PREMIUM 10-jähriges Jubiläum. Zeit,<br />
sich zu fragen: Wofür schlägt das PREMIUM<br />
Herz und was ist die Essenz der PREMIUM?<br />
Die Antwort ist ganz klar: Die PREMIUM verdankt<br />
ihre heutige Stellung unverwechselbaren<br />
Brands, die Design-Statements setzen. Ihnen<br />
gelingt es, Zeitgeist, Authentizität und perfektes<br />
Handwerk zu einem unverwechselbaren<br />
Ganzen zu vereinen. Diesen internationalen<br />
Kult-Labels, denen sich die PREMIUM besonders<br />
verbunden fühlt, einen Ausstellungsraum<br />
zu bieten, ist die Idee des neuen Showroom-<br />
Konzepts „The Essence of PREMIUM“ mit<br />
Labels wie Giorgio Brato, HTC Hollywood<br />
Trading Company, Mykita, Roberto Collina, Up<br />
to Be, Angel Jackson etc.<br />
Die großzügige Loft-Atmosphäre der Galerie des<br />
weltbekannten Künstlers Jiří Georg Dokoupil<br />
bietet den perfekten Hintergrund, um diese<br />
ikonischen Brands in Szene zu setzen. Mit „The<br />
Essence of PREMIUM“ besinnt sich die<br />
PREMIUM auf ihre Herkunft und schafft eine<br />
Bühne für ganz spezielle Mode-Helden.<br />
The friEndS of PrEmiUm Party will take<br />
place in the atelier and on the adjoining<br />
terrace, where the Veuve Clicquot airstream<br />
will be waiting with champagne.<br />
friEndS of PrEmiUm PartY<br />
January 16, 2013 | 19:30 – open end<br />
PrEmiUm atelier | Station-<strong>Berlin</strong><br />
– by invitation only –<br />
PrEmiUm began as a revolution: the groundbreaking<br />
idea to unite the world’s best collections<br />
from all the different branches of the<br />
industry shook the fashion world to its core.<br />
from the start, the fashion intuition of the<br />
PrEmiUm founders was clear.<br />
over the past 10 years, the evolution of<br />
PrEmiUm has made it one of the most important<br />
trend barometers on an international<br />
scale. in January 2013, PrEmiUm will celebrate<br />
its 10th anniversary, the perfect time to<br />
ask: What is it that makes PrEmiUm tick?<br />
What is the essence of PrEmiUm?<br />
The answer is clear: for its stature in the industry,<br />
PrEmiUm has to thank a roster of irreplaceable<br />
names and labels that each make a<br />
strong design statement. international cult<br />
labels that unite zeitgeist, authenticity and exquisite<br />
handicraft, which have become part of<br />
the PrEmiUm family throughout the years.<br />
“The Essence of PrEmiUm” is an exclusive,<br />
<strong>new</strong> showroom concept designed as a special<br />
exhibition space for these brands, amongst<br />
them labels like Giorgio Brato, HtC Hollywood<br />
trading Company, mykita, roberto Collina, Up<br />
to Be, and angel Jackson.<br />
The open, loft-like space of the world- renowned<br />
artist Jiří Georg dokoupil sets the perfect background<br />
for these iconic brands. “The Essence of<br />
PrEmiUm” is not only a place for PrEmiUm<br />
to pay homage to its roots, it’s also a stage for<br />
elevating some unique fashion heroes.<br />
by martin Schacht<br />
© Giorgio Brato<br />
INTERACTIVE<br />
EXHIBITORS LIST<br />
TRADE SHOW NAVIGATOR<br />
BERLIN FASHION WEEK<br />
PLANNER<br />
PERSONAL<br />
DAILY REPORT
and<br />
preview<br />
GiORGiO BRAtO<br />
MILANO / ITALY<br />
Wie sind Sie zum Modedesign gekommen?<br />
„Meine Familie hat, seit ich denken kann,<br />
Lederwaren produziert, anfangs Lederjacken<br />
für Motorradfahrer, später dann Prêt-à-porter-<br />
Kollektionen. Das hat meine Leidenschaft für<br />
Mode geweckt. Sie hält nach wie vor an.“<br />
What is your design background?<br />
“my family has always been involved in the<br />
production of leather garments, starting with<br />
the production of performance motorbike<br />
leather jackets. This later evolved into the<br />
production of prêt-à-porter collections, which<br />
also gave rise to my consuming and ongoing<br />
passion for fashion.”<br />
www.giorgiobrato.it DESIgn<br />
30 31<br />
ThE hAnDIcRAFT<br />
ESSEncE OF<br />
PREmIUm<br />
design meets Handicraft,<br />
authenticity,<br />
Glamour and luxury<br />
ANGEL JACkSON<br />
MiLLiE & kAtiE SMith<br />
LONDON / UK<br />
Angel Jackson steht für eine Art „Don't mess<br />
with me“-Haltung. Was bedeutet Ihnen Authentizität?<br />
„Der Style unserer Brand ist unverwechselbar,<br />
wir setzen auf Unverzagtheit und Fun. Wir sind<br />
dem Style unser Brand treu und gehen keine<br />
Kompromisse ein. Es kommt auf Integrität an.“<br />
You have a certain kind of “don't mess with<br />
me” attitude. What does authenticity mean to<br />
you?<br />
“We have a very strong brand style with a focus<br />
on fearlessness and fun. We are authentic to<br />
angel Jackson; we remain true to the essence<br />
of the brand and never compromise. integrity<br />
is key.”<br />
www.angeljackson.com<br />
AUThEnTIcITy<br />
© Giorgio Brato | © Angel Jackson<br />
© Roberto Collina | © Mykita | © HTC<br />
ROBERtO COLLiNA<br />
CREVALCORE / ITALY<br />
Worin besteht das Wesen Ihres Unternehmens?<br />
„Wir stehen für Qualität, Kompetenz, Familienwerte<br />
sowie Erfahrung im internationalen Kontext<br />
– und dafür, dass wir in Italien fertigen.“<br />
Ihr Unternehmen besteht seit den 1950er-<br />
Jahren. Noch immer fertigen Sie ausschließlich<br />
in Italien. Was bedeutet Ihnen Tradition?<br />
„Wir orientieren uns in die Zukunft, aber wir<br />
sind uns dabei immer unserer Wurzeln bewusst.“<br />
What are the main features or characteristics<br />
of the company?<br />
“our main characteristics are quality, competence,<br />
applying family values to our international<br />
experience, and being made in italy, of<br />
course.”<br />
You’ve been in business since the 1950s, and<br />
everything you produce is still 100 % made in<br />
italy. What does tradition mean to you?<br />
“We project ourselves into the future, but we<br />
are always aware of our deep roots.”<br />
www.robertocollina.com<br />
MykitA<br />
MORitZ kRÜGER<br />
BERLIN / GERMANY<br />
Mykita ist eine Brillenmanufaktur mitten in<br />
<strong>Berlin</strong>. Was zeichnet Mykita aus?<br />
„In unserer modernen Manufaktur verbindet<br />
sich präzises Handwerk mit neuen Technolo gien<br />
– Kraft eines autarken Netzwerks. Einfach nur<br />
Dinge nach der alten „Wie-vor-fünfzig-Jahren-<br />
Methode“ herzustellen, interessiert uns nicht.<br />
Wir wollen im interdisziplinären Dialog moderne<br />
Produkte schaffen, keine Replikate. Alle<br />
Geschäftsbereiche sind in <strong>Berlin</strong> unter dem<br />
Mykita Haus vereint. Von der Idee über die<br />
zur Fertigung des Produkts bis hin zur finalen<br />
Kundenpräsentation im Mykita Shop – das alles<br />
passiert hier. Das macht uns als Unternehmen<br />
authentisch und erlaubt uns, Ideen, an die<br />
wir glauben, schnell umzusetzen.“<br />
mykita is an eyewear label based in the heart of<br />
<strong>Berlin</strong>. What makes the brand truly unique?<br />
“our modern manufacturing facility combines<br />
precise handicraft with <strong>new</strong> technologies and<br />
the power of a self-contained network. We’re<br />
not interested in simply making things the way<br />
they were made 50 years ago. We want to start<br />
interdisciplinary dialogues to create modern<br />
products – not replicas. all areas of operation<br />
are in <strong>Berlin</strong> under the mykita Haus. from<br />
idea to completion of each product to final<br />
presen tation to customers in the mykita shop,<br />
all of it happens here. That makes us an authentic<br />
company and allows us to implement<br />
ideas that we believe in relatively quickly.”<br />
www.mykita.com<br />
LUXURy<br />
htC<br />
ANdREA BRà<br />
LOS ANGELES / USA<br />
br and<br />
preview<br />
HTC war gerade mit den Rolling Stones auf<br />
Tour. Wie war das?<br />
„Ron und Mick in unseren Meisterwerken auf<br />
der Bühne … ‘SATISFACTION’ pur war das.“<br />
HTC wird von Musikern und Celebritys besonders<br />
geschätzt. Warum?<br />
„Authentische Leute mögen authentische Produkte<br />
… so einfach ist das. Wir haben aus aller<br />
Welt Feedback von Menschen bekommen, die<br />
unsere Philosophie schätzen. Celebritys hin<br />
oder her – wir mögen Menschen, deren<br />
Persönlichkeit rockt.“<br />
HtC was just on tour with the rolling Stones.<br />
How does this feel?<br />
“ron and mick on the stage with our masterpieces...<br />
a real ‘SatiSfaCtion’.”<br />
HtC is particularly loved by musicians and<br />
celebrities. Why do you think that is?<br />
“real people like real products… it’s an easy<br />
formula. We’ve received a lot of messages from<br />
all over the world by people who support our<br />
philosophy. People or celebs – it makes no<br />
difference. We love people with a rock soul…”<br />
www.htclosangeles.com<br />
gLAmOUR
Ungezähmt.<br />
Das Concept Style Coupé und Karlie Kloss, inszeniert von Ryan McGinley<br />
und Jefferson Hack. www.mercedes-benz.de/fashion
trEnd<br />
aSia<br />
eAsT goes<br />
wesT<br />
asian Styles<br />
by Janine dudenhöffer<br />
34<br />
↙ Christian dada<br />
Japan / Masanori Morikawa / www.christiandada.jp<br />
© Christian Dada<br />
© Aquvii | © Shunsuke Hatakeyama | © No, No, Yes! | © Coma | © White Flag’s | © Demoo Parkchoonmoo | © Anrealage | © Kuro Denim<br />
35<br />
← Shunsuke Hatakeyama<br />
Japan / Shunsuke Hatakeyama / www.shunsukehatakeyama.com<br />
↖ aquvii<br />
Japan / Kyozo Kawabe / www.aquvii.com<br />
↖ Kuro denim<br />
Japan / Yusuke Yatsuhashi / www.kurodenim.com<br />
trEnd<br />
aSia<br />
← no, no, Yes!<br />
Japan / Taichi Hashimoto & Makoto Kawamura / www.nonoyes.com<br />
↙ White flag’s<br />
Japan / Tatsuya Oconogi / www.wfn10.com<br />
→ anrealage<br />
Japan / Kunihiko Morinaga / www.anrealage.com<br />
← Coma<br />
Japan / Design Team / www.coma-lazyz.com<br />
↗ demoo Parkchoonmoo<br />
South Korea / Demi Choonmoo Park / www.demoo.com
Q & a<br />
Als International Sales Manager verantwortet Seiya Nakamura den<br />
Vertrieb des Labels Julius. Nakamura zufolge ist Tokio „langweilig“.<br />
Als moderner Nomade arbeitet er deshalb weltweit als Consultant für<br />
Nischen- und Avantgarde-Labels. Einige seiner Kunden präsentiert er<br />
im Rahmen der Mercedes-Benz <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong> <strong>Berlin</strong> auch dem deutschen<br />
Markt. Erst kürzlich hat Nakamura seinen eigenen Concept<br />
Store eröffnet – in Bangkok, der einzigen asiatischen Stadt, die sich<br />
seiner Ansicht nach mit <strong>Berlin</strong> vergleichen lässt.<br />
Herr Nakamura, Sie kommen aus Japan und reisen ständig um die<br />
Welt. Wo ist Ihr Herz zu Hause?<br />
In <strong>Berlin</strong>. Hier gibt es alles, was ich an diesem Punkt in meinem Leben<br />
brauche. Es gibt keine bessere Stadt in Sachen Kunst und Musik, und<br />
es sind viele spannende kreative Köpfe hier. In <strong>Berlin</strong> spüre ich viel<br />
Freiheit und ein kosmopolitisches Flair – bei einer guten Balance aus<br />
Chaos und Harmonie.<br />
Welche Stadt in Asien würden Sie mit <strong>Berlin</strong> vergleichen?<br />
Und warum?<br />
Bangkok, würde ich sagen. Ich spüre in beiden Städten die gleiche<br />
Freiheit und Energie.<br />
Welche Art von „Freiheit“ meinen Sie?<br />
Freiheit bedeutet frei zu sein, ganz einfach. Die Menschen können<br />
sie selbst sein und mit anderen Menschen zusammen den Moment<br />
genießen. Ganz anders als in Tokio. Tokio ist engstirnig und wird<br />
meiner Ansicht nach von den falschen Leuten dominiert.<br />
Warum das?<br />
Wegen der japanischen Kultur. Die Leute gehen nie aus. Ihr Leben<br />
findet im Internet statt, und sie können nicht authentisch empfinden,<br />
obwohl sie der Überzeugung sind, dass ihre Empfindungen authentisch<br />
sind. Viele Japaner sind von den Medien beherrscht. Deswegen<br />
ziehe ich es vor, mobil zu sein und viel zu reisen. Mit Handy und<br />
Laptop bin ich immer erreichbar.<br />
Warum kommen mehr und mehr asiatische Brands nach <strong>Berlin</strong>?<br />
In der Vergangenheit ist man in Japan geblieben, um Geld zu verdienen.<br />
Aber wer auch mal einen Blick über den eigenen Tellerrand wagt, ist<br />
kreativer und macht spannendere Sachen. Die Leute kommen, um die<br />
Mode hier zu erleben und um zu sehen, wie die Industrie funktioniert.<br />
Irgendwann expandieren sie dann noch nach Europa oder Amerika.<br />
<strong>Berlin</strong> ist nicht das einzige Ziel.<br />
Sie bringen ausgewählte japanische Brands zusammen und helfen<br />
ihnen dabei, einen Ort zur Präsentation ihrer Kollektionen zu finden.<br />
Warum <strong>Berlin</strong>?<br />
<strong>Berlin</strong> inspiriert und setzt auf Kunst. Die Leute geben Geld aus, um<br />
gut zu leben und Spaß zu haben. Allerdings wird die Stadt wohlhabender.<br />
Mehr Leute geben mehr Geld für Mode aus. <strong>Berlin</strong> entwickelt<br />
sich immer mehr zu einer dieser Modemetropolen. Ich hoffe,<br />
<strong>Berlin</strong> verliert dadurch nicht seinen Spirit und seine Freizügigkeit.<br />
36<br />
InTERvIEW<br />
SEIyA<br />
nAKAmURA<br />
Support <strong>Berlin</strong> –<br />
designers make<br />
the image of a city<br />
by Janine dudenhöffer<br />
Sie finden also, dass <strong>Berlin</strong> sein wirtschaftliches Gleichgewicht finden<br />
muss?<br />
Ich denke, es gibt auf eine Art bereits ein sehr gutes Gleichgewicht. Ich<br />
Furuyama<br />
würde in jedem Fall gerne Modedesigner unterstützen, die die Kultur<br />
Atsuro ©<br />
der Stadt repräsentieren. Kuboraum zum Beispiel. Die kommen<br />
ursprüng lich aus Italien, aber verkörpern den Geist der Stadt, und den<br />
kann man in ihrer Arbeit spüren. Ich glaube, dass Designer das Image<br />
Nakamura<br />
einer Stadt prägen. Seiya<br />
37 Q & a<br />
Seiya nakamura is the international sales manager for Julius. according<br />
to him, tokyo is “boring,” which is why the modern nomad has<br />
taken his work as a consultant to niche and avant-garde brands<br />
worldwide. He’ll be introducing a number of these to the German<br />
market during <strong>Berlin</strong>’s mercedes-Benz fashion <strong>Week</strong>. recently,<br />
nakamura has opened his own concept store in Bangkok, according<br />
to him the only asian city that can be compared to <strong>Berlin</strong>.<br />
mr. nakamura, you come from Japan and are constantly traveling the<br />
world, but where does your heart belong?<br />
in <strong>Berlin</strong>. The city has everything i need right now – the best of art<br />
and music, with a lot of interesting, creative people around. i can<br />
experience both freedom and all the qualities of a cosmopolitan city,<br />
with a good balance between chaos and harmony.<br />
Which asian city would you compare to <strong>Berlin</strong>, and why?<br />
i would say Bangkok. i feel a sense of freedom and energy from both<br />
cities.<br />
What do you mean by “freedom”?<br />
freedom is freedom. Simple as that. People can be anything. You don’t<br />
have to be somebody. You can just enjoy being in the moment with<br />
people who feel the same way. it’s quite different to tokyo. for me, that<br />
city is narrow-minded and controlled by the wrong kind of people.<br />
and why is that?<br />
Because of the culture of Japan. People never go out. They live through<br />
the internet and they can’t really feel for real, though they believe what<br />
they’re feeling is real. a lot of Japanese people are obsessed and<br />
controlled by the media. That’s why i prefer to move around and be<br />
mobile, with my cell phone and my laptop as tools to keep me connected.<br />
Why have more and more asian brands been coming to <strong>Berlin</strong>?<br />
in the past, we would just stay in Japan to make money, but people<br />
who have seen the outside world can be more creative and exciting.<br />
They want to try and feel the clothes, see how the industry works, and<br />
end up expanding to Europe and america, not only <strong>Berlin</strong>.<br />
You’re something of a networker, connecting select Japanese brands<br />
and helping them find a place to show their collections. Why <strong>Berlin</strong>?<br />
<strong>Berlin</strong> is inspiring and artsy. People spend their money on living and<br />
fun. although it’s changing and becoming richer, with more and more<br />
money spent on clothes. <strong>Berlin</strong> is becoming one of those fashion cities.<br />
i hope it won’t lose its spirit and freedom during this process.<br />
You mean <strong>Berlin</strong> has to find its economic balance?<br />
i think it already has a very good balance, in a way. However, i would<br />
like to support the fashion designers who are representatives of <strong>Berlin</strong><br />
culture, such as Kuboraum. Though they are originally italian, they<br />
have a very strong <strong>Berlin</strong> spirit and you can feel the <strong>Berlin</strong> culture in<br />
their work. i think that it is the designers that make the image of the city.
trEnd<br />
dEnim<br />
POP-UP<br />
DEnIm mEccA<br />
Arbeiterhose für Cowboys, Markenzeichen für Rebellen und Erkennungszeichen<br />
einer egalitären Gemeinschaft, wie die der Hippies. Die<br />
Jeans schafft es immer wieder, sich neu zu erfinden, beziehungsweise<br />
neu erfinden zu lassen. Um die 2000er Jahre herum betrat die Premium-<br />
Jeans die Bühne der Mode und eroberte die Herzen, vor allem die der<br />
Frauen, im Sturm. Jeans, die aus elastischem, weichem Stoff waren, sich<br />
dadurch extrem gut der Figur anpassten und zum edlen Kaschmir-Pullover<br />
genauso getragen werden konnten, wie zum Sweater.<br />
Epizentrum war Los Angeles: Fünf Marktführer kristallisierten sich<br />
heraus, unter ihnen True Religion, Citizens of Humanity, Adriano<br />
Goldschmied und 7 For All Mankind. Befeuert wurde der Erfolg zusätzlich<br />
mit Celebritys, die in den exklusiven Jeans abgelichtet wurden.<br />
In der US-Serie „Entourage“ trägt fast der gesamte Cast Adriano<br />
Goldschmied Jeans, Jessica Simpson half True Religion in den Sattel.<br />
Mittlerweile gibt es an die 500 Marken in diesem Segment.<br />
Peter Koral gehörte zu den Pionieren der Premium-Denims. Mit seiner<br />
Marke 7 For All Mankind nahm er vor allem die Frauen ins Visier, denen<br />
vor allem ein perfekter Sitz wichtig war.<br />
2003 kam Koral mit 7 For All Mankind zum ersten Mal als Aussteller<br />
auf der PREMIUM nach <strong>Berlin</strong>. Dem Beispiel des Leitwolfs folgten<br />
zahlreiche Firmen und schufen Saison für Saison ein kleines, feines<br />
temporäres Jeans-Mekka.<br />
Alles, was die Denim-Elite zu bieten hat, ist im Januar in <strong>Berlin</strong> auf den<br />
Messen zu finden. Und der Trend zur Upper-Class-Jeans ist unge brochen.<br />
by Cordula Schmitz<br />
38<br />
Whether as cowboy uniform, status symbol for rebels, or identifier of<br />
groups like the hippie movement, the ability of jeans to reinvent themselves<br />
knows no bounds. Around the turn of the 21st century, premium jeans<br />
came onto the scene and quickly captured legions of fans, women especially.<br />
These jeans, made from soft and stretchy fabric, not only flattered the<br />
figure, they went just as well with a cashmere pullover as with a sweater.<br />
The epicenter of this movement was Los Angeles, where five market leaders<br />
soon emerged, including True Religion, Citizens of Humanity, Adriano<br />
Goldschmied and 7 For All Mankind. Their success was fuelled by the<br />
celebrities who were snapped around town sporting the jeans. In the<br />
American TV series “Entourage,” nearly the entire cast wore Adriano<br />
Goldschmied, while Jessica Simpson gave True Religion a boost. Since<br />
then, the premium denim segment can now count some 500 brands.<br />
Peter Koral is one of premium denim’s pioneers. His brand, 7 For All<br />
Mankind, set about capturing the hearts of female consumers in particular,<br />
who are always on the hunt for jeans with the perfect derrière.<br />
In 2003, Koral brought 7 For All Mankind to <strong>Berlin</strong> to take part in<br />
PREMIUM for the first time. His example was quickly followed by<br />
numerous other denim brands, continuing to turn the city into a fine little<br />
pop-up denim mecca season after season.<br />
Everything that the denim elite has to offer will once more be in <strong>Berlin</strong> at<br />
this January’s trade show, proving once more that the premium denim<br />
trend lives on strong.<br />
© Koral Los Angeles<br />
PREMIERE 15 –17 January 2013<br />
THE NEW MARKETPLACE IN EUROPE<br />
INTERNATIONAL FASHION FAIR<br />
www.panorama-berlin.com
Q & a<br />
Der Premiummarkt für Denimprodukte wirkt ziemlich übersättigt.<br />
Warum noch eine Denim Brand launchen?<br />
Ich hatte schon immer eine Vorliebe für Denim und wollte eine eigene<br />
Marke. Aktuell scheint der Trend allerdings von der unverfälschten<br />
Schönheit des Stoffes wegzugehen – und da dachte ich, dass es genau<br />
der richtige Zeitpunkt sei, um mir die Erfahrung meiner Familie<br />
zunutze zu machen und zu zeigen, worauf es bei einer guten Jeans<br />
wirklich ankommt: hochwertiges Material, raffinierte Verarbeitung<br />
und eine makellose Passform.<br />
Was unterscheidet Koral von anderen Premiumbrands im Denimsegment?<br />
Was ist das Besondere?<br />
Jede Jeans erzählt eine Geschichte. Auf Grundlage des Wissens, über<br />
das unser Team im Hinblick auf den Alterungsprozess von Denim<br />
verfügt, ahmen wir diesen Prozess nach. Unser spezielles „lived in<br />
length“-Konzept steht für manuell durchgeführte Waschungen, die<br />
mit der Zeit die natürliche Inanspruchnahme und Persönlichkeit des<br />
Trägers widerspiegeln und mit denen wir Alterungsgrade von 0 bis<br />
48 Monaten erzielen.<br />
Mit seiner ersten Brand, 7 For All Mankind, hat Ihr Vater vor fast<br />
zehn Jahren den Luxusdenim-Trend angestoßen und definiert.<br />
Wie hat sich seitdem der Markt verändert?<br />
Inzwischen ist die Konkurrenz sehr viel größer. Heutzutage müssen<br />
wir unser Augenmerk darauf richten, wie wir mit unseren Kunden in<br />
Verbindung bleiben und uns ihre Treue sichern. Als mein Vater 7 For<br />
All Mankind gründete, gab es noch keine sozialen Netzwerke, ganz<br />
zu schweigen von Videocontent oder viralem Marketing. Die digitalen<br />
Medien haben einen sehr großen Einfluss darauf, wie man seine<br />
Markenbotschaft vermittelt und mit Kunden kommuniziert.<br />
Wie soll es im Hinblick auf Ihre Markenstrategie und -entwicklung<br />
weitergehen?<br />
Wir haben mit Koral die Möglichkeit, die nächste Generation von<br />
Denimprodukten zu entwickeln, indem wir das Material und seinen<br />
Stellenwert in der Modewelt neu definieren. Ich wüsste von keiner<br />
Marke, die mit derselben Aufmerksamkeit fürs Detail in Sachen<br />
Produkt, Präsentation und Branding vorgeht, wie wir. Denim wird<br />
immer unser Kerngeschäft bleiben. Aber wir werden auch in andere<br />
Bereiche expandieren und uns als Luxus-Lifestyle-Marke etablieren.<br />
InTERvIEW<br />
DAvID KORAL<br />
Koral loS anGElES<br />
by Cordula Schmitz<br />
40<br />
The premium denim market seems to be saturated. Why launch a <strong>new</strong><br />
premium denim brand?<br />
I’ve always had an affection for denim and a dream to create my own<br />
brand. The current trends in the denim industry have seemed to stray<br />
away from the pure beauty of true denim, so I felt the timing was right<br />
to take advantage of my family’s experience and bring back the essence of<br />
what makes a great pair of jeans – quality material, refined finishing and<br />
flawless fit.<br />
What do you think makes Koral stand out from the other premium<br />
denim brands? What makes it special?<br />
A story lives inside every pair of jeans. With our team’s distinct understanding<br />
and experience in how denim ages, we have emulated the way<br />
denim breaks in. Our signature “lived in length” concept features a<br />
range of washes progressing from 0-month to 48-month, hand-processed<br />
to reflect the natural wear and personality of its owner over time.<br />
It was almost ten years ago that your father, Peter Koral, initiated and<br />
also defined the luxury denim trend with 7 For All Mankind. How has<br />
the denim market changed since then?<br />
The market is so much more competitive than it was back then. Today,<br />
we really need to focus on the ways we connect with our consumer and<br />
capture their loyalty. Also, when my father created 7 For All Mankind,<br />
there was no social media, video content and viral marketing involved.<br />
Today’s digital era has made a huge impact on how you communicate<br />
your brand vision and how you connect with your customer.<br />
What are the next steps for you, in terms of brand strategy and brand<br />
development?<br />
I see Koral as a great opportunity to take denim to the next generation<br />
by redefining the category and elevating its relevance in fashion. I don’t<br />
believe there are any other denim brands putting the discerning attention<br />
to detail in product, packaging and branding like we have. Denim<br />
will always be at the heart of Koral, but we will soon be expanding into<br />
other categories, establishing ourselves as a luxury lifestyle brand.<br />
What does the typical or ideal Koral woman look like?<br />
The Koral woman carries a subtle, but powerful confidence. I imagine<br />
her with an appreciation for fine things, an appetite for culture and a<br />
playful spirit. She is a woman who other women respect and men adore. Portrait David Koral, Peter Koral © Michael Tighe<br />
Wie würden Sie die typische oder ideale Trägerin von Koral beschreiben?<br />
Auf unaufdringliche Weise äußerst selbstbewusst, feinsinnig, unbefangen<br />
und sehr interessiert an Kultur. Während andere Frauen sie<br />
respektieren, liegen die Männer ihr zu Füßen.<br />
Im Januar präsentieren Sie Koral erstmals in <strong>Berlin</strong>. Was gefällt Ihnen<br />
an der Stadt? Worauf freuen Sie sich am meisten? Haben Sie einen<br />
Lieblingsort?<br />
Ich habe auf dem College im Hauptfach Geschichte studiert und freue<br />
mich, etwas über die Stadt zu erfahren. Das Nachtleben und die Ess-<br />
kultur interessieren mich natürlich auch. Ich will mir jedenfalls Zeit<br />
nehmen und mich von den jungen Designern der Stadt inspirieren lassen.<br />
Was versprechen Sie sich geschäftlich von Ihrer Präsenz in <strong>Berlin</strong>?<br />
Wir erhoffen uns eine deutliche Reaktion des deutschen Marktes und<br />
möchten Koral im Denimsegment als das „next big thing“ lancieren.<br />
Weshalb verkaufen sich Premium-Denimprodukte nach wie vor, obwohl<br />
der Markt von billigen Marken überschwemmt ist? Weshalb macht es für<br />
Kunden und Designer nach wie vor Sinn, in Luxusjeans zu investieren?<br />
Neuheiten sind kurzlebig, aber an ihren Lieblingsjeans hängen die<br />
Leute nach wie vor. Zwar befriedigen wir die Nachfrage des Marktes<br />
nach Neuem, aber wir folgen dabei unseren sehr hohen Ansprüchen und<br />
verwenden echtes Denim. Unsere Kunden gieren nicht nach Labels. Sie<br />
erkennen Qualität unabhängig und schätzen den Wert subtiler Details.<br />
In January, you will be presenting Koral for the first time in <strong>Berlin</strong>.<br />
What are you most looking forward to in <strong>Berlin</strong>?<br />
I was a history major in college, so I’m looking forward to learning<br />
about the city and definitely experiencing its food and nightlife. I’ll<br />
definitely set aside some time to check out the stores and find inspi ration<br />
from the young designers of <strong>Berlin</strong>.<br />
What do you expect to achieve business-wise from your presence in<br />
<strong>Berlin</strong>?<br />
We’re excited for a strong response from the German market and look<br />
to solidify Koral as the next big thing in denim.<br />
Why do you think premium denims continue to sell even when the<br />
market is swamped by cheaper denim brands? And why does it still make<br />
sense to invest in luxury denim, both as a customer and as a designer?<br />
Novelty comes and goes, but everyone connects with their favorite pair<br />
of blue jeans. We’ll fulfill the market’s demand for novelty, but we’ll do<br />
it by our exacting standards and by actually using real denim. Our<br />
customer does not lust after labels – they can recognize quality on their<br />
own and they respect the value of understated details.<br />
www.korallosangeles.com
JANUARY 15–17, 2013<br />
StAtioN-BeRliN www.premiumexhibitions.com<br />
FeBRUARY 2–5, 2013<br />
HAMMeR HAlleN<br />
FeBRUARY 15–18, 2013<br />
ZeNitH AReA
Q & a 44 45<br />
Q & a<br />
InTervIew<br />
sCoTT sTernBerg<br />
Band of oUtSidErS<br />
by anita tillmann<br />
Scott Sternberg © Band of outsiders<br />
Ihre Kollektionen sind lässig, adrett und intellektuell, sportlich und<br />
maskulin, androgyn mit einer gewissen femininen Leichtigkeit – man<br />
könnte meinen, Sie seien <strong>Berlin</strong>er: Waren Sie schon mal in <strong>Berlin</strong>?<br />
Ja! Ich liebe <strong>Berlin</strong>! Und diese Beschreibung nehme ich als Kompliment.<br />
<strong>Berlin</strong> erinnert mich an die Gegend von Los Angeles, in der ich wohne.<br />
Der Lifestyle und die Leute dort zeichnen sich durch eine Unkompliziertheit<br />
aus.<br />
Ihre Männerkollektion ist für die Modeindustrie eine große Bereicherung.<br />
Es gibt nur wenige Brands, die den urbanen Mann modisch auf<br />
den Nenner bringen. Woran liegt das?<br />
Wow, danke. Ich glaube, dass viele Designer zu stark in Kategorien<br />
denken, wenn sie Männermode entwerfen. Zwar versuchen sie, gute<br />
Ideen umzusetzen, aber mit der falschen Art von Kleidung. Es kostet<br />
viel Zeit und Geduld, ein Label für Männermode zu entwickeln, und<br />
bei den Entscheidungen in Sachen Design geht es nicht nur um einen<br />
bestimmten Stil oder eine Kollektion, sondern auch darum, wie es zu<br />
dem im Verhältnis steht, was man vorher gemacht hat, und ob sie Teil<br />
des eigenen Vokabulars werden. Kunden müssen dieses Vokabular<br />
verstehen, es wiedererkennen und positiv überrascht sein, wenn darin<br />
neue Ideen sichtbar werden. Das ist gar nicht so einfach zu bewerkstelligen<br />
und kostet viel Zeit.<br />
Haben Sie ein Idol, zu dem Sie aufschauen? Wer oder was inspiriert sie?<br />
Mich inspiriert immer wieder meine Vergangenheit, meine Kindheit<br />
und die Bilder, die sich ins Gedächtnis gegraben haben. Es gibt keine<br />
bestimmten Idole, obwohl mein Großvater schon ziemlich cool war.<br />
Wie sind Sie auf die Namen für Ihr Label gekommen?<br />
Der Name des Labels geht auf Jean-Luc Godards Film „Bande à part“<br />
zurück. Ich habe ihn sozusagen gestohlen, ganz legal versteht sich.<br />
„Boy.“ war unsere erste Frauenkollektion und genannt habe ich sie<br />
deshalb so, weil ich Frauenmode mal ganz anders angehen wollte, auf<br />
Grundlage strenger Regeln und mit einem klaren Interesse – in diesem<br />
Fall für Elemente aus der Männermode, für Schneiderhandwerk und<br />
einen ganz bestimmten Sexappeal, einen bestimmten Typ Frau. Ein<br />
Paar Jahre später hatte ich das Gefühl, „girl.“ machen zu müssen, als<br />
Gegenstück zu „Boy.“. Kleidung, die romantisch und (oh Schreck!)<br />
hübsch, aber trotzdem cool und lässig sein sollte. „This is not a polo<br />
shirt.“ hat mit einer Reihe von Poloshirts angefangen und sich dann zu<br />
einer kompletten Kollektion für Sportswear und Freizeitkleidung<br />
entwickelt. Der Titel geht auf Magrittes „Der Verrat der Bilder“<br />
zurück. So wie es sich bei Magritte lediglich um die Abbildung einer<br />
Pfeife handelt, sind unsere Poloshirts gewissermaßen die Alltagsva-<br />
riante eines Kleidungsstücks, das in einem völlig anderen Kontext<br />
rein funk tional ist.<br />
Sie kommen aus der Filmbranche in L.A. Was ist der größte Unterschied<br />
zwischen Film und Mode?<br />
Bis Filme fertig sind, dauert es ewig, mit Unterbrechungen zum Teil<br />
jahrelang. Eine Kollektion zusammenzustellen, dauert ein paar Monate,<br />
und Verzögerungen sind inakzeptabel.<br />
Your collections: I recognize qualities that make me think you could<br />
be a <strong>Berlin</strong>er. Easy look, preppy and intellectual, sporty and masculine,<br />
androgynous with a feminine ease. Have you visited <strong>Berlin</strong> before?<br />
I have! I love <strong>Berlin</strong>. And I take that description as a compliment. The<br />
city reminds me of where I live in Los Angeles in that there is an ease to<br />
the way of life, to the people.<br />
Your men’s collection is a true asset to the fashion industry. There are few<br />
brands that really get how to encapsulate the urban man. Why do you<br />
think that is?<br />
Wow, thanks. I think most designers think too much like designers when<br />
developing menswear – they’re maybe trying to apply good ideas but to<br />
the wrong types of clothes. Developing a menswear brand takes so much<br />
time and patience, and the design choices aren’t just about a particular<br />
style or collection but how it relates to everything else you’ve done, how<br />
it’s part of your codes, your vocabulary – guys as customers need to<br />
understand those codes, see them over and over again, and be pleasantly<br />
surprised by <strong>new</strong> ideas threaded through them. That’s hard to pull off<br />
and takes a lot of time.<br />
Do you have a particular idol you look up to, or someone or something<br />
that inspires you?<br />
I’m constantly inspired by my past, my childhood, and the images<br />
ingrained in my mind and memory from that time. There are no<br />
particular idols, although my grandpa was pretty rad.<br />
How did your collections and brand names come about?<br />
The name “Band of Outsiders” comes from a Jean-Luc Godard movie,<br />
“Bande à part.” I just sort of stole it, legally of course. “Boy.” is our first<br />
women’s collection, and I named it as such because I wanted to approach<br />
women’s wear totally differently, with a strict set of rules and focus, which<br />
in this case was about menswear, tailoring, a certain type of sexiness, a<br />
certain type of girl. A few years in, I felt compelled to start “girl.” a sort of<br />
foil to “Boy.” Clothes that were romantic and (gasp) pretty but also cool<br />
and easy. “This is not a polo shirt.” started as a line of only polo shirts and<br />
has evolved into a full line of sporting and leisure-inspired clothes. The<br />
name is inspired by Magritte’s “The Treachery of Images” – as that was<br />
just a painting of a pipe, our polo shirts are just a street version of what is<br />
functional in a totally different context.<br />
You come from a film background in L.A. What is the biggest difference<br />
between film and fashion?<br />
Films take forever to make – years and years with many delays. A collection<br />
takes a few months to put together, and delays aren’t acceptable.<br />
www.bandofoutsiders.com
tr adE<br />
SHoW<br />
seeK<br />
fashion for insiders<br />
by Jan Joswig<br />
46<br />
Seek © Selçuk Dizman<br />
47<br />
Kein Stil ohne Provokation. Mode ist, was die Masse nicht kapiert.<br />
Dieses Gesetz lebt die Jugend, seitdem sie sich als Avantgarde versteht.<br />
Teds, Mods, Hippies, Rocker, Punks, Raver, Hipster entwickeln Dresscodes,<br />
die nur in ihrem ganz speziellen Lebensumfeld entstehen können.<br />
Die intensive Mischung aus Musik und Kleidung, in der jeder Ton, jede<br />
Faser zählt, sendet die Impulse, die die Mode so spannend machen. Erst<br />
schüttelt der Rest der Welt den Kopf, dann will er unbedingt den Look<br />
übernehmen. Lederjacken, Röhrenjeans, Dr. Martens Stiefel, Polo-<br />
Hemden oder Sneaker wären ohne die jugendlichen Avantgarden nie<br />
in Mode gekommen.<br />
Die SEEK ist ganz dicht dran an diesen Avantgarden. Oliver Saunders,<br />
Creative Director der SEEK, weiß seit Kindertagen, dass Stile nicht auf<br />
dem Laufsteg, sondern in den Clubs und auf der Straße formuliert werden.<br />
Seine Eltern waren Mods im London der Swinging Sixties. Er stellt<br />
mit Maren Wiebus, Sales Director der SEEK, das Marken-Portfolio<br />
zusammen, wie er ein Musik-Festival kuratieren würde: Szene-Klassiker<br />
wie Dr. Martens stehen neben jungen Draufgängern wie Soulland.<br />
Oliver Saunders Eltern könnten Don Letts gekannt haben. Der DJ und<br />
Filmemacher hat in London Punk und Reggae zusammengebracht. The<br />
Clash haben ihn auf einem Plattencover abgebildet. 2012 hat er im Auftrag<br />
von Fred Perry in sechs „Subculture“ Kurzfilmen die Geschichte<br />
von Musik und Mode nachgezeichnet – so mitreißend, wie es nur echte<br />
Dazugehörigkeit ermöglicht. Wissen, was geht, weil man dabei ist – das<br />
verbindet Don Letts und die SEEK.<br />
tr adE<br />
SHoW<br />
Without provocation, there can be no style. fashion is whatever is<br />
beyond the masses. This rule has been lived out by the young ever since<br />
they began seeing themselves as vanguards of the avant-garde. teds,<br />
mods, hippies, rockers, punks, ravers, and hipsters alike all develop<br />
their own dress codes, each one a direct product of the group’s social<br />
environment. The intense meshing of music and clothing, where every<br />
note and every stitch of fabric matter, is what creates the impulse that<br />
gives fashion its thrill. The world responds first with a shake of the<br />
head, then wants—needs—the look at any cost. Without the youthful<br />
avant-garde, leather jackets, skinny jeans, dr. martens boots, polo<br />
shirts and sneakers would never have come into fashion.<br />
SEEK is closely tied to this avant-garde. oliver Saunders, SEEK’s<br />
creative director, has known since school age that style is created not on<br />
the runways, but in clubs and on the streets. His parents were mods in<br />
london’s Swinging Sixties. together with maren Wiebus, sales director<br />
at SEEK, he assembled a brand portfolio the same way a music festival’s<br />
program is curated, with scene classics like dr. martens alongside<br />
young rebels like Soulland.<br />
oliver Saunders’ parents could easily have known don letts. The dJ and<br />
filmmaker solidified the presence of both punk and reggae in london, and<br />
was depicted on an album cover of The Clash. in 2012, letts created six<br />
“Subculture” short films for fred Perry, tracing the enthralling history of<br />
music and fashion in a way only a true scene insider could. don letts and<br />
SEEK: both know the scene from the inside out.<br />
www.seekexhibitions.com<br />
www.fredperrysubculture.com
48<br />
Design Design<br />
PRêT-à-vIvRE!<br />
on the rise: designer Home Collections<br />
Würden Sie Donatella Versace die Haustür öffnen? Ruhig mal machen,<br />
zumindest einen Spalt breit. Die italienische Modedesignerin mit dem<br />
bekanntlich eher eigenwillig-expressiven Geschmack hat auf der vergangenen<br />
Mailänder Möbelmesse eine der interessantesten Home Collections<br />
der Saison vorgestellt. Denken Sie: Farbe! (Gelb, Blau, Grün).<br />
Denken Sie: Diven-Dekor! (Ornamente, Gold, Brokat). Denken Sie:<br />
Wandteller! (kein Scherz). Natürlich ist das Ganze für hiesige<br />
Geschmacksverhältnisse nicht als Komplett-Ensemble erträglich. Aber<br />
ein Stück Extravaganz im Wohnzimmer hat mitunter eine ähnlich<br />
erfrischende Wirkung, wie eine laute Designer-It-Bag inmitten der<br />
unterkühlten nordeuropäischen Understatement-Garderobe.<br />
In Deutschland geht es – wie auch in der Mode – in den eigenen vier<br />
Wänden zunehmend um Individualität. Mixe alt und neu, No-Name und<br />
Marke, simple und rich und dann hast du den Stil, der als eklektischcharaktervoll<br />
in einschlägigen Interieur-Blogs wie „The Selby“ oder dem<br />
<strong>Berlin</strong>er Blog „Freunde von Freunden“ abgebildet wird. Nicht mehr nur<br />
Kleider machen Leute, auch der Lebensraum wird zunehmend zum<br />
ästhetischen Identifikationsgegenstand. Die internationalen Modehäuser<br />
haben dies längst begriffen: Gianni Versace propagierte seinen luxuriösen<br />
Lifestyle schon vor über 20 Jahren in Form einer damals noch sehr von<br />
Medusen dominierten Home Collection. Ihm folgten Fendi Casa, ein bis<br />
heute unerschütterlich „greiger“ Armani, der stets vom Happy-<br />
Hamptons-Life inspirierte Ralph Lauren und Margherita Missoni, die<br />
by mareile Braun<br />
if the doorbell rang and it was donatella Versace standing on your doorstep,<br />
would you let her in? Go ahead — or at least open the door a crack.<br />
The italian fashion maven, famed for her wilfully expressive design<br />
tastes, debuted one of the most interesting home collections of the season<br />
at the last milan furniture fair. Think colors: yellow, blue, green! Think<br />
diva décor: ornaments, gold, brocade! Think decorative wall plates!<br />
( really.) The collection in its entirety is perhaps not entirely compatible<br />
with design tastes around these parts. Yet adding a touch of extravagance<br />
to the living room can be a breath of fresh air, like pairing a flashy<br />
designer it-bag with the subdued and understated northern European<br />
wardrobe.<br />
German home décor trends, not to mention those of fashion, continue to<br />
allow more and more room for individuality. mixing together old and<br />
<strong>new</strong>, no-names and brands, and simple and rich is the key to the eclectic,<br />
characterful style depicted on popular interior design blogs like “The<br />
Selby” and “freunde von freunden”. it’s no longer just clothing that<br />
makes the (wo)man, to borrow from an old idiom — how a person lives<br />
is also an increasingly important aesthetic marker of identity. international<br />
fashion houses have long capitalized on this: more than 20<br />
years ago, Gianni Versace was propagating his luxurious lifestyle in the<br />
form of a medusa-dominated home collection. His collection was<br />
followed by fendi Casa, the to-this-day-unshakeable armani, ralph<br />
lauren’s perpetually “Happy Hamptons” lifestyle look, and margherita<br />
missoni, who cheerfully reapplies herself every season to once again<br />
reinterpret the zigzag. The latest names to make their debuts on the<br />
floors of international furniture fairs include antonio marras,<br />
Blumarine, Bottega Veneta, and roberto Cavalli, whose tribal chic-<br />
influenced collection, inclusive of heavy chandeliers, was quick to land<br />
distributors across asia, india, and russia — in its full entirety, mind<br />
you. Cavalli’s take: well-heeled customers in these <strong>new</strong> markets want<br />
even their homes to be top-to-bottom brand name worlds.<br />
© Michalsky | © Giorgio Armani<br />
© MissoniHome | © Versace | © Flair <strong>Fashion</strong> & Home<br />
49<br />
jedes Jahr aufs Neue gut gelaunt das Zickzack-Muster reinterpretiert.<br />
Die jüngsten Zugänge auf dem internationalen Möbelparkett heißen:<br />
Antonio Marras, Blumarine, Bottega Veneta und Roberto Cavalli, der<br />
seinen Tribal Chic samt schweren Lüstern gleich dutzendfach an asiatische,<br />
indische und russische Vertriebspartner absetzte. Als komplette<br />
Kollektion, wohlbemerkt. Die betuchte Kundschaft der neuen Märkte<br />
bilde sich schließlich auch zuhause am liebsten in kompletten Markenwelten<br />
ab, kommentierte Cavalli.<br />
„Bei uns vollkommen undenkbar!“, entgegnet Michael Michalsky,<br />
<strong>Berlin</strong>er Tausendsassa und seit vergangenem Oktober erster deutscher<br />
Designer mit eigener Sofa-Kollektion. Seine Entwürfe sind das<br />
komplette Gegenteil eines Cavalli-Fauteuils: Sie sind praktisch (mit<br />
Bezügen, denen auch eine Kinderschar nichts anhaben kann), dezent<br />
(da ist Michael ganz bei Giorgio: all Shades of Grey, dazu eine Idee<br />
Beige) und bezahlbar (die teuersten Ausführungen kosten 5000 Euro).<br />
In der Mode würde man sagen: tragbar. „Meine erste Möbellinie sollte<br />
demselben Mantra folgen, das ich auch bei meinen Modekollektionen<br />
propagiere“, sagt Michalsky: „real clothes for real people.“ Er meint<br />
damit echte Lieblingsstücke, die zu jahrelangen Begleitern werden und<br />
deren Halbwertszeit eine <strong>Fashion</strong> Saison deutlich übersteigt. Ein<br />
schönes Sofa sei für ihn wie das „kleine Schwarze“ im Kleiderschrank<br />
einer Frau: „Jeder braucht eines, es ist nie unmodern, aber Qualität und<br />
Design machen es zu etwas Besonderem.“ Dem Sofa werden in der<br />
Michalsky Living Linie erst ein Besteck, später auch Tapeten und<br />
Teppiche folgen. Aber Michalsky wäre nicht Michalsky, wenn er sich<br />
nicht auch ganz andere Sphären vorstellen könnte: „Eines Tages alle<br />
meine Interieur-Ideen mal in einem Hotel vereint zu sehen… doch, das<br />
hätte schon etwas!“<br />
“Utterly unthinkable!” posits michael michalsky in response. as of last<br />
october, the <strong>Berlin</strong>-based creative is Germany’s only designer with a<br />
sofa collection to his name. His pieces are the exact opposite of a Cavalli<br />
creation: practical (removable covers can withstand a veritable horde of<br />
children), muted (michael and Giorgio would be on the same side: all<br />
Shades of Grey, with a side of beige), and affordable (the priciest options<br />
go for € 5000). if these were items of clothing, the fashion industry<br />
would describe them as “wearable.”<br />
“my first line of furniture should follow the same mantra as my fashion<br />
collections,” says michalsky. “real clothes for real people.” He means<br />
wardrobe favorites that stand the test of time, those pieces that become<br />
faithful companions throughout the years, with a half-life far exceeding<br />
the duration of a fashion season. for him, a beautiful sofa is like the<br />
little black dress of a woman’s wardrobe: “Everybody needs one and it<br />
will never go out of style, but quality and design are what makes it something<br />
special.” Soon to join the sofa in the michalsky living line is a set<br />
of cutlery, followed by wallpaper and carpets. But michalsky wouldn’t be<br />
michalsky if he wasn’t already dreaming of other big ideas: “to one day<br />
see all my interior design ideas brought together in a hotel… now that<br />
would really be something!”<br />
www.michalsky.com<br />
mareile Braun is deputy editor-in-chief<br />
of flair fashion & Home, a <strong>new</strong><br />
monthly magazine covering fashion,<br />
interior design, beauty, and the zeitgeist.<br />
www.flair-magazin.de
50<br />
music music<br />
fAKe<br />
CuBAns,<br />
reAl hITs<br />
by Jan Joswig<br />
Cuban Brothers © Marcus Wright<br />
51<br />
Eine Lektion in funky Musikgeschichte gefällig? Die Cuban Brothers<br />
sind deine Lehrmeister in Soul, Funk, HipHop – und sie lassen ihre<br />
Hosen schneller runter, als du „James Brown is dead“ sagen kannst. Die<br />
volle Packung Groove und gute Laune gibt es live auf der 10th Anniversary<br />
Dinner-Party der PREMIUM.<br />
Snoop Dogg ist ihr Bruder, mit James Brown teilten sie die Bühne, mit<br />
Kurtis Blow das Mikrophon. Die Cuban Brothers sind nicht nur der<br />
lustigste Unfall der HipHop-Welt, sie sind auch die ehrfürchtigsten<br />
Kenner der schwarzen Musikgeschichte und deren Helden – hinter ihrer<br />
Schminke und ihren Perücken. Wer die Cuban Brothers nur für funky<br />
Klamaukbrüder hält, liegt falsch. Die drei Londoner mit den schillernden<br />
Hawaii-Hemden-Namen Miguel Mantovani, Archerio und Kengo-San<br />
sind das Amalgam der schwarzen Tanzmusik, die Krönung aus 50 Jahren<br />
expressivem Entertainment. Alberne Verkleidungen schließen gute<br />
Musik aus? Nicht bei den Cuban Brothers! Ihr Debüt-Album „Yo Bonita!“<br />
reist mit der Kuhglocke durch die Welt der sexy Grooves und zieht<br />
einen heißen Refrain nach dem anderen aus der glänzenden Jogginghose.<br />
Mit „Mike for President“ oder „We don't have to take our clothes<br />
off“ lassen sie die Beastie Boys und Monty Python so blass aussehen, wie<br />
es im Vergleich zu sonnen(bank)verwöhnten Vorzeige-Kubanern nur<br />
geht. Aber eine CD fängt bloß eine Seite des 3D-Erlebnisses Cuban<br />
Brothers ein. Auf CD amüsieren sie, auf der Bühne explodieren sie! Man<br />
muss sie nicht nur hören, sondern auch sehen. Deshalb haben Elton<br />
John, Damien Hirst oder Robbie Williams sie als Live-Act für besondere<br />
Anlässe gebucht.<br />
Wer bei der 10th Anniversary Dinner-Party der PREMIUM dabei ist,<br />
kommt in den gleichen Genuss. Vielleicht gibt Miguel Mantovani sogar<br />
eine Gratislektion in Sachen „Fever Yoga“, seinem spirituellen Wunderrezept.<br />
Ihr müsst nur ein Ölfass und ein lebendes Huhn mitbringen.<br />
Miguel Mantovani fiebert dem Dinner-Party-Auftritt jedenfalls schon<br />
entgegen: „PREMIUM, we can't wait to touch you!“<br />
Get ready for a little lesson in funky music history. Give it up for the Cuban<br />
Brothers, your instructors on all matters soul, funk, and hip hop – not to<br />
mention they can drop their pants faster than you can say “James Brown<br />
is dead.” This complete package of groove, hits, and so much more –<br />
coming soon to PrEmiUm’s 10th anniversary dinner party.<br />
They call Snoop dogg a brother, have been on stage with James Brown,<br />
and have shared the microphone with Kurtis Blow. The Cuban Brothers<br />
are not just the most amusing debacle of the hip hop world, they’re also –<br />
behind the makeup and wigs – reverential connoisseurs of hip hop and<br />
urban music and worshippers of the heroes of those genres. for those<br />
who size up the Cuban Brothers as a mere slapstick act would be missing<br />
the point. The three londoners with the flamboyant stage names of<br />
miguel mantovani, archerio, and Kengo-San are an amalgamation of<br />
influences from the last 50 years of entertainment history. anyone who<br />
believes that silly costumes and good music can’t go together has never<br />
seen the Cuban Brothers in action. Their debut album “Yo Bonita!” made<br />
cowbell-tinged waves through the world of sexy groove music, and had<br />
the Cuban Brothers pulling one hot refrain after another out of the pockets<br />
of their shiny track pants. Songs like “mike for President” and “We don’t<br />
have to take our clothes off” could make even the Beastie Boys and monty<br />
Python look tame by comparison. But a Cd can only capture one mere<br />
dimension of the 3d experience that is the Cuban Brothers. amusing<br />
though they may be on recordings, it’s on stage that they explode into<br />
character. They need to be seen and not just heard to be believed, which<br />
is why Elton John, damien Hirst, and robbie Williams are amongst the<br />
many who have booked the Cuban Brothers to perform live at special<br />
occasions.<br />
Guests at PrEmiUm’s 10th anniversary dinner party can count themselves<br />
among those lucky audiences. Who knows, perhaps they can even<br />
look forward to one of miguel mantovani’s “fever Yoga” lessons divulging<br />
the secrets to spiritual fulfilment – make sure to bring an oil barrel and a<br />
live chicken, just in case. for his part, mantovani is already counting the<br />
days until the trio’s grand debut on the <strong>Berlin</strong> stage: “ PrEmiUm, we<br />
can’t wait to touch you!”<br />
www.thecubanbrothers.com<br />
tHE CUBan BrotHErS<br />
Yo Bonita<br />
The <strong>new</strong> album Yo Bonita / Jam City<br />
will be released on January 28, 2013
CHaritY 52<br />
IWISHUSUN ist ein Projekt mit dem Ziel zurückzugeben. Laut Weltgesundheitsorganisation<br />
(WHo) sind 39 Millionen Menschen auf dieser<br />
Welt blind, 80 % davon müssten es nicht sein. Das wollen wir ändern!<br />
Da mein Bruder Patrick Andrist und ich aufgrund unserer Tätigkeit in<br />
der Modebranche und im Verlagswesen täglich mit Fotos arbeiten und<br />
das Erstellen von Bildern ein großer Teil davon ist, fühlten wir uns sofort<br />
davon angezogen, Menschen durch die Möglichkeit einer Katarakt (grauer<br />
Star) Augenoperation ihr Augenlicht zurückzugeben. Wir kommen zwar<br />
aus unterschiedlichen Berufsfeldern, teilen aber die gleichen Ideale,<br />
wenn es darum geht, unsere persönlichen Fähigkeiten dafür einzusetzen,<br />
etwas Sinnvolles und Nachhaltiges zu unterstützen. Deshalb starteten wir<br />
IWISHUSUN.<br />
IWISHUSUN finanziert mit jedem verkauften Produkt eine Augenoperation<br />
in Bangladesch. Wir sparen in der Wertschöpfungskette durch den<br />
direkten Weg von der Produktion zum Kunden und können so einen<br />
erheblichen Anteil für eine Augenoperation – die in Bangladesch 40 US<br />
Dollar kostet – spenden. Diese wird vor ort von den besten Ärzten von<br />
orbis International ausgeführt. orbis ist eine gemeinnützige organisation,<br />
die sich auch zum Ziel gesetzt hat, Erblinden zu dezimieren und<br />
weltweit in den ärmsten Ländern aktiv ist. Durch die Zusammenarbeit<br />
mit orbis an einem ganz bestimmten Projekt in Bangladesch können wir<br />
garantieren, dass das Geld direkt an dieses Projekt fließt und auch dokumentieren,<br />
welche Menschen eine Augenoperation erhalten haben.<br />
Transparenz ist an dieser Stelle für uns essentiell!<br />
Mit IWISHUSUN legen wir großen Wert auf Qualität und darauf, dass<br />
unsere Kunden und Unterstützer ein hochwertiges Produkt zu einem<br />
fairen Preis erhalten UND gleichzeitig einen guten Zweck unterstützen.<br />
Man kann natürlich auch ohne Einkauf direkt an orbis spenden! Wir<br />
freuen uns über jede Form der Unterstützung!<br />
IWIShUSUn<br />
IS AbOUT<br />
gIvIng bAcK!<br />
by Cathy Boom<br />
Giving back is what IWISHUSUN is all about. According to the World<br />
Health Organization (WHO), 39 million people on this planet are living<br />
in blindness, and in 80 % of those cases, it could have been prevented.<br />
We’re working to change this – one person at a time.<br />
My brother Patrick Andrist and I work in the fashion and publishing<br />
industries, which means that we are surrounded by beautiful images on a<br />
daily basis. We felt moved to help those whose ability to see and partake in<br />
the beauty around them had been taken away by cataracts, a condition<br />
which can be treated by simple surgery. Though we come from different<br />
career backgrounds, we both share the vision of using our abilities to make<br />
a meaningful impact. Fuelled by this goal, we started IWISHUSUN<br />
together.<br />
With every product sold, IWISHUSUN finances an eye operation for a<br />
needy individual in Bangladesh. By creating a direct connection between<br />
producer and consumer, we cut out the costly middleman, allowing us to<br />
donate a substantial sum from each sale towards an eye operation, which<br />
costs only 40 USD in Bangladesh. This procedure is performed by top<br />
doctors from Orbis International, a charitable organization dedicated<br />
toward reducing blindness and active throughout the poorest parts of the<br />
world. Our cooperation with Orbis on one particular project in Bangladesh<br />
fulfils our high standards for transparency. We can ensure that contributions<br />
go directly to where they’re most needed, as well as know who has seen<br />
their life improve from a cataract operation.<br />
Quality is always at the forefront, ensuring that the customers supporting<br />
IWISHUSUN’s operations receive a high-caliber product for a fair price<br />
and give to a good cause at the same time. Donations can also be made<br />
directly to Orbis – no purchase necessary. We’re happy about any form of<br />
support for the cause!<br />
www.iwishusun.com<br />
© Iwishyousun<br />
BERLIN, 15–17 JAN 2013<br />
›CAFE MOSKAU‹, KARL-MARX-ALLEE 34<br />
LINK FASHION WITH BUSINESS – THE FASHION TRADE SHOW<br />
WWW.THE-GALLERY-BERLIN.COM<br />
ORGANIZER:<br />
COMMITTED TO INDIVIDUALITY<br />
CONTEMPORARY FASHION,<br />
DESIGN + ACCESSORIES<br />
LABELS TO WATCH<br />
ANNA KASZER | BEATE HEYMANN | BITTE KAI RAND | BLÄST | CATHERINE ANDRÉ |<br />
ELEMENTE CLEMENTE | EVA KAYAN | HEIKE BAEDEKER | HINDAHL & SKUDELNY |<br />
IGOR DOBRANIC | KRYSTALL | LINK | MINX | NIU | NØR DENMARK | OBLIQUE | OLEANA |<br />
OSKA | PETER O. MAHLER | PHISIQUE DU ROLE | SARAH PACINI | SCHAURAUM |<br />
SOAMAS | SULU | SYLVIA HEISE | THE SWISS LABEL | TRINE KRYGER SIMONSEN …<br />
MORE LABELS TO WATCH: WWW.THE-GALLERY-BERLIN.COM<br />
OPEN<br />
TUESDAY–WEDNESDAY: 10AM –7 PM<br />
THURSDAY: 10 AM – 5 PM<br />
FREE ADMISSION FOR TRADE VISITORS<br />
LOCATION<br />
›CAFE MOSKAU‹, KARL-MARX-ALLEE 34,<br />
10178 BERLIN-MITTE<br />
SUBWAY: SCHILLINGSTRASSE<br />
SERVICE<br />
›THE GALLERY‹ SHUTTLE
talEnt<br />
The DesIgn<br />
sTArs of<br />
Tomorrow<br />
Mode bedeutet Wandel. Nachwuchs ist essentiell für diesen Wandel,<br />
daher zeichnet die PREMIUM seit 2005 drei Jungdesigner mit dem<br />
PREMIUM Young Designers Award aus. Von Anbeginn war es Anita<br />
Tillmann und Norbert Tillmann ein Anliegen, Jungdesigner zu fördern.<br />
„Die PREMIUM war in puncto Progressivität immer ganz weit vorne.<br />
Mit unserer Kuratierung möchten wir die Branche inspirieren, die oftmals<br />
zögerlich auf Neues reagiert. Mit dem PREMIUM Young Designers<br />
Award haben wir ein Tool geschaffen, welches Nachwuchstalente in den<br />
Fokus rückt und weiterführend begleitet. Die Designer werden über<br />
mehrere Saisons betreut und erhalten Unterstützung von uns – sei es<br />
mit einem Messestand, über unseren Verteiler sowie über die PREMIUM<br />
Presseabteilung,“ so Anita Tillmann.<br />
Die Gewinner der Saison Frühjahr/Sommer 2013 sind: Julia Seregina<br />
aus Rußland in der Kategorie Womenswear. Die komplexe Arbeit und<br />
die Verschmelzung verschiedener Stricktechniken machen ihre Kleidungsstücke<br />
zu tragbaren und zugleich faszinierenden Kunstwerken.<br />
Gewinner in der Kategorie Menswear ist das Label Breaks London. Es<br />
wurde von den japanischen Designern Ryo Yamazaki und Kohji Yanagi<br />
gegründet. In ihren Kollektionen verbinden sie moderne Elemente mit<br />
klassischer Maßschneiderei – Rock 'n' Roll goes Savile Row. Die Brillen<br />
von Kuboraum werden in <strong>Berlin</strong> entworfen und in Italien gefertigt und<br />
sind die Gewinner der Kategorie Accessoires. Kuboraum sieht seine<br />
Brillen als eine Art Maske, welche die Persönlichkeit und den Charakter<br />
betont.<br />
54<br />
fashion is a field of constant change, and <strong>new</strong> generations of talent are<br />
always moving in to take the reins. Since 2005, PrEmiUm has been supporting<br />
these up-and-comers with the PrEmiUm Young designers award.<br />
from the outset, anita tillmann and norbert tillmann have been devoted<br />
to supporting <strong>new</strong> talent. “in terms of progressiveness, PrEmiUm has<br />
always been ahead. We’ve always wanted to inspire the industry, which<br />
can be slow to react to change, with the way we curate. The PrEmiUm<br />
Young designers award is a tool to shine the spotlight on fresh talents<br />
and give them ongoing guidance,” says anita tillmann. “Winners will<br />
receive sustained support from us in following seasons, whether with a<br />
trade show booth, through our extensive network, or from the PrEmiUm<br />
press section.”<br />
for the Spring/Summer 2013 season, the womenswear winner is russian<br />
designer Julia Seregina, whose creations fuse complex handwork and knitting<br />
techniques to become fascinating, wearable works of art. The menswear<br />
winner is Breaks london, co-founded by Japanese designers ryo<br />
Yamazaki and Kohji Yanagi, brought together by a shared love of fashion<br />
and premium materials, from rich leathers to luxurious wool to quality<br />
cottons. Their collections marry modern elements with classic tailoring –<br />
rock ‘n’ roll goes Savile row. The winner in the accessories category is<br />
Kuboraum, an eyewear label designed in <strong>Berlin</strong> and crafted in italy. Each<br />
frame is devised as a sort of mask, accentuating personality and character<br />
in the wearer’s face.<br />
January 7– february 3, 2013 | 10:00 –20:00<br />
SHoWCaSE PrEmiUm YoUnG talEntS<br />
presenting<br />
PrEmiUm YoUnG dESiGnErS Spring/Summer 2013<br />
Galeries lafayette | französische Strasse 23 | mitte<br />
www.juliaseregina.com<br />
www.breaks-london.com<br />
www.kuboraum.com<br />
© Kuboraum | © Breaks London | © Julia Seregina<br />
WWW.MAC-JEANS.COM<br />
MEET US AT PANORAMA BERLIN
mUSt SEE<br />
lABels<br />
To<br />
wATCh<br />
l'aGEnCE<br />
Hinter dem begehrten Label aus Los Angeles steht Margaret Maldonado,<br />
eine der erfolgreichsten Agenturinhaberinnen für Stylisten in Hollywood.<br />
Das L'Agence Konzept: bezahlbarer Luxus aus hochwertigen<br />
Materialien, die in zeitlose Casualwear mit moderner Silhouette verwandelt<br />
werden. Die Kleidungsstücke sind so ausgerichtet, dass man sie jahrelang<br />
tragen kann. Jede neue Kollektion baut auf der vorangegangen auf,<br />
ergänzt sie. Dabei zieht Maldonado die spannende Interpretation klassischer<br />
Styles der Reflektion aktueller Trends vor. Mit dem Brillenlabel<br />
Sama entwickelte L'Agence eine Sonnenbrillen-Kollektion, deren Modell<br />
„Gossip“ sogar von Angelina Jolie getragen wird – nur eine von vielen<br />
prominenten Fans des Labels. Kein Wunder, ist Maldonado doch bestens<br />
mit der Promi-Szene in Hollywood vernetzt.<br />
Behind this in-demand los angeles label is margaret maldonado, owner<br />
of one of the most successful stylists’ agencies in Hollywood. The l’agence<br />
concept: affordable luxury and premium materials, which are transformed<br />
into timeless casual wear with modern silhouettes. Each piece is<br />
designed to be worn for many seasons, and every <strong>new</strong> collection builds<br />
upon its predecessors. in so doing, maldonado prefers to draw inspiration<br />
from classic styles rather than reflect the trends of the moment. together<br />
with the Sama eyewear label, l'agence created a line of sunglasses whose<br />
“Gossip” model has been worn by none other than angelina Jolie, only<br />
one of the label’s many celebrity fans. no wonder, considering maldonado's<br />
deep connections to Hollywood’s star scene.<br />
www.lagencefashion.com<br />
miCHalSKY UrBan nomadS KidS SnEaKErS<br />
Sind die süß! Michael Michalsky hat sein erstes Produkt für Kinder auf<br />
dem Markt gebracht: Die „Urban Nomads“ Sneakers gibt es jetzt auch<br />
für Mini-<strong>Fashion</strong>istas. Nachdem die „Großen“ so beliebt sind, dass es<br />
bereits lange Wartelisten gibt, wurde immer häufiger nach Kindergrößen<br />
gefragt. Gesagt, getan: drei Modelle machen die Wahl zur Qual.<br />
Doch auch für den Designer war es nicht ganz einfach. „Die Entwicklung<br />
von Kinderschuhen ist kompliziert. Ich habe einen völlig neuen<br />
Schuh entworfen, angefangen vom Fußbett bis hin zum Aufbau. Dafür<br />
mussten wir erst einen neuen Hersteller finden, der das kann. Mit dem<br />
Ergebnis bin ich sehr zufrieden“, so Michael Michalsky. Erstmals zu<br />
bewundern ist die Herbst/Winter Kollektion 2013/14 der Michalsky<br />
Sneakers für Kids im Januar auf der PREMIUM.<br />
aren’t they too cute for words? michael michalsky has created his very<br />
first product for kids: the “Urban nomads” sneaker, now available for<br />
mini fashion-icons-to-be. after the resounding success of the grown-up<br />
version led to waiting lists, the brand was fielding more and more<br />
requests for kids’ sizes. Well, the people have asked, and now they shall<br />
receive, with three children's models to choose from. The task was not<br />
easy for the designers, however. “developing children’s shoes is complicated.<br />
i came up with an entirely <strong>new</strong> shoe design, from insole right up<br />
to assembly, and we had to find a <strong>new</strong> manufacturer able to do this. in<br />
the end, i'm very happy with the results,” says michael michalsky. The<br />
fall/Winter 2013/14 collection of michalsky sneakers for kids will<br />
debuting at PrEmiUm in January.<br />
www.michalsky.com<br />
56 57<br />
mUSt SEE<br />
© L’Agence | Michalsky Kids Sneakers © Sandra Ratkovic | © Leandro Cano<br />
lEandro Cano<br />
Leandro Cano ist der Gewinner des Nachwuchsawards „Designer for<br />
Tomorrow“ von Peek & Cloppenburg 2012. Mit Spannung wird seine<br />
Solo-Show im Zelt der Mercedes-Benz <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong> <strong>Berlin</strong> im Januar<br />
erwartet. „Schönheit ist für mich mehr als nur ein Wort. Schönheit<br />
weckt ein besonderes Gefühl, das sehr wertvoll ist – genau das ist es, was<br />
ich mit meiner Kollektion erreichen möchte“, so der talentierte Spanier.<br />
Im Juli 2012 begeisterte Cano mit skulpturalen Silhouetten, aufwändigen<br />
Prints und avantgardistischen Lederkreationen. Für die <strong>Fashion</strong>ation-<br />
Departments der P&C-Weltstadthäuser in <strong>Berlin</strong>, Stuttgart und Wien<br />
entwarf Cano eine minimalistische Oversized Bag aus Leder, die ab<br />
Januar 2013 erhältlich sein wird. Die Geschichte hinter der Tasche bleibt<br />
ein Geheimnis, das erst im Januar gelüftet wird.<br />
leandro Cano is the 2012 winner of the “designer for tomorrow” by<br />
Peek & Cloppenburg award for young fashion talent, and his solo show<br />
in the mercedes-Benz fashion <strong>Week</strong> <strong>Berlin</strong> tent is hotly anticipated.<br />
“Beauty is more than just a word to me. it inspires a very special, priceless<br />
feeling, and that’s exactly what my collection sets out to achieve,”<br />
says the talented Spaniard. in July 2012, Cano dazzled with his<br />
collection of sculptural silhouettes, elaborate prints, and avant-garde<br />
leather pieces. for the fashionation sections at Peek & Cloppenburg’s<br />
department stores in <strong>Berlin</strong>, Stuttgart and Vienna, Cano has created a<br />
minimalist, oversized leather bag that will be available starting in<br />
January 2013. The story behind the bag’s design will stay a secret until<br />
its January debut.<br />
www.leandrocano.com / www.designer-for-tomorrow.com<br />
the place to be<br />
for fashion.<br />
January J 15–20, 15 20 2013 2<br />
www.fashion-week-berlin.de<br />
<strong>Berlin</strong>.<br />
Stylish. Progressive.<br />
En vogue.<br />
<strong>Fashion</strong> Made in <strong>Berlin</strong>.<br />
International, unconventional, distinctive – creative professionals all<br />
over the world have their eye on <strong>Berlin</strong>. Today, hardly any other city<br />
sets as many trends as the German capital while simultaneously being<br />
an affordable and great place to live. <strong>Fashion</strong>istas, designers and photographers<br />
continue to be inspired by <strong>Berlin</strong>’s unfinished charm: at the<br />
BREAD & BUTTER and PREMIUM fairs, at the Mercedes-Benz <strong>Fashion</strong><br />
<strong>Week</strong> <strong>Berlin</strong> and in many stores and clubs. This is great <strong>new</strong>s for the<br />
roughly 800 labels active in the <strong>Berlin</strong>-Brandenburg capital region.<br />
Their clientele has tremendous purchasing power, a <strong>new</strong> generation of<br />
well-educated designers is emerging, and funding is made to measure.<br />
How does <strong>Berlin</strong> suit you?<br />
www.berlin-partner.de | www.businesslocationcenter.de/fashion
mUSt SEE<br />
0039 italY<br />
58<br />
Seit 2001 befinden sich Rachid Bourak und Aysen Bitzer-Bourak mit<br />
ihrem Label 0039 Italy auf Erfolgskurs. Die Ursprungsidee bestand<br />
darin, der klassischen Damenbluse die Spießigkeit auszutreiben und ihr<br />
eine Prise ungezwungenen, mediterranen Lifestyle zu verleihen. 2010<br />
kam eine Herrenlinie hinzu und für Herbst/Winter 2013 wird die<br />
LAB(oratory)-Collection gelauncht, eine Produktlinie, die durch exklusive<br />
Materialien wie Spitze, Leder und Samt überzeugt. Die 0039 Italy<br />
Herbst/Winter Kollektion „Fall Landscape“ ist eine Hommage an die<br />
Opulenz der Natur: Gedeckte Naturtöne, moderne Texturen, Animal-<br />
Prints und – erstmalig bei 0039 Italy – Leder. Am 1. März 2013 wird der<br />
weltweit erste 0039 Italy Store eröffnet – im pulsierenden Umfeld<br />
exklusiver Boutiquen auf der Schlüterstrasse 51 in <strong>Berlin</strong>.<br />
Since 2001, rachid Bourak and aysen Bitzer-Bourak have been propelling<br />
their 0039 italy label to success. The concept was to strip the<br />
classic women’s blouse of all traces of stuffiness, replacing it with a carefree,<br />
mediterranean feel. in 2010, a men’s line was added, which will be<br />
joined for the a/W 2013 season by the laB(oratory) collection, a<br />
product line making a statement with exclusive materials like lace,<br />
leather, and velvet as well as exceptional workmanship. “fall landscape”<br />
is a homage to the opulence of autumnal landscapes: a mix of muted<br />
nature tones, modern materials, animal prints, and – gracing a 0039<br />
italy collection for the first time – leather. on march 1, 2013, the world’s<br />
first 0039 italy shop will open its doors, rubbing elbows with exclusive<br />
boutiques at Schlüterstrasse 51.<br />
www.0039italy.com<br />
© 0039 Italy<br />
Autumn/Winter 2013/14<br />
A Kind of Guise AmbivA lent<br />
AmH AsHley mArc Hovelle AnotH er sHirt PleAse<br />
AureliA PAumelle bl A nK cAnvAs X cHristoPHer rAeburn<br />
blood brotHer breA d & boX ers<br />
cAlle common PeoPle dolfie dr mAr t ens<br />
e&e ebbets field fl A nnels e t u d es<br />
folK fred Perry lAurel WreAt H GermA n GA r ment<br />
HA n KjøbenHAvn HAPPy socKs HAversAcK<br />
Homecore HoWlin’ illustrAted PeoPle<br />
indiG oferA PrimA je A ns julius errol flynn<br />
Kele l‘Homme rouG e le fi X<br />
le mont sAint micHel lentriA n mAde in euroPe<br />
mAjestic select misericordiA mWc WAtcH es<br />
nAturA l s election d enim our leGAcy<br />
Pb 0110 Porter by yosHidA & co. QWstion<br />
rAf simons X fred Perry sAndQvist sAWA<br />
sncl soullA nd still by HAnd stutterH eim<br />
tHe one Goods tHe locA l firm tHe WHite briefs<br />
tom & HAWK tWo sQuA re uniforms for tH e d edicAt ed<br />
universA l WorKs v Ave sHoe r ePAir<br />
vAnisHinG elePHAnt vejA velour<br />
WednesdAy PAPer WorKs ymc etc.<br />
JANUARY 15 th — 17 th 2013<br />
KühlhAUs lUcKeNwAldeR stRAsse 3 10963 beRliN<br />
www.seeK exhibitioN s.com
SHOWS &<br />
SHOWROOMS<br />
EvEnT chEcK<br />
it's showtime! Der<br />
PREmIUm<br />
Station-<strong>Berlin</strong><br />
luckenwalder Strasse 4 – 6<br />
Kreuzberg<br />
www.premiumexhibitions.com<br />
January 15 –17<br />
SEEK<br />
Kühlhaus<br />
luckenwalder Strasse 3<br />
Kreuzberg<br />
www.seekexhibitions.com<br />
January 15 –17<br />
EThIcAL FAShIOn ShOW bERLIn<br />
Grün, fair, urban und zeitgemäß – die ETHICAL FASHION SHOW BERLIN<br />
ist eine Fachmesse für innovative, nachhaltige Street- und Casualwear im<br />
Ewerk. In zwei Hallen der erfolgserprobten Event-Location präsentieren<br />
internationale Labels Fachbesuchern und Pressevertretern ihre aktuellen<br />
Kollektionen. Podiumsdiskussion und Knowledge Lounge erweitern das<br />
Messeprogramm.<br />
Green, fair, urban and contemporary – the EtHiCal faSHion SHoW<br />
BErlin is a trade fair for innovative, sustainable streetwear and casualwear<br />
at Ewerk. in two halls at the event location with a proven sucess, international<br />
labels will present their collections to trade visitors and representatives of<br />
the press. Knowledge lounge and panel discussion amplifies the exhibition<br />
programme.<br />
EtHiCal faSHion SHoW | trade visitors<br />
Ewerk | Wilhelmstrasse 43 | mitte<br />
www.ethicalfashionshowberlin.com<br />
January 15 –16 | 10 : 00 –19 : 00 | January 17 | 10 : 00 –18 : 00<br />
PAnORAmA<br />
<strong>Berlin</strong> ExpoCenter airport<br />
messestrasse 1<br />
Schönefeld<br />
www.panorama-berlin.com<br />
January 15 –17<br />
cOLLEcT ShOWROOm<br />
Postbahnhof<br />
Strasse der Pariser Kommune 8<br />
friedrichshain<br />
www.arneeberle.de<br />
January 15 –16<br />
bRIghT<br />
alte münze<br />
am Krögel 2<br />
mitte<br />
www.brighttradeshow.com<br />
January 16 –18<br />
ShOWROOm DAyS<br />
various locations<br />
www.showroom-days.com<br />
60<br />
mERcEDES-bEnz<br />
FAShIOn WEEK bERLIn<br />
Brandenburger tor<br />
Strasse des 17. Juni<br />
mitte<br />
www.berlin.mbfashionweek.com<br />
January 15 –18<br />
bREAD & bUTTER<br />
airport <strong>Berlin</strong>-tempelhof<br />
Platz der luftbrücke 5<br />
tempelhof<br />
www.breadandbutter.com<br />
January 15 –17<br />
61<br />
gREEnShOWROOm<br />
GREENshowroom präsentiert nachhaltige <strong>Fashion</strong>, Accessoires, Beauty-<br />
und Lifestyle-Produkte aus dem gehobenen Segment im Hotel Adlon<br />
Kempinski. Das unkonventionelle Slow-Fair-Konzept verknüpft den Begriff<br />
der Nachhaltigkeit mit Attributen wie Design, Luxus und Zeitgeist. Im<br />
stilvollen Rahmen können interessierte Fachbesucher die aktuellen Kollektionen<br />
der ausstellenden Brands erleben. Den Höhepunkt der Fachmesse<br />
bildet die glamouröse Salonshow.<br />
The GrEEnshowroom presents sustainable high-end fashion, accessories,<br />
beauty and lifestyle products at the Hotel adlon Kempinski. The unconventional<br />
slow-fair concept links the notion of sustainability with features such<br />
as design, luxury and zeitgeist. in the stylish setting, interested trade visitors<br />
can experience the <strong>new</strong> collections from the exhibiting brands. The glamorous<br />
Salonshow is the highlight of the trade fair.<br />
GrEEnSHoWroom | trade visitors<br />
Hotel adlon Kempinski | Unter den linden 77 | mitte<br />
www.green-showroom.net<br />
January 15 –16 | 10 : 00 –19 : 00 | January 17 | 10 : 00 –18 : 00<br />
January 16 | 15 : 30 | Salonshow | By invitation only!<br />
ShOWFLOOR bERLIn<br />
Der <strong>Berlin</strong>er Laufsteg für zeitgeistaffine und nachhaltige Mode. Zum 8. Mal<br />
präsentiert der SHOWFLOOR BERLIN der <strong>Berlin</strong> <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong> vom 15.–17.<br />
Januar 2013 nationale und internationale Kollektionen. Etablierte und junge<br />
Labels zeigen ihre Mode für den H/W 2013/2014 in der neuen Location<br />
„Huxley’s Neue Welt“ am Hermannplatz ( U7 & U8) im Herzen des Kreativzentrums<br />
Neukölln. Die Schauen sind, wie gewohnt, für alle Fachbesucher<br />
und <strong>Fashion</strong>istas frei zugänglich – solange es die Kapazität erlaubt.<br />
The <strong>Berlin</strong> catwalk for zeitgeist affinity and sustainable labels. for the 8th<br />
time, SHoWfloor BErlin will be presenting national and international<br />
collections during <strong>Berlin</strong> fashion <strong>Week</strong> from January 15 –17, 2013. Both<br />
young and established brands will be showing their collections for the f/ W<br />
2013/ 2014 in the <strong>new</strong> location “Huxley’s neue Welt” at Hermannplatz ( U7<br />
& U8) in the heart of the creative district of neukölln. The shows are, as<br />
usual, open to trade professionals as well as all fashionistas – as long as<br />
capacity permits.<br />
SHoWfloor BErlin | open to the public<br />
Huxley’s neue Welt | Hermannplatz | Hasenheide 107–113 | neukölln<br />
www.showfloorberlin.de<br />
January 15 –17 | shows daily 18 : 00 | 19 : 30 | 21: 00 | 22 : 30<br />
LAvERA ShOWFLOOR<br />
ThE gALLERy bERLIn<br />
SHOWS &<br />
SHOWROOMS<br />
Mode im Dialog – offen für jeden Modeinteressierten. Live-Atmosphäre<br />
und Green Glamour: Laverana mit der Marke lavera Naturkosmetik ist ab<br />
2013 Veranstalter des LAVERA SHOWFLOOR und verbindet Mode, Eco-<br />
<strong>Fashion</strong> und Naturkosmetik. Präsentiert werden pro Abend jeweils vier<br />
unterschiedliche Designer und Styles, die eines gemeinsam haben: den<br />
Anspruch an Nachhaltigkeit. Alle Eco-<strong>Fashion</strong> Schauen sind öffentlich,<br />
solange die Kapazitäten ausreichen.<br />
fashion in dialog – open to all fashion fans. live atmosphere and green<br />
glamour: beginning 2013, laverana with the brand lavera naturkosmetik<br />
will be producing the laVEra SHoWfloor and linking fashion, eco-<br />
fashion and natural cosmetics. Each evening, four different designers and<br />
styles will be presented that have one thing in common: the goal of sustainability.<br />
all eco-fashion shows are open to the public, as long as capacity<br />
allows.<br />
laVEra SHoWfloor | open to the public<br />
Umspannwerk alexanderplatz | Voltairestrasse 5 | mitte<br />
laverashowfloor@lavera.de | www.lavera-showfloor.lavera.de<br />
January 16 –18 | shows daily 18 : 00 | 19 : 30 | 21: 00 | 22 : 30<br />
Bereits zum dritten Mal zeigt THE GALLERY BERLIN vom 15. bis 17.<br />
Januar 2013 trendorientierte Kollektionen mit Anspruch auf Individualität.<br />
Das Profil der Messe reicht von innovativer Contemporary <strong>Fashion</strong> über etablierte<br />
Designer u. a. aus dem Avantgarde-Bereich bis hin zu einer großen<br />
Auswahl an Accessoires. Mit rund 90 Kollektionen ist das Cafe Moskau wieder<br />
voll belegt.<br />
for the third time, from January 15 –17, 2013, tHE GallErY BErlin will<br />
show trend-oriented collections with a focus on individuality. The profile of<br />
the fair extends from innovative contemporary fashion to established designers,<br />
including those from the avant garde, to a wide selection of accessories. With<br />
approximately 90 collections, the Cafe moskau will be fully occupied again.<br />
tHE GallErY BErlin | trade visitors<br />
Cafe moskau | Karl-marx-allee 34 | mitte<br />
www.the-gallery-berlin.com<br />
January 15 –16 | 10 : 00 –19 : 00 | January 17 | 10 : 00 –17 : 00
CITY GUIDE 62 63<br />
CITY GUIDE<br />
ShOPPIng<br />
You never go home alone!<br />
A.P.c.<br />
fasanenstrasse 22<br />
Charlottenburg<br />
www.apc.fr<br />
REbEccA<br />
LALA bERLIn<br />
mulackstrasse 7 | mitte<br />
www.lalaberlin.de<br />
+49 (0)30 25 76 29 24<br />
In <strong>Berlin</strong>s Mitte hat sich eine Perle aufgetan: ihr Name ist REBECCA. Dort<br />
beeindruckt die Concept-Store-Besitzerin Rebecca Zehden die Besucher mit<br />
dem verspielten und femininen französischen „Boudoir-Flair “. Inspiriert von<br />
den Boutiquen in New York, Mailand und Paris, ist es der Wunsch der<br />
Inhaberin, gefundene Lieblings-Couture sowie Ready-to-Wear-Modelle nach<br />
<strong>Berlin</strong> zu bringen und ihren Kundinnen eine exklusive und außergewöhnliche<br />
Auswahl anzubieten.<br />
a pearl has appeared in <strong>Berlin</strong>’s mitte: her name is rEBECCa. There, conceptstore<br />
owner rebecca Zehden excites her clientele with playful, feminine french<br />
boudoir flair. inspired by boutiques in <strong>new</strong> York, milan, and Paris, the owner’s<br />
wish is to bring her favourite found couture and ready-to-wear models back to<br />
<strong>Berlin</strong>, so offering her clients an exclusive and extraordinary selection.<br />
rEBECCa<br />
alte Schönhauser Strasse 41 | mitte | www.rebecca-berlin.de<br />
+49 (0)30 34 62 07 80 | info@rebecca-berlin.de<br />
mon – fri 11: 30 –20 : 00 | Sat 11: 00 –19 : 30<br />
LUnETTES SELEcTIOn<br />
torstrasse 172 | mitte<br />
www.lunettes-selection.de.com<br />
+49 (0)30 20 21 52 16<br />
APARTmEnT bERLIn<br />
memhardstrasse 8 | mitte<br />
www.apartmentberlin.de<br />
+49 (0)30 28 04 22 51<br />
F95 ThE FAShIOn STORE AT STATIOn-bERLIn<br />
Im STATION-<strong>Berlin</strong> District unweit vom Potsdamer Platz, bietet der F95<br />
THE FASHION STORE auf 400 qm eine Auswahl an Designern, kreativen<br />
Newcomern, Schmuckdesign und Accessoires sowie Kosmetik, Büchern und<br />
Gadgets. Labels wie u. a. By Malene Birger, Michalsky und T by Alexander<br />
Wang sowie außergewöhnlicher Service kreieren ein einmaliges Shoppingerlebnis<br />
mit exklusiven Events, wie u. a. Buch und Album Launches, Sneak<br />
Previews und Get Togethers mit Designern – Mode erleben!<br />
at the Station-<strong>Berlin</strong> district not far from Potsdamer Platz, on an area<br />
of 400 sq. m., f95 tHE faSHion StorE offers a selection of designers,<br />
creative <strong>new</strong>comers, jewelry design and accessories in addition to cosmetics,<br />
books and gadgets. Brands such as By malene Birger, michalsky, t by<br />
alexander Wang as well as an extraordinary service create a unique shopping<br />
experience: exclusive events, including book and album launches, sneak<br />
previews and get-togethers with designers. Experience fashion!<br />
f95 tHE faSHion StorE at Station-BErlin<br />
luckenwalder Strasse 4 – 6 | Kreuzberg | www.f95store.com<br />
+49 (0)30 42 08 33 58 | hi@f95store.com<br />
mon – fri 11: 00 –20 : 00 | Sat 11: 00 –18 : 00<br />
WORLD'S EnD -<br />
vIvIEnnE WESTWOOD STORE<br />
mulackstrasse 26 | mitte<br />
www.vivien<strong>new</strong>estwood.co.uk/<br />
w/worlds-end<br />
myKITA<br />
rosa-luxemburg-Strasse 6 | mitte<br />
www.mykita.com<br />
+49 (0)30 20 45 66 45<br />
STREnESSE<br />
Am Kurfürstendamm, wo moderne, inspirative Kultur und Kunst aufeinander<br />
treffen, eröffnete das deutsche Premiumlabel STRENESSE vor kurzem seinen<br />
dritten Shop in der Hauptstadt. Die Tür steht allen offen, die wissen, was<br />
sie wollen: Die STRENESSE Kollektionen verleihen ihren Trägern zeitlose<br />
Eleganz und Selbstbewusstsein.<br />
Just a short while ago, the German premium label StrEnESSE opened its<br />
third shop in the capital, on the Kurfürstendamm, where modern, inspiring<br />
culture and art meet. The door is open to all who know what they want: the<br />
StrEnESSE collections lend their wearers timeless elegance and self-<br />
confidence.<br />
StrEnESSE<br />
Kurfürstendamm 195/196 | Charlottenburg | www.strenesse.com<br />
+49 (0)30 88 71 84 17 | shop.berlinkudamm@strenesse.com<br />
mon – fri 10 : 00 –19 : 00 | Sat 10 : 00 –18 : 00<br />
hAnnES ROEThER DAmEn &<br />
hAnnES ROEThER hERREn<br />
Brunnenstrasse 6–7 &<br />
torstrasse 109 | mitte<br />
www.hannesroether.de<br />
+49 (0)30 96 06 10 66 &<br />
+49 (0)30 47 37 73 75<br />
SchWARzhOgERzEIL II<br />
mulackstrasse 23 | mitte<br />
www.schwarzhogerzeil.de<br />
+49 (0)30 28 87 38 68<br />
OUKAn<br />
Kronenstrasse 71 | mitte<br />
www.oukan71.com<br />
+49 (0)30 20 62 67 00<br />
gALERIES LAFAyETTE<br />
friedrichstrasse 76 –78 | mitte<br />
www.galerieslafayette.de<br />
+49 (0)30 20 94 80<br />
ThE cORnER bERLIn EAST<br />
ThE cORnER bERLIn WEST<br />
ThE cORnER bERLIn mEn<br />
französische Strasse 40 | mitte<br />
Wielandstrasse 29 | Charlottenburg<br />
markgrafenstrasse 45 | mitte<br />
www.thecornerberlin.de<br />
+49 (0)30 20 67 09 40<br />
ThOnE nEgRón<br />
Schröderstrasse 13 | mitte<br />
www.thonenegron.com<br />
+49 (0)30 63 96 24 210<br />
mIEnTUS FLAgShIP STORE<br />
Seit 75 Jahren zieht MIENTUS die <strong>Berlin</strong>er Männer an. Und jetzt endlich<br />
auch die Frauen. Auf vier Etagen erwartet Sie das Neueste von Moncler,<br />
Dsquared, Balmain, Etro und Paul Smith, der einzige Y-3 Store Deutschlands<br />
und „<strong>Berlin</strong>s exklusivste Auswahl an Schuhen für Männer”. Topmarken<br />
wie Dolce & Gabbana, Vivienne Westwood, Stone Island, Prps oder John<br />
Varvatos runden das Angebot für den Mann ab. Das alles finden Sie im<br />
MIENTUS FLAGSHIP STORE.<br />
for 75 years, miEntUS has been dressing the men of <strong>Berlin</strong>. and now, finally,<br />
the women too. Waiting for you on four floors are the latest from moncler,<br />
dsquared, Balmain, Etro and Paul Smith, the only Y-3 store in Germany and<br />
“<strong>Berlin</strong>’s most exclusive selection of shoes for men”. top labels such as dolce &<br />
Gabbana, Vivienne Westwood, Stone island, Prps, and John Varvatos round<br />
off the selection for men. all this you will find at the miEntUS flaGSHiP<br />
StorE.<br />
miEntUS flaGSHiP StorE<br />
Wilmersdorfer Strasse 73 | Charlottenburg | www.mientus.com<br />
+49 (0)30 32 39 077 | info@mientus.com<br />
mon – Sat 10 : 00 –19 : 00
CITY GUIDE 64 65<br />
CITY GUIDE<br />
nIcKELS – bEDLInEn & bLAnKETS<br />
Endlich gibt es in <strong>Berlin</strong> ein schönes Geschäft mit schlichter und zeitgemäßer<br />
Bettwäsche. Alle Maße sind möglich in 50 Farben und vielen hochwertigen<br />
Qualitäten. Entdecken kann man bei NICKELS auch unglaublich<br />
weiche und besondere Wolldecken und Kissen in einer beeindruckenden<br />
Auswahl. Die Inhaberin Dorit Nickel, eine Designerin, recherchiert dafür<br />
weltweit die coolsten Textilien für Zuhause. Neben ihrer Eigenmarke gibt es<br />
Labels wie Missoni, C. Fischbacher, Libeco Linen, Scholten & Baijings u. v. m.<br />
finally, a beautiful store in <strong>Berlin</strong> with simple and contemporary bed linens.<br />
all sizes are possible in 50 colors and many high-end qualities. at niCKElS,<br />
you will also discover an impressive selection of unbelievably soft and special<br />
woolen blankets and pillows. owner and designer dorit nickel researches the<br />
world over for the coolest textiles for the home. in addition to her own label,<br />
you’ll also find missoni, C. fischbacher, libeco linen, and Scholten &<br />
Baijings, among many others.<br />
niCKElS – BEdlinEn & BlanKEtS<br />
Sredzkistrasse 58 | Prenzlauer Berg | www.nickels-berlin.de<br />
+49 (0)30 68 83 84 87 | info@nickels-berlin.de<br />
tue –fri 12 : 00 –19 : 00 | Sat 11: 00 –18 : 00<br />
EScADA & EScADA SPORT<br />
Kurfürstendamm 195 | Charlottenburg<br />
friedrichstrasse 176–179 | mitte<br />
www.escada.com<br />
+49 (0)30 88 92 38 15 &<br />
+49 (0)30 23 86 404<br />
bAERcK<br />
mulackstrasse 12 | mitte<br />
www.baerck.net<br />
+49 (0)30 24 04 89 94<br />
cIvILIST<br />
Brunnenstrasse 13 | mitte<br />
www.civilistberlin.com<br />
+49 (0)30 85 61 07 15<br />
SOTO & SOTO II<br />
torstrasse 72 | mitte<br />
www.sotostore.com<br />
+49 (0)30 25 76 20 70<br />
AnDREAS mURKUDIS<br />
Potsdamer Strasse 81e | tiergarten<br />
www.andreasmurkudis.net<br />
+49 (0)30 68 07 98 306<br />
PAPER & TEA<br />
Bleibtreustrasse 4<br />
Charlottenburg<br />
www.paperandtea.com<br />
+49 (0)163 39 36 969<br />
AnnETTE göRTz<br />
yOLO STORE<br />
torstrasse 102 | mitte<br />
www.yolo-agency.com<br />
+49 (0)30 27 58 39 03<br />
WOOD WOOD<br />
rochstrasse 3–4 | mitte<br />
www.woodwood.dk<br />
+49 (0)30 28 04 78 77<br />
Zeitlos, puristisch und besonders im Detail – das sind die avantgardistischen<br />
Designs von ANNETTE GÖRTZ. Auch der Flagshipstore des international<br />
beachteten Labels erstrahlt in der Handschrift der gleichnamigen Designerin.<br />
Gedeckte Non-Colours, das Markenzeichen der Kollektionen, bestimmen<br />
die Farbwelt des Stores am Gendarmenmarkt in <strong>Berlin</strong> Mitte.<br />
timeless, puristic and exceptional in detail – these are the avant-garde<br />
designs by annEttE GörtZ. The flagship store of the internationally recognized<br />
label also bears the hallmarks of the eponymous designer. muted noncolours,<br />
the trademark of the collections, define the colour world of the store<br />
on the Gendarmenmarkt in <strong>Berlin</strong> mitte.<br />
annEttE GörtZ<br />
markgrafenstrasse 42 | Ecke französische Strasse | mitte<br />
www.annettegoertz.com | +49 (0)30 20 07 46 13<br />
mon – Sat 11 : 00 –19 : 00<br />
AKKESOIR<br />
Steinstrasse 4 | mitte<br />
www.akkesoir.com<br />
+49 (0)30 76 21 99 21<br />
KAvIAR gAUchE<br />
FLAgShIP STORE<br />
linienstrasse 44 | mitte<br />
www.kaviargauche.com<br />
+49 (0)30 28 87 35 62<br />
vOLKER LAng<br />
c'EST TOUT<br />
Schlüterstrasse 37<br />
Charlottenburg | www.cesttout.de<br />
+49 (0)30 88 91 19 51<br />
PARKhAUS bERLIn<br />
Schröderstrasse 13 | mitte<br />
www.parkhausberlin.de<br />
+49 (0)30 44 01 24 60<br />
Der Designer VOLKER LANG ist für seine farbenfrohen Lederaccessoires<br />
bekannt und in Hamburg seit 1983 mit dem Design-Kaufhaus Kaufrausch<br />
eine Institution. Saison für Saison begeistern seine Kollektionen: klare<br />
Formen, funktioneller Look – puristisch, aber auch verspielt im Detail.<br />
Taschen, Börsen und Accessoires stehen in vielen Farben zur Auswahl. Seit<br />
2009 gibt es eine VOLKER LANG Filiale in der Mulackstrasse, direkt im<br />
<strong>Berlin</strong>er Modeherzen in Mitte.<br />
designer VolKEr lanG is known for his colorful leather accessories and<br />
has been an institution in Hamburg since 1983 with the design store<br />
Kaufrausch. Season after season, his collections create excitement: clear<br />
forms, functional look – purist but also playful in detail. Bags, purses, and<br />
accessories are available in many colors. Since 2009, there is a VolKEr<br />
lanG store on mulackstrasse, right in the heart of <strong>Berlin</strong> fashion in mitte.<br />
VolKEr lanG<br />
mulackstrasse 37 | mitte | www.volkerlang.com<br />
+49 (0)30 28 49 37 04 | berlin@volkerlang.de<br />
mon –Sat 12 : 00 –19 : 30<br />
KEnnEL & SchmEngER cOncEPT STORE<br />
Schuhe, <strong>Fashion</strong> und trendige Accessoires der Marke KENNEL & SCHMENGER<br />
findet man im gleichnamigen Concept Store. In stylischer Umgebung, einer<br />
Kombination aus altem Scheunenholz und modernen Präsentations elementen,<br />
werden ausgewählte Kollektionsteile der modernen und intern ational<br />
erfolgreichen deutschen Brand angeboten.<br />
You’ll find shoes, fashion and trend accessories from the label KEnnEl &<br />
SCHmEnGEr at the concept store of the same name. The stylish ambiance,<br />
created from a combination of old barn wood and modern elements, provides<br />
the perfect setting for selected pieces from the collection of the modern and<br />
internationally successful German brand.<br />
KEnnEl & SCHmEnGEr ConCEPt StorE<br />
alte Schönhauser Strasse 33 | mitte | www.kennel-schmenger.com<br />
+49 (0)30 67 96 32 45 | berlin@kennel-schmenger.de<br />
mon – Sat 11 : 00 –20 : 00<br />
hAPPy ShOP<br />
torstrasse 67 | mitte<br />
www.happyshop-berlin.com<br />
+49 (0)30 29 00 95 01<br />
DAS nEUE SchWARz<br />
mulackstrasse 38 | mitte<br />
www.dasneueschwarz.de<br />
+49 (0)30 27 87 44 64<br />
PEUTEREy<br />
Kurfürstendamm 54 –55<br />
Charlottenburg | www.peuterey.it<br />
+49 (0)30 88 92 95 66<br />
mOngRELS In cOmmOn<br />
tieckstrasse 29 | mitte<br />
www.mongrelsincommon.com<br />
+49 (0)30 28 09 59 97
CITY GUIDE<br />
RALPh LAUREn hOmE<br />
oberwallstrasse 9 | Hausvogteiplatz<br />
mitte | www.ralphlaurenhome.com<br />
+49 (0)30 30 32 99 27<br />
QUARTIER 206<br />
DEPARTmEnTSTORE<br />
friedrichstrasse 71<br />
Quartier 206 | mitte<br />
www.departmentstorequartier206.<br />
com<br />
+49 (0)30 20 94 68 00<br />
SAbRInA DEhOFF<br />
torstrasse 175 | mitte<br />
www.sabrinadehoff.com<br />
+49 (0)30 93 62 46 80<br />
bcbgmAXAzRIA<br />
Schlüterstrasse 39<br />
Charlottenburg<br />
www.bcbgmaxazria.com<br />
+49 (0)30 88 62 47 70<br />
STOFFbERAUSchT by AnnETTE göRTz<br />
Hochwertige Stoffe, extravagante Knöpfe und Kisten voller Verschlüsse zum<br />
Stöbern. Was klingt, wie die Beschreibung eines Modeateliers, ist in Wirklichkeit<br />
ein ganz besonderer Laden. Die Designerin Annette Görtz hat ihrer<br />
Leidenschaft zu Stoffen, neben dem Flagshipstore am Gendarmenmarkt,<br />
einen kleinen Store in <strong>Berlin</strong>-Mitte gewidmet, ganz im Stil eines Vintage-<br />
Ateliers. Mit STOFFBERAUSCHT unterstützt die Designerin vor allem den<br />
kreativen Vibe in der Stadt. Studenten erhalten 10 % Rabatt.<br />
High quality fabrics, extravagant buttons and boxes full of fasteners to browse<br />
through. What sounds like the description of a fashion studio is, in reality, a<br />
very special store. designer annette Görtz has dedicated her passion for fabrics<br />
besides the flagship store at Gendarmenmarkt, to a small store in <strong>Berlin</strong><br />
mitte, completely in the style of a vintage studio. With StoffBEraUSCHt,<br />
the designer is, above all, supporting the creative vibe in the city. Students<br />
receive a 10 % discount.<br />
StoffBEraUSCHt BY annEttE GörtZ<br />
linienstrasse 204 | mitte<br />
www.annettegoertz.com | +49 (0)30 27 57 20 00<br />
tue –Sat 12 : 00 –19 : 00<br />
chKA<br />
ThE ShIT ShOP<br />
Greifenhagener Strasse 64<br />
Prenzlauer Berg<br />
www.theshitonline.com<br />
+49 (0)30 98 36 44 29<br />
66<br />
CHKA ist die neue Adresse für Schmuck in Prenzlauer Berg. Die Boutique<br />
des Onlineshops Styleserver bietet eine selektive Auswahl aus junger Avantgarde<br />
und internationalen Labels. Im Schmuckbereich finden sich Marken<br />
wie Maria Francesca Pepe, Sabrina Dehoff, By Boe und Philippe Audibert.<br />
Das Taschensortiment konzentriert sich auf exklusiven Vintage, wie Totem<br />
und Elliott Mann, oder die Canvas Klassiker von Hack.<br />
CHKa is the <strong>new</strong> address for jewelry in Prenzlauer Berg. The boutique of the<br />
online shop Styleserver offers a choice selection from young avant garde and<br />
international labels. in the jewelry department, you’ll find labels such as<br />
maria francesca Pepe, Sabrina dehoff, By Boe and Philippe audibert. The<br />
assortment of handbags concentrates on exclusive vintage such as totem and<br />
Elliott mann, or canvas classics by Hack.<br />
CHKa<br />
Kastanienallee 47 | Prenzlauer Berg | www.styleserver.de/chka<br />
+49 (0)30 44 32 45 10 | chka@styleserver.de<br />
mon – Sat 12 : 00 – 20 : 00<br />
PASTPRESEnT<br />
Köpenicker Strasse 96<br />
mitte | www.pastpresent.de<br />
+49 (0)30 28 88 58 28<br />
FIRmAmEnT<br />
linienstrasse 40 | mitte<br />
www.firmamentberlin.com<br />
+49 (0)30 49 80 86 74<br />
mIchALSKy gALLERy<br />
Potsdamer Platz 4 | tiergarten<br />
www.michalsky.com<br />
+49 (0)30 20 62 08 80
CITY GUIDE<br />
EATIng<br />
The belly rules the mind!<br />
bORchARDT<br />
international<br />
französische Strasse 47 | mitte<br />
www.borchardt.com<br />
+49 (0)30 81 88 62 62<br />
DUDU<br />
TO bEEF OR TO<br />
nOT TO bEEF<br />
italian<br />
akazienstrasse 3 | Schöneberg<br />
www.tobeefornottobeef.de<br />
+49 (0)30 54 59 90 47<br />
<strong>new</strong><br />
Im Herzen von <strong>Berlin</strong> Mitte blüht in der Alten Seifenfabrik eine strahlende<br />
Oase. Das DUDU verspricht nicht nur vietnamesische Köstlichkeiten auf<br />
höchstem Niveau, sondern auch liebevolle und aufwendige Sushikreationen.<br />
Besitzer und Sushikoch Nam Cao Hoai setzt auf Familientradition und legt<br />
viel Wert auf frische und erlesene Produkte. DUDU steht für eine exotische,<br />
aromatische und gesunde Küche.<br />
in the heart of <strong>Berlin</strong>, a radiant oasis blooms in the alte Seifenfabrik. dUdU<br />
offers its patrons not only the finest Vietnamese delicacies, but also lovingly<br />
and intricately prepared sushi. owner and sushi chef nam Cao Hoai builds<br />
on family traditions and sets great store by fresh and exquisite produce.<br />
dUdU stands for exotic, aromatic, and healthy cuisine.<br />
dUdU | Vietnamese<br />
torstrasse 134 | 10119 <strong>Berlin</strong> | mitte | www.dudu-berlin.de<br />
+49 (0)30 51 73 68 54 | info@dudu-berlin.de<br />
PARIS bAR<br />
french<br />
Kantstrasse 152 | Charlottenburg<br />
www.parisbar.de<br />
+49 (0)30 31 38 052<br />
LE PETIT FELIX<br />
KATz ORAngE<br />
international<br />
Bergstrasse 22 | mitte<br />
www.katzorange.com<br />
+49 (0)30 98 32 08 430<br />
Das LE PETIT FELIX in Mitte verwöhnt mit mediterraner Küche und französischen<br />
Weinen. In entspanntem Ambiente können die Gäste inmitten des<br />
Geschehens oder separiert am „table de famille“ für bis zu 14 Personen<br />
erlesene Köstlichkeiten erleben. Das Restaurant befindet sich direkt neben<br />
dem FELIX Club, sodass die Gäste durch einen internen Zugang nach dem<br />
Dinner in eine rauschende Partynacht in <strong>Berlin</strong>s angesagtestem Premium-<br />
Club starten können.<br />
The lE PEtit fEliX in mitte pampers you with mediterranean cuisine and<br />
french wines. in a relaxed atmosphere, guests can experience exquisite<br />
delicacies in the middle of the action or separately at the “table de famille”,<br />
which seats up to 14 persons. The restaurant is located directly next to the<br />
fEliX Club, so that after dinner, guests can pass through a direct entryway<br />
to start off a glamorous party night at <strong>Berlin</strong>’s hottest premium club.<br />
lE PEtit fEliX | mediterranean Cuisine<br />
Behrenstrasse 72 | mitte | www.lepetitfelix.de<br />
+49 (0)30 20 62 86 10 | verkauf@adlon-holding.de<br />
68 69<br />
CITY GUIDE<br />
<strong>new</strong><br />
SPInDLER & KLATT<br />
Der ehemalige Kornspeicher direkt an der Spree war eines der ersten Clubrestaurants<br />
in <strong>Berlin</strong>. Und noch immer gehört das SPINDLER & KLATT zu<br />
den beliebtesten Adressen für Gourmets und Nachtschwärmer aus aller<br />
Welt. Das zeitlose panasiatische Interieur, Liebe zum Detail und höchste<br />
kulinarische Ansprüche treffen hier in erfrischender Regelmäßigkeit auf<br />
modernste Sound- und Lichtsysteme, musikalische Variabilität und ein feierfreudiges<br />
Publikum.<br />
This former granary right on the Spree was one of the first club restaurants in<br />
<strong>Berlin</strong>. Even today, SPindlEr & Klatt still counts among the most popular<br />
addresses for gourmets and night owls from all over the world. Here, a<br />
timeless Pan-asian interior, attention to detail, and the highest culinary<br />
standards combine refreshingly with the most modern sound and lighting<br />
systems, musical variety, and a clientele that likes to party.<br />
SPindlEr & Klatt | international<br />
Heeresbäckerei | Köpenicker Strasse 16/17 | Kreuzberg<br />
www.spindlerklatt.com | +49 (0)30 31 98 81 860<br />
office@spindlerklatt.com<br />
ThE bIRD<br />
american Steakhouse<br />
am falkplatz 5 | Prenzlauer Berg<br />
www.thebirdberlin.com<br />
+49 (0)30 51 05 32 83<br />
mUSTAFA'S<br />
gEmüSEDönER<br />
delicious Kebab<br />
oranienburger Strasse 9 | mitte<br />
www.mustafas.de<br />
<strong>new</strong><br />
ALPEnSTUEcK<br />
South German<br />
Gartenstrasse 9 | mitte<br />
www.alpenstueck.de<br />
+49 (0)30 21 75 16 46<br />
bAR RAvAL<br />
tapas Bar<br />
lübbener Strasse 1 | Kreuzberg<br />
www.barraval.de<br />
+49 (0)30 53 16 79 54<br />
PAULy SAAL<br />
international<br />
auguststrasse 11 – 13 | mitte<br />
www.paulysaal.com<br />
+49 (0)30 33 00 60 70<br />
gRILL ROyAL<br />
french Grill<br />
friedrichstrasse 105 | mitte<br />
www.grillroyal.com<br />
+49 (0)30 28 87 92 88<br />
WhITE TRASh FAST FOOD<br />
Ø<br />
international<br />
mehringdamm 80 | Kreuzberg<br />
www.oeberlin.de<br />
+49 (0)30 77 32 62 13<br />
<strong>new</strong><br />
3 mInUTES SUR mER<br />
french<br />
torstrasse 167 | mitte<br />
www.3minutessurmer.de<br />
+49 (0)30 67 30 20 52<br />
„Fast Food made slow?“ – Das WHITE TRASH FAST FOOD stand schon<br />
immer für Essen, hochprozentige Drinks, Live-Konzerte, tägliche DJ-Sets<br />
und im Laufe der letzten Jahre hat es sich zu einer der besten Küchen<br />
<strong>Berlin</strong>s gemausert. Gute, frische Gerichte zu einem fairen Preis. Es geht das<br />
Gerücht herum, dass es sich um die letzte Saison des Clubs handelt. Eine<br />
wahre <strong>Berlin</strong>er Institution nach dem Motto „exotisches Essen nach Hausfrauen-Art“.<br />
Den „Octopus Burger“, US Rinder- und Biosteaks, Käsefondue<br />
oder auch das „BBQ Beef Sandwich“ muss man probiert haben.<br />
“fast food made slow?” – WHitE traSH faSt food was always about<br />
food, heavy drinking, live concerts, daily dJs and, over the last years, established<br />
itself as one of <strong>Berlin</strong>’s best kitchens. Good, fresh food at fair prices.<br />
rumor has it that this could well be the club’s last season. a true <strong>Berlin</strong> institution<br />
that promises “exotic home cooking”. The “octopus Burger”, US Beef<br />
& organic steaks, the “Cheese fondue” or the “BBQ Beef Sandwich” are<br />
definitely worth a try.<br />
WHitE traSH faSt food | finest fast food<br />
Schönhauser allee 6 – 7 | mitte | www.whitetrashfastfood.com<br />
+49 (0)30 50 34 86 68 | reservations@whitetrashfastfood.com
CITY GUIDE<br />
Das ULA-<strong>Berlin</strong> ist ein halbes Jahr nach seiner Eröffnung bereits fester<br />
Bestandteil der High-End Gastronomie der Stadt. Neben exquisiten Fischgerichten<br />
(Roasted Tuna oder Dorade in Yuzusoße) und besonderem Sushi<br />
(Foie gras oder Aburi Nigiri) kann man hier authentisch zubereitetes<br />
Wagyu-Rindfleisch als Filet oder Sukiyaki genießen. Außerdem hat das<br />
ULA-<strong>Berlin</strong> die beste Sake-Karte der Stadt. Das sehen übrigens auch die Elle<br />
oder der Gault Millau so.<br />
a half year since its opening, Ula-<strong>Berlin</strong> is already a permanent feature of<br />
the city’s high-end gastronomy. alongside exquisite fish dishes (roasted tuna<br />
or seabream in yuzu sauce) and special sushi (foie gras or aburi nigiri), you<br />
can enjoy authentically prepared wagyu beef as filet or sukiyaki. in addition,<br />
Ula-<strong>Berlin</strong> has the best sake menu list in the city. That’s also how Elle and<br />
Gault millau see it.<br />
Ula-BErlin | Japanese<br />
anklamer Strasse 8 | 10115 <strong>Berlin</strong> | mitte | www.ula-berlin.com<br />
+49 (0)30 89 37 95 70 | info@ula-berlin.com<br />
FRäULEInbURgER<br />
organic Burgers<br />
Koppenplatz 1 | mitte<br />
www.fraeuleinburger.de<br />
<strong>new</strong><br />
nOTO<br />
italian-american<br />
torstrasse 173 | mitte<br />
www.noto-berlin.com<br />
+49 (0)30 20 09 53 87<br />
ULA-bERLIn<br />
EASTLOnDOn<br />
British<br />
mehringdamm 33 | Kreuzberg<br />
www.eastlondon.de<br />
+49 (0)30 69 53 32 05<br />
ROOm 77<br />
finest Burgers<br />
Graefestrasse 77 | Kreuzberg<br />
+49 (0)30 31 10 22 60<br />
bROOKLyn bEEF cLUb<br />
US-Style Steak & Burger<br />
Köpenicker Strasse 92 | mitte<br />
www.brooklynbeefclub.com<br />
+40 (0)30 20 21 580<br />
DIE FLEISchEREI<br />
German<br />
Schönhauser allee 8<br />
Prenzlauer Berg<br />
www.fleischerei-berlin.com<br />
+49 (0)30 50 18 21 17<br />
TAn-yAÃ<br />
gOLDnEUn<br />
German Cusine<br />
70<br />
Karl-liebknecht-Strasse 9 | mitte<br />
www.goldneun.de<br />
+49 (0)30 25 79 38 95<br />
<strong>new</strong><br />
chIPPS<br />
Breakfast & lunch & dinner<br />
Jägerstrasse 35 | mitte<br />
www.chipps.de<br />
+49 (0)30 36 44 45 88<br />
Das Restaurant TAN-YAÃ bietet dem gestressten Großstädter eine gesellige<br />
und genussvolle Auszeit vom hektischen Alltag und gesundes Essen in einer<br />
hochwertigen Atmosphäre. TAN-YAÃ Rezepturen orientieren sich an den<br />
Wirkstoffen von Pflanzen, Kräutern und Gewürzen. Ein ausgeklügeltes Vorbereitungsmanagement<br />
sorgt dafür, dass jedes Gericht in wenigen Minuten<br />
frisch zubereitet und servierfertig auf dem Tisch steht. Am Hackeschen<br />
Quartier freut sich unser Team darauf, Sie mit köstlicher und stets gesunder<br />
Thai Street Kitchen zu verwöhnen.<br />
The restaurant tan-Yaà offers the stressed out city dweller a genial and<br />
delightful time-out from a hectic day and healthy food in an upscale atmosphere.<br />
tan-Yaà recipes focus on the active ingredients in plants, herbs and<br />
spices. an elaborate preparation management ensures that each dish is<br />
freshly prepared and ready to serve, on the table in just a few minutes. at<br />
the Hackesches Quartier, our team looks forward to pampering you with<br />
delicious and always healthy Thai Street Kitchen.<br />
tan-Yaà | Thai Street Kitchen<br />
litfaß-Platz 1 | mitte | www.tan-yaa.com<br />
+49 (0)30 20 60 73 740 | service@tan-yaa.com<br />
<strong>new</strong><br />
LUCKENWALDER STRASSE 4 – 6 I 10963 BERLIN<br />
+49 (0)30 42 08 33 58 I HI@f95SToRE.Com<br />
WWW.f95SToRE.Com<br />
oPENING HoURS<br />
moNDAY – fRIDAY 11 Am – 8 Pm<br />
SATURDAY 11 Am – 6 Pm
CITY GUIDE<br />
In der BRASSERIE LE FAUBOURG finden Gourmetfreunde, Szenekenner,<br />
Geschäftsleute sowie Kunstliebhaber das Savoir-vivre direkt am legendären<br />
Kurfürstendamm. Die saisonale Karte überrascht mit neuen, französischen<br />
Kreationen mit mediterranen Einflüssen. Das Restaurant hat seit Jahren<br />
einen festen Platz in der <strong>Berlin</strong>er Spitzengastronomie und präsentiert neu<br />
interpretierte französische Gerichte in einem kunstvollen Ambiente.<br />
at the BraSSEriE lE faUBoUrG, gourmands, scene sophisticates,<br />
business people, and art lovers will find savoir-vivre right on the legendary<br />
Kurfürstendamm. The seasonal menu offers the surprises of <strong>new</strong> french<br />
creations with mediterranean influences. The restaurant has had a top place<br />
in the cutting-edge of <strong>Berlin</strong> gastronomy for years and presents <strong>new</strong> interpretations<br />
of french cuisine in an artful ambient.<br />
BraSSEriE lE faUBoUrG | french Cuisine<br />
HÔtel Concorde <strong>Berlin</strong> | augsburger Strasse 41 | Charlottenburg<br />
www.berlin.concorde-hotels.com/concordeberlin<br />
+49 (0)30 80 09 99 77 00<br />
lefauboug@concorde-hotels.com<br />
ALOIS ObERbAchER<br />
Bavarian<br />
Elisabethkirchstrasse 2 | mitte<br />
www.alois-oberbacher.de<br />
+49 (0)30 47 37 73 05<br />
<strong>new</strong><br />
mARKETTAS gREISSLEREI<br />
austrian<br />
linienstrasse 41 | mitte<br />
www.markettasgreisslerei.de<br />
+49 (0)173 24 07 469<br />
<strong>new</strong><br />
bRASSERIE LE FAUbOURg<br />
TRAnSIT<br />
Thai<br />
rosenthaler Strasse 68 | mitte<br />
www.transit-restaurants.com<br />
+49 (0)30 24 78 16 45<br />
RESTAURAnT<br />
TIm RAUE<br />
asian<br />
rudi-dutschke-Strasse 26 | mitte<br />
www.tim-raue.com<br />
+49 (0)30 25 93 79 30<br />
KUchI<br />
Sushi<br />
Gipsstrasse 3 | mitte<br />
www.kuchi.de<br />
+49 (0)30 28 38 66 22<br />
LES vALSEUSES<br />
french Cusine<br />
Eberswalderstrasse 26<br />
Prenzlauer Berg<br />
+49 (0)30 75 52 20 32<br />
<strong>new</strong><br />
chAn<br />
ThE gRAnD<br />
international<br />
Hirtenstrasse 4 | mitte<br />
www.the-grand-berlin.com<br />
+49 (0)30 27 89 09 95 55<br />
DA bAFFI<br />
italian<br />
nazarethkirchstrasse 41 | Wedding<br />
www.dabaffi.de<br />
+49 (0)175 69 26 545<br />
Inspiriert vom Essen der Straßenverkäufer und asiatischen Marktküchen,<br />
bietet CHAN einem herrlich bunt gemischten Publikum frischeste thailändische<br />
Küche aus allerbesten Zutaten. Lange Zeit als Geheimtipp gehandelt,<br />
tut man mittlerweile gut daran, rechtzeitig zu reservieren, um<br />
einen Tisch zu ergattern. Unbedingt hingehen!<br />
inspired by the food of street sellers and asian market kitchens, CHan offers<br />
a colourfully mixed clientele the freshest Thai cuisine with the highest quality<br />
ingredients. long time considered an insiders’ tip, in the meantime, it’s best<br />
to reserve early to land a table. an absolute must!<br />
CHan | Thai<br />
Paul-lincke-Ufer 42 | Kreuzberg<br />
www.chan-berlin.com | +49 (0)30 69 53 33 22<br />
info@chan-berlin.com<br />
72 73<br />
CITY GUIDE<br />
Der Winterfeldtplatz hat sich zu einem Zentrum der Kneipen- und Café-<br />
Szene etabliert. Hier findet auch <strong>Berlin</strong>s größter Wochenmarkt am Mittwoch<br />
und Samstag statt. Nur 100 Meter entfernt, werden Sie im WINTERFELD<br />
von den Köchen mit Leckereien wie Antipasti, Steinofen-Pizza, frischer Pasta,<br />
sowie Fisch- und Fleischvariationen im zeitgemäßen Gewand verwöhnt. Eine<br />
breite Auswahl an edlen Weintropfen rundet das Angebot ab.<br />
Winterfeldtplatz has established itself as a center of the bar and café scenes.<br />
it’s also where <strong>Berlin</strong>’s biggest market takes place on Wednesdays and Saturdays.<br />
only 100 meters away is WintErfEld where you will be pampered<br />
by cooks with delicacies such as antipasti, stone oven pizzas, fresh pasta and<br />
fish and meat variations in a contemporary garb. a wide selection of good<br />
wines rounds off the offering.<br />
WintErfEld | italian<br />
Winterfeldtstrasse 58 | Schöneberg<br />
www.winterfeld-berlin.de | +49 (0)30 26 07 55 47<br />
info@winterfeld-berlin.de<br />
vOLTA<br />
international<br />
Brunnenstrasse 73 | Wedding<br />
www.dasvolta.com<br />
+49 (0)178 39 65 490 (via SmS)<br />
<strong>new</strong><br />
PAnTRy<br />
international<br />
friedrichstrasse 120 | mitte<br />
www.pantry-berlin.com<br />
+49 (0)30 34 62 36 12<br />
WInTERFELD<br />
mARKUS SEmmLER<br />
international<br />
Sächsische Strasse 7 | Wilmersdorf<br />
www.kochkunst-ereignisse.de<br />
+49 (0)30 89 06 82 90<br />
RUbEn & cARLA<br />
Grill<br />
linienstrasse 136 | mitte<br />
www.rubencarla.com<br />
+49 (0)30 27 90 96 83<br />
bAnDOL SUR mER<br />
french<br />
torstrasse 167 | mitte<br />
www.bandolsurmer.de<br />
+49 (0)30 67 30 20 51<br />
ThEmROc<br />
international<br />
torstrasse 183 | mitte<br />
www.themroc-berlin.de<br />
RESTAURAnT RIchARD<br />
mOgg & mELzER<br />
american deli<br />
auguststrasse 11 – 13 | mitte<br />
www.moggandmelzer.com<br />
LOKAL<br />
international<br />
linienstrasse 160 | mitte<br />
www.lokal-berlin.blogspot.com<br />
+49 (0)30 28 44 95 00<br />
In den Räumen eines der ältesten Lokale <strong>Berlin</strong>s hat Hans Richard das nach<br />
seinen Plänen gestaltete RESTAURANT RICHARD eröffnet. Hier wird mit<br />
einem neugierigen Blick nach Paris gekocht – Tradition und Avantgarde,<br />
Haute Cuisine und Hausmannsküche schließen sich in der Küche des<br />
Restaurants nicht aus. Dabei setzt Richard seinen Fokus auf ein Menü, das<br />
alle zwei Wochen wechselt. Das ermöglicht ihm marktfrisches Kochen und<br />
höchsten Genuss für seine Gäste.<br />
Hans richard has re-designed one of the oldest locales in <strong>Berlin</strong> and opened<br />
rEStaUrant riCHard. Here is where food is prepared with a curious<br />
look toward Paris – tradition and avant-garde, haute cuisine and home<br />
cooking are all welcome in this restaurant’s kitchen. at the same time, richard<br />
focuses on a menu that changes every two weeks. This makes it possible<br />
for him to provide market freshness and the greatest enjoyment for his guests.<br />
rEStaUrant riCHard | modern french Cuisine<br />
Köpenicker Strasse 174 | Kreuzberg<br />
www.restaurant-richard.de | +49 (0)30 49 20 72 42<br />
mail@restaurant-richard.de<br />
<strong>new</strong>
CITY GUIDE<br />
WILSOn’S – ThE PRImE RIb RESTAURAnT<br />
Wilson’s – The Prime Rib Restaurant serviert nur wenige Schritte vom Kurfürstendamm<br />
entfernt original US Prime Rib und bereichert mit dem kulinarischen<br />
Klassiker aus Amerika die <strong>Berlin</strong>er Gastronomie. Der saftige Braten<br />
bester Fleischqualität wird im ansprechenden Ambiente des Restaurants an<br />
einer Live Carving Station direkt von der Rinderhochrippe geschnitten und<br />
ist für die Gäste nicht nur ein Gaumen- sondern auch ein Augenschmaus.<br />
only a few steps away from the Kurfürstendamm, Wilson’s – The Prime rib<br />
restaurant serves original US Prime rib and enriches <strong>Berlin</strong> gastronomy<br />
with a culinary classic from america. in the attractive ambience of the restaurant,<br />
the juicy roast of top quality meat is cut directly from the prime rib of<br />
beef at a live carving station, offering guests not just a treat for the taste buds,<br />
but also for the eyes.<br />
WilSon’S – tHE PrimE riB rEStaUrant | Steaks deluxe<br />
nürnberger Strasse 65 | Charlottenburg | www.restaurant-wilsons.de<br />
+49 (0)30 21 00 70 00 | info@restaurant-wilsons.de<br />
gAnymED bRASSERIE<br />
Mit einer eigenen Krustentier-Karte setzt die GANYMED BRASSERIE, seit<br />
1931 Botschaft für die gehobene französische Küche, am Schiffbauerdamm<br />
5 in Mitte Maßstäbe. Frische Hummer, Austern und Muscheln, aber auch<br />
klassische Gerichte, wie Entrecôte und Kaninchen, werden nach französischer<br />
Art zubereitet. Gelegen zwischen <strong>Berlin</strong>er Ensemble und Reichstag,<br />
haben die Gäste einen herrlichen Spree-Blick und genießen den stuckverzierten<br />
Gastraum.<br />
GanYmEd BraSSEriE at Schiffbauerdamm 5 in mitte has been an embassy<br />
for fine french cuisine since 1931. With its very own crustacean menu<br />
it sets <strong>new</strong> standards. fresh lobster, oysters and mussels, but also classic<br />
dishes such as entrecôte and rabbit are prepared in the french style. located<br />
between the <strong>Berlin</strong>er Ensemble and the reichstag, guests can enjoy the fine<br />
stuccoed interior, and a splendid view of the Spree.<br />
GanYmEd BraSSEriE | french<br />
Schiffbauerdamm 5 | mitte | www.ganymed-brasserie.de<br />
+49 (0)30 28 59 90 46 | reservierung@ganymed-brasserie.de<br />
SARAh WIEnER<br />
international<br />
invalidenstrasse 50-51<br />
Hamburger Bahnhof | mitte<br />
www.sarahwiener.de<br />
+49 (0)30 70 71 36 50<br />
ThE bARn ROASTERy<br />
Café<br />
Schönhauser allee 8<br />
Prenzlauer Berg<br />
www.thebarn.de<br />
<strong>new</strong><br />
TAUSEnD<br />
bAcKROOm cAnTInA<br />
asian & ibero-american<br />
74<br />
Schiffbauerdamm 11 | mitte<br />
www.tausendberlin.com<br />
+49 (0)30 27 58 20 70<br />
mURET LA bARbA<br />
italian<br />
rosenthaler Strasse 61 | mitte<br />
www.muretlabarba.de<br />
+49 (0)30 28 09 72 12<br />
chA chA – POSITIvE EATIng<br />
CHA CHA – positive eating ist eine thailändische Garküche, die Genuss und<br />
Wohlbefinden miteinander verbindet. Die Bestandteile thailändischer Speisen,<br />
wie frisches Gemüse und Obst, Sojasprossen, Kokosmilch und Gewürze,<br />
leisten einen wohltuenden Beitrag für Körper und Geist. Jedes einzelne<br />
Gericht wird bei hohen Temperaturen frisch und fettarm im Wok gegart.<br />
Durch die schnelle, schonende Zubereitung bleiben alle wertvollen Inhaltsstoffe<br />
erhalten.<br />
CHa CHa – positive eating is a Thai eatery that combines enjoyment with<br />
well-being. The ingredients of Thai cuisine, such as fresh vegetables and fruit,<br />
bean sprouts, coconut milk, and spices, foster the wellness of body and mind.<br />
Each and every meal is freshly cooked in a wok with low fat and at high<br />
temperatures. The quick, light preparation preserves all valuable nutrients.<br />
CHa CHa – PoSitiVE EatinG | Thai<br />
friedrichstrasse 63 | mitte<br />
www.eatchacha.com | +49 (0)30 20 62 59 613<br />
office.friedrichstrasse@eatchacha.com<br />
SUBSCRIBE NOW!<br />
SPORTSWEARNET.COM/SUBSCRIPTION<br />
SUBSCRIBE@SPORTSWEARNET.COM<br />
since 1975
CITY GUIDE<br />
DRInKIng<br />
turn the night into day!<br />
chALET<br />
Schlesisches tor 3 | Kreuzberg<br />
www.chalet-berlin.de<br />
<strong>new</strong><br />
cATWALK bAR & LOUngE<br />
LUgOSI<br />
reichenberger Strasse 152<br />
Kreuzberg<br />
www.lugosi-berlin.de<br />
Prêt-à-Porter at CATWALK Bar! Die CATWALK Bar ist die erste Location,<br />
die sich explizit mit dem Thema Mode beschäftigt – konsequent durch gestylt:<br />
Nicht nur das Interieur trägt die Handschrift von Michael Michalsky, sondern<br />
auch das Personal – vom Bar Manager bis zur Servicekraft wird die eigens<br />
kreierte Kollektion getragen. In <strong>Berlin</strong>s erster und einziger <strong>Fashion</strong>-<br />
Bar erwarten Sie neue Cocktail-Kreationen, coole Sounds und <strong>Berlin</strong>s<br />
Trendsetter.<br />
Prêt-à-Porter at CatWalK Bar! The CatWalK bar is the first location to<br />
focus explicitly on the theme of fashion – consistently styled: the interior is not<br />
the only thing that bears the hallmark of michael michalsky, the personnel<br />
too – from bar manager to service team – all wear pieces from the specially<br />
designed collection. in <strong>Berlin</strong>’s first and only fashion bar, <strong>new</strong> cocktail<br />
creations, cool sounds, and <strong>Berlin</strong>’s trendsetters await you.<br />
CatWalK Bar & loUnGE<br />
inge-Beisheim-Platz 1 | <strong>Berlin</strong> marriott Hotel | mitte<br />
www.catwalk-bar-berlin.com<br />
+49 (0)30 22 00 05 440 | kontakt@catwalk-bar-berlin.com<br />
ROccO & SAnny<br />
friedrichstrasse 113 | mitte<br />
www.roccoandsanny.de<br />
+49 (0)173 52 19 378<br />
<strong>new</strong><br />
SOLAR<br />
ThE gRAnD<br />
Hirtenstrasse 4 | mitte<br />
www.the-grand-berlin.com<br />
SOLAR ist <strong>Berlin</strong>s Aussichtsplattform für Kreative und Visionäre. Das<br />
Restaurant bietet hervorragende Klassiker und frische Kreationen mit regionalen<br />
Zutaten aus überwiegend ökologischem Anbau. Nur eine Wendeltreppe<br />
höher wartet in der 17. Etage die Sky-Lounge mit spektakulärem 270-<br />
Grad Ausblick. Kunst und Design über drei Etagen, von <strong>Berlin</strong>s einzigem<br />
DJ-Fahrstuhl bis zur Videoinstallation und Urban Art. SOLAR bedeutet<br />
Genuss für alle Sinne.<br />
Solar is <strong>Berlin</strong>’s viewing platform for creative and visionaries. The menu<br />
presents outstanding classics and fresh creations with regional ingredients<br />
from mostly organic sources. Solar offers enjoyment for all the senses – an<br />
insider’s tip. awaiting you just one flight up the spiral staircase, on the 17th<br />
floor, is the Sky lounge with a spectacular 270° view. art and design spread<br />
across three floors – from <strong>Berlin</strong>’s only dJ elevator through to video installations<br />
and urban art.<br />
Solar<br />
Stresemannstrasse 76 | Kreuzberg | www.solarberlin.com<br />
+49 (0)163 76 52 700 | info@solarberlin.com<br />
76 77<br />
CITY GUIDE<br />
bELLInI WEIn UnD cOcKTAIL bAR<br />
In der BELLINI WEIN UND COCKTAIL BAR an der Oranienburger Strasse<br />
dreht sich alles um moderne Barkultur. Über 70 Cocktails und 100 Weine<br />
aus der ganzen Welt stehen zur Auswahl. Mit den <strong>Berlin</strong> Spirits kommt<br />
außerdem ein Stück Hauptstadt ins Glas, denn Barmanagerin Evelina<br />
Yosifova serviert traditionelle Spirituosen aus <strong>Berlin</strong>. Die elegante Lounge<br />
mit Bar und großem Außenbereich lockt mit edlem Flair und zurückhaltender<br />
Eleganz. Eine besondere Attraktion ist das Aquarium mit 500<br />
Fischen.<br />
BEllini WEin Und CoCKtail Bar in oranienburger Strasse is all<br />
about elegance, with more than 70 cocktails and 100 wines from around the<br />
world to choose from. With its special range of traditional <strong>Berlin</strong> spirits,<br />
there’s even room in your glass for a drop of culture from the capital, because<br />
bar manager Evelina Yosifova serves traditional spirits of <strong>Berlin</strong>. The stylish<br />
lounge and spacious outdoor area enchant guests with sophisticated flair and<br />
understated refinement. a particular attraction is the aquarium with 500 fish.<br />
BEllini WEin Und CoCKtail Bar<br />
oranienburger Strasse 42 – 43 | mitte | www.bellinilounge.de<br />
+49 (0)30 97 00 56 18 | team@bellinilounge.de<br />
FLAmIngO<br />
S Bahnbögen 157/158<br />
Kleine Präsidentenstrasse 4a | mitte<br />
www.flamingoberlin.de<br />
+49 (0)163 46 44 006<br />
AUgUST II<br />
auguststrasse 2 | mitte<br />
www.augustthesecond.de<br />
KATER hOLzIg<br />
michaelkirchstrasse 23<br />
friedrichshain<br />
www.katerholzig.de<br />
PRIncE chARLES<br />
Prinzenstrasse 85f | Kreuzberg<br />
www.princecharlesberlin.com<br />
AmAnO bAR<br />
Hotel amano<br />
auguststrasse 43 | mitte<br />
bar.hotel-amano.com<br />
+49 (0)30 80 94 150<br />
bAR TAUSEnD<br />
Schiffbauerdamm 11 | mitte<br />
www.tausendberlin.com<br />
+49 (0)30 27 58 20 70<br />
ThE LIbERATE bAR<br />
bERLIn<br />
Kleine Präsidentenstrasse 4 | mitte<br />
www.theliberate.com<br />
+49 (0)30 30 10 47 31<br />
<strong>new</strong><br />
ThE bLAcK LODgE<br />
Sanderstrasse 6 | Kreuzberg<br />
www.theblacklodgeberlin.com<br />
+49 (0)30 61 65 57 35<br />
mELODy nELSOn bAR<br />
novalisstrasse 2 | mitte<br />
+49 (0)177 74 46 751<br />
cOOKIES<br />
friedrichstrasse 158 – 164 | mitte<br />
www.cookies.ch<br />
+49 (0)30 27 49 29 40<br />
LE chAT gRIS<br />
linienstrasse 40 | mitte<br />
+49 (0)171 83 98 991<br />
KIng SIzE<br />
friedrichstrasse 112b | mitte<br />
www.kingsizebar.de
CITY GUIDE<br />
hOTELS<br />
do not disturb!<br />
hILTOn<br />
bERLIn<br />
Das Hilton <strong>Berlin</strong> liegt zentral, direkt am Gendarmenmarkt. Zahlreiche Sehenswürdigkeiten<br />
sind fußläufig zu erreichen. Viele Zimmer und Suiten bieten Ausblicke<br />
auf den Gendarmenmarkt. Kaffee, Champagner und Snacks serviert die Listo<br />
Lounge. Genießen Sie die Aussicht beim Frühstück im Restaurant Beletage sowie<br />
Lunch oder Dinner im Restaurant Mark Brandenburg. Entspannen Sie im Spa mit<br />
Pool und 24h-Fitness-Center. Fünfzehn Konferenzräume stehen bereit.<br />
The Hilton <strong>Berlin</strong> is centrally located, directly on the Gendarmenmarkt with a host of<br />
historic sites and points of interest just around the corner. many rooms and suites<br />
offer views of the Gendarmenmarkt. Coffee, champagne and snacks are served in the<br />
listo lounge. Enjoy the view during breakfast at the restaurant Beletage and lunch<br />
or dinner at the restaurant mark Brandenburg. relax in the spa with a pool and<br />
24-hour fitness center. fifteen conference rooms are available.<br />
Hilton BErlin | *****<br />
mohrenstrasse 30 | mitte | +49 (0)30 20 23 00<br />
info.berlin@hilton.com | www.hiltonberlinhotel.de<br />
Das Grand Hotel Esplanade <strong>Berlin</strong> ist das Lifestylehotel <strong>Berlin</strong>s. Das moderne Grandhotel<br />
ist lebendig, kosmopolitisch und ausgesprochen individuell und überzeugt mit<br />
seiner Top-Lage zwischen Kurfürstendamm und Potsdamer Platz mit 354 Zimmern<br />
und 40 Suiten. Im Herzen des Hotels liegen 12 elegante Veranstaltungsräume für bis<br />
zu 450 Personen. Besondere Highlights des Hotels sind zudem die legendäre Harry’s<br />
New York Bar sowie der Afino Spa.<br />
The Grand Hotel Esplanade <strong>Berlin</strong> is <strong>Berlin</strong>’s lifestyle hotel. The modern grand hotel is<br />
lively, cosmopolitan and distinctly individual and will convince you with its 354 rooms<br />
and 40 suites and top location between Kurfürstendamm and Potsdamer Platz. at<br />
the heart of the hotel are 12 elegant event rooms for up to 450 persons. The hotel’s<br />
other special highlights include the legendary Harry’s <strong>new</strong> York Bar and the<br />
afino Spa.<br />
Grand HotEl ESPlanadE BErlin | *****<br />
lützowufer 15 | tiergarten | +49 (0)30 25 47 88 255<br />
info@esplanade.de | www.esplanade.de<br />
gRAnD hOTEL ESPLAnADE<br />
bERLIn<br />
WALDORF ASTORIA<br />
bERLIn<br />
78<br />
Das neue Waldorf Astoria <strong>Berlin</strong> überzeugt Sie mit luxuriösem Interieur, herausragendem<br />
Service und atemberaubenden Ausblicken. 232 Zimmer und Suiten mit<br />
Panoramafenstern, der Guerlain Spa Waldorf Astoria <strong>Berlin</strong> sowie das Casual Fine<br />
Dining Restaurant Les Solistes by Pierre Gagnaire, die Lang Bar und mehr, lassen sie<br />
Luxus pur genießen. Hochmoderne Meetingräume und eine exklusive Eventterrasse<br />
lassen Ihre Veranstaltungsideen Wirklichkeit werden.<br />
The <strong>new</strong> Waldorf astoria <strong>Berlin</strong> will captivate you with luxurious interiors, outstanding<br />
service and breathtaking views. 232 rooms and suites with panorama windows,<br />
the Guerlain Spa Waldorf astoria <strong>Berlin</strong>, the casual fine-dining restaurant les<br />
Solistes by Pierre Gagnaire, the lang Bar, and more invite you to enjoy pure luxury.<br />
Ultra-modern meeting rooms and an exclusive event terrace help your event ideas<br />
become reality.<br />
Waldorf aStoria BErlin | ***** Superior<br />
Hardenbergstrasse 28 | Charlottenburg | +49 (0)30 81 40 000<br />
berlin.info@waldorfastoria.com | www.waldorfastoriaberlin.com<br />
hÔTEL cOncORDE<br />
bERLIn<br />
Das 5-Sterne-Hotel am legendären Kurfürstendamm versteht sich mit seinen<br />
großzügig angelegten 311 Zimmern und Suiten als Luxushotel der neuen Generation.<br />
Dezente Eleganz gepaart mit französischem Flair prägen den besonderen<br />
Charakter. Das Hôtel Concorde <strong>Berlin</strong> bringt mit dem Fokus auf Kunst, Architektur<br />
und Design sowie der modernen Brasserie Le Faubourg das Flair des Savoirvivre in<br />
die Metropole.<br />
With its 311 generous and spacious rooms and suites, this 5 star hotel on the<br />
legendary Kurfürstendamm, is a luxury hotel for the <strong>new</strong> generation. Elegance<br />
coupled with a french flair translates its special character. The Hôtel Concorde<br />
<strong>Berlin</strong>, with its focus on art, architecture, design and the modern Brasserie le<br />
faubourg, brings a flair of savoir vivre to the metropolis.<br />
HÔtEl ConCordE BErlin | ***** Superior<br />
augsburger Strasse 41 | Charlottenburg<br />
+49 (0)30 80 09 99 25 | concordeberlin@concorde-hotels.com<br />
www.concorde-hotels.com/concordeberlin<br />
WInTERS hOTEL bERLIn mITTE –<br />
Am chEcKPOInT chARLIE<br />
Das Winters Hotel <strong>Berlin</strong> Mitte – Am Checkpoint Charlie mit seinen 112 Design-<br />
Zimmern der Standard- und Superiorkategorie befindet sich in <strong>Berlin</strong>s historischer<br />
Mitte zwischen Friedrichstrasse und Wilhelmstrasse. Ob Kunst und Kultur,<br />
Einkaufs- oder Unterhaltungshighlights oder das viel seitige Angebot des <strong>Berlin</strong>er<br />
Nachtlebens: Vom Winters Hotel <strong>Berlin</strong> Mitte – Am Checkpoint Charlie erreichen<br />
Sie jeden Punkt der Stadt problemlos.<br />
With 112 designer rooms in standard and superior categories, the Winters Hotel<br />
<strong>Berlin</strong> mitte – am Checkpoint Charlie is located in <strong>Berlin</strong>’s historic center between<br />
friedrichstrasse and Wilhelmstrasse. Whether art and culture, shopping or entertainment,<br />
or the eclectic offerings of <strong>Berlin</strong>’s nightlife: you’ll reach every point in the<br />
city easily from the Winters Hotel <strong>Berlin</strong> mitte – am Checkpoint Charlie.<br />
WintErS HotEl BErlin mittE – am CHECKPoint CHarliE | ****<br />
Hedemannstrasse 11–12 | Kreuzberg | +49 (0)30 31 98 61 80<br />
checkpoint@winters.de | www.winters.de<br />
Burlington · P.O. Box 1109 · D-57376 Schmallenberg / Germany<br />
Premium <strong>Berlin</strong> · January 15 – 17, 2013 · Hall 3, Booth H3-F04
FALKE • P.O.BOX 11 09 - D-57376 SCHMALLENBERG / GERMANY<br />
PREMIUM MEN BERLIN<br />
JANUARY 15-17, 2013<br />
HALL 5<br />
BOOTH: H5-O 12