04.01.2013 Aufrufe

new - Berlin Fashion Week

new - Berlin Fashion Week

new - Berlin Fashion Week

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

<strong>Fashion</strong> in <strong>Berlin</strong> – A city's metamorphosis<br />

PREMIUM celebrates its 10th anniversary<br />

Design meets handicraft, authenticity, glamour and luxury<br />

Scott Sternberg of Band of Outsiders on what inspires him


5<br />

PUBliSHEr<br />

anita tillmann | norbert tillmann<br />

Station 10963 <strong>Berlin</strong> GmbH<br />

luckenwalder Strasse 4 – 6 | 10963 <strong>Berlin</strong><br />

+49 (0)30 62 90 85 0<br />

magazine@berlinfashionweek.com<br />

www.berlinfashionweek.com<br />

Editorial<br />

Editor-in-Chief | anita tillmann<br />

managing Editor | Christine Zeine<br />

Editorial Support | lina Hüsgen | alexander Thielmann<br />

ContriBUtorS<br />

Cathy Boom | mareile Braun | lena Brombacher<br />

Janine dudenhöffer | Jan Joswig | tina molin<br />

martin Schacht | Cordula Schmitz<br />

KLAUS WOWEREIT<br />

Governing mayor of <strong>Berlin</strong><br />

<strong>Berlin</strong> – das ist „the place to be for fashion“. Kreative aus aller Welt fühlen<br />

sich angezogen. Und mit Events wie der Mercedes-Benz <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong><br />

<strong>Berlin</strong> bietet <strong>Berlin</strong> nationalen und internationalen Designern eine wirkungsvolle<br />

Plattform, um ihre aktuellen Kreationen zu inszenieren und<br />

einem kundigen Publikum aus professionellen Einkäufern, Fach leuten,<br />

Medien und Modeinteressierten die neuesten Trends zu präsentieren.<br />

Im Namen der deutschen Hauptstadt heiße ich die Besucherinnen und<br />

Besucher der Mercedes-Benz <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong> <strong>Berlin</strong> herzlich willkommen.<br />

Ich wünsche Ihnen ein paar aufregende Tage sowohl am Laufsteg als<br />

auch bei den vielen Shows und Awards in der ganzen Stadt.<br />

Editorial information<br />

adVErtiSinG<br />

advertising director | alexander Thielmann<br />

Senior advertising manager | marco Gröning<br />

Junior advertising manager | annabell ratter<br />

maja müller<br />

tranSlation<br />

Hilda Hoy | oliver Köhler | Emma martell<br />

Gregor runge | laurie Schwartz<br />

Proof rEadinG<br />

lena Brombacher<br />

CoVEr dESiGn<br />

Jung von matt/neckar GmbH<br />

Creative director | Jefferson Hack<br />

Photo | ryan mcGinley | model | Karlie Kloss<br />

art dirECtion<br />

welcome<br />

<strong>Berlin</strong> is “the place to be for fashion”. The city draws creative minds from<br />

all over the world. at events like mercedes-Benz fashion <strong>Week</strong> <strong>Berlin</strong>, the<br />

city acts as a powerful platform for national and international designers<br />

to showcase their current collections and present the latest trends to an<br />

expert audience of professional buyers, specialists, fashion enthusiasts<br />

and the press.<br />

Speaking on behalf of the capital, i would like to welcome all visitors to<br />

the mercedes-Benz fashion <strong>Week</strong> <strong>Berlin</strong>. i hope you spend a few exciting<br />

days here, both by the catwalk and at the many shows and award ceremonies<br />

taking place all over <strong>Berlin</strong>.<br />

Sonnenstaub – Büro für Gestaltung und illustration<br />

Peter Großöhme | Sonja marterner<br />

Greifswalder Strasse 29 | 10405 <strong>Berlin</strong><br />

+49 (0)30 55 57 79 290 | hallo@sonnenstaub.com<br />

www.sonnenstaub.com<br />

litHo<br />

futura GmbH<br />

leuschnerdamm 31 | 10999 <strong>Berlin</strong><br />

+49 (0)30 62 73 52 50 | info@futura-berlin.com<br />

www.futura-berlin.com<br />

PrintinG<br />

Wagemann medien GmbH<br />

leuschnerdamm 31 | 10999 <strong>Berlin</strong><br />

+49 (0)30 62 73 52 30 | info@wagemann-medien.de<br />

www.wagemann-medien.de


faSHion<br />

SHoWS<br />

an insiDe look at<br />

MeRCeDes-BenZ<br />

<strong>Fashion</strong> week<br />

BeRlin<br />

6<br />

© Mercedes-Benz <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong> <strong>Berlin</strong><br />

7<br />

Im Juli 2007 wurde die Mercedes-Benz <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong> <strong>Berlin</strong> ins Leben<br />

gerufen, um <strong>Berlin</strong>s Bedeutung als Modezentrum zu stärken und<br />

gleichzeitig Europas angesehenste Fachmessen zu begleiten und zu<br />

ergänzen. In der vergangenen elften Saison präsentierte der Event<br />

bereits über 50 Shows einem nationalen und internationalen Publikum,<br />

das <strong>Berlin</strong> besucht, um die neuesten Kreationen etablierter und<br />

junger Designer zu entdecken.<br />

IMG <strong>Fashion</strong> produziert und repräsentiert weltweit etwa dreißig<br />

Premium- Plattformen für <strong>Fashion</strong> Events, unter anderem Veranstaltungen<br />

in New York, London, Mailand, Istanbul, Sydney, Miami,<br />

Toronto, Mumbai, Tokio, Moskau, Zürich sowie natürlich <strong>Berlin</strong>, und<br />

ist damit einer der Leistungsträger der Stärkung des Modestandortes<br />

<strong>Berlin</strong>. Zusätzlich unterstützt IMG <strong>Fashion</strong> durch dieses Engagement<br />

Designer mit der Chance, auf die globale Expertise des Unternehmens<br />

und die damit verbundenen Vorteile für die Präsentation der Kollektionen<br />

zurückzugreifen. Der Event bietet durch den Einsatz modernster<br />

Technik und einen exzellenten Produktionsstandard, die die professionellen<br />

Shows erst ermöglichen, eine globale Plattform für Designer, die<br />

somit nahtlos Einkäufer, relevante Medienvertreter sowie Konsumenten<br />

erreichen.<br />

Die zweimal jährlich stattfindende Mercedes-Benz <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong> <strong>Berlin</strong><br />

ist ein Ort, an dem die Synergie-Effekte aus <strong>Berlin</strong>s Musik-, Kunst- und<br />

Filmindustrie zusammengeführt werden. Die Modewoche zieht internationale<br />

Medien, Einkäufer, <strong>Fashion</strong>-Leader, VIPs und Prominente an,<br />

die auf der Suche nach den neuesten Trends die Catwalks in <strong>Berlin</strong> besuchen.<br />

Der Event präsentiert stolz junge Designer und stellt weiterhin<br />

eine erfolgreiche Bühne für internationale Marken dar. Mode labels und<br />

Designer wie Zac Posen, Boss, Joop!, Vivienne Westwood, Strenesse,<br />

Felder Felder, Kavia Gauche, A.F. Vandevorst, Laurèl, Rena Lange und<br />

viele andere zeigten bereits ihre Kollektionen in <strong>Berlin</strong>.<br />

Inspiriert durch die sich stetig weiterentwickelnden Anforderungen an<br />

die Modebranche, wurde in der Frühjahr/Sommer 2012 Saison eine<br />

neue Plattform – das „Studio“ – als wandlungsfähiger Raum vorgestellt,<br />

ideal für Installationen, Präsentationen, Empfänge etc. Das „Studio“<br />

bewährt sich seitdem als interessante, unkonventionelle Ergänzung<br />

der Veranstaltungsflächen des Events, da es sich mit Leichtigkeit in<br />

jedes Showformat, in jede Gestalt, Farbe oder Szenerie verwandeln<br />

lässt, die der künstlerischen Vision des Designers entspringt.<br />

In der kommenden Herbst/Winter 2013 Saison werden erneut über 50<br />

Designer Runway-Shows und Präsentationen auf dem offiziellen Kalender<br />

der Mercedes-Benz <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong> <strong>Berlin</strong> gelistet sein. Die Veranstaltung<br />

ist damit eine der wichtigen Säulen der Modeindustrie, auf<br />

der sich Trends entwickeln, die rund um die Welt Beachtung finden.<br />

Der Event wird durch die großzügige Unterstützung von Mercedes-<br />

Benz, DHL, Maybelline Jade und der Peek & Cloppenburg KG Düsseldorf<br />

ermöglicht. Jeder der Sponsoren und Ausrüster begrüßt die Gäste<br />

der Mercedes-Benz <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong> <strong>Berlin</strong> in einem exklusiven Rahmen<br />

mit Bewirtung, Dienstleistungen und weiteren Annehmlichkeiten, um<br />

die hektische Show-Woche für alle erfolgreich und angenehm zu<br />

gestalten.<br />

Für weitere Informationen über die Mercedes-Benz <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong><br />

<strong>Berlin</strong> besuchen Sie berlin.mbfashionweek.com, für Neuigkeiten in Echtzeit<br />

twitter @MBFWB.<br />

faSHion<br />

SHoWS<br />

in July 2007 mercedes-Benz fashion <strong>Week</strong> <strong>Berlin</strong> was launched to<br />

further support <strong>Berlin</strong>’s significance as a centre of fashion and to coincide<br />

with Europe’s most prestigious trade shows. now in its 11 th<br />

installment, each season the event sees over 50 shows, with many<br />

national and international guests coming to catch a glimpse of the top<br />

established and emerging designers’ latest fashions.<br />

imG fashion, the company that produces and represents 30 of the<br />

world’s premier fashion event platforms including properties in <strong>new</strong><br />

York, london, milan, istanbul, Sydney, miami, toronto, mumbai,<br />

tokyo, moscow, Zurich and <strong>Berlin</strong>, has been a key player in solidifying<br />

<strong>Berlin</strong>’s place in the worldwide fashion event circuit. imG’s<br />

involvement provides designers the ability to take advantage of the<br />

company’s global expertise and resources. in addition to creating state<br />

of the art facilities to host these world class shows, the event offers<br />

designers an international platform to seamlessly connect with buyers,<br />

press and consumers.<br />

taking place twice annually, mercedes-Benz fashion <strong>Week</strong> <strong>Berlin</strong> is a<br />

destination that brings the synergy of the city’s music, arts and film<br />

industries to centre stage while attracting international media,<br />

buyers, fashion leaders, ViPs and celebrities all seeking out the latest<br />

trends. The event has become a global platform for up and coming<br />

designers as well as a showcase for international brands. Partici pants<br />

have included: Zac Posen, Boss, Joop!, Vivienne Westwood, Strenesse,<br />

felder felder, Kaviar Gauche, a.f. Vandevorst, laurel, rena lange<br />

and many more.<br />

as the needs of the fashion industry are ever-evolving, during the Spring /<br />

Summer 2012 Collections, imG fashion introduced “The Studio”, a <strong>new</strong><br />

adaptable space, ideal for installations, presentations, cocktail parties<br />

and more. This proved to be an exciting addition to the event’s show<br />

spaces, which can easily be transformed into any show format, shape,<br />

color or set up, to meet a designer’s artistic vision.<br />

This season the event will host over 50 designer runway shows and<br />

presentations on the official mercedes-Benz fashion <strong>Week</strong> <strong>Berlin</strong><br />

schedule, which has become a pillar in the fashion industry, where<br />

trends emerge and are ‘emulated around the world.<br />

The event is made possible by the generous support of mercedes-Benz,<br />

dHl, maybelline Jade and Peek & Cloppenburg KG dusseldorf. Each<br />

of these sponsors will be providing hospitality, services and amenities<br />

to make the hectic week of shows as effortless and pleasurable as possible<br />

for all attendees.<br />

for more information on mercedes-Benz fashion <strong>Week</strong> <strong>Berlin</strong> visit<br />

berlin. mbfashionweek.com or for up to the minute <strong>new</strong>s via twitter<br />

@mBfWB.


Designer<br />

Portr ait<br />

Der <strong>Berlin</strong>er Designer Kilian Kerner ist stolz.<br />

Seine diesjährige Präsentation im Zelt der<br />

Mercedes-Benz <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong> <strong>Berlin</strong> ist die<br />

Zehnte in Folge. Für ihn eine kleine Sensation,<br />

denn kaum ein Modemacher polarisiert mehr.<br />

„Es gibt richtige Kilian Kerner-Hasser und<br />

Leute, die meine Sachen total lieben“, sagt er<br />

lachend. Eine Hass-Liebe, die der Marke offensichtlich<br />

gut getan hat. Seit seinem Laufsteg-<br />

Debüt in der Hauptstadt 2008 hat sich sein<br />

Label zum festen Bestandteil der deutschen<br />

Modeszene gemausert. Mehr noch: seine Premiumlinie<br />

Kilian Kerner und die Zweit linie<br />

Kilian Kerner Senses verkaufen sich in über<br />

100 Läden in 14 Ländern.<br />

„Ich habe viel Aufmerksamkeit bekommen,<br />

weil ich auf der Mercedes-Benz <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong><br />

<strong>Berlin</strong> zeige“, ist Kerner überzeugt. 2010 sagte<br />

die Grande Dame des Modejournalismus',<br />

Suzy Menkes, über ihn: „I (also) see Kilian<br />

Kerner as very resourceful“. Prominente, wie<br />

Model Karolína Kurková, Comedian Anke<br />

Engelke oder Bill Kaulitz von Tokio Hotel,<br />

tragen seine Entwürfe, mit Moderator Joko<br />

Winterscheidt gründete er das T-Shirt-Label<br />

„German Garment“, Sänger Tim Bendzko<br />

modelte für ihn.<br />

Stolz ist der Querdenker auch auf seine neue<br />

Herbst / Winter-Kollektion 2013 / 14 und Jubiläumsshow<br />

„Erzähl mir wie Du heißt – A story<br />

about sculpture and human being“. „Es geht<br />

um Menschen und ihr wahres Ich“, orakelt der<br />

Schöpfer. Die Entwürfe umfassen tragbaren<br />

Strick und Businesskleider, aber auch auffällige<br />

Show-Pieces, wie etwa ein Kleid mit<br />

400 Lagen Chiffon. Überhaupt sei alles skulpturaler<br />

geworden und extremst aufwändig.<br />

„Kilian Kerner eben – aber neu.“<br />

KILIAn<br />

KERnER<br />

8<br />

by tina molin by tina molin<br />

<strong>Berlin</strong> designer Kilian Kerner is proud. His<br />

show in January’s mercedes-Benz fashion<br />

<strong>Week</strong> will be his tenth, a milestone he considers<br />

a victory, given that there’s hardly a more<br />

polarizing fashion figure around town. “There<br />

are some real Kilian Kerner haters, as well as<br />

people who absolutely love my work,” he says<br />

with a laugh. a love-hate relationship that has<br />

clearly done the brand good. Since the label’s<br />

<strong>Berlin</strong> runway debut in 2008, it’s established<br />

itself as a permanent player on the German<br />

fashion scene. What’s more, his premium<br />

Kilian Kerner line, along with the secondary<br />

line Kilian Kerner Senses, are now sold in more<br />

than 100 boutiques in 14 countries.<br />

“i’ve gotten a lot of exposure from being part of<br />

mercedes-Benz fashion <strong>Week</strong> <strong>Berlin</strong>,” Kerner<br />

says confidently. in 2010, Suzy menkes, the<br />

grande dame of fashion journalism, said of him,<br />

“i (also) see Kilian Kerner as very resourceful.”<br />

She is only one of many celebrity fans and<br />

friends. His creations have been worn by model<br />

Karolína Kurková, comedian anke Engelke,<br />

and tokio Hotel’s Bill Kaulitz; tV host Joko<br />

Winterscheidt partnered with Kerner to found<br />

the t-shirt label “German Garment”; singer<br />

tim Bendzko modeled for him.<br />

Kerner, ever the lateral thinker, also takes pride<br />

in his <strong>new</strong> fall / Winter 2013 / 14 collection and<br />

his 10th runway show, titled “tell me your<br />

name – a story about sculpture and human<br />

being.” “it’s about being human, and the true<br />

self,” says the philosophical designer. amongst<br />

the collection are wearable knits and businessstyle<br />

dresses, as well as showy pieces like a<br />

400-layer chiffon gown, all of it highly sculptural<br />

and completely extravagant. “The same<br />

Kilian Kerner – but <strong>new</strong>.”<br />

www.kiliankerner.de<br />

© Kilian Kerner | Portrait © Katja Kuhl<br />

© A Degree Fahrenheit<br />

9<br />

Die <strong>Fashion</strong>-Fans in New York und Tokio liegen<br />

ihm zu Füßen. Spätestens seit Yu Amatsu 2010<br />

seine erste Kollektion zur <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong> in der<br />

japanischen Hauptstadt zeigte, blickt die Modeindustrie<br />

gespannt auf das junge Talent. Doch<br />

bereits zuvor machte der Designer international<br />

auf sich aufmerksam, indem er den renommierten<br />

„GenArt International Design“ Wettbewerb<br />

im Big Apple gewann.<br />

Der 33-jährige Modemacher aus Osaka kreiert<br />

zwar klassische Entwürfe, die jedoch durch<br />

ihre äußerst raffinierten Schnitte zu begeistern<br />

wissen. „Ich konzentriere mich sehr auf die<br />

Schnittführung, denn es ist mir wichtig, dass<br />

meine Looks elegant wirken“, sagt Yu Amatsu<br />

über seinen Stil. Das Handwerkszeug dafür<br />

erlernte der Japaner 2004 in New York, wo er<br />

für das Label Jen Kao als Schnittmacher arbeitete.<br />

Außerdem entwarf er Bühnen-Outfits für<br />

Patti Smith.<br />

2009 gründet er in seiner Heimat A Degree<br />

Fahrenheit. Der Label-Name ist Programm.<br />

„Es geht bei meinen Kollektionen immer<br />

um das Thema Temperatur. Ich habe daher<br />

Fahrenheit und Celsius kombiniert“, erklärt<br />

er. Seine Frühjahr / Sommer-Kollektion 2013<br />

über zeugte erneut die Fachwelt, diesmal mit<br />

aus schließlich weißen Entwürfen für luftige<br />

Temperaturen. Nun präsentiert der Designer<br />

seine Herbst / Winter-Kollektion 2013/ 14 im<br />

<strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong> Zelt am Brandenburger Tor.<br />

„Ich glaube, <strong>Berlin</strong> wird eine der führenden<br />

Mode-Metropolen Europas“, sagt er und hofft,<br />

die deutschen <strong>Fashion</strong>istas ebenfalls im Sturm<br />

zu erobern.<br />

A DEgREE<br />

FAhREnhEIT<br />

Designer<br />

Portr ait<br />

fashion fans in <strong>new</strong> York and tokyo bow down<br />

at his feet. Since 2010, when Yu amatsu presented<br />

his first collection at the fashion <strong>Week</strong><br />

in Japan’s capital, the industry has been keeping<br />

a keen eye on this up-and-comer. Even prior<br />

to that, however, amatsu had caught the notice<br />

of an international audience after winning the<br />

renowned Genart international design competition<br />

in the Big apple.<br />

The creations of the 33-year-old fashion designer<br />

from osaka are classic pieces that make an<br />

impact with highly sophisticated tailoring. “i<br />

put a lot of energy into patterns, because it’s<br />

important to me that my looks are elegant,”<br />

says Yu amatsu of his style. He acquired the<br />

necessary tools of the trade in <strong>new</strong> York in<br />

2004, where he worked for the Jen Kao label as<br />

a pattern maker. in addition, he also created<br />

outfits for Patti Smith to wear on stage.<br />

in 2009, he was back in his home country to<br />

found his label a degree fahrenheit – a fitting<br />

name. “my collections always have something to<br />

do with the theme of temperature, and so i combined<br />

fahrenheit and Celsius,” he explains. His<br />

most recent Spring / Summer 2013 collection,<br />

comprised solely of white, breezy creations perfect<br />

for summer temperatures, was once again met<br />

with buzz in the industry. next up: a show of his<br />

fall / Winter 2013 / 14 collection in the fashion<br />

<strong>Week</strong> tent at Branden burger tor. “i think <strong>Berlin</strong><br />

will become one of the leading fashion capitals of<br />

Europe,” he says, and hopes he’ll soon be taking<br />

Germany and its fashionistas by storm too.<br />

www.a-deg.com


maKinG of<br />

UnTAmED.<br />

10<br />

© Mercedes-Benz <strong>Fashion</strong><br />

11 Making Of<br />

„Individuell sein, einen eigenen Stil haben und einzigartig sein. Vielleicht<br />

sogar mit ein paar kleinen Ecken und Kanten und weniger angepasst“, so<br />

beschreibt Fotograf und Ausnahmetalent Ryan McGinley die Idee hinter<br />

dem neuen Mode-Bildmotiv Herbst/Winter 2013 von Mercedes-Benz.<br />

Nach dem Motto „Ungezähmt.“ kreiert der junge New Yorker Fotograf,<br />

dessen Bilder etwa schon im Whitney Museum of American Art hängen,<br />

gemeinsam mit Creative Director und Mitbegründer des Kultmagazins<br />

Dazed & Confused, Jefferson Hack, ein charakterstarkes Setting entsprechend<br />

des Lifestyles seiner Generation.<br />

Alles dreht sich hierbei um Model Karlie Kloss, in Chloé, und ihre zwei<br />

ausdrucksstarken Begleiter – ein weißes Pferd und das Mercedes-Benz<br />

Concept Style Coupé, das durch sein expressives Design die Aufmerksamkeit<br />

auf sich zieht. Es verleiht der dynamischen Coupéform neuen<br />

Ausdruck und spielt mit avantgardistischen Details. Ein Mercedes-Benz,<br />

der sich bewusst abhebt von der Masse.<br />

Das Bildmotiv „Ungezähmt.“ der Saison Herbst/Winter 2013 ist das<br />

jüngste in einer atemberaubenden Reihe außergewöhnlicher Inszenierungen,<br />

mit denen die einzigartige Kombination von Design und Stil<br />

gefeiert wird, die der Name Mercedes-Benz repräsentiert. In der vergangenen<br />

Saison wurden der CLS Shooting Brake und Joan Smalls vom<br />

legendären Mario Testino fotografiert.<br />

www.mercedes-benz.de/fashion<br />

“Just being an individual and having a mind of your own, and being<br />

kind of original. and maybe even a little bit edgy and non-conformist,” is<br />

how the exceptionally talented photographer ryan mcGinley describes<br />

the idea behind the <strong>new</strong> autumn/Winter 2013 fashion key visual from<br />

mercedes-Benz. Under the slogan “Untamed.”, the young <strong>new</strong> York photographer,<br />

whose images have already been exhibited in a number of leading<br />

galleries including the Whitney museum of american art, has<br />

teamed up with Jefferson Hack, Creative director and co-founder of the<br />

cult magazine dazed & Confused, to create a characterful setting which<br />

reflects the lifestyle of his generation.<br />

model Karlie Kloss, dressed in Chloé, and her two expressive and powerful<br />

companions – a white horse and the eye catching mercedes-Benz<br />

Concept Style Coupé are at the heart of the <strong>new</strong> key visual. The latest<br />

model breathes fresh life into the dynamic coupé form and plays with<br />

avant-garde details. a mercedes-Benz that consciously stands out from<br />

the crowd.<br />

The “Untamed.” key visual for autumn/Winter 2013 is the most recent<br />

in a breathtaking series of productions celebrating the unique marriage<br />

of design and style which the mercedes-Benz name represents. last<br />

season the ClS Shooting Brake and Joan Smalls were captured on film by<br />

the legendary photographer mario testino.


BErlin<br />

of fAshIon In BerlIn<br />

by Cathy Boom<br />

12<br />

© Augustin Teboul<br />

Kaviar Gauche © Dan Lecca<br />

13 <strong>Berlin</strong><br />

A CITY’s<br />

fAshIon<br />

meTAmor-<br />

phosIs<br />

Wenn es um <strong>Berlin</strong> und die Mode geht, kann man zwei Geschichten<br />

erzählen. Zunächst einmal die der ewigen Pessimisten – die altbekannte<br />

Geschichte der hässlichen Stiefschwester. Diese Version ist schnell<br />

erzählt: <strong>Berlin</strong>, so murren die Kritiker, hat einfach nicht das Zeug zur<br />

Modemetropole. Die Erfolgsgeschichte aber lässt sich nicht auf einen<br />

Satz herunterbrechen, dafür enthält sie jene Zutaten, die einen sympathischen<br />

Helden ausmachen: Talent, Offenheit, Cleverness und den<br />

unbe dingten Willen eines Underdogs, sich am Ende doch durchzusetzen.<br />

Doch jetzt erst einmal zurück auf Start. Als im Januar 2003 die Modemesse<br />

PREMIUM startete und die Bread & Butter im selben Jahr von<br />

Köln in die Hauptstadt zog, kam einem Club- und Subkultur in den<br />

Sinn, wenn man an <strong>Berlin</strong> dachte, mit Mode assoziierte man aber<br />

damals höchstens längst vergangene Zeiten, in denen sich rund um den<br />

Hausvogteiplatz das Epizentrum deutscher Mode angesiedelt hatte.<br />

Das sich dies ändern sollte, lag zum einen sicher an den Modemessen<br />

und der <strong>Berlin</strong> <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong>, die die Stadt belebten, und zum anderen<br />

daran, dass <strong>Berlin</strong> als Metropole Kreative aus der ganzen Welt anzog,<br />

die im unfertigen Raum der Stadt ihre Möglichkeiten suchten und<br />

fanden. <strong>Berlin</strong> war und ist eine Stadt, die eben durch die Brüche der<br />

Geschichte und ihre Unfertigkeit Raum für kreatives Schaffen lässt und<br />

somit fruchtbarer Boden für junge Designer wurde.<br />

Bereits 2004 wurden zwei Labels gegründet, die Wegbereiter werden<br />

sollten. Auf der einen Seite Lala <strong>Berlin</strong>, das Label von Leyla Piedayesh,<br />

das anfangs das Palituch in der Strickversion zum regelrechten <strong>Berlin</strong>-<br />

Mitte-Gang-Mitgliedsausweis avancieren ließ, und heute mit elegantentspannten<br />

Looks in hochwertigen Materialien überzeugt. Auf der<br />

anderen Seite Kaviar Gauche, das Label von Alexandra Fischer-Roehler<br />

und Johanna Kühl, welches dafür sorgte, dass plötzlich ein Hauch Haute<br />

Couture durch die windige Torstrasse zog. Der label-eigene Stil pendelt<br />

irgendwo zwischen dem Chic einer Grace Kelly und der Minimalismusvorliebe<br />

der frühen Neunzigerjahre und ist so erfolgreich, dass das<br />

Designerduo mittlerweile auch Accessoires und Capsule Kollektionen<br />

für andere Brands entwirft.<br />

When it comes to <strong>Berlin</strong> and fashion, there are two stories that can be<br />

told. first, that of the eternal pessimists and their long-known tale of the<br />

unwanted, ugly stepsister. This version is quick to tell: <strong>Berlin</strong>, so grumble<br />

the critics, simply doesn’t have the right stuff to be a fashion metropolis.<br />

The actual story of the city’s fashion success, however, can’t be summed<br />

up so simply. it’s a story containing many elements of a likable hero:<br />

talent, an endearing candor, cleverness, and the tenacious spirit of an<br />

underdog, who comes through in the end despite all expectations to the<br />

contrary.<br />

But back to the beginning. When anita tillmann and norbert tillmann<br />

staged the very first PrEmiUm in January 2003, the same year that<br />

Bread & Butter moved from Cologne to the capital city, <strong>Berlin</strong> was<br />

known for its club scene and subculture, and any associations between<br />

fashion and the capital city harked back to long-ago times, when the<br />

area around Hausvogteiplatz was the epicenter of German fashion.<br />

That this status quo could ever change is surely thanks to the fashion<br />

trade shows and <strong>Berlin</strong> fashion <strong>Week</strong> that the city has given rise to. it’s<br />

also due in no small part to <strong>Berlin</strong>’s unavoidable attraction for creative<br />

types from around the world, who have discovered in this city’s raw<br />

spaces the potential for growth and opportunity. With its broken history<br />

and state of rawness, <strong>Berlin</strong> was and continues to be a city that provides<br />

space for creativity, becoming fertile ground for young designers.<br />

By 2004, <strong>Berlin</strong> was already home to two labels which were to become<br />

trailblazers. one was lala <strong>Berlin</strong> by leyla Piedayesh, whose knitted<br />

keffiyeh-style scarves became a downright must-have for <strong>Berlin</strong>’s mitte<br />

scenesters, and continues to earn fans today with elegant yet relaxed<br />

looks in premium materials. The other pathfinder label was Kaviar<br />

Gauche, co-founded by alexandra fischer-roehler and Johanna Kühl,<br />

to whom goes the credit for setting off the faint whisper of haute couture<br />

that began to find its way down torstrasse. The label’s own unique style<br />

swings somewhere between Grace Kelly-esque chic and the preferred<br />

minimalism of the early 1990s, and has become so successful that the<br />

duo has since designed accessories and capsule collections for other<br />

brands.


<strong>Berlin</strong><br />

2006 gründete Sabrina Dehoff ihr Schmucklabel. Bis dahin war die<br />

Mode designerin, die bei Guy Laroche und Lanvin gearbeitet hatte, in<br />

<strong>Berlin</strong> zunächst mit der <strong>Fashion</strong>-Consulting-Agentur VonRot aktiv, die<br />

sie mit zwei Partnern betrieb. Nach Auflösung der Agentur und der<br />

Geburt ihres ersten Kindes suchte die modische Alleskönnerin nach<br />

einer neuen Aufgabe. Die Lösung, die sich schließlich fand, war so genial,<br />

wie einfach: Der Schmuckwelt den Dehoffschen Touch näherzubringen<br />

– damit war der erste Stein gelegt und ihr eigenes Schmucklabel geboren.<br />

Erfolgreich war sie von Anfang an – gleich in der ersten Saison<br />

orderte der Departmentstore Quartier 206, heute verkauft sie ihre<br />

Kreationen im eigenen Laden in der Torstrasse und weltweit in Shops<br />

wie Colette in Paris oder dem Henrik Vibskov Store in Kopenhagen.<br />

Doch nicht nur in <strong>Berlin</strong> Mitte bewegte sich einiges und konnte erste<br />

Wellen schlagen, an einer (<strong>Berlin</strong>-typisch) ganz anderen Baustelle<br />

arbei tete zeitgleich Michael Michalsky. Nachdem er 2006 seinen Job als<br />

kreativer Über-Kopf der Firma Adidas an den Nagel gehängt hatte, zog<br />

es ihn nach <strong>Berlin</strong>, um sich selbst ständig zu machen. Michael Michalsky<br />

wusste seit Beginn seiner Karriere lautstark und mit einer gehörigen<br />

Portion Größenwahn auf sich aufmerksam zu machen. Das gefiel sicherlich<br />

nicht jedem, aber er positionierte sich und seine Marke damit so<br />

erfolgreich, dass fleißig und in jede erdenkliche Richtung kollaboriert<br />

wurde und wird. Fakt ist: Es handelt sich um eine Erfolgsgeschichte<br />

made in <strong>Berlin</strong>.<br />

Auf der anderen Seite des Modespektrums befinden sich die Entwürfe<br />

von Vladimir Karaleev. Seine clever dekonstruierten Entwürfe beweisen<br />

seit der Labelgründung im Jahr 2006, dass man weder aus Japan noch<br />

aus Belgien stammen muss, um kluge Mode zu entwerfen. Wen wundert<br />

es da, dass seine erste Kollektion für Begeisterung unter japanischen<br />

Einkäufern sorgte und er im letzten Jahr eine Capsule Kollektion für<br />

Topshop designen durfte.<br />

14<br />

2006 was the year that Sabrina dehoff founded her jewelry label. Until<br />

then, dehoff had worked as a fashion designer with Guy laroche and<br />

lanvin, and had also run the <strong>Berlin</strong> fashion consulting agency Vonrot<br />

along with two partners. after the closing of the agency and the arrival<br />

of her first child, it came time to funnel her fashionable talents into a<br />

<strong>new</strong> direction. What she decided on was brilliant in its simplicity: applying<br />

her designer’s touch to the jewelry world. The first gemstone was<br />

laid; her label was born. Success came quickly – her first season on the<br />

market brought in orders from the departmentstore Quartier 206.<br />

today, she sells her creations out of her own torstrasse boutique, as well<br />

as around the world in locations like Colette in Paris or in the Henrik<br />

Vibskov store in Copenhagen.<br />

<strong>Berlin</strong>’s mitte district wasn’t the only spot in the city where the fashion<br />

tide was swelling. Elsewhere, at his own typically <strong>Berlin</strong> headquarters,<br />

michael michalsky was hard at work. in 2006, after leaving behind his<br />

job as a creative head at adidas, michalsky made his way to <strong>Berlin</strong> to<br />

strike out on his own. Since the beginning, he’s always had the savvy to<br />

(loudly) make a name for himself with no small amount of grandeur – a<br />

philosophy that doesn’t necess arily suit the tastes of everyone, but one<br />

that nevertheless positioned michalsky and his brand so strongly that<br />

successful collaborations of every imaginable sort continue to pile up.<br />

fact is, his is a true “made in <strong>Berlin</strong>” fashion success story.<br />

Sitting at the other end of the fashion spectrum are the works of Vladimir<br />

Karaleev. Since the label’s founding in 2006, his skillfully deconstructed<br />

designs have provided the proof that one needn’t come from either Japan<br />

or Belgium in order to create clever fashion. little surprise, then, that<br />

his first collection was enthusiastically received in the Japanese market,<br />

or that he was commissioned to design a capsule collection for topshop<br />

last year.<br />

© Sabrina Dehoff | © Lala <strong>Berlin</strong> PR<br />

Die MARKe DeR VeRbunDenheit.


<strong>Berlin</strong><br />

Als die <strong>Berlin</strong> <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong> 2007 das erste Mal in die (im besten Fall)<br />

Front Row lud, hatte sich also schon eine kleine Speerspitze <strong>Berlin</strong>er<br />

Labels etabliert, die – trotz Standort-Handicaps – entschlossen an einer<br />

Erfolgsgeschichte schneiderten. Seitdem sind nicht nur ein knappes<br />

Dutzend Modesaisons ins Land gestrichen, es hat sich auch eine zweite<br />

Welle <strong>Berlin</strong>er Designer etabliert.<br />

Augustin Teboul beispielsweise. Das Label um die Französin Odély<br />

Teboul und die Deutsche Annelie Augustin besteht zwar erst seit 2010,<br />

lässt aber schon jetzt Christiane Arp, Chefredakteurin der deutschen<br />

Vogue, in Verzückung geraten. Die Entwürfe und Präsentationen der<br />

beiden Designerinnen tragen eine ganz eigene romantische Handschrift<br />

und sind Kunstwerke mit komplett autarker Daseinsberechtigung.<br />

Nicht ganz so fern des Alltags, doch deswegen kein Stück uninteressanter,<br />

sind die Kollektionen von Hien Le. Das Label, das 2010 ins Rennen<br />

geschickt wurde, konzentriert sich auf Minimalismus in Perfektion und<br />

lässt an Jil Sandersche Sternstunden denken.<br />

Bereits diese wenigen Beispiele zeigen eins deutlich: <strong>Berlin</strong> ist aus dem<br />

modischen Dornröschenschlaf erwacht und hat sich, langsam aber<br />

sicher, zu einer Stadt mit eigener Handschrift und eigenem Nadelstich<br />

entwickelt. <strong>Berlin</strong> befindet sich somit schon länger in der Mitte einer<br />

Evolution – auf dem Weg, ein fester Bestandteil des internationalen<br />

<strong>Fashion</strong> Business' zu werden. Und das ist auch gut so.<br />

16<br />

By the time the very first <strong>Berlin</strong> fashion <strong>Week</strong> was staged in 2007, a<br />

small handful of <strong>Berlin</strong> labels had already established themselves despite<br />

the hindrances of their location, determined to stitch together a story of<br />

fashion success. Since that landmark beginning, not only have nearly a<br />

dozen fashion seasons come and gone in the capital, but a second wave<br />

of <strong>Berlin</strong> designers have arrived on the scene.<br />

augustin teboul, for example. The label from french designer odély<br />

teboul and her German counterpart annelie augustin may have only<br />

launched in 2010, but it’s already captured the admiration of Christiane<br />

arp, editor-in-chief of German Vogue. The designs and presentations of<br />

the augustin teboul duo are marked with a unique romanticism, each<br />

of them self-contained works of art that stand confidently on their own.<br />

not quite so far from the everyday and yet no less interesting are the<br />

collections of Hien le. Since 2010, the label has been fulfilling its minimalistic<br />

mission to perfection, reminiscent of the glory days of Jil Sander.<br />

Even these select examples are enough to make it clear: <strong>Berlin</strong> has<br />

awoken from its long slumber and slowly but surely established itself as<br />

a fashion city with its own unique identity and fingerprint. This is a city<br />

in the throes of a complete evolution, well on its way to becoming an<br />

integral player in the global fashion industry. Just as it should be.<br />

Vladimir Karaleev © Jonas Lindström | © Michalsky | © Hien Le<br />

SICHERN SIE SICH JETZT IHREN SHOWROOM IN DER MITTE EUROPAS:<br />

VERKAUFS- UND ORDERFLÄCHEN IN DER FASHION GALLERY BIS ZU 400m 2<br />

KONTAKT: 030 /700 95169<br />

DEBUT 18.–20. JANUAR | 189. BERLINER DURCHREISE 16.–18. FEBRUAR<br />

WWW.FASHION-GALLERY-BERLIN.DE


Josef Voelk &<br />

Emmanuel de Bayser<br />

The Corner <strong>Berlin</strong><br />

„Die Einmaligkeit des Standortes,<br />

die kreative Vielfalt und das große<br />

internationale Interesse machen<br />

<strong>Berlin</strong> zu einer <strong>Fashion</strong> Metropole,<br />

von der man in Zukunft noch sehr<br />

viel hören wird.“<br />

“The uniqueness of the cityscape,<br />

the creative diversity, and the great<br />

interest the city attracts from<br />

around the world are what make<br />

<strong>Berlin</strong> a fashion metropolis, one<br />

that people will continue to hear<br />

more and more about in the future.”<br />

18<br />

WHo'S WHo WHo'S WHo<br />

mOvERS &<br />

ShAKERS<br />

10 years as a fashion metropolis –<br />

what has changed in <strong>Berlin</strong>?<br />

leyla Piedayesh<br />

Lala <strong>Berlin</strong><br />

„In <strong>Berlin</strong> ist es selbstverständlicher<br />

geworden, dass es zwei Mal<br />

im Jahr eine <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong> gibt. Es<br />

ist sowieso viel professioneller geworden.<br />

Es sind mehr Models in<br />

der Stadt und die Abläufe stimmen<br />

mittlerweile einfach.“<br />

“<strong>Berlin</strong> has gotten to the point<br />

where two <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong>s a year<br />

can be taken for granted. It’s also<br />

become much more professional.<br />

There are more models working in<br />

the city, and the business has come<br />

to run smoothly.”<br />

Chris Häberlein<br />

Häberlein & Mauerer<br />

„<strong>Berlin</strong> hat sich ein neues Gesicht<br />

gegeben, zur Modehauptstadt entwickelt<br />

und es geschafft, sich dabei<br />

treu zu bleiben. Von Jahr zu Jahr<br />

wird alles größer, internationaler<br />

und damit auch stetig spannender –<br />

Messen und die großen Namen der<br />

Branche kommen nach <strong>Berlin</strong> und<br />

lassen sich inspirieren. <strong>Berlin</strong> ist<br />

dennoch innovativ und hier ist immer<br />

noch alles möglich.“<br />

“<strong>Berlin</strong> has put on a whole <strong>new</strong> face<br />

and developed into a true fashion<br />

capital, all the while managing to<br />

stay true to itself. Every year, things<br />

just get bigger, more international,<br />

and more exciting, and trade shows<br />

and big names from the industry<br />

come to <strong>Berlin</strong> to get inspired. In<br />

spite of everything, <strong>Berlin</strong> remains<br />

innovative, a place where anything<br />

is possible.”<br />

nikolaus Jagdfeld<br />

Departmentstore Quartier 206<br />

„Die letzen 10 Jahre haben der<br />

Stadt einen gewaltigen Schub gebracht.<br />

Neue Strukturen sind entstanden,<br />

auf denen zukünftig<br />

noch mehr entstehen kann. Anschluss<br />

an die großen Metropolen<br />

zu finden, ist noch ein ganzes<br />

Stück Arbeit. Aber wenn es eine<br />

Stadt schaffen kann, dann wohl<br />

<strong>Berlin</strong>.“<br />

“The city has experienced a dramatic<br />

push forward over the past<br />

10 years. New structures have<br />

emerged which will sustain plenty<br />

of <strong>new</strong> development in the future.<br />

There’s still a ways to go to catch<br />

up with the big fashion centers,<br />

but if there’s any city that can do<br />

it, it’s <strong>Berlin</strong>.”<br />

Leyla Piedayesh © Sandra Semburg | Chris Häberlein © Alexander Gnädinger<br />

19<br />

Peter levy<br />

IMG <strong>Fashion</strong> Worldwide Events<br />

and Properties<br />

„Innerhalb der letzten zehn Jahre<br />

hat sich <strong>Berlin</strong> zu einem Hauptumschlagplatz<br />

für kreative Ideen entwickelt<br />

und ist inzwischen als pulsierende<br />

und moderne Metropole<br />

in aller Munde. Dabei hat auch das<br />

historische Vermächtnis der Stadt<br />

zum Aufstieg von Talenten aus<br />

Mode, Kunst, Musik und Kultur<br />

beigetragen. Heute ist die Stadt ein<br />

Mekka für innovative Köpfe, die<br />

ihrer Zeit weit voraus sind. Wir<br />

freuen uns, viele davon mit ihren<br />

großartigen Labels auf unserem<br />

Event präsentieren zu können. Mit<br />

insgesamt neun Ausbildungsstätten<br />

für Modedesign wird <strong>Berlin</strong> als<br />

eine der europäischen Top-Modemetropolen<br />

darüber hinaus auch in<br />

Zukunft an Profil gewinnen.“<br />

“Now recognized as a vibrant and<br />

modern metropolis, <strong>Berlin</strong> has<br />

greatly developed over the past ten<br />

years to make it the creative center<br />

it is today. The city’s historical<br />

legacy paved the way to support the<br />

emergence of talent in the sectors of<br />

style, art, music and culture. <strong>Berlin</strong><br />

is a mecca for innovative, inventive<br />

and avant-garde minds, and we are<br />

proud to present all of these wonderful<br />

labels at our event. Furthermore,<br />

with nine design schools to develop<br />

future talent, <strong>Berlin</strong> will continue to<br />

define itself as one of Europe’s top<br />

fashion capitals.“<br />

Vincent Senecat<br />

Galeries Lafayette <strong>Berlin</strong><br />

„Die Mercedes-Benz <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong><br />

<strong>Berlin</strong>, die spannenden Mode messen,<br />

die vielen talentierten <strong>Berlin</strong>er Designer,<br />

die es geschafft haben, sich<br />

auch international einen Namen zu<br />

machen, die Trends die hier entstehen<br />

– <strong>Berlin</strong> als Modemetropole wächst<br />

und es ist toll, diese Veränderungen<br />

täglich miterleben zu dürfen.“<br />

“With the Mercedes-Benz <strong>Fashion</strong><br />

<strong>Week</strong> <strong>Berlin</strong>, the exciting fashion<br />

trade shows, the many talented <strong>Berlin</strong><br />

designers who have made a name for<br />

themselves on an international level,<br />

and the trends that come to life here<br />

– <strong>Berlin</strong> as a fashion metropolis continues<br />

to grow, and it’s wonderful to<br />

experience these changes on a daily<br />

basis.”<br />

tanja mühlhans<br />

<strong>Berlin</strong> Senate Administration for<br />

Economy, Technology, and<br />

Research<br />

„Die <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong> im Januar verspricht<br />

alle bisherigen Veranstaltungen<br />

zu übertreffen, mehr Mes-<br />

sen, mehr Modenschauen, mehr<br />

Einkäufer und Journalisten und ein<br />

prall gefülltes Programm. Parallel<br />

zur Erfolgsgeschichte der <strong>Fashion</strong><br />

<strong>Week</strong> hat sich die <strong>Berlin</strong>er Modelandschaft<br />

professionalisiert und<br />

verdichtet. Viele neue Mode labels<br />

sind in den vergangenen Jahren<br />

hinzugekommen, die von <strong>Berlin</strong> aus<br />

den internationalen Markt erobern.“<br />

“The <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong> in January<br />

promises to top all those that have<br />

come before it, with more trade<br />

shows, more fashion shows, more<br />

buyers and journalists, and a<br />

packed events program. Parallel to<br />

the success story of <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong>,<br />

<strong>Berlin</strong>’s fashion scene has also<br />

grown more professional and solidified.<br />

Numerous <strong>new</strong> fashion labels<br />

have emerged in recent years and<br />

taken on the international market<br />

from their <strong>Berlin</strong> home base.“<br />

Karl-Heinz müller<br />

Bread & Butter<br />

„Als einzige Stadt in Deutschland<br />

hält <strong>Berlin</strong> dem Vergleich mit Metropolen<br />

wie New York, London<br />

oder Paris stand. Die Stadt ist erwachsener<br />

geworden, hat jedoch<br />

nichts von ihrem Reiz verloren.<br />

Malcolm McLaren sagte einst, dass<br />

jede Großstadt sich irgendwann institutionalisiert<br />

– <strong>Berlin</strong> ist glücklicherweise<br />

noch weit davon entfernt.“<br />

“<strong>Berlin</strong> is the only city in Germany<br />

that can hold comparisons with metropolises<br />

like New York, London,<br />

or Paris. The city has really grown<br />

up without losing its edge. Malcolm<br />

McLaren once said that every major<br />

city eventually becomes institutionalized<br />

– luckily, <strong>Berlin</strong> is still a<br />

long way off from that point.”


WHo'S WHo<br />

Silvia Kadolsky &<br />

Klaus Metz<br />

ESMOD <strong>Berlin</strong><br />

„<strong>Berlin</strong> hat sich zum Positiven verändert,<br />

ist mittlerweile ein ,melting<br />

pot‘ junger internationaler Designer<br />

aus aller Welt geworden und von<br />

den professionellen Mode kalendern<br />

nicht mehr wegzudenken.“<br />

“<strong>Berlin</strong> has changed for the better. It’s<br />

become a melting pot of young designers<br />

from all around the world and is<br />

now a must-stop destination on the<br />

international fashion calendar.”<br />

Markus<br />

Hollmann-Loges<br />

Blitzen<br />

„In den vergangenen 10 Jahren hat<br />

sich <strong>Berlin</strong> von einem DIY-Paradies<br />

(DIY Do it yourself, Anm. d. Red.)<br />

zu einer international wahrgenommenen<br />

Modestadt entwickelt. Natürlich<br />

können wir uns noch nicht<br />

mit Paris oder Mailand messen,<br />

dafür ist Deutschland im High-<br />

<strong>Fashion</strong>-Bereich noch zu unwichtig.<br />

Aber die Mischung aus Kreativität,<br />

Chaos und Freiheit, die in den vergangenen<br />

Jahren professionalisiert<br />

wurde, macht <strong>Berlin</strong> so besonders<br />

und attraktiv.“<br />

“In the past 10 years, <strong>Berlin</strong> has<br />

changed from a DIY paradise to a<br />

fashion capital recognized on an<br />

inter national level. We’re not yet a<br />

Paris or a Milan – Germany is still<br />

too small in the high fashion scene –<br />

but <strong>Berlin</strong>’s mix of creativity, chaos,<br />

and freedom has become increasingly<br />

professional in recent years, which is<br />

what makes the city so special and<br />

appealing.”<br />

marcus Kurz<br />

Nowadays Creative Production<br />

„Nach 10 erfolgreichen Jahren<br />

Entwicklungsarbeit kann <strong>Berlin</strong><br />

durchaus stolz behaupten, wieder<br />

DIE deutsche Modehauptstadt zu<br />

sein, und die Mode ist Schuld<br />

daran, dass <strong>Berlin</strong> im Ausland so<br />

beliebt geworden ist.“<br />

“After 10 years of successful development,<br />

<strong>Berlin</strong> can proudly hold claim<br />

to once again being the unchallenged<br />

fashion capital of Germany.<br />

It’s the fashion scene that should get<br />

the credit for <strong>Berlin</strong>’s increasing<br />

popularity overseas.”<br />

Stephan Balzer<br />

Red Onion<br />

20<br />

„<strong>Berlin</strong> hat seinen Stil gefunden:<br />

unerwartet, progressiv, kreativ und<br />

immer individuell, mit einer starken<br />

Prise von Understatement.<br />

<strong>Berlin</strong> inspiriert die Mode wie ein<br />

TED Talk den Geist.“<br />

“<strong>Berlin</strong> has arrived at its own style:<br />

unexpected, progressive, creative,<br />

and always individual, with a liberal<br />

dash of understatement. <strong>Berlin</strong><br />

is inspiring for fashion in the same<br />

way a TED talk inspires the spirit.”<br />

Marcus Kurz © Sandra Semburg<br />

www.0039italy.com


AnniversAry<br />

speciAl<br />

22<br />

Anita Tillmann & Norbert Tillmann © Juergen Schabes<br />

PREMIUM © Laura Deschner<br />

23<br />

PREmIUm<br />

cELEbRATES<br />

ITS 10Th<br />

AnnIvERSARy<br />

making a difference<br />

is always in fashion<br />

by Jan Joswig<br />

Neu denken und neu machen. Die PREMIUM revolutioniert die Messelandschaft<br />

und verleiht der Stadt <strong>Berlin</strong> ein <strong>Fashion</strong> Gesicht. Die<br />

PREMIUM-Köpfe Anita Tillmann und Norbert Tillmann kommen aus<br />

der Mode, engagieren sich aber weit darüber hinaus. Mit internationalem<br />

Weitblick bringen sie <strong>Berlin</strong> voran. Die begeisterten Wahl berliner<br />

machen seit 2003 mit energischer Umtriebigkeit, Querdenker-Geist und<br />

visionärem Blick die Stadt nicht nur zu einem schöneren, sondern auch<br />

zu einem besseren Ort. Der Begriff „Messeanbieter“ wäre ein viel zu<br />

enges Korsett für die beiden. Um ihnen gerecht zu werden, muss man<br />

groß denken: Anita Tillmann und Norbert Tillmann sind Stadtgestalter.<br />

Dabei zielen sie nicht auf den schnellen Erfolg, sondern auf fundierte<br />

Nachhaltigkeit. Das Rückgrat ihrer Aktivitäten bleibt die PREMIUM.<br />

Die blickt zum 10-jährigen Jubiläum auf eine einzigartige Erfolgsgeschichte<br />

zurück.<br />

AnniversAry<br />

speciAl<br />

<strong>new</strong> thinking, <strong>new</strong> ways of doing. PrEmiUm has revolutionized <strong>Berlin</strong>’s<br />

fashion landscape and given the city a fashionable <strong>new</strong> face. Though<br />

anita tillmann and norbert tillmann, the two minds and makers<br />

behind PrEmiUm, both come from a fashion background, their interests<br />

have always spread far more broadly than that. Thanks to their<br />

international vision, they’ve advanced <strong>Berlin</strong>’s position on the world<br />

stage. Since 2003, the <strong>Berlin</strong>ers-by-choice have been channeling their<br />

energetic zeal, innovative spirit, and visionary dedication into not only<br />

making the city more fashionable, but also a better place to be. “trade<br />

show organizers” would be too narrow a title for these two. really doing<br />

justice to their accomplishments means going much bigger: anita<br />

tillmann and norbert tillmann are urban designers. Their goal was<br />

never flash-in-the-pan success, but rather a well-grounded, sustainable<br />

future for the city. The backbone of their activities remains PrEmiUm,<br />

however, and as the trade show marks its 10th anniversary, it’s time to<br />

reflect back on a one-of-a-kind success story.


AnniversAry<br />

speciAl<br />

Anfang der 2000er Jahre hat <strong>Berlin</strong> Stil, aber keine professionelle Modeszene.<br />

Die Modemessen sind professionell, haben aber keinen Stil. Anita<br />

Tillmann und Norbert Tillmann entwerfen den Doppel-Coup, der das<br />

Konzept Modemesse erneuert und <strong>Berlin</strong> auf das nächste Level hebt.<br />

Mit der PREMIUM wenden sie sich 2003 konsequent vom bisherigen<br />

Messe modell, möglichst viel Fläche zu verkaufen, ab. Bei der PREMIUM<br />

geht Qualität vor Quantität. Von Saison zu Saison wird das Brandportfolio<br />

neu kuratiert, suchen Anita Tillmann und Norbert Tillmann nach<br />

der richtigen Mischung von jungen Talenten und etablierten Marken.<br />

Sie zeigen alle Segmente auf einer Messe, aber aus dem jeweiligen<br />

Bereich nur das Beste. Der Fokus liegt auf dem hochwertigen Segment,<br />

der Name ist Programm: PREMIUM. Trends, wie Designerjeans aus<br />

L.A., Streetcouture aus Skandinavien oder Fair-Trade-Mode, entwickeln<br />

auf der PREMIUM ihr Profil.<br />

24<br />

at the start of the 2000s, <strong>Berlin</strong> had style, but no professional fashion<br />

scene. fashion trade shows, on the other hand, were professional, but<br />

lacking in style. anita tillmann and norbert tillmann pulled off a double<br />

coup, remaking the concept of the trade show and elevating <strong>Berlin</strong> to<br />

the next level. With the first PrEmiUm in 2003, they did away with the<br />

traditional trade show model, which had meant filling up floor space<br />

with as many exhibitors as possible. PrEmiUm’s motto was always<br />

quality over quantity, and the brand portfolio was curated a<strong>new</strong> from<br />

season to season, with the tillmanns always striving for just the right<br />

mix of young talents and established big-name brands. Though all the<br />

various sectors of the fashion industry were combined at one trade show,<br />

only the cream of the crop from each met the high PrEmiUm standards.<br />

The name says it all: PrEmiUm has always stood for the most<br />

exclusive segments of the fashion market. By presenting trends like<br />

designer jeans from la, street couture from Scandinavia, or fair trade<br />

fashion, PrEmiUm built a name and reputation.<br />

PREMIUM © Laura Deschner<br />

© PREMIUM, U3 Tunnel Potsdamer Platz | © STATIoN-<strong>Berlin</strong><br />

25<br />

Anita Tillmann und Norbert Tillmann denken über die PREMIUM hinaus.<br />

Schon ihre ersten Messen zeigen sie an spektakulären <strong>Berlin</strong>er<br />

Orten, dem U-Bahntunnel unter dem Potsdamer Platz und dem Grundstück<br />

des ehemaligen Nobelkaufhauses Wertheim. Aber <strong>Berlin</strong> und<br />

Mode müssen stärker verzahnt werden. Die PREMIUM-Macher stellen<br />

2005 ihre Vision einer <strong>Berlin</strong> <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong> der internationalen Agentur<br />

IMG in New York vor. 15 Minuten haben sie für die Präsentation Zeit,<br />

zwei Jahre später jubelt <strong>Berlin</strong> über die erste <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong>.<br />

Man muss die Stadt dort unterstützen, wo sie am meisten Potential hat.<br />

<strong>Berlin</strong> ist jung und kreativ. Um diese Kreativität auf solide Füße zu<br />

stellen, haben Anita Tillmann und Norbert Tillmann nicht nur den<br />

„ PREMIUM Young Designers Award“ und den „PREMIUM Window<br />

Dresser Award“ ausgerufen, sie bringen ihre Modekompetenz auch bei<br />

Nachwuchswettbewerben wie „Start your fashion Business" des <strong>Berlin</strong>er<br />

Senats oder „Designer for Tomorrow" von Peek & Cloppenburg ein.<br />

Mit dem Kauf der Ausstellungshallen am Gleisdreieck, der STATION-<br />

<strong>Berlin</strong>, haben sie seit 2007 ein einmaliges Instrument an der Hand, um<br />

verantwortungsvolle Stadtpolitik zu fördern. Hier veranstalten sie neben<br />

der PREMIUM auch die <strong>Berlin</strong>er Fahrrad Schau, um sich nachhaltig ins<br />

Thema Mobilität der Zukunft einzubringen.<br />

Aber das größte Potential einer Stadt liegt bei den Kindern. Deshalb<br />

unterstützen Anita Tillmann und Norbert Tillmann als aktive Mitglieder<br />

auf der Spenden-Plattform betterplace.org Kinderhilfsprojekte. Ihre<br />

drei Lieblingsprojekte werden sie auf der Jubiläums-PREMIUM präsentieren.<br />

Von Mode zur Metropole zu Menschen und zurück: nachhaltiges<br />

Engagement macht Messemacher zu Stadtgestaltern. Die PREMIUM-<br />

Macher zeigen, wie wenig Mode vom Sozialen zu trennen ist. Vor allem<br />

das macht die PREMIUM so hochwertig.<br />

AnniversAry<br />

speciAl<br />

anita tillmann and norbert tillmann have always had a vision that<br />

went above and beyond PrEmiUm. right from the beginning, their<br />

trade shows were staged at some spectacular <strong>Berlin</strong> sites: in an U-Bahn<br />

tunnel beneath Potsdamer Platz, and on the former site of the Wertheim<br />

luxury department store. But it was time for <strong>Berlin</strong> and fashion to stop<br />

flirting with each other and enter into a lasting relationship. in 2005,<br />

the PrEmiUm proprietors traveled to <strong>new</strong> York to present their vision<br />

for a <strong>Berlin</strong> fashion <strong>Week</strong> to the imG agency. Within 15 minutes, their<br />

case was made; two years later, <strong>Berlin</strong> celebrated its very first fashion<br />

<strong>Week</strong>.<br />

to grow and develop, <strong>Berlin</strong> needs support right where there is the most<br />

potential: in its youthful creativity. in order to give this creativity a solid<br />

footing to stand on, anita tillmann and norbert tillmann not only<br />

created the “PrEmiUm Young designers award” and the “PrEmiUm<br />

Window dresser award”, they also funneled their fashion expertise into<br />

bringing to life other platforms for fostering up-and-coming talents,<br />

with competitions like “Start your fashion business” from the <strong>Berlin</strong><br />

Senate or “designer for tomorrow” by Peek & Cloppenburg.<br />

With their 2007 purchase of the Station-<strong>Berlin</strong> exhibition halls at<br />

Gleisdreieck, the two tillmanns acquired a unique tool for supporting<br />

conscientious city development. it’s here that they hold not only PrEmiUm,<br />

but also the <strong>Berlin</strong>er fahrrad Schau, a trade show about cycling culture<br />

that promotes sustainable mobility now and into the future.<br />

The city’s greatest potential, however, lies in its children. anita tillmann<br />

and norbert tillmann have been actively supporting a number of children’s<br />

charity organizations in cooperation with online donation platform<br />

betterplace.org, and the three projects closest to their hearts will be<br />

presented at the 10th anniversary edition of PrEmiUm in January.<br />

Connecting fashion to the city and to its people, the makers of PrEmiUm<br />

demonstrate just how tightly fashion and social commitment are intertwined.<br />

Their commitment to sustainable growth is what elevates the<br />

two tillmanns from trade show organizers to molders and designers of<br />

this city. That, more than anything, is what makes PrEmiUm live up to<br />

its name.<br />

The Veuve Clicquot Airstream will be waiting on the<br />

terrace of the Atelier, ready to welcome vistiors and<br />

exhibitors to a chamgagne toast in celebration<br />

of 10 years of PREMIUM.<br />

PrEmiUm 10tH anniVErSarY HaPPY HoUr<br />

January 15 – 16, 2013 | 17:30 – 19:00<br />

PrEmiUm atelier terrace | Station-<strong>Berlin</strong><br />

www.premiumexhibitions.com


AnniversAry<br />

speciAl<br />

ColleCTor’s<br />

ITems<br />

Präsente setzen einem Jubiläum die Krone auf. Kleine (oder auch<br />

größere!) Aufmerksamkeiten feiern das Ereignis – und halten es für alle<br />

Zeiten fest.<br />

Wer könnte solche Präsente besser auswählen, als die langjährigen<br />

Freunde des Hauses? Die Marken, die am engsten mit der PREMIUM<br />

und ihren Machern verbunden sind, haben spezielle Einzelteile für die<br />

PREMIUM 10th Anniversary Limited Edition Kollektion entworfen.<br />

Über 15 Marken – von Liebeskind über Becksöndergaard CPH bis<br />

Falke – gratulieren der PREMIUM mit besonderen Sammlerstücken.<br />

Burlington wandelt das legendäre Rautenmuster für eine Wollmütze<br />

zur PREMIUM-X ab. Adidas-SLVR-Designer Dirk Schönberger erinnert<br />

an seinen PREMIUM-Klassiker von 2006, das „Bildet Banden“<br />

T-Shirt. Johnstons Cashmere lässt einen PREMIUM-Fan-Schal aus<br />

Kaschmir weben. Elfcraft schmiedet für seine Schlüsselanhänger die<br />

PREMIUM-Krone in Silber und Scarosso stickt die Krone auf einen<br />

eleganten Loafer.<br />

Die limitierten Kollektionsteile sind nur im F95 The <strong>Fashion</strong> Store<br />

erhältlich. Der Erlös geht zu 100 Prozent an Charity-Projekte, die<br />

von der PREMIUM in Zusammenarbeit mit der Spendenplattform<br />

betterplace.org ausgewählt wurden.<br />

Wer eines der exklusiven Präsente zum 10-jährigen Jubiläum der<br />

PREMIUM ersteht, verschönert somit nicht nur seine Garderobe und<br />

sichert sich eine kleine Preziose, die an ein großes Ereignis erinnert,<br />

sondern hilft auch anderen.<br />

PrEmiUm 10th anniversary<br />

limited Edition Collection<br />

by Jan Joswig<br />

26<br />

Presents are the crowning glory of any good jubilee celebration. Small<br />

(or big!) gift gestures are a celebration of the occasion, and lasting<br />

mementos to carry the happy times forward.<br />

Who could be better at picking presents than longtime friends? The<br />

brands who have worked most closely with PrEmiUm and its makers<br />

have created special, one-of-a-kind pieces for the PrEmiUm 10th anniversary<br />

limited Edition Collection. more than 15 brands, amongst them<br />

liebeskind, Becksöndergaard CPH and falke, are extending their wellwishes<br />

to PrEmiUm with special collector’s items.<br />

Burlington embellished its legendary argyle pattern with a PrEmiUm<br />

“X” for a special wool hat. adidas-SlVr designer dirk Schönberger<br />

revived his classic PrEmiUm piece from 2006, the “Bildet Banden”<br />

t-shirt. Johnstons Cashmere created a PrEmiUm scarf from the finest<br />

cashmere wool. Elfcraft designed a silver keychain pendant in the shape<br />

of the PrEmiUm crown, and Scarosso embroidered the crown on an<br />

elegant pair of loafers.<br />

The limited edition collector’s items will be available only in f95 The<br />

fashion Store, and all proceeds will go to charities selected by PrEmiUm<br />

in cooperation with online donation platform betterplace.org.<br />

Those who treat themselves to an exclusive collector’s item from<br />

PrEmiUm’s 10th anniversary will not only be adding a cherished<br />

memento of a momentous occasion to their wardrobe — they’ll also be<br />

helping <strong>Berlin</strong>ers in need.<br />

www.premiumexhibitions.com<br />

27<br />

5<br />

6<br />

1<br />

2<br />

9<br />

10<br />

3<br />

AnniversAry<br />

speciAl<br />

1 SoCKS – falKE Limited edition violet tights for women and business socks for men. 2 JaCKEt – dUVEtiCa Featherlight jackets in red<br />

and green, with an "X" print inside the lining. 3 lEatHEr WEEKEndEr – liEBESKind <strong>Week</strong>ender made of leather with a "cutted snake"<br />

print. 4 "BildEt BandEn" t-SHirt – adidaS SlVr BY dirK SCHönBErGEr A homage to the T-shirt Dirk Schönberger designed<br />

for the 2006 PREMIUM trade fair. 5 lEatHEr BraCElEt – B.BElt A unisex leather bracelet with the PREMIUM "X" incorporated in its<br />

rose gold rivets. 6 loafErS – SCaroSSo The crown embroidery gives the loafers that special PREMIUM look. 7 lEatHEr GloVES –<br />

montGomErY Gloves designed to be used with iPads. 8 CaSHmErE SHaWl – JoHnStonS CaSHmErE The perfect luxury winter accessory.<br />

9 VintaGE CHainS – GaBriElE frantZEn "Heritage" was the inspiration of this collection. 10 SHaWl – BECKSöndErGaard<br />

CPH Shawl made of a high-quality blend of silk and cashmere. 11 trinKEt – ElfCraft The PREMIUM crown is the inspiration for the<br />

design of these silver trinkets. A practical pocketbook comes with it. Also part of the collection (not pictured) are: t-SHirt – ZoE KarSSEn The<br />

Dutch designer congratulates PREMIUM with a T-shirt featuring a very individual print. CaSHmErE BEaniE – Warm-mE Made by hand of 100<br />

% cashmere, these beanies are absolute luxury pieces. BraCElEt – Vain lUXUriES The handmade bracelet was specially designed for PREMIUM<br />

and is also part of the Vain Luxuries collection in January. BaG – BEllEroSE Sporting an exclusive "X" print, this bag by the Belgian label is the<br />

ideal shopping accessory. aroma CandlES – rPl maiSon Specially selected for PREMIUM, the scent of these candles adds a touch of comfort,<br />

warmth and relaxation – perfect for evenings in after spending busy days at the <strong>Berlin</strong> <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong>. WoollY Hat – BUrlinGton Embroidered<br />

with PREMIUM's birthday logo, the British purveyors of distinguished apparel congratulate to 10 years of PREMIUM.<br />

7<br />

11<br />

8<br />

4


and<br />

preview<br />

28<br />

REvOLUTIOn,<br />

EvOLUTIOn AnD<br />

bEgInnIngS<br />

Am Anfang war die PREMIUM eine Revolution:<br />

Die Idee, dem Handel die weltbesten Kollektionen<br />

aus allen modischen Segmenten zu präsentieren,<br />

schlug in der Modewelt ein wie eine<br />

Bombe und zeigt das Gespür der PREMIUM<br />

Macher für die Inszenierung von Mode.<br />

Die Evolution hat die PREMIUM in zehn Jahren<br />

zu einem der wichtigsten internationalen<br />

Trendbarometer gemacht. Im Januar 2013 feiert<br />

die PREMIUM 10-jähriges Jubiläum. Zeit,<br />

sich zu fragen: Wofür schlägt das PREMIUM<br />

Herz und was ist die Essenz der PREMIUM?<br />

Die Antwort ist ganz klar: Die PREMIUM verdankt<br />

ihre heutige Stellung unverwechselbaren<br />

Brands, die Design-Statements setzen. Ihnen<br />

gelingt es, Zeitgeist, Authentizität und perfektes<br />

Handwerk zu einem unverwechselbaren<br />

Ganzen zu vereinen. Diesen internationalen<br />

Kult-Labels, denen sich die PREMIUM besonders<br />

verbunden fühlt, einen Ausstellungsraum<br />

zu bieten, ist die Idee des neuen Showroom-<br />

Konzepts „The Essence of PREMIUM“ mit<br />

Labels wie Giorgio Brato, HTC Hollywood<br />

Trading Company, Mykita, Roberto Collina, Up<br />

to Be, Angel Jackson etc.<br />

Die großzügige Loft-Atmosphäre der Galerie des<br />

weltbekannten Künstlers Jiří Georg Dokoupil<br />

bietet den perfekten Hintergrund, um diese<br />

ikonischen Brands in Szene zu setzen. Mit „The<br />

Essence of PREMIUM“ besinnt sich die<br />

PREMIUM auf ihre Herkunft und schafft eine<br />

Bühne für ganz spezielle Mode-Helden.<br />

The friEndS of PrEmiUm Party will take<br />

place in the atelier and on the adjoining<br />

terrace, where the Veuve Clicquot airstream<br />

will be waiting with champagne.<br />

friEndS of PrEmiUm PartY<br />

January 16, 2013 | 19:30 – open end<br />

PrEmiUm atelier | Station-<strong>Berlin</strong><br />

– by invitation only –<br />

PrEmiUm began as a revolution: the groundbreaking<br />

idea to unite the world’s best collections<br />

from all the different branches of the<br />

industry shook the fashion world to its core.<br />

from the start, the fashion intuition of the<br />

PrEmiUm founders was clear.<br />

over the past 10 years, the evolution of<br />

PrEmiUm has made it one of the most important<br />

trend barometers on an international<br />

scale. in January 2013, PrEmiUm will celebrate<br />

its 10th anniversary, the perfect time to<br />

ask: What is it that makes PrEmiUm tick?<br />

What is the essence of PrEmiUm?<br />

The answer is clear: for its stature in the industry,<br />

PrEmiUm has to thank a roster of irreplaceable<br />

names and labels that each make a<br />

strong design statement. international cult<br />

labels that unite zeitgeist, authenticity and exquisite<br />

handicraft, which have become part of<br />

the PrEmiUm family throughout the years.<br />

“The Essence of PrEmiUm” is an exclusive,<br />

<strong>new</strong> showroom concept designed as a special<br />

exhibition space for these brands, amongst<br />

them labels like Giorgio Brato, HtC Hollywood<br />

trading Company, mykita, roberto Collina, Up<br />

to Be, and angel Jackson.<br />

The open, loft-like space of the world- renowned<br />

artist Jiří Georg dokoupil sets the perfect background<br />

for these iconic brands. “The Essence of<br />

PrEmiUm” is not only a place for PrEmiUm<br />

to pay homage to its roots, it’s also a stage for<br />

elevating some unique fashion heroes.<br />

by martin Schacht<br />

© Giorgio Brato<br />

INTERACTIVE<br />

EXHIBITORS LIST<br />

TRADE SHOW NAVIGATOR<br />

BERLIN FASHION WEEK<br />

PLANNER<br />

PERSONAL<br />

DAILY REPORT


and<br />

preview<br />

GiORGiO BRAtO<br />

MILANO / ITALY<br />

Wie sind Sie zum Modedesign gekommen?<br />

„Meine Familie hat, seit ich denken kann,<br />

Lederwaren produziert, anfangs Lederjacken<br />

für Motorradfahrer, später dann Prêt-à-porter-<br />

Kollektionen. Das hat meine Leidenschaft für<br />

Mode geweckt. Sie hält nach wie vor an.“<br />

What is your design background?<br />

“my family has always been involved in the<br />

production of leather garments, starting with<br />

the production of performance motorbike<br />

leather jackets. This later evolved into the<br />

production of prêt-à-porter collections, which<br />

also gave rise to my consuming and ongoing<br />

passion for fashion.”<br />

www.giorgiobrato.it DESIgn<br />

30 31<br />

ThE hAnDIcRAFT<br />

ESSEncE OF<br />

PREmIUm<br />

design meets Handicraft,<br />

authenticity,<br />

Glamour and luxury<br />

ANGEL JACkSON<br />

MiLLiE & kAtiE SMith<br />

LONDON / UK<br />

Angel Jackson steht für eine Art „Don't mess<br />

with me“-Haltung. Was bedeutet Ihnen Authentizität?<br />

„Der Style unserer Brand ist unverwechselbar,<br />

wir setzen auf Unverzagtheit und Fun. Wir sind<br />

dem Style unser Brand treu und gehen keine<br />

Kompromisse ein. Es kommt auf Integrität an.“<br />

You have a certain kind of “don't mess with<br />

me” attitude. What does authenticity mean to<br />

you?<br />

“We have a very strong brand style with a focus<br />

on fearlessness and fun. We are authentic to<br />

angel Jackson; we remain true to the essence<br />

of the brand and never compromise. integrity<br />

is key.”<br />

www.angeljackson.com<br />

AUThEnTIcITy<br />

© Giorgio Brato | © Angel Jackson<br />

© Roberto Collina | © Mykita | © HTC<br />

ROBERtO COLLiNA<br />

CREVALCORE / ITALY<br />

Worin besteht das Wesen Ihres Unternehmens?<br />

„Wir stehen für Qualität, Kompetenz, Familienwerte<br />

sowie Erfahrung im internationalen Kontext<br />

– und dafür, dass wir in Italien fertigen.“<br />

Ihr Unternehmen besteht seit den 1950er-<br />

Jahren. Noch immer fertigen Sie ausschließlich<br />

in Italien. Was bedeutet Ihnen Tradition?<br />

„Wir orientieren uns in die Zukunft, aber wir<br />

sind uns dabei immer unserer Wurzeln bewusst.“<br />

What are the main features or characteristics<br />

of the company?<br />

“our main characteristics are quality, competence,<br />

applying family values to our international<br />

experience, and being made in italy, of<br />

course.”<br />

You’ve been in business since the 1950s, and<br />

everything you produce is still 100 % made in<br />

italy. What does tradition mean to you?<br />

“We project ourselves into the future, but we<br />

are always aware of our deep roots.”<br />

www.robertocollina.com<br />

MykitA<br />

MORitZ kRÜGER<br />

BERLIN / GERMANY<br />

Mykita ist eine Brillenmanufaktur mitten in<br />

<strong>Berlin</strong>. Was zeichnet Mykita aus?<br />

„In unserer modernen Manufaktur verbindet<br />

sich präzises Handwerk mit neuen Technolo gien<br />

– Kraft eines autarken Netzwerks. Einfach nur<br />

Dinge nach der alten „Wie-vor-fünfzig-Jahren-<br />

Methode“ herzustellen, interessiert uns nicht.<br />

Wir wollen im interdisziplinären Dialog moderne<br />

Produkte schaffen, keine Replikate. Alle<br />

Geschäftsbereiche sind in <strong>Berlin</strong> unter dem<br />

Mykita Haus vereint. Von der Idee über die<br />

zur Fertigung des Produkts bis hin zur finalen<br />

Kundenpräsentation im Mykita Shop – das alles<br />

passiert hier. Das macht uns als Unternehmen<br />

authentisch und erlaubt uns, Ideen, an die<br />

wir glauben, schnell umzusetzen.“<br />

mykita is an eyewear label based in the heart of<br />

<strong>Berlin</strong>. What makes the brand truly unique?<br />

“our modern manufacturing facility combines<br />

precise handicraft with <strong>new</strong> technologies and<br />

the power of a self-contained network. We’re<br />

not interested in simply making things the way<br />

they were made 50 years ago. We want to start<br />

interdisciplinary dialogues to create modern<br />

products – not replicas. all areas of operation<br />

are in <strong>Berlin</strong> under the mykita Haus. from<br />

idea to completion of each product to final<br />

presen tation to customers in the mykita shop,<br />

all of it happens here. That makes us an authentic<br />

company and allows us to implement<br />

ideas that we believe in relatively quickly.”<br />

www.mykita.com<br />

LUXURy<br />

htC<br />

ANdREA BRà<br />

LOS ANGELES / USA<br />

br and<br />

preview<br />

HTC war gerade mit den Rolling Stones auf<br />

Tour. Wie war das?<br />

„Ron und Mick in unseren Meisterwerken auf<br />

der Bühne … ‘SATISFACTION’ pur war das.“<br />

HTC wird von Musikern und Celebritys besonders<br />

geschätzt. Warum?<br />

„Authentische Leute mögen authentische Produkte<br />

… so einfach ist das. Wir haben aus aller<br />

Welt Feedback von Menschen bekommen, die<br />

unsere Philosophie schätzen. Celebritys hin<br />

oder her – wir mögen Menschen, deren<br />

Persönlichkeit rockt.“<br />

HtC was just on tour with the rolling Stones.<br />

How does this feel?<br />

“ron and mick on the stage with our masterpieces...<br />

a real ‘SatiSfaCtion’.”<br />

HtC is particularly loved by musicians and<br />

celebrities. Why do you think that is?<br />

“real people like real products… it’s an easy<br />

formula. We’ve received a lot of messages from<br />

all over the world by people who support our<br />

philosophy. People or celebs – it makes no<br />

difference. We love people with a rock soul…”<br />

www.htclosangeles.com<br />

gLAmOUR


Ungezähmt.<br />

Das Concept Style Coupé und Karlie Kloss, inszeniert von Ryan McGinley<br />

und Jefferson Hack. www.mercedes-benz.de/fashion


trEnd<br />

aSia<br />

eAsT goes<br />

wesT<br />

asian Styles<br />

by Janine dudenhöffer<br />

34<br />

↙ Christian dada<br />

Japan / Masanori Morikawa / www.christiandada.jp<br />

© Christian Dada<br />

© Aquvii | © Shunsuke Hatakeyama | © No, No, Yes! | © Coma | © White Flag’s | © Demoo Parkchoonmoo | © Anrealage | © Kuro Denim<br />

35<br />

← Shunsuke Hatakeyama<br />

Japan / Shunsuke Hatakeyama / www.shunsukehatakeyama.com<br />

↖ aquvii<br />

Japan / Kyozo Kawabe / www.aquvii.com<br />

↖ Kuro denim<br />

Japan / Yusuke Yatsuhashi / www.kurodenim.com<br />

trEnd<br />

aSia<br />

← no, no, Yes!<br />

Japan / Taichi Hashimoto & Makoto Kawamura / www.nonoyes.com<br />

↙ White flag’s<br />

Japan / Tatsuya Oconogi / www.wfn10.com<br />

→ anrealage<br />

Japan / Kunihiko Morinaga / www.anrealage.com<br />

← Coma<br />

Japan / Design Team / www.coma-lazyz.com<br />

↗ demoo Parkchoonmoo<br />

South Korea / Demi Choonmoo Park / www.demoo.com


Q & a<br />

Als International Sales Manager verantwortet Seiya Nakamura den<br />

Vertrieb des Labels Julius. Nakamura zufolge ist Tokio „langweilig“.<br />

Als moderner Nomade arbeitet er deshalb weltweit als Consultant für<br />

Nischen- und Avantgarde-Labels. Einige seiner Kunden präsentiert er<br />

im Rahmen der Mercedes-Benz <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong> <strong>Berlin</strong> auch dem deutschen<br />

Markt. Erst kürzlich hat Nakamura seinen eigenen Concept<br />

Store eröffnet – in Bangkok, der einzigen asiatischen Stadt, die sich<br />

seiner Ansicht nach mit <strong>Berlin</strong> vergleichen lässt.<br />

Herr Nakamura, Sie kommen aus Japan und reisen ständig um die<br />

Welt. Wo ist Ihr Herz zu Hause?<br />

In <strong>Berlin</strong>. Hier gibt es alles, was ich an diesem Punkt in meinem Leben<br />

brauche. Es gibt keine bessere Stadt in Sachen Kunst und Musik, und<br />

es sind viele spannende kreative Köpfe hier. In <strong>Berlin</strong> spüre ich viel<br />

Freiheit und ein kosmopolitisches Flair – bei einer guten Balance aus<br />

Chaos und Harmonie.<br />

Welche Stadt in Asien würden Sie mit <strong>Berlin</strong> vergleichen?<br />

Und warum?<br />

Bangkok, würde ich sagen. Ich spüre in beiden Städten die gleiche<br />

Freiheit und Energie.<br />

Welche Art von „Freiheit“ meinen Sie?<br />

Freiheit bedeutet frei zu sein, ganz einfach. Die Menschen können<br />

sie selbst sein und mit anderen Menschen zusammen den Moment<br />

genießen. Ganz anders als in Tokio. Tokio ist engstirnig und wird<br />

meiner Ansicht nach von den falschen Leuten dominiert.<br />

Warum das?<br />

Wegen der japanischen Kultur. Die Leute gehen nie aus. Ihr Leben<br />

findet im Internet statt, und sie können nicht authentisch empfinden,<br />

obwohl sie der Überzeugung sind, dass ihre Empfindungen authentisch<br />

sind. Viele Japaner sind von den Medien beherrscht. Deswegen<br />

ziehe ich es vor, mobil zu sein und viel zu reisen. Mit Handy und<br />

Laptop bin ich immer erreichbar.<br />

Warum kommen mehr und mehr asiatische Brands nach <strong>Berlin</strong>?<br />

In der Vergangenheit ist man in Japan geblieben, um Geld zu verdienen.<br />

Aber wer auch mal einen Blick über den eigenen Tellerrand wagt, ist<br />

kreativer und macht spannendere Sachen. Die Leute kommen, um die<br />

Mode hier zu erleben und um zu sehen, wie die Industrie funktioniert.<br />

Irgendwann expandieren sie dann noch nach Europa oder Amerika.<br />

<strong>Berlin</strong> ist nicht das einzige Ziel.<br />

Sie bringen ausgewählte japanische Brands zusammen und helfen<br />

ihnen dabei, einen Ort zur Präsentation ihrer Kollektionen zu finden.<br />

Warum <strong>Berlin</strong>?<br />

<strong>Berlin</strong> inspiriert und setzt auf Kunst. Die Leute geben Geld aus, um<br />

gut zu leben und Spaß zu haben. Allerdings wird die Stadt wohlhabender.<br />

Mehr Leute geben mehr Geld für Mode aus. <strong>Berlin</strong> entwickelt<br />

sich immer mehr zu einer dieser Modemetropolen. Ich hoffe,<br />

<strong>Berlin</strong> verliert dadurch nicht seinen Spirit und seine Freizügigkeit.<br />

36<br />

InTERvIEW<br />

SEIyA<br />

nAKAmURA<br />

Support <strong>Berlin</strong> –<br />

designers make<br />

the image of a city<br />

by Janine dudenhöffer<br />

Sie finden also, dass <strong>Berlin</strong> sein wirtschaftliches Gleichgewicht finden<br />

muss?<br />

Ich denke, es gibt auf eine Art bereits ein sehr gutes Gleichgewicht. Ich<br />

Furuyama<br />

würde in jedem Fall gerne Modedesigner unterstützen, die die Kultur<br />

Atsuro ©<br />

der Stadt repräsentieren. Kuboraum zum Beispiel. Die kommen<br />

ursprüng lich aus Italien, aber verkörpern den Geist der Stadt, und den<br />

kann man in ihrer Arbeit spüren. Ich glaube, dass Designer das Image<br />

Nakamura<br />

einer Stadt prägen. Seiya<br />

37 Q & a<br />

Seiya nakamura is the international sales manager for Julius. according<br />

to him, tokyo is “boring,” which is why the modern nomad has<br />

taken his work as a consultant to niche and avant-garde brands<br />

worldwide. He’ll be introducing a number of these to the German<br />

market during <strong>Berlin</strong>’s mercedes-Benz fashion <strong>Week</strong>. recently,<br />

nakamura has opened his own concept store in Bangkok, according<br />

to him the only asian city that can be compared to <strong>Berlin</strong>.<br />

mr. nakamura, you come from Japan and are constantly traveling the<br />

world, but where does your heart belong?<br />

in <strong>Berlin</strong>. The city has everything i need right now – the best of art<br />

and music, with a lot of interesting, creative people around. i can<br />

experience both freedom and all the qualities of a cosmopolitan city,<br />

with a good balance between chaos and harmony.<br />

Which asian city would you compare to <strong>Berlin</strong>, and why?<br />

i would say Bangkok. i feel a sense of freedom and energy from both<br />

cities.<br />

What do you mean by “freedom”?<br />

freedom is freedom. Simple as that. People can be anything. You don’t<br />

have to be somebody. You can just enjoy being in the moment with<br />

people who feel the same way. it’s quite different to tokyo. for me, that<br />

city is narrow-minded and controlled by the wrong kind of people.<br />

and why is that?<br />

Because of the culture of Japan. People never go out. They live through<br />

the internet and they can’t really feel for real, though they believe what<br />

they’re feeling is real. a lot of Japanese people are obsessed and<br />

controlled by the media. That’s why i prefer to move around and be<br />

mobile, with my cell phone and my laptop as tools to keep me connected.<br />

Why have more and more asian brands been coming to <strong>Berlin</strong>?<br />

in the past, we would just stay in Japan to make money, but people<br />

who have seen the outside world can be more creative and exciting.<br />

They want to try and feel the clothes, see how the industry works, and<br />

end up expanding to Europe and america, not only <strong>Berlin</strong>.<br />

You’re something of a networker, connecting select Japanese brands<br />

and helping them find a place to show their collections. Why <strong>Berlin</strong>?<br />

<strong>Berlin</strong> is inspiring and artsy. People spend their money on living and<br />

fun. although it’s changing and becoming richer, with more and more<br />

money spent on clothes. <strong>Berlin</strong> is becoming one of those fashion cities.<br />

i hope it won’t lose its spirit and freedom during this process.<br />

You mean <strong>Berlin</strong> has to find its economic balance?<br />

i think it already has a very good balance, in a way. However, i would<br />

like to support the fashion designers who are representatives of <strong>Berlin</strong><br />

culture, such as Kuboraum. Though they are originally italian, they<br />

have a very strong <strong>Berlin</strong> spirit and you can feel the <strong>Berlin</strong> culture in<br />

their work. i think that it is the designers that make the image of the city.


trEnd<br />

dEnim<br />

POP-UP<br />

DEnIm mEccA<br />

Arbeiterhose für Cowboys, Markenzeichen für Rebellen und Erkennungszeichen<br />

einer egalitären Gemeinschaft, wie die der Hippies. Die<br />

Jeans schafft es immer wieder, sich neu zu erfinden, beziehungsweise<br />

neu erfinden zu lassen. Um die 2000er Jahre herum betrat die Premium-<br />

Jeans die Bühne der Mode und eroberte die Herzen, vor allem die der<br />

Frauen, im Sturm. Jeans, die aus elastischem, weichem Stoff waren, sich<br />

dadurch extrem gut der Figur anpassten und zum edlen Kaschmir-Pullover<br />

genauso getragen werden konnten, wie zum Sweater.<br />

Epizentrum war Los Angeles: Fünf Marktführer kristallisierten sich<br />

heraus, unter ihnen True Religion, Citizens of Humanity, Adriano<br />

Goldschmied und 7 For All Mankind. Befeuert wurde der Erfolg zusätzlich<br />

mit Celebritys, die in den exklusiven Jeans abgelichtet wurden.<br />

In der US-Serie „Entourage“ trägt fast der gesamte Cast Adriano<br />

Goldschmied Jeans, Jessica Simpson half True Religion in den Sattel.<br />

Mittlerweile gibt es an die 500 Marken in diesem Segment.<br />

Peter Koral gehörte zu den Pionieren der Premium-Denims. Mit seiner<br />

Marke 7 For All Mankind nahm er vor allem die Frauen ins Visier, denen<br />

vor allem ein perfekter Sitz wichtig war.<br />

2003 kam Koral mit 7 For All Mankind zum ersten Mal als Aussteller<br />

auf der PREMIUM nach <strong>Berlin</strong>. Dem Beispiel des Leitwolfs folgten<br />

zahlreiche Firmen und schufen Saison für Saison ein kleines, feines<br />

temporäres Jeans-Mekka.<br />

Alles, was die Denim-Elite zu bieten hat, ist im Januar in <strong>Berlin</strong> auf den<br />

Messen zu finden. Und der Trend zur Upper-Class-Jeans ist unge brochen.<br />

by Cordula Schmitz<br />

38<br />

Whether as cowboy uniform, status symbol for rebels, or identifier of<br />

groups like the hippie movement, the ability of jeans to reinvent themselves<br />

knows no bounds. Around the turn of the 21st century, premium jeans<br />

came onto the scene and quickly captured legions of fans, women especially.<br />

These jeans, made from soft and stretchy fabric, not only flattered the<br />

figure, they went just as well with a cashmere pullover as with a sweater.<br />

The epicenter of this movement was Los Angeles, where five market leaders<br />

soon emerged, including True Religion, Citizens of Humanity, Adriano<br />

Goldschmied and 7 For All Mankind. Their success was fuelled by the<br />

celebrities who were snapped around town sporting the jeans. In the<br />

American TV series “Entourage,” nearly the entire cast wore Adriano<br />

Goldschmied, while Jessica Simpson gave True Religion a boost. Since<br />

then, the premium denim segment can now count some 500 brands.<br />

Peter Koral is one of premium denim’s pioneers. His brand, 7 For All<br />

Mankind, set about capturing the hearts of female consumers in particular,<br />

who are always on the hunt for jeans with the perfect derrière.<br />

In 2003, Koral brought 7 For All Mankind to <strong>Berlin</strong> to take part in<br />

PREMIUM for the first time. His example was quickly followed by<br />

numerous other denim brands, continuing to turn the city into a fine little<br />

pop-up denim mecca season after season.<br />

Everything that the denim elite has to offer will once more be in <strong>Berlin</strong> at<br />

this January’s trade show, proving once more that the premium denim<br />

trend lives on strong.<br />

© Koral Los Angeles<br />

PREMIERE 15 –17 January 2013<br />

THE NEW MARKETPLACE IN EUROPE<br />

INTERNATIONAL FASHION FAIR<br />

www.panorama-berlin.com


Q & a<br />

Der Premiummarkt für Denimprodukte wirkt ziemlich übersättigt.<br />

Warum noch eine Denim Brand launchen?<br />

Ich hatte schon immer eine Vorliebe für Denim und wollte eine eigene<br />

Marke. Aktuell scheint der Trend allerdings von der unverfälschten<br />

Schönheit des Stoffes wegzugehen – und da dachte ich, dass es genau<br />

der richtige Zeitpunkt sei, um mir die Erfahrung meiner Familie<br />

zunutze zu machen und zu zeigen, worauf es bei einer guten Jeans<br />

wirklich ankommt: hochwertiges Material, raffinierte Verarbeitung<br />

und eine makellose Passform.<br />

Was unterscheidet Koral von anderen Premiumbrands im Denimsegment?<br />

Was ist das Besondere?<br />

Jede Jeans erzählt eine Geschichte. Auf Grundlage des Wissens, über<br />

das unser Team im Hinblick auf den Alterungsprozess von Denim<br />

verfügt, ahmen wir diesen Prozess nach. Unser spezielles „lived in<br />

length“-Konzept steht für manuell durchgeführte Waschungen, die<br />

mit der Zeit die natürliche Inanspruchnahme und Persönlichkeit des<br />

Trägers widerspiegeln und mit denen wir Alterungsgrade von 0 bis<br />

48 Monaten erzielen.<br />

Mit seiner ersten Brand, 7 For All Mankind, hat Ihr Vater vor fast<br />

zehn Jahren den Luxusdenim-Trend angestoßen und definiert.<br />

Wie hat sich seitdem der Markt verändert?<br />

Inzwischen ist die Konkurrenz sehr viel größer. Heutzutage müssen<br />

wir unser Augenmerk darauf richten, wie wir mit unseren Kunden in<br />

Verbindung bleiben und uns ihre Treue sichern. Als mein Vater 7 For<br />

All Mankind gründete, gab es noch keine sozialen Netzwerke, ganz<br />

zu schweigen von Videocontent oder viralem Marketing. Die digitalen<br />

Medien haben einen sehr großen Einfluss darauf, wie man seine<br />

Markenbotschaft vermittelt und mit Kunden kommuniziert.<br />

Wie soll es im Hinblick auf Ihre Markenstrategie und -entwicklung<br />

weitergehen?<br />

Wir haben mit Koral die Möglichkeit, die nächste Generation von<br />

Denimprodukten zu entwickeln, indem wir das Material und seinen<br />

Stellenwert in der Modewelt neu definieren. Ich wüsste von keiner<br />

Marke, die mit derselben Aufmerksamkeit fürs Detail in Sachen<br />

Produkt, Präsentation und Branding vorgeht, wie wir. Denim wird<br />

immer unser Kerngeschäft bleiben. Aber wir werden auch in andere<br />

Bereiche expandieren und uns als Luxus-Lifestyle-Marke etablieren.<br />

InTERvIEW<br />

DAvID KORAL<br />

Koral loS anGElES<br />

by Cordula Schmitz<br />

40<br />

The premium denim market seems to be saturated. Why launch a <strong>new</strong><br />

premium denim brand?<br />

I’ve always had an affection for denim and a dream to create my own<br />

brand. The current trends in the denim industry have seemed to stray<br />

away from the pure beauty of true denim, so I felt the timing was right<br />

to take advantage of my family’s experience and bring back the essence of<br />

what makes a great pair of jeans – quality material, refined finishing and<br />

flawless fit.<br />

What do you think makes Koral stand out from the other premium<br />

denim brands? What makes it special?<br />

A story lives inside every pair of jeans. With our team’s distinct understanding<br />

and experience in how denim ages, we have emulated the way<br />

denim breaks in. Our signature “lived in length” concept features a<br />

range of washes progressing from 0-month to 48-month, hand-processed<br />

to reflect the natural wear and personality of its owner over time.<br />

It was almost ten years ago that your father, Peter Koral, initiated and<br />

also defined the luxury denim trend with 7 For All Mankind. How has<br />

the denim market changed since then?<br />

The market is so much more competitive than it was back then. Today,<br />

we really need to focus on the ways we connect with our consumer and<br />

capture their loyalty. Also, when my father created 7 For All Mankind,<br />

there was no social media, video content and viral marketing involved.<br />

Today’s digital era has made a huge impact on how you communicate<br />

your brand vision and how you connect with your customer.<br />

What are the next steps for you, in terms of brand strategy and brand<br />

development?<br />

I see Koral as a great opportunity to take denim to the next generation<br />

by redefining the category and elevating its relevance in fashion. I don’t<br />

believe there are any other denim brands putting the discerning attention<br />

to detail in product, packaging and branding like we have. Denim<br />

will always be at the heart of Koral, but we will soon be expanding into<br />

other categories, establishing ourselves as a luxury lifestyle brand.<br />

What does the typical or ideal Koral woman look like?<br />

The Koral woman carries a subtle, but powerful confidence. I imagine<br />

her with an appreciation for fine things, an appetite for culture and a<br />

playful spirit. She is a woman who other women respect and men adore. Portrait David Koral, Peter Koral © Michael Tighe<br />

Wie würden Sie die typische oder ideale Trägerin von Koral beschreiben?<br />

Auf unaufdringliche Weise äußerst selbstbewusst, feinsinnig, unbefangen<br />

und sehr interessiert an Kultur. Während andere Frauen sie<br />

respektieren, liegen die Männer ihr zu Füßen.<br />

Im Januar präsentieren Sie Koral erstmals in <strong>Berlin</strong>. Was gefällt Ihnen<br />

an der Stadt? Worauf freuen Sie sich am meisten? Haben Sie einen<br />

Lieblingsort?<br />

Ich habe auf dem College im Hauptfach Geschichte studiert und freue<br />

mich, etwas über die Stadt zu erfahren. Das Nachtleben und die Ess-<br />

kultur interessieren mich natürlich auch. Ich will mir jedenfalls Zeit<br />

nehmen und mich von den jungen Designern der Stadt inspirieren lassen.<br />

Was versprechen Sie sich geschäftlich von Ihrer Präsenz in <strong>Berlin</strong>?<br />

Wir erhoffen uns eine deutliche Reaktion des deutschen Marktes und<br />

möchten Koral im Denimsegment als das „next big thing“ lancieren.<br />

Weshalb verkaufen sich Premium-Denimprodukte nach wie vor, obwohl<br />

der Markt von billigen Marken überschwemmt ist? Weshalb macht es für<br />

Kunden und Designer nach wie vor Sinn, in Luxusjeans zu investieren?<br />

Neuheiten sind kurzlebig, aber an ihren Lieblingsjeans hängen die<br />

Leute nach wie vor. Zwar befriedigen wir die Nachfrage des Marktes<br />

nach Neuem, aber wir folgen dabei unseren sehr hohen Ansprüchen und<br />

verwenden echtes Denim. Unsere Kunden gieren nicht nach Labels. Sie<br />

erkennen Qualität unabhängig und schätzen den Wert subtiler Details.<br />

In January, you will be presenting Koral for the first time in <strong>Berlin</strong>.<br />

What are you most looking forward to in <strong>Berlin</strong>?<br />

I was a history major in college, so I’m looking forward to learning<br />

about the city and definitely experiencing its food and nightlife. I’ll<br />

definitely set aside some time to check out the stores and find inspi ration<br />

from the young designers of <strong>Berlin</strong>.<br />

What do you expect to achieve business-wise from your presence in<br />

<strong>Berlin</strong>?<br />

We’re excited for a strong response from the German market and look<br />

to solidify Koral as the next big thing in denim.<br />

Why do you think premium denims continue to sell even when the<br />

market is swamped by cheaper denim brands? And why does it still make<br />

sense to invest in luxury denim, both as a customer and as a designer?<br />

Novelty comes and goes, but everyone connects with their favorite pair<br />

of blue jeans. We’ll fulfill the market’s demand for novelty, but we’ll do<br />

it by our exacting standards and by actually using real denim. Our<br />

customer does not lust after labels – they can recognize quality on their<br />

own and they respect the value of understated details.<br />

www.korallosangeles.com


JANUARY 15–17, 2013<br />

StAtioN-BeRliN www.premiumexhibitions.com<br />

FeBRUARY 2–5, 2013<br />

HAMMeR HAlleN<br />

FeBRUARY 15–18, 2013<br />

ZeNitH AReA


Q & a 44 45<br />

Q & a<br />

InTervIew<br />

sCoTT sTernBerg<br />

Band of oUtSidErS<br />

by anita tillmann<br />

Scott Sternberg © Band of outsiders<br />

Ihre Kollektionen sind lässig, adrett und intellektuell, sportlich und<br />

maskulin, androgyn mit einer gewissen femininen Leichtigkeit – man<br />

könnte meinen, Sie seien <strong>Berlin</strong>er: Waren Sie schon mal in <strong>Berlin</strong>?<br />

Ja! Ich liebe <strong>Berlin</strong>! Und diese Beschreibung nehme ich als Kompliment.<br />

<strong>Berlin</strong> erinnert mich an die Gegend von Los Angeles, in der ich wohne.<br />

Der Lifestyle und die Leute dort zeichnen sich durch eine Unkompliziertheit<br />

aus.<br />

Ihre Männerkollektion ist für die Modeindustrie eine große Bereicherung.<br />

Es gibt nur wenige Brands, die den urbanen Mann modisch auf<br />

den Nenner bringen. Woran liegt das?<br />

Wow, danke. Ich glaube, dass viele Designer zu stark in Kategorien<br />

denken, wenn sie Männermode entwerfen. Zwar versuchen sie, gute<br />

Ideen umzusetzen, aber mit der falschen Art von Kleidung. Es kostet<br />

viel Zeit und Geduld, ein Label für Männermode zu entwickeln, und<br />

bei den Entscheidungen in Sachen Design geht es nicht nur um einen<br />

bestimmten Stil oder eine Kollektion, sondern auch darum, wie es zu<br />

dem im Verhältnis steht, was man vorher gemacht hat, und ob sie Teil<br />

des eigenen Vokabulars werden. Kunden müssen dieses Vokabular<br />

verstehen, es wiedererkennen und positiv überrascht sein, wenn darin<br />

neue Ideen sichtbar werden. Das ist gar nicht so einfach zu bewerkstelligen<br />

und kostet viel Zeit.<br />

Haben Sie ein Idol, zu dem Sie aufschauen? Wer oder was inspiriert sie?<br />

Mich inspiriert immer wieder meine Vergangenheit, meine Kindheit<br />

und die Bilder, die sich ins Gedächtnis gegraben haben. Es gibt keine<br />

bestimmten Idole, obwohl mein Großvater schon ziemlich cool war.<br />

Wie sind Sie auf die Namen für Ihr Label gekommen?<br />

Der Name des Labels geht auf Jean-Luc Godards Film „Bande à part“<br />

zurück. Ich habe ihn sozusagen gestohlen, ganz legal versteht sich.<br />

„Boy.“ war unsere erste Frauenkollektion und genannt habe ich sie<br />

deshalb so, weil ich Frauenmode mal ganz anders angehen wollte, auf<br />

Grundlage strenger Regeln und mit einem klaren Interesse – in diesem<br />

Fall für Elemente aus der Männermode, für Schneiderhandwerk und<br />

einen ganz bestimmten Sexappeal, einen bestimmten Typ Frau. Ein<br />

Paar Jahre später hatte ich das Gefühl, „girl.“ machen zu müssen, als<br />

Gegenstück zu „Boy.“. Kleidung, die romantisch und (oh Schreck!)<br />

hübsch, aber trotzdem cool und lässig sein sollte. „This is not a polo<br />

shirt.“ hat mit einer Reihe von Poloshirts angefangen und sich dann zu<br />

einer kompletten Kollektion für Sportswear und Freizeitkleidung<br />

entwickelt. Der Titel geht auf Magrittes „Der Verrat der Bilder“<br />

zurück. So wie es sich bei Magritte lediglich um die Abbildung einer<br />

Pfeife handelt, sind unsere Poloshirts gewissermaßen die Alltagsva-<br />

riante eines Kleidungsstücks, das in einem völlig anderen Kontext<br />

rein funk tional ist.<br />

Sie kommen aus der Filmbranche in L.A. Was ist der größte Unterschied<br />

zwischen Film und Mode?<br />

Bis Filme fertig sind, dauert es ewig, mit Unterbrechungen zum Teil<br />

jahrelang. Eine Kollektion zusammenzustellen, dauert ein paar Monate,<br />

und Verzögerungen sind inakzeptabel.<br />

Your collections: I recognize qualities that make me think you could<br />

be a <strong>Berlin</strong>er. Easy look, preppy and intellectual, sporty and masculine,<br />

androgynous with a feminine ease. Have you visited <strong>Berlin</strong> before?<br />

I have! I love <strong>Berlin</strong>. And I take that description as a compliment. The<br />

city reminds me of where I live in Los Angeles in that there is an ease to<br />

the way of life, to the people.<br />

Your men’s collection is a true asset to the fashion industry. There are few<br />

brands that really get how to encapsulate the urban man. Why do you<br />

think that is?<br />

Wow, thanks. I think most designers think too much like designers when<br />

developing menswear – they’re maybe trying to apply good ideas but to<br />

the wrong types of clothes. Developing a menswear brand takes so much<br />

time and patience, and the design choices aren’t just about a particular<br />

style or collection but how it relates to everything else you’ve done, how<br />

it’s part of your codes, your vocabulary – guys as customers need to<br />

understand those codes, see them over and over again, and be pleasantly<br />

surprised by <strong>new</strong> ideas threaded through them. That’s hard to pull off<br />

and takes a lot of time.<br />

Do you have a particular idol you look up to, or someone or something<br />

that inspires you?<br />

I’m constantly inspired by my past, my childhood, and the images<br />

ingrained in my mind and memory from that time. There are no<br />

particular idols, although my grandpa was pretty rad.<br />

How did your collections and brand names come about?<br />

The name “Band of Outsiders” comes from a Jean-Luc Godard movie,<br />

“Bande à part.” I just sort of stole it, legally of course. “Boy.” is our first<br />

women’s collection, and I named it as such because I wanted to approach<br />

women’s wear totally differently, with a strict set of rules and focus, which<br />

in this case was about menswear, tailoring, a certain type of sexiness, a<br />

certain type of girl. A few years in, I felt compelled to start “girl.” a sort of<br />

foil to “Boy.” Clothes that were romantic and (gasp) pretty but also cool<br />

and easy. “This is not a polo shirt.” started as a line of only polo shirts and<br />

has evolved into a full line of sporting and leisure-inspired clothes. The<br />

name is inspired by Magritte’s “The Treachery of Images” – as that was<br />

just a painting of a pipe, our polo shirts are just a street version of what is<br />

functional in a totally different context.<br />

You come from a film background in L.A. What is the biggest difference<br />

between film and fashion?<br />

Films take forever to make – years and years with many delays. A collection<br />

takes a few months to put together, and delays aren’t acceptable.<br />

www.bandofoutsiders.com


tr adE<br />

SHoW<br />

seeK<br />

fashion for insiders<br />

by Jan Joswig<br />

46<br />

Seek © Selçuk Dizman<br />

47<br />

Kein Stil ohne Provokation. Mode ist, was die Masse nicht kapiert.<br />

Dieses Gesetz lebt die Jugend, seitdem sie sich als Avantgarde versteht.<br />

Teds, Mods, Hippies, Rocker, Punks, Raver, Hipster entwickeln Dresscodes,<br />

die nur in ihrem ganz speziellen Lebensumfeld entstehen können.<br />

Die intensive Mischung aus Musik und Kleidung, in der jeder Ton, jede<br />

Faser zählt, sendet die Impulse, die die Mode so spannend machen. Erst<br />

schüttelt der Rest der Welt den Kopf, dann will er unbedingt den Look<br />

übernehmen. Lederjacken, Röhrenjeans, Dr. Martens Stiefel, Polo-<br />

Hemden oder Sneaker wären ohne die jugendlichen Avantgarden nie<br />

in Mode gekommen.<br />

Die SEEK ist ganz dicht dran an diesen Avantgarden. Oliver Saunders,<br />

Creative Director der SEEK, weiß seit Kindertagen, dass Stile nicht auf<br />

dem Laufsteg, sondern in den Clubs und auf der Straße formuliert werden.<br />

Seine Eltern waren Mods im London der Swinging Sixties. Er stellt<br />

mit Maren Wiebus, Sales Director der SEEK, das Marken-Portfolio<br />

zusammen, wie er ein Musik-Festival kuratieren würde: Szene-Klassiker<br />

wie Dr. Martens stehen neben jungen Draufgängern wie Soulland.<br />

Oliver Saunders Eltern könnten Don Letts gekannt haben. Der DJ und<br />

Filmemacher hat in London Punk und Reggae zusammengebracht. The<br />

Clash haben ihn auf einem Plattencover abgebildet. 2012 hat er im Auftrag<br />

von Fred Perry in sechs „Subculture“ Kurzfilmen die Geschichte<br />

von Musik und Mode nachgezeichnet – so mitreißend, wie es nur echte<br />

Dazugehörigkeit ermöglicht. Wissen, was geht, weil man dabei ist – das<br />

verbindet Don Letts und die SEEK.<br />

tr adE<br />

SHoW<br />

Without provocation, there can be no style. fashion is whatever is<br />

beyond the masses. This rule has been lived out by the young ever since<br />

they began seeing themselves as vanguards of the avant-garde. teds,<br />

mods, hippies, rockers, punks, ravers, and hipsters alike all develop<br />

their own dress codes, each one a direct product of the group’s social<br />

environment. The intense meshing of music and clothing, where every<br />

note and every stitch of fabric matter, is what creates the impulse that<br />

gives fashion its thrill. The world responds first with a shake of the<br />

head, then wants—needs—the look at any cost. Without the youthful<br />

avant-garde, leather jackets, skinny jeans, dr. martens boots, polo<br />

shirts and sneakers would never have come into fashion.<br />

SEEK is closely tied to this avant-garde. oliver Saunders, SEEK’s<br />

creative director, has known since school age that style is created not on<br />

the runways, but in clubs and on the streets. His parents were mods in<br />

london’s Swinging Sixties. together with maren Wiebus, sales director<br />

at SEEK, he assembled a brand portfolio the same way a music festival’s<br />

program is curated, with scene classics like dr. martens alongside<br />

young rebels like Soulland.<br />

oliver Saunders’ parents could easily have known don letts. The dJ and<br />

filmmaker solidified the presence of both punk and reggae in london, and<br />

was depicted on an album cover of The Clash. in 2012, letts created six<br />

“Subculture” short films for fred Perry, tracing the enthralling history of<br />

music and fashion in a way only a true scene insider could. don letts and<br />

SEEK: both know the scene from the inside out.<br />

www.seekexhibitions.com<br />

www.fredperrysubculture.com


48<br />

Design Design<br />

PRêT-à-vIvRE!<br />

on the rise: designer Home Collections<br />

Würden Sie Donatella Versace die Haustür öffnen? Ruhig mal machen,<br />

zumindest einen Spalt breit. Die italienische Modedesignerin mit dem<br />

bekanntlich eher eigenwillig-expressiven Geschmack hat auf der vergangenen<br />

Mailänder Möbelmesse eine der interessantesten Home Collections<br />

der Saison vorgestellt. Denken Sie: Farbe! (Gelb, Blau, Grün).<br />

Denken Sie: Diven-Dekor! (Ornamente, Gold, Brokat). Denken Sie:<br />

Wandteller! (kein Scherz). Natürlich ist das Ganze für hiesige<br />

Geschmacksverhältnisse nicht als Komplett-Ensemble erträglich. Aber<br />

ein Stück Extravaganz im Wohnzimmer hat mitunter eine ähnlich<br />

erfrischende Wirkung, wie eine laute Designer-It-Bag inmitten der<br />

unterkühlten nordeuropäischen Understatement-Garderobe.<br />

In Deutschland geht es – wie auch in der Mode – in den eigenen vier<br />

Wänden zunehmend um Individualität. Mixe alt und neu, No-Name und<br />

Marke, simple und rich und dann hast du den Stil, der als eklektischcharaktervoll<br />

in einschlägigen Interieur-Blogs wie „The Selby“ oder dem<br />

<strong>Berlin</strong>er Blog „Freunde von Freunden“ abgebildet wird. Nicht mehr nur<br />

Kleider machen Leute, auch der Lebensraum wird zunehmend zum<br />

ästhetischen Identifikationsgegenstand. Die internationalen Modehäuser<br />

haben dies längst begriffen: Gianni Versace propagierte seinen luxuriösen<br />

Lifestyle schon vor über 20 Jahren in Form einer damals noch sehr von<br />

Medusen dominierten Home Collection. Ihm folgten Fendi Casa, ein bis<br />

heute unerschütterlich „greiger“ Armani, der stets vom Happy-<br />

Hamptons-Life inspirierte Ralph Lauren und Margherita Missoni, die<br />

by mareile Braun<br />

if the doorbell rang and it was donatella Versace standing on your doorstep,<br />

would you let her in? Go ahead — or at least open the door a crack.<br />

The italian fashion maven, famed for her wilfully expressive design<br />

tastes, debuted one of the most interesting home collections of the season<br />

at the last milan furniture fair. Think colors: yellow, blue, green! Think<br />

diva décor: ornaments, gold, brocade! Think decorative wall plates!<br />

( really.) The collection in its entirety is perhaps not entirely compatible<br />

with design tastes around these parts. Yet adding a touch of extravagance<br />

to the living room can be a breath of fresh air, like pairing a flashy<br />

designer it-bag with the subdued and understated northern European<br />

wardrobe.<br />

German home décor trends, not to mention those of fashion, continue to<br />

allow more and more room for individuality. mixing together old and<br />

<strong>new</strong>, no-names and brands, and simple and rich is the key to the eclectic,<br />

characterful style depicted on popular interior design blogs like “The<br />

Selby” and “freunde von freunden”. it’s no longer just clothing that<br />

makes the (wo)man, to borrow from an old idiom — how a person lives<br />

is also an increasingly important aesthetic marker of identity. international<br />

fashion houses have long capitalized on this: more than 20<br />

years ago, Gianni Versace was propagating his luxurious lifestyle in the<br />

form of a medusa-dominated home collection. His collection was<br />

followed by fendi Casa, the to-this-day-unshakeable armani, ralph<br />

lauren’s perpetually “Happy Hamptons” lifestyle look, and margherita<br />

missoni, who cheerfully reapplies herself every season to once again<br />

reinterpret the zigzag. The latest names to make their debuts on the<br />

floors of international furniture fairs include antonio marras,<br />

Blumarine, Bottega Veneta, and roberto Cavalli, whose tribal chic-<br />

influenced collection, inclusive of heavy chandeliers, was quick to land<br />

distributors across asia, india, and russia — in its full entirety, mind<br />

you. Cavalli’s take: well-heeled customers in these <strong>new</strong> markets want<br />

even their homes to be top-to-bottom brand name worlds.<br />

© Michalsky | © Giorgio Armani<br />

© MissoniHome | © Versace | © Flair <strong>Fashion</strong> & Home<br />

49<br />

jedes Jahr aufs Neue gut gelaunt das Zickzack-Muster reinterpretiert.<br />

Die jüngsten Zugänge auf dem internationalen Möbelparkett heißen:<br />

Antonio Marras, Blumarine, Bottega Veneta und Roberto Cavalli, der<br />

seinen Tribal Chic samt schweren Lüstern gleich dutzendfach an asiatische,<br />

indische und russische Vertriebspartner absetzte. Als komplette<br />

Kollektion, wohlbemerkt. Die betuchte Kundschaft der neuen Märkte<br />

bilde sich schließlich auch zuhause am liebsten in kompletten Markenwelten<br />

ab, kommentierte Cavalli.<br />

„Bei uns vollkommen undenkbar!“, entgegnet Michael Michalsky,<br />

<strong>Berlin</strong>er Tausendsassa und seit vergangenem Oktober erster deutscher<br />

Designer mit eigener Sofa-Kollektion. Seine Entwürfe sind das<br />

komplette Gegenteil eines Cavalli-Fauteuils: Sie sind praktisch (mit<br />

Bezügen, denen auch eine Kinderschar nichts anhaben kann), dezent<br />

(da ist Michael ganz bei Giorgio: all Shades of Grey, dazu eine Idee<br />

Beige) und bezahlbar (die teuersten Ausführungen kosten 5000 Euro).<br />

In der Mode würde man sagen: tragbar. „Meine erste Möbellinie sollte<br />

demselben Mantra folgen, das ich auch bei meinen Modekollektionen<br />

propagiere“, sagt Michalsky: „real clothes for real people.“ Er meint<br />

damit echte Lieblingsstücke, die zu jahrelangen Begleitern werden und<br />

deren Halbwertszeit eine <strong>Fashion</strong> Saison deutlich übersteigt. Ein<br />

schönes Sofa sei für ihn wie das „kleine Schwarze“ im Kleiderschrank<br />

einer Frau: „Jeder braucht eines, es ist nie unmodern, aber Qualität und<br />

Design machen es zu etwas Besonderem.“ Dem Sofa werden in der<br />

Michalsky Living Linie erst ein Besteck, später auch Tapeten und<br />

Teppiche folgen. Aber Michalsky wäre nicht Michalsky, wenn er sich<br />

nicht auch ganz andere Sphären vorstellen könnte: „Eines Tages alle<br />

meine Interieur-Ideen mal in einem Hotel vereint zu sehen… doch, das<br />

hätte schon etwas!“<br />

“Utterly unthinkable!” posits michael michalsky in response. as of last<br />

october, the <strong>Berlin</strong>-based creative is Germany’s only designer with a<br />

sofa collection to his name. His pieces are the exact opposite of a Cavalli<br />

creation: practical (removable covers can withstand a veritable horde of<br />

children), muted (michael and Giorgio would be on the same side: all<br />

Shades of Grey, with a side of beige), and affordable (the priciest options<br />

go for € 5000). if these were items of clothing, the fashion industry<br />

would describe them as “wearable.”<br />

“my first line of furniture should follow the same mantra as my fashion<br />

collections,” says michalsky. “real clothes for real people.” He means<br />

wardrobe favorites that stand the test of time, those pieces that become<br />

faithful companions throughout the years, with a half-life far exceeding<br />

the duration of a fashion season. for him, a beautiful sofa is like the<br />

little black dress of a woman’s wardrobe: “Everybody needs one and it<br />

will never go out of style, but quality and design are what makes it something<br />

special.” Soon to join the sofa in the michalsky living line is a set<br />

of cutlery, followed by wallpaper and carpets. But michalsky wouldn’t be<br />

michalsky if he wasn’t already dreaming of other big ideas: “to one day<br />

see all my interior design ideas brought together in a hotel… now that<br />

would really be something!”<br />

www.michalsky.com<br />

mareile Braun is deputy editor-in-chief<br />

of flair fashion & Home, a <strong>new</strong><br />

monthly magazine covering fashion,<br />

interior design, beauty, and the zeitgeist.<br />

www.flair-magazin.de


50<br />

music music<br />

fAKe<br />

CuBAns,<br />

reAl hITs<br />

by Jan Joswig<br />

Cuban Brothers © Marcus Wright<br />

51<br />

Eine Lektion in funky Musikgeschichte gefällig? Die Cuban Brothers<br />

sind deine Lehrmeister in Soul, Funk, HipHop – und sie lassen ihre<br />

Hosen schneller runter, als du „James Brown is dead“ sagen kannst. Die<br />

volle Packung Groove und gute Laune gibt es live auf der 10th Anniversary<br />

Dinner-Party der PREMIUM.<br />

Snoop Dogg ist ihr Bruder, mit James Brown teilten sie die Bühne, mit<br />

Kurtis Blow das Mikrophon. Die Cuban Brothers sind nicht nur der<br />

lustigste Unfall der HipHop-Welt, sie sind auch die ehrfürchtigsten<br />

Kenner der schwarzen Musikgeschichte und deren Helden – hinter ihrer<br />

Schminke und ihren Perücken. Wer die Cuban Brothers nur für funky<br />

Klamaukbrüder hält, liegt falsch. Die drei Londoner mit den schillernden<br />

Hawaii-Hemden-Namen Miguel Mantovani, Archerio und Kengo-San<br />

sind das Amalgam der schwarzen Tanzmusik, die Krönung aus 50 Jahren<br />

expressivem Entertainment. Alberne Verkleidungen schließen gute<br />

Musik aus? Nicht bei den Cuban Brothers! Ihr Debüt-Album „Yo Bonita!“<br />

reist mit der Kuhglocke durch die Welt der sexy Grooves und zieht<br />

einen heißen Refrain nach dem anderen aus der glänzenden Jogginghose.<br />

Mit „Mike for President“ oder „We don't have to take our clothes<br />

off“ lassen sie die Beastie Boys und Monty Python so blass aussehen, wie<br />

es im Vergleich zu sonnen(bank)verwöhnten Vorzeige-Kubanern nur<br />

geht. Aber eine CD fängt bloß eine Seite des 3D-Erlebnisses Cuban<br />

Brothers ein. Auf CD amüsieren sie, auf der Bühne explodieren sie! Man<br />

muss sie nicht nur hören, sondern auch sehen. Deshalb haben Elton<br />

John, Damien Hirst oder Robbie Williams sie als Live-Act für besondere<br />

Anlässe gebucht.<br />

Wer bei der 10th Anniversary Dinner-Party der PREMIUM dabei ist,<br />

kommt in den gleichen Genuss. Vielleicht gibt Miguel Mantovani sogar<br />

eine Gratislektion in Sachen „Fever Yoga“, seinem spirituellen Wunderrezept.<br />

Ihr müsst nur ein Ölfass und ein lebendes Huhn mitbringen.<br />

Miguel Mantovani fiebert dem Dinner-Party-Auftritt jedenfalls schon<br />

entgegen: „PREMIUM, we can't wait to touch you!“<br />

Get ready for a little lesson in funky music history. Give it up for the Cuban<br />

Brothers, your instructors on all matters soul, funk, and hip hop – not to<br />

mention they can drop their pants faster than you can say “James Brown<br />

is dead.” This complete package of groove, hits, and so much more –<br />

coming soon to PrEmiUm’s 10th anniversary dinner party.<br />

They call Snoop dogg a brother, have been on stage with James Brown,<br />

and have shared the microphone with Kurtis Blow. The Cuban Brothers<br />

are not just the most amusing debacle of the hip hop world, they’re also –<br />

behind the makeup and wigs – reverential connoisseurs of hip hop and<br />

urban music and worshippers of the heroes of those genres. for those<br />

who size up the Cuban Brothers as a mere slapstick act would be missing<br />

the point. The three londoners with the flamboyant stage names of<br />

miguel mantovani, archerio, and Kengo-San are an amalgamation of<br />

influences from the last 50 years of entertainment history. anyone who<br />

believes that silly costumes and good music can’t go together has never<br />

seen the Cuban Brothers in action. Their debut album “Yo Bonita!” made<br />

cowbell-tinged waves through the world of sexy groove music, and had<br />

the Cuban Brothers pulling one hot refrain after another out of the pockets<br />

of their shiny track pants. Songs like “mike for President” and “We don’t<br />

have to take our clothes off” could make even the Beastie Boys and monty<br />

Python look tame by comparison. But a Cd can only capture one mere<br />

dimension of the 3d experience that is the Cuban Brothers. amusing<br />

though they may be on recordings, it’s on stage that they explode into<br />

character. They need to be seen and not just heard to be believed, which<br />

is why Elton John, damien Hirst, and robbie Williams are amongst the<br />

many who have booked the Cuban Brothers to perform live at special<br />

occasions.<br />

Guests at PrEmiUm’s 10th anniversary dinner party can count themselves<br />

among those lucky audiences. Who knows, perhaps they can even<br />

look forward to one of miguel mantovani’s “fever Yoga” lessons divulging<br />

the secrets to spiritual fulfilment – make sure to bring an oil barrel and a<br />

live chicken, just in case. for his part, mantovani is already counting the<br />

days until the trio’s grand debut on the <strong>Berlin</strong> stage: “ PrEmiUm, we<br />

can’t wait to touch you!”<br />

www.thecubanbrothers.com<br />

tHE CUBan BrotHErS<br />

Yo Bonita<br />

The <strong>new</strong> album Yo Bonita / Jam City<br />

will be released on January 28, 2013


CHaritY 52<br />

IWISHUSUN ist ein Projekt mit dem Ziel zurückzugeben. Laut Weltgesundheitsorganisation<br />

(WHo) sind 39 Millionen Menschen auf dieser<br />

Welt blind, 80 % davon müssten es nicht sein. Das wollen wir ändern!<br />

Da mein Bruder Patrick Andrist und ich aufgrund unserer Tätigkeit in<br />

der Modebranche und im Verlagswesen täglich mit Fotos arbeiten und<br />

das Erstellen von Bildern ein großer Teil davon ist, fühlten wir uns sofort<br />

davon angezogen, Menschen durch die Möglichkeit einer Katarakt (grauer<br />

Star) Augenoperation ihr Augenlicht zurückzugeben. Wir kommen zwar<br />

aus unterschiedlichen Berufsfeldern, teilen aber die gleichen Ideale,<br />

wenn es darum geht, unsere persönlichen Fähigkeiten dafür einzusetzen,<br />

etwas Sinnvolles und Nachhaltiges zu unterstützen. Deshalb starteten wir<br />

IWISHUSUN.<br />

IWISHUSUN finanziert mit jedem verkauften Produkt eine Augenoperation<br />

in Bangladesch. Wir sparen in der Wertschöpfungskette durch den<br />

direkten Weg von der Produktion zum Kunden und können so einen<br />

erheblichen Anteil für eine Augenoperation – die in Bangladesch 40 US<br />

Dollar kostet – spenden. Diese wird vor ort von den besten Ärzten von<br />

orbis International ausgeführt. orbis ist eine gemeinnützige organisation,<br />

die sich auch zum Ziel gesetzt hat, Erblinden zu dezimieren und<br />

weltweit in den ärmsten Ländern aktiv ist. Durch die Zusammenarbeit<br />

mit orbis an einem ganz bestimmten Projekt in Bangladesch können wir<br />

garantieren, dass das Geld direkt an dieses Projekt fließt und auch dokumentieren,<br />

welche Menschen eine Augenoperation erhalten haben.<br />

Transparenz ist an dieser Stelle für uns essentiell!<br />

Mit IWISHUSUN legen wir großen Wert auf Qualität und darauf, dass<br />

unsere Kunden und Unterstützer ein hochwertiges Produkt zu einem<br />

fairen Preis erhalten UND gleichzeitig einen guten Zweck unterstützen.<br />

Man kann natürlich auch ohne Einkauf direkt an orbis spenden! Wir<br />

freuen uns über jede Form der Unterstützung!<br />

IWIShUSUn<br />

IS AbOUT<br />

gIvIng bAcK!<br />

by Cathy Boom<br />

Giving back is what IWISHUSUN is all about. According to the World<br />

Health Organization (WHO), 39 million people on this planet are living<br />

in blindness, and in 80 % of those cases, it could have been prevented.<br />

We’re working to change this – one person at a time.<br />

My brother Patrick Andrist and I work in the fashion and publishing<br />

industries, which means that we are surrounded by beautiful images on a<br />

daily basis. We felt moved to help those whose ability to see and partake in<br />

the beauty around them had been taken away by cataracts, a condition<br />

which can be treated by simple surgery. Though we come from different<br />

career backgrounds, we both share the vision of using our abilities to make<br />

a meaningful impact. Fuelled by this goal, we started IWISHUSUN<br />

together.<br />

With every product sold, IWISHUSUN finances an eye operation for a<br />

needy individual in Bangladesh. By creating a direct connection between<br />

producer and consumer, we cut out the costly middleman, allowing us to<br />

donate a substantial sum from each sale towards an eye operation, which<br />

costs only 40 USD in Bangladesh. This procedure is performed by top<br />

doctors from Orbis International, a charitable organization dedicated<br />

toward reducing blindness and active throughout the poorest parts of the<br />

world. Our cooperation with Orbis on one particular project in Bangladesh<br />

fulfils our high standards for transparency. We can ensure that contributions<br />

go directly to where they’re most needed, as well as know who has seen<br />

their life improve from a cataract operation.<br />

Quality is always at the forefront, ensuring that the customers supporting<br />

IWISHUSUN’s operations receive a high-caliber product for a fair price<br />

and give to a good cause at the same time. Donations can also be made<br />

directly to Orbis – no purchase necessary. We’re happy about any form of<br />

support for the cause!<br />

www.iwishusun.com<br />

© Iwishyousun<br />

BERLIN, 15–17 JAN 2013<br />

›CAFE MOSKAU‹, KARL-MARX-ALLEE 34<br />

LINK FASHION WITH BUSINESS – THE FASHION TRADE SHOW<br />

WWW.THE-GALLERY-BERLIN.COM<br />

ORGANIZER:<br />

COMMITTED TO INDIVIDUALITY<br />

CONTEMPORARY FASHION,<br />

DESIGN + ACCESSORIES<br />

LABELS TO WATCH<br />

ANNA KASZER | BEATE HEYMANN | BITTE KAI RAND | BLÄST | CATHERINE ANDRÉ |<br />

ELEMENTE CLEMENTE | EVA KAYAN | HEIKE BAEDEKER | HINDAHL & SKUDELNY |<br />

IGOR DOBRANIC | KRYSTALL | LINK | MINX | NIU | NØR DENMARK | OBLIQUE | OLEANA |<br />

OSKA | PETER O. MAHLER | PHISIQUE DU ROLE | SARAH PACINI | SCHAURAUM |<br />

SOAMAS | SULU | SYLVIA HEISE | THE SWISS LABEL | TRINE KRYGER SIMONSEN …<br />

MORE LABELS TO WATCH: WWW.THE-GALLERY-BERLIN.COM<br />

OPEN<br />

TUESDAY–WEDNESDAY: 10AM –7 PM<br />

THURSDAY: 10 AM – 5 PM<br />

FREE ADMISSION FOR TRADE VISITORS<br />

LOCATION<br />

›CAFE MOSKAU‹, KARL-MARX-ALLEE 34,<br />

10178 BERLIN-MITTE<br />

SUBWAY: SCHILLINGSTRASSE<br />

SERVICE<br />

›THE GALLERY‹ SHUTTLE


talEnt<br />

The DesIgn<br />

sTArs of<br />

Tomorrow<br />

Mode bedeutet Wandel. Nachwuchs ist essentiell für diesen Wandel,<br />

daher zeichnet die PREMIUM seit 2005 drei Jungdesigner mit dem<br />

PREMIUM Young Designers Award aus. Von Anbeginn war es Anita<br />

Tillmann und Norbert Tillmann ein Anliegen, Jungdesigner zu fördern.<br />

„Die PREMIUM war in puncto Progressivität immer ganz weit vorne.<br />

Mit unserer Kuratierung möchten wir die Branche inspirieren, die oftmals<br />

zögerlich auf Neues reagiert. Mit dem PREMIUM Young Designers<br />

Award haben wir ein Tool geschaffen, welches Nachwuchstalente in den<br />

Fokus rückt und weiterführend begleitet. Die Designer werden über<br />

mehrere Saisons betreut und erhalten Unterstützung von uns – sei es<br />

mit einem Messestand, über unseren Verteiler sowie über die PREMIUM<br />

Presseabteilung,“ so Anita Tillmann.<br />

Die Gewinner der Saison Frühjahr/Sommer 2013 sind: Julia Seregina<br />

aus Rußland in der Kategorie Womenswear. Die komplexe Arbeit und<br />

die Verschmelzung verschiedener Stricktechniken machen ihre Kleidungsstücke<br />

zu tragbaren und zugleich faszinierenden Kunstwerken.<br />

Gewinner in der Kategorie Menswear ist das Label Breaks London. Es<br />

wurde von den japanischen Designern Ryo Yamazaki und Kohji Yanagi<br />

gegründet. In ihren Kollektionen verbinden sie moderne Elemente mit<br />

klassischer Maßschneiderei – Rock 'n' Roll goes Savile Row. Die Brillen<br />

von Kuboraum werden in <strong>Berlin</strong> entworfen und in Italien gefertigt und<br />

sind die Gewinner der Kategorie Accessoires. Kuboraum sieht seine<br />

Brillen als eine Art Maske, welche die Persönlichkeit und den Charakter<br />

betont.<br />

54<br />

fashion is a field of constant change, and <strong>new</strong> generations of talent are<br />

always moving in to take the reins. Since 2005, PrEmiUm has been supporting<br />

these up-and-comers with the PrEmiUm Young designers award.<br />

from the outset, anita tillmann and norbert tillmann have been devoted<br />

to supporting <strong>new</strong> talent. “in terms of progressiveness, PrEmiUm has<br />

always been ahead. We’ve always wanted to inspire the industry, which<br />

can be slow to react to change, with the way we curate. The PrEmiUm<br />

Young designers award is a tool to shine the spotlight on fresh talents<br />

and give them ongoing guidance,” says anita tillmann. “Winners will<br />

receive sustained support from us in following seasons, whether with a<br />

trade show booth, through our extensive network, or from the PrEmiUm<br />

press section.”<br />

for the Spring/Summer 2013 season, the womenswear winner is russian<br />

designer Julia Seregina, whose creations fuse complex handwork and knitting<br />

techniques to become fascinating, wearable works of art. The menswear<br />

winner is Breaks london, co-founded by Japanese designers ryo<br />

Yamazaki and Kohji Yanagi, brought together by a shared love of fashion<br />

and premium materials, from rich leathers to luxurious wool to quality<br />

cottons. Their collections marry modern elements with classic tailoring –<br />

rock ‘n’ roll goes Savile row. The winner in the accessories category is<br />

Kuboraum, an eyewear label designed in <strong>Berlin</strong> and crafted in italy. Each<br />

frame is devised as a sort of mask, accentuating personality and character<br />

in the wearer’s face.<br />

January 7– february 3, 2013 | 10:00 –20:00<br />

SHoWCaSE PrEmiUm YoUnG talEntS<br />

presenting<br />

PrEmiUm YoUnG dESiGnErS Spring/Summer 2013<br />

Galeries lafayette | französische Strasse 23 | mitte<br />

www.juliaseregina.com<br />

www.breaks-london.com<br />

www.kuboraum.com<br />

© Kuboraum | © Breaks London | © Julia Seregina<br />

WWW.MAC-JEANS.COM<br />

MEET US AT PANORAMA BERLIN


mUSt SEE<br />

lABels<br />

To<br />

wATCh<br />

l'aGEnCE<br />

Hinter dem begehrten Label aus Los Angeles steht Margaret Maldonado,<br />

eine der erfolgreichsten Agenturinhaberinnen für Stylisten in Hollywood.<br />

Das L'Agence Konzept: bezahlbarer Luxus aus hochwertigen<br />

Materialien, die in zeitlose Casualwear mit moderner Silhouette verwandelt<br />

werden. Die Kleidungsstücke sind so ausgerichtet, dass man sie jahrelang<br />

tragen kann. Jede neue Kollektion baut auf der vorangegangen auf,<br />

ergänzt sie. Dabei zieht Maldonado die spannende Interpretation klassischer<br />

Styles der Reflektion aktueller Trends vor. Mit dem Brillenlabel<br />

Sama entwickelte L'Agence eine Sonnenbrillen-Kollektion, deren Modell<br />

„Gossip“ sogar von Angelina Jolie getragen wird – nur eine von vielen<br />

prominenten Fans des Labels. Kein Wunder, ist Maldonado doch bestens<br />

mit der Promi-Szene in Hollywood vernetzt.<br />

Behind this in-demand los angeles label is margaret maldonado, owner<br />

of one of the most successful stylists’ agencies in Hollywood. The l’agence<br />

concept: affordable luxury and premium materials, which are transformed<br />

into timeless casual wear with modern silhouettes. Each piece is<br />

designed to be worn for many seasons, and every <strong>new</strong> collection builds<br />

upon its predecessors. in so doing, maldonado prefers to draw inspiration<br />

from classic styles rather than reflect the trends of the moment. together<br />

with the Sama eyewear label, l'agence created a line of sunglasses whose<br />

“Gossip” model has been worn by none other than angelina Jolie, only<br />

one of the label’s many celebrity fans. no wonder, considering maldonado's<br />

deep connections to Hollywood’s star scene.<br />

www.lagencefashion.com<br />

miCHalSKY UrBan nomadS KidS SnEaKErS<br />

Sind die süß! Michael Michalsky hat sein erstes Produkt für Kinder auf<br />

dem Markt gebracht: Die „Urban Nomads“ Sneakers gibt es jetzt auch<br />

für Mini-<strong>Fashion</strong>istas. Nachdem die „Großen“ so beliebt sind, dass es<br />

bereits lange Wartelisten gibt, wurde immer häufiger nach Kindergrößen<br />

gefragt. Gesagt, getan: drei Modelle machen die Wahl zur Qual.<br />

Doch auch für den Designer war es nicht ganz einfach. „Die Entwicklung<br />

von Kinderschuhen ist kompliziert. Ich habe einen völlig neuen<br />

Schuh entworfen, angefangen vom Fußbett bis hin zum Aufbau. Dafür<br />

mussten wir erst einen neuen Hersteller finden, der das kann. Mit dem<br />

Ergebnis bin ich sehr zufrieden“, so Michael Michalsky. Erstmals zu<br />

bewundern ist die Herbst/Winter Kollektion 2013/14 der Michalsky<br />

Sneakers für Kids im Januar auf der PREMIUM.<br />

aren’t they too cute for words? michael michalsky has created his very<br />

first product for kids: the “Urban nomads” sneaker, now available for<br />

mini fashion-icons-to-be. after the resounding success of the grown-up<br />

version led to waiting lists, the brand was fielding more and more<br />

requests for kids’ sizes. Well, the people have asked, and now they shall<br />

receive, with three children's models to choose from. The task was not<br />

easy for the designers, however. “developing children’s shoes is complicated.<br />

i came up with an entirely <strong>new</strong> shoe design, from insole right up<br />

to assembly, and we had to find a <strong>new</strong> manufacturer able to do this. in<br />

the end, i'm very happy with the results,” says michael michalsky. The<br />

fall/Winter 2013/14 collection of michalsky sneakers for kids will<br />

debuting at PrEmiUm in January.<br />

www.michalsky.com<br />

56 57<br />

mUSt SEE<br />

© L’Agence | Michalsky Kids Sneakers © Sandra Ratkovic | © Leandro Cano<br />

lEandro Cano<br />

Leandro Cano ist der Gewinner des Nachwuchsawards „Designer for<br />

Tomorrow“ von Peek & Cloppenburg 2012. Mit Spannung wird seine<br />

Solo-Show im Zelt der Mercedes-Benz <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong> <strong>Berlin</strong> im Januar<br />

erwartet. „Schönheit ist für mich mehr als nur ein Wort. Schönheit<br />

weckt ein besonderes Gefühl, das sehr wertvoll ist – genau das ist es, was<br />

ich mit meiner Kollektion erreichen möchte“, so der talentierte Spanier.<br />

Im Juli 2012 begeisterte Cano mit skulpturalen Silhouetten, aufwändigen<br />

Prints und avantgardistischen Lederkreationen. Für die <strong>Fashion</strong>ation-<br />

Departments der P&C-Weltstadthäuser in <strong>Berlin</strong>, Stuttgart und Wien<br />

entwarf Cano eine minimalistische Oversized Bag aus Leder, die ab<br />

Januar 2013 erhältlich sein wird. Die Geschichte hinter der Tasche bleibt<br />

ein Geheimnis, das erst im Januar gelüftet wird.<br />

leandro Cano is the 2012 winner of the “designer for tomorrow” by<br />

Peek & Cloppenburg award for young fashion talent, and his solo show<br />

in the mercedes-Benz fashion <strong>Week</strong> <strong>Berlin</strong> tent is hotly anticipated.<br />

“Beauty is more than just a word to me. it inspires a very special, priceless<br />

feeling, and that’s exactly what my collection sets out to achieve,”<br />

says the talented Spaniard. in July 2012, Cano dazzled with his<br />

collection of sculptural silhouettes, elaborate prints, and avant-garde<br />

leather pieces. for the fashionation sections at Peek & Cloppenburg’s<br />

department stores in <strong>Berlin</strong>, Stuttgart and Vienna, Cano has created a<br />

minimalist, oversized leather bag that will be available starting in<br />

January 2013. The story behind the bag’s design will stay a secret until<br />

its January debut.<br />

www.leandrocano.com / www.designer-for-tomorrow.com<br />

the place to be<br />

for fashion.<br />

January J 15–20, 15 20 2013 2<br />

www.fashion-week-berlin.de<br />

<strong>Berlin</strong>.<br />

Stylish. Progressive.<br />

En vogue.<br />

<strong>Fashion</strong> Made in <strong>Berlin</strong>.<br />

International, unconventional, distinctive – creative professionals all<br />

over the world have their eye on <strong>Berlin</strong>. Today, hardly any other city<br />

sets as many trends as the German capital while simultaneously being<br />

an affordable and great place to live. <strong>Fashion</strong>istas, designers and photographers<br />

continue to be inspired by <strong>Berlin</strong>’s unfinished charm: at the<br />

BREAD & BUTTER and PREMIUM fairs, at the Mercedes-Benz <strong>Fashion</strong><br />

<strong>Week</strong> <strong>Berlin</strong> and in many stores and clubs. This is great <strong>new</strong>s for the<br />

roughly 800 labels active in the <strong>Berlin</strong>-Brandenburg capital region.<br />

Their clientele has tremendous purchasing power, a <strong>new</strong> generation of<br />

well-educated designers is emerging, and funding is made to measure.<br />

How does <strong>Berlin</strong> suit you?<br />

www.berlin-partner.de | www.businesslocationcenter.de/fashion


mUSt SEE<br />

0039 italY<br />

58<br />

Seit 2001 befinden sich Rachid Bourak und Aysen Bitzer-Bourak mit<br />

ihrem Label 0039 Italy auf Erfolgskurs. Die Ursprungsidee bestand<br />

darin, der klassischen Damenbluse die Spießigkeit auszutreiben und ihr<br />

eine Prise ungezwungenen, mediterranen Lifestyle zu verleihen. 2010<br />

kam eine Herrenlinie hinzu und für Herbst/Winter 2013 wird die<br />

LAB(oratory)-Collection gelauncht, eine Produktlinie, die durch exklusive<br />

Materialien wie Spitze, Leder und Samt überzeugt. Die 0039 Italy<br />

Herbst/Winter Kollektion „Fall Landscape“ ist eine Hommage an die<br />

Opulenz der Natur: Gedeckte Naturtöne, moderne Texturen, Animal-<br />

Prints und – erstmalig bei 0039 Italy – Leder. Am 1. März 2013 wird der<br />

weltweit erste 0039 Italy Store eröffnet – im pulsierenden Umfeld<br />

exklusiver Boutiquen auf der Schlüterstrasse 51 in <strong>Berlin</strong>.<br />

Since 2001, rachid Bourak and aysen Bitzer-Bourak have been propelling<br />

their 0039 italy label to success. The concept was to strip the<br />

classic women’s blouse of all traces of stuffiness, replacing it with a carefree,<br />

mediterranean feel. in 2010, a men’s line was added, which will be<br />

joined for the a/W 2013 season by the laB(oratory) collection, a<br />

product line making a statement with exclusive materials like lace,<br />

leather, and velvet as well as exceptional workmanship. “fall landscape”<br />

is a homage to the opulence of autumnal landscapes: a mix of muted<br />

nature tones, modern materials, animal prints, and – gracing a 0039<br />

italy collection for the first time – leather. on march 1, 2013, the world’s<br />

first 0039 italy shop will open its doors, rubbing elbows with exclusive<br />

boutiques at Schlüterstrasse 51.<br />

www.0039italy.com<br />

© 0039 Italy<br />

Autumn/Winter 2013/14<br />

A Kind of Guise AmbivA lent<br />

AmH AsHley mArc Hovelle AnotH er sHirt PleAse<br />

AureliA PAumelle bl A nK cAnvAs X cHristoPHer rAeburn<br />

blood brotHer breA d & boX ers<br />

cAlle common PeoPle dolfie dr mAr t ens<br />

e&e ebbets field fl A nnels e t u d es<br />

folK fred Perry lAurel WreAt H GermA n GA r ment<br />

HA n KjøbenHAvn HAPPy socKs HAversAcK<br />

Homecore HoWlin’ illustrAted PeoPle<br />

indiG oferA PrimA je A ns julius errol flynn<br />

Kele l‘Homme rouG e le fi X<br />

le mont sAint micHel lentriA n mAde in euroPe<br />

mAjestic select misericordiA mWc WAtcH es<br />

nAturA l s election d enim our leGAcy<br />

Pb 0110 Porter by yosHidA & co. QWstion<br />

rAf simons X fred Perry sAndQvist sAWA<br />

sncl soullA nd still by HAnd stutterH eim<br />

tHe one Goods tHe locA l firm tHe WHite briefs<br />

tom & HAWK tWo sQuA re uniforms for tH e d edicAt ed<br />

universA l WorKs v Ave sHoe r ePAir<br />

vAnisHinG elePHAnt vejA velour<br />

WednesdAy PAPer WorKs ymc etc.<br />

JANUARY 15 th — 17 th 2013<br />

KühlhAUs lUcKeNwAldeR stRAsse 3 10963 beRliN<br />

www.seeK exhibitioN s.com


SHOWS &<br />

SHOWROOMS<br />

EvEnT chEcK<br />

it's showtime! Der<br />

PREmIUm<br />

Station-<strong>Berlin</strong><br />

luckenwalder Strasse 4 – 6<br />

Kreuzberg<br />

www.premiumexhibitions.com<br />

January 15 –17<br />

SEEK<br />

Kühlhaus<br />

luckenwalder Strasse 3<br />

Kreuzberg<br />

www.seekexhibitions.com<br />

January 15 –17<br />

EThIcAL FAShIOn ShOW bERLIn<br />

Grün, fair, urban und zeitgemäß – die ETHICAL FASHION SHOW BERLIN<br />

ist eine Fachmesse für innovative, nachhaltige Street- und Casualwear im<br />

Ewerk. In zwei Hallen der erfolgserprobten Event-Location präsentieren<br />

internationale Labels Fachbesuchern und Pressevertretern ihre aktuellen<br />

Kollektionen. Podiumsdiskussion und Knowledge Lounge erweitern das<br />

Messeprogramm.<br />

Green, fair, urban and contemporary – the EtHiCal faSHion SHoW<br />

BErlin is a trade fair for innovative, sustainable streetwear and casualwear<br />

at Ewerk. in two halls at the event location with a proven sucess, international<br />

labels will present their collections to trade visitors and representatives of<br />

the press. Knowledge lounge and panel discussion amplifies the exhibition<br />

programme.<br />

EtHiCal faSHion SHoW | trade visitors<br />

Ewerk | Wilhelmstrasse 43 | mitte<br />

www.ethicalfashionshowberlin.com<br />

January 15 –16 | 10 : 00 –19 : 00 | January 17 | 10 : 00 –18 : 00<br />

PAnORAmA<br />

<strong>Berlin</strong> ExpoCenter airport<br />

messestrasse 1<br />

Schönefeld<br />

www.panorama-berlin.com<br />

January 15 –17<br />

cOLLEcT ShOWROOm<br />

Postbahnhof<br />

Strasse der Pariser Kommune 8<br />

friedrichshain<br />

www.arneeberle.de<br />

January 15 –16<br />

bRIghT<br />

alte münze<br />

am Krögel 2<br />

mitte<br />

www.brighttradeshow.com<br />

January 16 –18<br />

ShOWROOm DAyS<br />

various locations<br />

www.showroom-days.com<br />

60<br />

mERcEDES-bEnz<br />

FAShIOn WEEK bERLIn<br />

Brandenburger tor<br />

Strasse des 17. Juni<br />

mitte<br />

www.berlin.mbfashionweek.com<br />

January 15 –18<br />

bREAD & bUTTER<br />

airport <strong>Berlin</strong>-tempelhof<br />

Platz der luftbrücke 5<br />

tempelhof<br />

www.breadandbutter.com<br />

January 15 –17<br />

61<br />

gREEnShOWROOm<br />

GREENshowroom präsentiert nachhaltige <strong>Fashion</strong>, Accessoires, Beauty-<br />

und Lifestyle-Produkte aus dem gehobenen Segment im Hotel Adlon<br />

Kempinski. Das unkonventionelle Slow-Fair-Konzept verknüpft den Begriff<br />

der Nachhaltigkeit mit Attributen wie Design, Luxus und Zeitgeist. Im<br />

stilvollen Rahmen können interessierte Fachbesucher die aktuellen Kollektionen<br />

der ausstellenden Brands erleben. Den Höhepunkt der Fachmesse<br />

bildet die glamouröse Salonshow.<br />

The GrEEnshowroom presents sustainable high-end fashion, accessories,<br />

beauty and lifestyle products at the Hotel adlon Kempinski. The unconventional<br />

slow-fair concept links the notion of sustainability with features such<br />

as design, luxury and zeitgeist. in the stylish setting, interested trade visitors<br />

can experience the <strong>new</strong> collections from the exhibiting brands. The glamorous<br />

Salonshow is the highlight of the trade fair.<br />

GrEEnSHoWroom | trade visitors<br />

Hotel adlon Kempinski | Unter den linden 77 | mitte<br />

www.green-showroom.net<br />

January 15 –16 | 10 : 00 –19 : 00 | January 17 | 10 : 00 –18 : 00<br />

January 16 | 15 : 30 | Salonshow | By invitation only!<br />

ShOWFLOOR bERLIn<br />

Der <strong>Berlin</strong>er Laufsteg für zeitgeistaffine und nachhaltige Mode. Zum 8. Mal<br />

präsentiert der SHOWFLOOR BERLIN der <strong>Berlin</strong> <strong>Fashion</strong> <strong>Week</strong> vom 15.–17.<br />

Januar 2013 nationale und internationale Kollektionen. Etablierte und junge<br />

Labels zeigen ihre Mode für den H/W 2013/2014 in der neuen Location<br />

„Huxley’s Neue Welt“ am Hermannplatz ( U7 & U8) im Herzen des Kreativzentrums<br />

Neukölln. Die Schauen sind, wie gewohnt, für alle Fachbesucher<br />

und <strong>Fashion</strong>istas frei zugänglich – solange es die Kapazität erlaubt.<br />

The <strong>Berlin</strong> catwalk for zeitgeist affinity and sustainable labels. for the 8th<br />

time, SHoWfloor BErlin will be presenting national and international<br />

collections during <strong>Berlin</strong> fashion <strong>Week</strong> from January 15 –17, 2013. Both<br />

young and established brands will be showing their collections for the f/ W<br />

2013/ 2014 in the <strong>new</strong> location “Huxley’s neue Welt” at Hermannplatz ( U7<br />

& U8) in the heart of the creative district of neukölln. The shows are, as<br />

usual, open to trade professionals as well as all fashionistas – as long as<br />

capacity permits.<br />

SHoWfloor BErlin | open to the public<br />

Huxley’s neue Welt | Hermannplatz | Hasenheide 107–113 | neukölln<br />

www.showfloorberlin.de<br />

January 15 –17 | shows daily 18 : 00 | 19 : 30 | 21: 00 | 22 : 30<br />

LAvERA ShOWFLOOR<br />

ThE gALLERy bERLIn<br />

SHOWS &<br />

SHOWROOMS<br />

Mode im Dialog – offen für jeden Modeinteressierten. Live-Atmosphäre<br />

und Green Glamour: Laverana mit der Marke lavera Naturkosmetik ist ab<br />

2013 Veranstalter des LAVERA SHOWFLOOR und verbindet Mode, Eco-<br />

<strong>Fashion</strong> und Naturkosmetik. Präsentiert werden pro Abend jeweils vier<br />

unterschiedliche Designer und Styles, die eines gemeinsam haben: den<br />

Anspruch an Nachhaltigkeit. Alle Eco-<strong>Fashion</strong> Schauen sind öffentlich,<br />

solange die Kapazitäten ausreichen.<br />

fashion in dialog – open to all fashion fans. live atmosphere and green<br />

glamour: beginning 2013, laverana with the brand lavera naturkosmetik<br />

will be producing the laVEra SHoWfloor and linking fashion, eco-<br />

fashion and natural cosmetics. Each evening, four different designers and<br />

styles will be presented that have one thing in common: the goal of sustainability.<br />

all eco-fashion shows are open to the public, as long as capacity<br />

allows.<br />

laVEra SHoWfloor | open to the public<br />

Umspannwerk alexanderplatz | Voltairestrasse 5 | mitte<br />

laverashowfloor@lavera.de | www.lavera-showfloor.lavera.de<br />

January 16 –18 | shows daily 18 : 00 | 19 : 30 | 21: 00 | 22 : 30<br />

Bereits zum dritten Mal zeigt THE GALLERY BERLIN vom 15. bis 17.<br />

Januar 2013 trendorientierte Kollektionen mit Anspruch auf Individualität.<br />

Das Profil der Messe reicht von innovativer Contemporary <strong>Fashion</strong> über etablierte<br />

Designer u. a. aus dem Avantgarde-Bereich bis hin zu einer großen<br />

Auswahl an Accessoires. Mit rund 90 Kollektionen ist das Cafe Moskau wieder<br />

voll belegt.<br />

for the third time, from January 15 –17, 2013, tHE GallErY BErlin will<br />

show trend-oriented collections with a focus on individuality. The profile of<br />

the fair extends from innovative contemporary fashion to established designers,<br />

including those from the avant garde, to a wide selection of accessories. With<br />

approximately 90 collections, the Cafe moskau will be fully occupied again.<br />

tHE GallErY BErlin | trade visitors<br />

Cafe moskau | Karl-marx-allee 34 | mitte<br />

www.the-gallery-berlin.com<br />

January 15 –16 | 10 : 00 –19 : 00 | January 17 | 10 : 00 –17 : 00


CITY GUIDE 62 63<br />

CITY GUIDE<br />

ShOPPIng<br />

You never go home alone!<br />

A.P.c.<br />

fasanenstrasse 22<br />

Charlottenburg<br />

www.apc.fr<br />

REbEccA<br />

LALA bERLIn<br />

mulackstrasse 7 | mitte<br />

www.lalaberlin.de<br />

+49 (0)30 25 76 29 24<br />

In <strong>Berlin</strong>s Mitte hat sich eine Perle aufgetan: ihr Name ist REBECCA. Dort<br />

beeindruckt die Concept-Store-Besitzerin Rebecca Zehden die Besucher mit<br />

dem verspielten und femininen französischen „Boudoir-Flair “. Inspiriert von<br />

den Boutiquen in New York, Mailand und Paris, ist es der Wunsch der<br />

Inhaberin, gefundene Lieblings-Couture sowie Ready-to-Wear-Modelle nach<br />

<strong>Berlin</strong> zu bringen und ihren Kundinnen eine exklusive und außergewöhnliche<br />

Auswahl anzubieten.<br />

a pearl has appeared in <strong>Berlin</strong>’s mitte: her name is rEBECCa. There, conceptstore<br />

owner rebecca Zehden excites her clientele with playful, feminine french<br />

boudoir flair. inspired by boutiques in <strong>new</strong> York, milan, and Paris, the owner’s<br />

wish is to bring her favourite found couture and ready-to-wear models back to<br />

<strong>Berlin</strong>, so offering her clients an exclusive and extraordinary selection.<br />

rEBECCa<br />

alte Schönhauser Strasse 41 | mitte | www.rebecca-berlin.de<br />

+49 (0)30 34 62 07 80 | info@rebecca-berlin.de<br />

mon – fri 11: 30 –20 : 00 | Sat 11: 00 –19 : 30<br />

LUnETTES SELEcTIOn<br />

torstrasse 172 | mitte<br />

www.lunettes-selection.de.com<br />

+49 (0)30 20 21 52 16<br />

APARTmEnT bERLIn<br />

memhardstrasse 8 | mitte<br />

www.apartmentberlin.de<br />

+49 (0)30 28 04 22 51<br />

F95 ThE FAShIOn STORE AT STATIOn-bERLIn<br />

Im STATION-<strong>Berlin</strong> District unweit vom Potsdamer Platz, bietet der F95<br />

THE FASHION STORE auf 400 qm eine Auswahl an Designern, kreativen<br />

Newcomern, Schmuckdesign und Accessoires sowie Kosmetik, Büchern und<br />

Gadgets. Labels wie u. a. By Malene Birger, Michalsky und T by Alexander<br />

Wang sowie außergewöhnlicher Service kreieren ein einmaliges Shoppingerlebnis<br />

mit exklusiven Events, wie u. a. Buch und Album Launches, Sneak<br />

Previews und Get Togethers mit Designern – Mode erleben!<br />

at the Station-<strong>Berlin</strong> district not far from Potsdamer Platz, on an area<br />

of 400 sq. m., f95 tHE faSHion StorE offers a selection of designers,<br />

creative <strong>new</strong>comers, jewelry design and accessories in addition to cosmetics,<br />

books and gadgets. Brands such as By malene Birger, michalsky, t by<br />

alexander Wang as well as an extraordinary service create a unique shopping<br />

experience: exclusive events, including book and album launches, sneak<br />

previews and get-togethers with designers. Experience fashion!<br />

f95 tHE faSHion StorE at Station-BErlin<br />

luckenwalder Strasse 4 – 6 | Kreuzberg | www.f95store.com<br />

+49 (0)30 42 08 33 58 | hi@f95store.com<br />

mon – fri 11: 00 –20 : 00 | Sat 11: 00 –18 : 00<br />

WORLD'S EnD -<br />

vIvIEnnE WESTWOOD STORE<br />

mulackstrasse 26 | mitte<br />

www.vivien<strong>new</strong>estwood.co.uk/<br />

w/worlds-end<br />

myKITA<br />

rosa-luxemburg-Strasse 6 | mitte<br />

www.mykita.com<br />

+49 (0)30 20 45 66 45<br />

STREnESSE<br />

Am Kurfürstendamm, wo moderne, inspirative Kultur und Kunst aufeinander<br />

treffen, eröffnete das deutsche Premiumlabel STRENESSE vor kurzem seinen<br />

dritten Shop in der Hauptstadt. Die Tür steht allen offen, die wissen, was<br />

sie wollen: Die STRENESSE Kollektionen verleihen ihren Trägern zeitlose<br />

Eleganz und Selbstbewusstsein.<br />

Just a short while ago, the German premium label StrEnESSE opened its<br />

third shop in the capital, on the Kurfürstendamm, where modern, inspiring<br />

culture and art meet. The door is open to all who know what they want: the<br />

StrEnESSE collections lend their wearers timeless elegance and self-<br />

confidence.<br />

StrEnESSE<br />

Kurfürstendamm 195/196 | Charlottenburg | www.strenesse.com<br />

+49 (0)30 88 71 84 17 | shop.berlinkudamm@strenesse.com<br />

mon – fri 10 : 00 –19 : 00 | Sat 10 : 00 –18 : 00<br />

hAnnES ROEThER DAmEn &<br />

hAnnES ROEThER hERREn<br />

Brunnenstrasse 6–7 &<br />

torstrasse 109 | mitte<br />

www.hannesroether.de<br />

+49 (0)30 96 06 10 66 &<br />

+49 (0)30 47 37 73 75<br />

SchWARzhOgERzEIL II<br />

mulackstrasse 23 | mitte<br />

www.schwarzhogerzeil.de<br />

+49 (0)30 28 87 38 68<br />

OUKAn<br />

Kronenstrasse 71 | mitte<br />

www.oukan71.com<br />

+49 (0)30 20 62 67 00<br />

gALERIES LAFAyETTE<br />

friedrichstrasse 76 –78 | mitte<br />

www.galerieslafayette.de<br />

+49 (0)30 20 94 80<br />

ThE cORnER bERLIn EAST<br />

ThE cORnER bERLIn WEST<br />

ThE cORnER bERLIn mEn<br />

französische Strasse 40 | mitte<br />

Wielandstrasse 29 | Charlottenburg<br />

markgrafenstrasse 45 | mitte<br />

www.thecornerberlin.de<br />

+49 (0)30 20 67 09 40<br />

ThOnE nEgRón<br />

Schröderstrasse 13 | mitte<br />

www.thonenegron.com<br />

+49 (0)30 63 96 24 210<br />

mIEnTUS FLAgShIP STORE<br />

Seit 75 Jahren zieht MIENTUS die <strong>Berlin</strong>er Männer an. Und jetzt endlich<br />

auch die Frauen. Auf vier Etagen erwartet Sie das Neueste von Moncler,<br />

Dsquared, Balmain, Etro und Paul Smith, der einzige Y-3 Store Deutschlands<br />

und „<strong>Berlin</strong>s exklusivste Auswahl an Schuhen für Männer”. Topmarken<br />

wie Dolce & Gabbana, Vivienne Westwood, Stone Island, Prps oder John<br />

Varvatos runden das Angebot für den Mann ab. Das alles finden Sie im<br />

MIENTUS FLAGSHIP STORE.<br />

for 75 years, miEntUS has been dressing the men of <strong>Berlin</strong>. and now, finally,<br />

the women too. Waiting for you on four floors are the latest from moncler,<br />

dsquared, Balmain, Etro and Paul Smith, the only Y-3 store in Germany and<br />

“<strong>Berlin</strong>’s most exclusive selection of shoes for men”. top labels such as dolce &<br />

Gabbana, Vivienne Westwood, Stone island, Prps, and John Varvatos round<br />

off the selection for men. all this you will find at the miEntUS flaGSHiP<br />

StorE.<br />

miEntUS flaGSHiP StorE<br />

Wilmersdorfer Strasse 73 | Charlottenburg | www.mientus.com<br />

+49 (0)30 32 39 077 | info@mientus.com<br />

mon – Sat 10 : 00 –19 : 00


CITY GUIDE 64 65<br />

CITY GUIDE<br />

nIcKELS – bEDLInEn & bLAnKETS<br />

Endlich gibt es in <strong>Berlin</strong> ein schönes Geschäft mit schlichter und zeitgemäßer<br />

Bettwäsche. Alle Maße sind möglich in 50 Farben und vielen hochwertigen<br />

Qualitäten. Entdecken kann man bei NICKELS auch unglaublich<br />

weiche und besondere Wolldecken und Kissen in einer beeindruckenden<br />

Auswahl. Die Inhaberin Dorit Nickel, eine Designerin, recherchiert dafür<br />

weltweit die coolsten Textilien für Zuhause. Neben ihrer Eigenmarke gibt es<br />

Labels wie Missoni, C. Fischbacher, Libeco Linen, Scholten & Baijings u. v. m.<br />

finally, a beautiful store in <strong>Berlin</strong> with simple and contemporary bed linens.<br />

all sizes are possible in 50 colors and many high-end qualities. at niCKElS,<br />

you will also discover an impressive selection of unbelievably soft and special<br />

woolen blankets and pillows. owner and designer dorit nickel researches the<br />

world over for the coolest textiles for the home. in addition to her own label,<br />

you’ll also find missoni, C. fischbacher, libeco linen, and Scholten &<br />

Baijings, among many others.<br />

niCKElS – BEdlinEn & BlanKEtS<br />

Sredzkistrasse 58 | Prenzlauer Berg | www.nickels-berlin.de<br />

+49 (0)30 68 83 84 87 | info@nickels-berlin.de<br />

tue –fri 12 : 00 –19 : 00 | Sat 11: 00 –18 : 00<br />

EScADA & EScADA SPORT<br />

Kurfürstendamm 195 | Charlottenburg<br />

friedrichstrasse 176–179 | mitte<br />

www.escada.com<br />

+49 (0)30 88 92 38 15 &<br />

+49 (0)30 23 86 404<br />

bAERcK<br />

mulackstrasse 12 | mitte<br />

www.baerck.net<br />

+49 (0)30 24 04 89 94<br />

cIvILIST<br />

Brunnenstrasse 13 | mitte<br />

www.civilistberlin.com<br />

+49 (0)30 85 61 07 15<br />

SOTO & SOTO II<br />

torstrasse 72 | mitte<br />

www.sotostore.com<br />

+49 (0)30 25 76 20 70<br />

AnDREAS mURKUDIS<br />

Potsdamer Strasse 81e | tiergarten<br />

www.andreasmurkudis.net<br />

+49 (0)30 68 07 98 306<br />

PAPER & TEA<br />

Bleibtreustrasse 4<br />

Charlottenburg<br />

www.paperandtea.com<br />

+49 (0)163 39 36 969<br />

AnnETTE göRTz<br />

yOLO STORE<br />

torstrasse 102 | mitte<br />

www.yolo-agency.com<br />

+49 (0)30 27 58 39 03<br />

WOOD WOOD<br />

rochstrasse 3–4 | mitte<br />

www.woodwood.dk<br />

+49 (0)30 28 04 78 77<br />

Zeitlos, puristisch und besonders im Detail – das sind die avantgardistischen<br />

Designs von ANNETTE GÖRTZ. Auch der Flagshipstore des international<br />

beachteten Labels erstrahlt in der Handschrift der gleichnamigen Designerin.<br />

Gedeckte Non-Colours, das Markenzeichen der Kollektionen, bestimmen<br />

die Farbwelt des Stores am Gendarmenmarkt in <strong>Berlin</strong> Mitte.<br />

timeless, puristic and exceptional in detail – these are the avant-garde<br />

designs by annEttE GörtZ. The flagship store of the internationally recognized<br />

label also bears the hallmarks of the eponymous designer. muted noncolours,<br />

the trademark of the collections, define the colour world of the store<br />

on the Gendarmenmarkt in <strong>Berlin</strong> mitte.<br />

annEttE GörtZ<br />

markgrafenstrasse 42 | Ecke französische Strasse | mitte<br />

www.annettegoertz.com | +49 (0)30 20 07 46 13<br />

mon – Sat 11 : 00 –19 : 00<br />

AKKESOIR<br />

Steinstrasse 4 | mitte<br />

www.akkesoir.com<br />

+49 (0)30 76 21 99 21<br />

KAvIAR gAUchE<br />

FLAgShIP STORE<br />

linienstrasse 44 | mitte<br />

www.kaviargauche.com<br />

+49 (0)30 28 87 35 62<br />

vOLKER LAng<br />

c'EST TOUT<br />

Schlüterstrasse 37<br />

Charlottenburg | www.cesttout.de<br />

+49 (0)30 88 91 19 51<br />

PARKhAUS bERLIn<br />

Schröderstrasse 13 | mitte<br />

www.parkhausberlin.de<br />

+49 (0)30 44 01 24 60<br />

Der Designer VOLKER LANG ist für seine farbenfrohen Lederaccessoires<br />

bekannt und in Hamburg seit 1983 mit dem Design-Kaufhaus Kaufrausch<br />

eine Institution. Saison für Saison begeistern seine Kollektionen: klare<br />

Formen, funktioneller Look – puristisch, aber auch verspielt im Detail.<br />

Taschen, Börsen und Accessoires stehen in vielen Farben zur Auswahl. Seit<br />

2009 gibt es eine VOLKER LANG Filiale in der Mulackstrasse, direkt im<br />

<strong>Berlin</strong>er Modeherzen in Mitte.<br />

designer VolKEr lanG is known for his colorful leather accessories and<br />

has been an institution in Hamburg since 1983 with the design store<br />

Kaufrausch. Season after season, his collections create excitement: clear<br />

forms, functional look – purist but also playful in detail. Bags, purses, and<br />

accessories are available in many colors. Since 2009, there is a VolKEr<br />

lanG store on mulackstrasse, right in the heart of <strong>Berlin</strong> fashion in mitte.<br />

VolKEr lanG<br />

mulackstrasse 37 | mitte | www.volkerlang.com<br />

+49 (0)30 28 49 37 04 | berlin@volkerlang.de<br />

mon –Sat 12 : 00 –19 : 30<br />

KEnnEL & SchmEngER cOncEPT STORE<br />

Schuhe, <strong>Fashion</strong> und trendige Accessoires der Marke KENNEL & SCHMENGER<br />

findet man im gleichnamigen Concept Store. In stylischer Umgebung, einer<br />

Kombination aus altem Scheunenholz und modernen Präsentations elementen,<br />

werden ausgewählte Kollektionsteile der modernen und intern ational<br />

erfolgreichen deutschen Brand angeboten.<br />

You’ll find shoes, fashion and trend accessories from the label KEnnEl &<br />

SCHmEnGEr at the concept store of the same name. The stylish ambiance,<br />

created from a combination of old barn wood and modern elements, provides<br />

the perfect setting for selected pieces from the collection of the modern and<br />

internationally successful German brand.<br />

KEnnEl & SCHmEnGEr ConCEPt StorE<br />

alte Schönhauser Strasse 33 | mitte | www.kennel-schmenger.com<br />

+49 (0)30 67 96 32 45 | berlin@kennel-schmenger.de<br />

mon – Sat 11 : 00 –20 : 00<br />

hAPPy ShOP<br />

torstrasse 67 | mitte<br />

www.happyshop-berlin.com<br />

+49 (0)30 29 00 95 01<br />

DAS nEUE SchWARz<br />

mulackstrasse 38 | mitte<br />

www.dasneueschwarz.de<br />

+49 (0)30 27 87 44 64<br />

PEUTEREy<br />

Kurfürstendamm 54 –55<br />

Charlottenburg | www.peuterey.it<br />

+49 (0)30 88 92 95 66<br />

mOngRELS In cOmmOn<br />

tieckstrasse 29 | mitte<br />

www.mongrelsincommon.com<br />

+49 (0)30 28 09 59 97


CITY GUIDE<br />

RALPh LAUREn hOmE<br />

oberwallstrasse 9 | Hausvogteiplatz<br />

mitte | www.ralphlaurenhome.com<br />

+49 (0)30 30 32 99 27<br />

QUARTIER 206<br />

DEPARTmEnTSTORE<br />

friedrichstrasse 71<br />

Quartier 206 | mitte<br />

www.departmentstorequartier206.<br />

com<br />

+49 (0)30 20 94 68 00<br />

SAbRInA DEhOFF<br />

torstrasse 175 | mitte<br />

www.sabrinadehoff.com<br />

+49 (0)30 93 62 46 80<br />

bcbgmAXAzRIA<br />

Schlüterstrasse 39<br />

Charlottenburg<br />

www.bcbgmaxazria.com<br />

+49 (0)30 88 62 47 70<br />

STOFFbERAUSchT by AnnETTE göRTz<br />

Hochwertige Stoffe, extravagante Knöpfe und Kisten voller Verschlüsse zum<br />

Stöbern. Was klingt, wie die Beschreibung eines Modeateliers, ist in Wirklichkeit<br />

ein ganz besonderer Laden. Die Designerin Annette Görtz hat ihrer<br />

Leidenschaft zu Stoffen, neben dem Flagshipstore am Gendarmenmarkt,<br />

einen kleinen Store in <strong>Berlin</strong>-Mitte gewidmet, ganz im Stil eines Vintage-<br />

Ateliers. Mit STOFFBERAUSCHT unterstützt die Designerin vor allem den<br />

kreativen Vibe in der Stadt. Studenten erhalten 10 % Rabatt.<br />

High quality fabrics, extravagant buttons and boxes full of fasteners to browse<br />

through. What sounds like the description of a fashion studio is, in reality, a<br />

very special store. designer annette Görtz has dedicated her passion for fabrics<br />

besides the flagship store at Gendarmenmarkt, to a small store in <strong>Berlin</strong><br />

mitte, completely in the style of a vintage studio. With StoffBEraUSCHt,<br />

the designer is, above all, supporting the creative vibe in the city. Students<br />

receive a 10 % discount.<br />

StoffBEraUSCHt BY annEttE GörtZ<br />

linienstrasse 204 | mitte<br />

www.annettegoertz.com | +49 (0)30 27 57 20 00<br />

tue –Sat 12 : 00 –19 : 00<br />

chKA<br />

ThE ShIT ShOP<br />

Greifenhagener Strasse 64<br />

Prenzlauer Berg<br />

www.theshitonline.com<br />

+49 (0)30 98 36 44 29<br />

66<br />

CHKA ist die neue Adresse für Schmuck in Prenzlauer Berg. Die Boutique<br />

des Onlineshops Styleserver bietet eine selektive Auswahl aus junger Avantgarde<br />

und internationalen Labels. Im Schmuckbereich finden sich Marken<br />

wie Maria Francesca Pepe, Sabrina Dehoff, By Boe und Philippe Audibert.<br />

Das Taschensortiment konzentriert sich auf exklusiven Vintage, wie Totem<br />

und Elliott Mann, oder die Canvas Klassiker von Hack.<br />

CHKa is the <strong>new</strong> address for jewelry in Prenzlauer Berg. The boutique of the<br />

online shop Styleserver offers a choice selection from young avant garde and<br />

international labels. in the jewelry department, you’ll find labels such as<br />

maria francesca Pepe, Sabrina dehoff, By Boe and Philippe audibert. The<br />

assortment of handbags concentrates on exclusive vintage such as totem and<br />

Elliott mann, or canvas classics by Hack.<br />

CHKa<br />

Kastanienallee 47 | Prenzlauer Berg | www.styleserver.de/chka<br />

+49 (0)30 44 32 45 10 | chka@styleserver.de<br />

mon – Sat 12 : 00 – 20 : 00<br />

PASTPRESEnT<br />

Köpenicker Strasse 96<br />

mitte | www.pastpresent.de<br />

+49 (0)30 28 88 58 28<br />

FIRmAmEnT<br />

linienstrasse 40 | mitte<br />

www.firmamentberlin.com<br />

+49 (0)30 49 80 86 74<br />

mIchALSKy gALLERy<br />

Potsdamer Platz 4 | tiergarten<br />

www.michalsky.com<br />

+49 (0)30 20 62 08 80


CITY GUIDE<br />

EATIng<br />

The belly rules the mind!<br />

bORchARDT<br />

international<br />

französische Strasse 47 | mitte<br />

www.borchardt.com<br />

+49 (0)30 81 88 62 62<br />

DUDU<br />

TO bEEF OR TO<br />

nOT TO bEEF<br />

italian<br />

akazienstrasse 3 | Schöneberg<br />

www.tobeefornottobeef.de<br />

+49 (0)30 54 59 90 47<br />

<strong>new</strong><br />

Im Herzen von <strong>Berlin</strong> Mitte blüht in der Alten Seifenfabrik eine strahlende<br />

Oase. Das DUDU verspricht nicht nur vietnamesische Köstlichkeiten auf<br />

höchstem Niveau, sondern auch liebevolle und aufwendige Sushikreationen.<br />

Besitzer und Sushikoch Nam Cao Hoai setzt auf Familientradition und legt<br />

viel Wert auf frische und erlesene Produkte. DUDU steht für eine exotische,<br />

aromatische und gesunde Küche.<br />

in the heart of <strong>Berlin</strong>, a radiant oasis blooms in the alte Seifenfabrik. dUdU<br />

offers its patrons not only the finest Vietnamese delicacies, but also lovingly<br />

and intricately prepared sushi. owner and sushi chef nam Cao Hoai builds<br />

on family traditions and sets great store by fresh and exquisite produce.<br />

dUdU stands for exotic, aromatic, and healthy cuisine.<br />

dUdU | Vietnamese<br />

torstrasse 134 | 10119 <strong>Berlin</strong> | mitte | www.dudu-berlin.de<br />

+49 (0)30 51 73 68 54 | info@dudu-berlin.de<br />

PARIS bAR<br />

french<br />

Kantstrasse 152 | Charlottenburg<br />

www.parisbar.de<br />

+49 (0)30 31 38 052<br />

LE PETIT FELIX<br />

KATz ORAngE<br />

international<br />

Bergstrasse 22 | mitte<br />

www.katzorange.com<br />

+49 (0)30 98 32 08 430<br />

Das LE PETIT FELIX in Mitte verwöhnt mit mediterraner Küche und französischen<br />

Weinen. In entspanntem Ambiente können die Gäste inmitten des<br />

Geschehens oder separiert am „table de famille“ für bis zu 14 Personen<br />

erlesene Köstlichkeiten erleben. Das Restaurant befindet sich direkt neben<br />

dem FELIX Club, sodass die Gäste durch einen internen Zugang nach dem<br />

Dinner in eine rauschende Partynacht in <strong>Berlin</strong>s angesagtestem Premium-<br />

Club starten können.<br />

The lE PEtit fEliX in mitte pampers you with mediterranean cuisine and<br />

french wines. in a relaxed atmosphere, guests can experience exquisite<br />

delicacies in the middle of the action or separately at the “table de famille”,<br />

which seats up to 14 persons. The restaurant is located directly next to the<br />

fEliX Club, so that after dinner, guests can pass through a direct entryway<br />

to start off a glamorous party night at <strong>Berlin</strong>’s hottest premium club.<br />

lE PEtit fEliX | mediterranean Cuisine<br />

Behrenstrasse 72 | mitte | www.lepetitfelix.de<br />

+49 (0)30 20 62 86 10 | verkauf@adlon-holding.de<br />

68 69<br />

CITY GUIDE<br />

<strong>new</strong><br />

SPInDLER & KLATT<br />

Der ehemalige Kornspeicher direkt an der Spree war eines der ersten Clubrestaurants<br />

in <strong>Berlin</strong>. Und noch immer gehört das SPINDLER & KLATT zu<br />

den beliebtesten Adressen für Gourmets und Nachtschwärmer aus aller<br />

Welt. Das zeitlose panasiatische Interieur, Liebe zum Detail und höchste<br />

kulinarische Ansprüche treffen hier in erfrischender Regelmäßigkeit auf<br />

modernste Sound- und Lichtsysteme, musikalische Variabilität und ein feierfreudiges<br />

Publikum.<br />

This former granary right on the Spree was one of the first club restaurants in<br />

<strong>Berlin</strong>. Even today, SPindlEr & Klatt still counts among the most popular<br />

addresses for gourmets and night owls from all over the world. Here, a<br />

timeless Pan-asian interior, attention to detail, and the highest culinary<br />

standards combine refreshingly with the most modern sound and lighting<br />

systems, musical variety, and a clientele that likes to party.<br />

SPindlEr & Klatt | international<br />

Heeresbäckerei | Köpenicker Strasse 16/17 | Kreuzberg<br />

www.spindlerklatt.com | +49 (0)30 31 98 81 860<br />

office@spindlerklatt.com<br />

ThE bIRD<br />

american Steakhouse<br />

am falkplatz 5 | Prenzlauer Berg<br />

www.thebirdberlin.com<br />

+49 (0)30 51 05 32 83<br />

mUSTAFA'S<br />

gEmüSEDönER<br />

delicious Kebab<br />

oranienburger Strasse 9 | mitte<br />

www.mustafas.de<br />

<strong>new</strong><br />

ALPEnSTUEcK<br />

South German<br />

Gartenstrasse 9 | mitte<br />

www.alpenstueck.de<br />

+49 (0)30 21 75 16 46<br />

bAR RAvAL<br />

tapas Bar<br />

lübbener Strasse 1 | Kreuzberg<br />

www.barraval.de<br />

+49 (0)30 53 16 79 54<br />

PAULy SAAL<br />

international<br />

auguststrasse 11 – 13 | mitte<br />

www.paulysaal.com<br />

+49 (0)30 33 00 60 70<br />

gRILL ROyAL<br />

french Grill<br />

friedrichstrasse 105 | mitte<br />

www.grillroyal.com<br />

+49 (0)30 28 87 92 88<br />

WhITE TRASh FAST FOOD<br />

Ø<br />

international<br />

mehringdamm 80 | Kreuzberg<br />

www.oeberlin.de<br />

+49 (0)30 77 32 62 13<br />

<strong>new</strong><br />

3 mInUTES SUR mER<br />

french<br />

torstrasse 167 | mitte<br />

www.3minutessurmer.de<br />

+49 (0)30 67 30 20 52<br />

„Fast Food made slow?“ – Das WHITE TRASH FAST FOOD stand schon<br />

immer für Essen, hochprozentige Drinks, Live-Konzerte, tägliche DJ-Sets<br />

und im Laufe der letzten Jahre hat es sich zu einer der besten Küchen<br />

<strong>Berlin</strong>s gemausert. Gute, frische Gerichte zu einem fairen Preis. Es geht das<br />

Gerücht herum, dass es sich um die letzte Saison des Clubs handelt. Eine<br />

wahre <strong>Berlin</strong>er Institution nach dem Motto „exotisches Essen nach Hausfrauen-Art“.<br />

Den „Octopus Burger“, US Rinder- und Biosteaks, Käsefondue<br />

oder auch das „BBQ Beef Sandwich“ muss man probiert haben.<br />

“fast food made slow?” – WHitE traSH faSt food was always about<br />

food, heavy drinking, live concerts, daily dJs and, over the last years, established<br />

itself as one of <strong>Berlin</strong>’s best kitchens. Good, fresh food at fair prices.<br />

rumor has it that this could well be the club’s last season. a true <strong>Berlin</strong> institution<br />

that promises “exotic home cooking”. The “octopus Burger”, US Beef<br />

& organic steaks, the “Cheese fondue” or the “BBQ Beef Sandwich” are<br />

definitely worth a try.<br />

WHitE traSH faSt food | finest fast food<br />

Schönhauser allee 6 – 7 | mitte | www.whitetrashfastfood.com<br />

+49 (0)30 50 34 86 68 | reservations@whitetrashfastfood.com


CITY GUIDE<br />

Das ULA-<strong>Berlin</strong> ist ein halbes Jahr nach seiner Eröffnung bereits fester<br />

Bestandteil der High-End Gastronomie der Stadt. Neben exquisiten Fischgerichten<br />

(Roasted Tuna oder Dorade in Yuzusoße) und besonderem Sushi<br />

(Foie gras oder Aburi Nigiri) kann man hier authentisch zubereitetes<br />

Wagyu-Rindfleisch als Filet oder Sukiyaki genießen. Außerdem hat das<br />

ULA-<strong>Berlin</strong> die beste Sake-Karte der Stadt. Das sehen übrigens auch die Elle<br />

oder der Gault Millau so.<br />

a half year since its opening, Ula-<strong>Berlin</strong> is already a permanent feature of<br />

the city’s high-end gastronomy. alongside exquisite fish dishes (roasted tuna<br />

or seabream in yuzu sauce) and special sushi (foie gras or aburi nigiri), you<br />

can enjoy authentically prepared wagyu beef as filet or sukiyaki. in addition,<br />

Ula-<strong>Berlin</strong> has the best sake menu list in the city. That’s also how Elle and<br />

Gault millau see it.<br />

Ula-BErlin | Japanese<br />

anklamer Strasse 8 | 10115 <strong>Berlin</strong> | mitte | www.ula-berlin.com<br />

+49 (0)30 89 37 95 70 | info@ula-berlin.com<br />

FRäULEInbURgER<br />

organic Burgers<br />

Koppenplatz 1 | mitte<br />

www.fraeuleinburger.de<br />

<strong>new</strong><br />

nOTO<br />

italian-american<br />

torstrasse 173 | mitte<br />

www.noto-berlin.com<br />

+49 (0)30 20 09 53 87<br />

ULA-bERLIn<br />

EASTLOnDOn<br />

British<br />

mehringdamm 33 | Kreuzberg<br />

www.eastlondon.de<br />

+49 (0)30 69 53 32 05<br />

ROOm 77<br />

finest Burgers<br />

Graefestrasse 77 | Kreuzberg<br />

+49 (0)30 31 10 22 60<br />

bROOKLyn bEEF cLUb<br />

US-Style Steak & Burger<br />

Köpenicker Strasse 92 | mitte<br />

www.brooklynbeefclub.com<br />

+40 (0)30 20 21 580<br />

DIE FLEISchEREI<br />

German<br />

Schönhauser allee 8<br />

Prenzlauer Berg<br />

www.fleischerei-berlin.com<br />

+49 (0)30 50 18 21 17<br />

TAn-yAÃ<br />

gOLDnEUn<br />

German Cusine<br />

70<br />

Karl-liebknecht-Strasse 9 | mitte<br />

www.goldneun.de<br />

+49 (0)30 25 79 38 95<br />

<strong>new</strong><br />

chIPPS<br />

Breakfast & lunch & dinner<br />

Jägerstrasse 35 | mitte<br />

www.chipps.de<br />

+49 (0)30 36 44 45 88<br />

Das Restaurant TAN-YAÃ bietet dem gestressten Großstädter eine gesellige<br />

und genussvolle Auszeit vom hektischen Alltag und gesundes Essen in einer<br />

hochwertigen Atmosphäre. TAN-YAÃ Rezepturen orientieren sich an den<br />

Wirkstoffen von Pflanzen, Kräutern und Gewürzen. Ein ausgeklügeltes Vorbereitungsmanagement<br />

sorgt dafür, dass jedes Gericht in wenigen Minuten<br />

frisch zubereitet und servierfertig auf dem Tisch steht. Am Hackeschen<br />

Quartier freut sich unser Team darauf, Sie mit köstlicher und stets gesunder<br />

Thai Street Kitchen zu verwöhnen.<br />

The restaurant tan-Yaà offers the stressed out city dweller a genial and<br />

delightful time-out from a hectic day and healthy food in an upscale atmosphere.<br />

tan-Yaà recipes focus on the active ingredients in plants, herbs and<br />

spices. an elaborate preparation management ensures that each dish is<br />

freshly prepared and ready to serve, on the table in just a few minutes. at<br />

the Hackesches Quartier, our team looks forward to pampering you with<br />

delicious and always healthy Thai Street Kitchen.<br />

tan-Yaà | Thai Street Kitchen<br />

litfaß-Platz 1 | mitte | www.tan-yaa.com<br />

+49 (0)30 20 60 73 740 | service@tan-yaa.com<br />

<strong>new</strong><br />

LUCKENWALDER STRASSE 4 – 6 I 10963 BERLIN<br />

+49 (0)30 42 08 33 58 I HI@f95SToRE.Com<br />

WWW.f95SToRE.Com<br />

oPENING HoURS<br />

moNDAY – fRIDAY 11 Am – 8 Pm<br />

SATURDAY 11 Am – 6 Pm


CITY GUIDE<br />

In der BRASSERIE LE FAUBOURG finden Gourmetfreunde, Szenekenner,<br />

Geschäftsleute sowie Kunstliebhaber das Savoir-vivre direkt am legendären<br />

Kurfürstendamm. Die saisonale Karte überrascht mit neuen, französischen<br />

Kreationen mit mediterranen Einflüssen. Das Restaurant hat seit Jahren<br />

einen festen Platz in der <strong>Berlin</strong>er Spitzengastronomie und präsentiert neu<br />

interpretierte französische Gerichte in einem kunstvollen Ambiente.<br />

at the BraSSEriE lE faUBoUrG, gourmands, scene sophisticates,<br />

business people, and art lovers will find savoir-vivre right on the legendary<br />

Kurfürstendamm. The seasonal menu offers the surprises of <strong>new</strong> french<br />

creations with mediterranean influences. The restaurant has had a top place<br />

in the cutting-edge of <strong>Berlin</strong> gastronomy for years and presents <strong>new</strong> interpretations<br />

of french cuisine in an artful ambient.<br />

BraSSEriE lE faUBoUrG | french Cuisine<br />

HÔtel Concorde <strong>Berlin</strong> | augsburger Strasse 41 | Charlottenburg<br />

www.berlin.concorde-hotels.com/concordeberlin<br />

+49 (0)30 80 09 99 77 00<br />

lefauboug@concorde-hotels.com<br />

ALOIS ObERbAchER<br />

Bavarian<br />

Elisabethkirchstrasse 2 | mitte<br />

www.alois-oberbacher.de<br />

+49 (0)30 47 37 73 05<br />

<strong>new</strong><br />

mARKETTAS gREISSLEREI<br />

austrian<br />

linienstrasse 41 | mitte<br />

www.markettasgreisslerei.de<br />

+49 (0)173 24 07 469<br />

<strong>new</strong><br />

bRASSERIE LE FAUbOURg<br />

TRAnSIT<br />

Thai<br />

rosenthaler Strasse 68 | mitte<br />

www.transit-restaurants.com<br />

+49 (0)30 24 78 16 45<br />

RESTAURAnT<br />

TIm RAUE<br />

asian<br />

rudi-dutschke-Strasse 26 | mitte<br />

www.tim-raue.com<br />

+49 (0)30 25 93 79 30<br />

KUchI<br />

Sushi<br />

Gipsstrasse 3 | mitte<br />

www.kuchi.de<br />

+49 (0)30 28 38 66 22<br />

LES vALSEUSES<br />

french Cusine<br />

Eberswalderstrasse 26<br />

Prenzlauer Berg<br />

+49 (0)30 75 52 20 32<br />

<strong>new</strong><br />

chAn<br />

ThE gRAnD<br />

international<br />

Hirtenstrasse 4 | mitte<br />

www.the-grand-berlin.com<br />

+49 (0)30 27 89 09 95 55<br />

DA bAFFI<br />

italian<br />

nazarethkirchstrasse 41 | Wedding<br />

www.dabaffi.de<br />

+49 (0)175 69 26 545<br />

Inspiriert vom Essen der Straßenverkäufer und asiatischen Marktküchen,<br />

bietet CHAN einem herrlich bunt gemischten Publikum frischeste thailändische<br />

Küche aus allerbesten Zutaten. Lange Zeit als Geheimtipp gehandelt,<br />

tut man mittlerweile gut daran, rechtzeitig zu reservieren, um<br />

einen Tisch zu ergattern. Unbedingt hingehen!<br />

inspired by the food of street sellers and asian market kitchens, CHan offers<br />

a colourfully mixed clientele the freshest Thai cuisine with the highest quality<br />

ingredients. long time considered an insiders’ tip, in the meantime, it’s best<br />

to reserve early to land a table. an absolute must!<br />

CHan | Thai<br />

Paul-lincke-Ufer 42 | Kreuzberg<br />

www.chan-berlin.com | +49 (0)30 69 53 33 22<br />

info@chan-berlin.com<br />

72 73<br />

CITY GUIDE<br />

Der Winterfeldtplatz hat sich zu einem Zentrum der Kneipen- und Café-<br />

Szene etabliert. Hier findet auch <strong>Berlin</strong>s größter Wochenmarkt am Mittwoch<br />

und Samstag statt. Nur 100 Meter entfernt, werden Sie im WINTERFELD<br />

von den Köchen mit Leckereien wie Antipasti, Steinofen-Pizza, frischer Pasta,<br />

sowie Fisch- und Fleischvariationen im zeitgemäßen Gewand verwöhnt. Eine<br />

breite Auswahl an edlen Weintropfen rundet das Angebot ab.<br />

Winterfeldtplatz has established itself as a center of the bar and café scenes.<br />

it’s also where <strong>Berlin</strong>’s biggest market takes place on Wednesdays and Saturdays.<br />

only 100 meters away is WintErfEld where you will be pampered<br />

by cooks with delicacies such as antipasti, stone oven pizzas, fresh pasta and<br />

fish and meat variations in a contemporary garb. a wide selection of good<br />

wines rounds off the offering.<br />

WintErfEld | italian<br />

Winterfeldtstrasse 58 | Schöneberg<br />

www.winterfeld-berlin.de | +49 (0)30 26 07 55 47<br />

info@winterfeld-berlin.de<br />

vOLTA<br />

international<br />

Brunnenstrasse 73 | Wedding<br />

www.dasvolta.com<br />

+49 (0)178 39 65 490 (via SmS)<br />

<strong>new</strong><br />

PAnTRy<br />

international<br />

friedrichstrasse 120 | mitte<br />

www.pantry-berlin.com<br />

+49 (0)30 34 62 36 12<br />

WInTERFELD<br />

mARKUS SEmmLER<br />

international<br />

Sächsische Strasse 7 | Wilmersdorf<br />

www.kochkunst-ereignisse.de<br />

+49 (0)30 89 06 82 90<br />

RUbEn & cARLA<br />

Grill<br />

linienstrasse 136 | mitte<br />

www.rubencarla.com<br />

+49 (0)30 27 90 96 83<br />

bAnDOL SUR mER<br />

french<br />

torstrasse 167 | mitte<br />

www.bandolsurmer.de<br />

+49 (0)30 67 30 20 51<br />

ThEmROc<br />

international<br />

torstrasse 183 | mitte<br />

www.themroc-berlin.de<br />

RESTAURAnT RIchARD<br />

mOgg & mELzER<br />

american deli<br />

auguststrasse 11 – 13 | mitte<br />

www.moggandmelzer.com<br />

LOKAL<br />

international<br />

linienstrasse 160 | mitte<br />

www.lokal-berlin.blogspot.com<br />

+49 (0)30 28 44 95 00<br />

In den Räumen eines der ältesten Lokale <strong>Berlin</strong>s hat Hans Richard das nach<br />

seinen Plänen gestaltete RESTAURANT RICHARD eröffnet. Hier wird mit<br />

einem neugierigen Blick nach Paris gekocht – Tradition und Avantgarde,<br />

Haute Cuisine und Hausmannsküche schließen sich in der Küche des<br />

Restaurants nicht aus. Dabei setzt Richard seinen Fokus auf ein Menü, das<br />

alle zwei Wochen wechselt. Das ermöglicht ihm marktfrisches Kochen und<br />

höchsten Genuss für seine Gäste.<br />

Hans richard has re-designed one of the oldest locales in <strong>Berlin</strong> and opened<br />

rEStaUrant riCHard. Here is where food is prepared with a curious<br />

look toward Paris – tradition and avant-garde, haute cuisine and home<br />

cooking are all welcome in this restaurant’s kitchen. at the same time, richard<br />

focuses on a menu that changes every two weeks. This makes it possible<br />

for him to provide market freshness and the greatest enjoyment for his guests.<br />

rEStaUrant riCHard | modern french Cuisine<br />

Köpenicker Strasse 174 | Kreuzberg<br />

www.restaurant-richard.de | +49 (0)30 49 20 72 42<br />

mail@restaurant-richard.de<br />

<strong>new</strong>


CITY GUIDE<br />

WILSOn’S – ThE PRImE RIb RESTAURAnT<br />

Wilson’s – The Prime Rib Restaurant serviert nur wenige Schritte vom Kurfürstendamm<br />

entfernt original US Prime Rib und bereichert mit dem kulinarischen<br />

Klassiker aus Amerika die <strong>Berlin</strong>er Gastronomie. Der saftige Braten<br />

bester Fleischqualität wird im ansprechenden Ambiente des Restaurants an<br />

einer Live Carving Station direkt von der Rinderhochrippe geschnitten und<br />

ist für die Gäste nicht nur ein Gaumen- sondern auch ein Augenschmaus.<br />

only a few steps away from the Kurfürstendamm, Wilson’s – The Prime rib<br />

restaurant serves original US Prime rib and enriches <strong>Berlin</strong> gastronomy<br />

with a culinary classic from america. in the attractive ambience of the restaurant,<br />

the juicy roast of top quality meat is cut directly from the prime rib of<br />

beef at a live carving station, offering guests not just a treat for the taste buds,<br />

but also for the eyes.<br />

WilSon’S – tHE PrimE riB rEStaUrant | Steaks deluxe<br />

nürnberger Strasse 65 | Charlottenburg | www.restaurant-wilsons.de<br />

+49 (0)30 21 00 70 00 | info@restaurant-wilsons.de<br />

gAnymED bRASSERIE<br />

Mit einer eigenen Krustentier-Karte setzt die GANYMED BRASSERIE, seit<br />

1931 Botschaft für die gehobene französische Küche, am Schiffbauerdamm<br />

5 in Mitte Maßstäbe. Frische Hummer, Austern und Muscheln, aber auch<br />

klassische Gerichte, wie Entrecôte und Kaninchen, werden nach französischer<br />

Art zubereitet. Gelegen zwischen <strong>Berlin</strong>er Ensemble und Reichstag,<br />

haben die Gäste einen herrlichen Spree-Blick und genießen den stuckverzierten<br />

Gastraum.<br />

GanYmEd BraSSEriE at Schiffbauerdamm 5 in mitte has been an embassy<br />

for fine french cuisine since 1931. With its very own crustacean menu<br />

it sets <strong>new</strong> standards. fresh lobster, oysters and mussels, but also classic<br />

dishes such as entrecôte and rabbit are prepared in the french style. located<br />

between the <strong>Berlin</strong>er Ensemble and the reichstag, guests can enjoy the fine<br />

stuccoed interior, and a splendid view of the Spree.<br />

GanYmEd BraSSEriE | french<br />

Schiffbauerdamm 5 | mitte | www.ganymed-brasserie.de<br />

+49 (0)30 28 59 90 46 | reservierung@ganymed-brasserie.de<br />

SARAh WIEnER<br />

international<br />

invalidenstrasse 50-51<br />

Hamburger Bahnhof | mitte<br />

www.sarahwiener.de<br />

+49 (0)30 70 71 36 50<br />

ThE bARn ROASTERy<br />

Café<br />

Schönhauser allee 8<br />

Prenzlauer Berg<br />

www.thebarn.de<br />

<strong>new</strong><br />

TAUSEnD<br />

bAcKROOm cAnTInA<br />

asian & ibero-american<br />

74<br />

Schiffbauerdamm 11 | mitte<br />

www.tausendberlin.com<br />

+49 (0)30 27 58 20 70<br />

mURET LA bARbA<br />

italian<br />

rosenthaler Strasse 61 | mitte<br />

www.muretlabarba.de<br />

+49 (0)30 28 09 72 12<br />

chA chA – POSITIvE EATIng<br />

CHA CHA – positive eating ist eine thailändische Garküche, die Genuss und<br />

Wohlbefinden miteinander verbindet. Die Bestandteile thailändischer Speisen,<br />

wie frisches Gemüse und Obst, Sojasprossen, Kokosmilch und Gewürze,<br />

leisten einen wohltuenden Beitrag für Körper und Geist. Jedes einzelne<br />

Gericht wird bei hohen Temperaturen frisch und fettarm im Wok gegart.<br />

Durch die schnelle, schonende Zubereitung bleiben alle wertvollen Inhaltsstoffe<br />

erhalten.<br />

CHa CHa – positive eating is a Thai eatery that combines enjoyment with<br />

well-being. The ingredients of Thai cuisine, such as fresh vegetables and fruit,<br />

bean sprouts, coconut milk, and spices, foster the wellness of body and mind.<br />

Each and every meal is freshly cooked in a wok with low fat and at high<br />

temperatures. The quick, light preparation preserves all valuable nutrients.<br />

CHa CHa – PoSitiVE EatinG | Thai<br />

friedrichstrasse 63 | mitte<br />

www.eatchacha.com | +49 (0)30 20 62 59 613<br />

office.friedrichstrasse@eatchacha.com<br />

SUBSCRIBE NOW!<br />

SPORTSWEARNET.COM/SUBSCRIPTION<br />

SUBSCRIBE@SPORTSWEARNET.COM<br />

since 1975


CITY GUIDE<br />

DRInKIng<br />

turn the night into day!<br />

chALET<br />

Schlesisches tor 3 | Kreuzberg<br />

www.chalet-berlin.de<br />

<strong>new</strong><br />

cATWALK bAR & LOUngE<br />

LUgOSI<br />

reichenberger Strasse 152<br />

Kreuzberg<br />

www.lugosi-berlin.de<br />

Prêt-à-Porter at CATWALK Bar! Die CATWALK Bar ist die erste Location,<br />

die sich explizit mit dem Thema Mode beschäftigt – konsequent durch gestylt:<br />

Nicht nur das Interieur trägt die Handschrift von Michael Michalsky, sondern<br />

auch das Personal – vom Bar Manager bis zur Servicekraft wird die eigens<br />

kreierte Kollektion getragen. In <strong>Berlin</strong>s erster und einziger <strong>Fashion</strong>-<br />

Bar erwarten Sie neue Cocktail-Kreationen, coole Sounds und <strong>Berlin</strong>s<br />

Trendsetter.<br />

Prêt-à-Porter at CatWalK Bar! The CatWalK bar is the first location to<br />

focus explicitly on the theme of fashion – consistently styled: the interior is not<br />

the only thing that bears the hallmark of michael michalsky, the personnel<br />

too – from bar manager to service team – all wear pieces from the specially<br />

designed collection. in <strong>Berlin</strong>’s first and only fashion bar, <strong>new</strong> cocktail<br />

creations, cool sounds, and <strong>Berlin</strong>’s trendsetters await you.<br />

CatWalK Bar & loUnGE<br />

inge-Beisheim-Platz 1 | <strong>Berlin</strong> marriott Hotel | mitte<br />

www.catwalk-bar-berlin.com<br />

+49 (0)30 22 00 05 440 | kontakt@catwalk-bar-berlin.com<br />

ROccO & SAnny<br />

friedrichstrasse 113 | mitte<br />

www.roccoandsanny.de<br />

+49 (0)173 52 19 378<br />

<strong>new</strong><br />

SOLAR<br />

ThE gRAnD<br />

Hirtenstrasse 4 | mitte<br />

www.the-grand-berlin.com<br />

SOLAR ist <strong>Berlin</strong>s Aussichtsplattform für Kreative und Visionäre. Das<br />

Restaurant bietet hervorragende Klassiker und frische Kreationen mit regionalen<br />

Zutaten aus überwiegend ökologischem Anbau. Nur eine Wendeltreppe<br />

höher wartet in der 17. Etage die Sky-Lounge mit spektakulärem 270-<br />

Grad Ausblick. Kunst und Design über drei Etagen, von <strong>Berlin</strong>s einzigem<br />

DJ-Fahrstuhl bis zur Videoinstallation und Urban Art. SOLAR bedeutet<br />

Genuss für alle Sinne.<br />

Solar is <strong>Berlin</strong>’s viewing platform for creative and visionaries. The menu<br />

presents outstanding classics and fresh creations with regional ingredients<br />

from mostly organic sources. Solar offers enjoyment for all the senses – an<br />

insider’s tip. awaiting you just one flight up the spiral staircase, on the 17th<br />

floor, is the Sky lounge with a spectacular 270° view. art and design spread<br />

across three floors – from <strong>Berlin</strong>’s only dJ elevator through to video installations<br />

and urban art.<br />

Solar<br />

Stresemannstrasse 76 | Kreuzberg | www.solarberlin.com<br />

+49 (0)163 76 52 700 | info@solarberlin.com<br />

76 77<br />

CITY GUIDE<br />

bELLInI WEIn UnD cOcKTAIL bAR<br />

In der BELLINI WEIN UND COCKTAIL BAR an der Oranienburger Strasse<br />

dreht sich alles um moderne Barkultur. Über 70 Cocktails und 100 Weine<br />

aus der ganzen Welt stehen zur Auswahl. Mit den <strong>Berlin</strong> Spirits kommt<br />

außerdem ein Stück Hauptstadt ins Glas, denn Barmanagerin Evelina<br />

Yosifova serviert traditionelle Spirituosen aus <strong>Berlin</strong>. Die elegante Lounge<br />

mit Bar und großem Außenbereich lockt mit edlem Flair und zurückhaltender<br />

Eleganz. Eine besondere Attraktion ist das Aquarium mit 500<br />

Fischen.<br />

BEllini WEin Und CoCKtail Bar in oranienburger Strasse is all<br />

about elegance, with more than 70 cocktails and 100 wines from around the<br />

world to choose from. With its special range of traditional <strong>Berlin</strong> spirits,<br />

there’s even room in your glass for a drop of culture from the capital, because<br />

bar manager Evelina Yosifova serves traditional spirits of <strong>Berlin</strong>. The stylish<br />

lounge and spacious outdoor area enchant guests with sophisticated flair and<br />

understated refinement. a particular attraction is the aquarium with 500 fish.<br />

BEllini WEin Und CoCKtail Bar<br />

oranienburger Strasse 42 – 43 | mitte | www.bellinilounge.de<br />

+49 (0)30 97 00 56 18 | team@bellinilounge.de<br />

FLAmIngO<br />

S Bahnbögen 157/158<br />

Kleine Präsidentenstrasse 4a | mitte<br />

www.flamingoberlin.de<br />

+49 (0)163 46 44 006<br />

AUgUST II<br />

auguststrasse 2 | mitte<br />

www.augustthesecond.de<br />

KATER hOLzIg<br />

michaelkirchstrasse 23<br />

friedrichshain<br />

www.katerholzig.de<br />

PRIncE chARLES<br />

Prinzenstrasse 85f | Kreuzberg<br />

www.princecharlesberlin.com<br />

AmAnO bAR<br />

Hotel amano<br />

auguststrasse 43 | mitte<br />

bar.hotel-amano.com<br />

+49 (0)30 80 94 150<br />

bAR TAUSEnD<br />

Schiffbauerdamm 11 | mitte<br />

www.tausendberlin.com<br />

+49 (0)30 27 58 20 70<br />

ThE LIbERATE bAR<br />

bERLIn<br />

Kleine Präsidentenstrasse 4 | mitte<br />

www.theliberate.com<br />

+49 (0)30 30 10 47 31<br />

<strong>new</strong><br />

ThE bLAcK LODgE<br />

Sanderstrasse 6 | Kreuzberg<br />

www.theblacklodgeberlin.com<br />

+49 (0)30 61 65 57 35<br />

mELODy nELSOn bAR<br />

novalisstrasse 2 | mitte<br />

+49 (0)177 74 46 751<br />

cOOKIES<br />

friedrichstrasse 158 – 164 | mitte<br />

www.cookies.ch<br />

+49 (0)30 27 49 29 40<br />

LE chAT gRIS<br />

linienstrasse 40 | mitte<br />

+49 (0)171 83 98 991<br />

KIng SIzE<br />

friedrichstrasse 112b | mitte<br />

www.kingsizebar.de


CITY GUIDE<br />

hOTELS<br />

do not disturb!<br />

hILTOn<br />

bERLIn<br />

Das Hilton <strong>Berlin</strong> liegt zentral, direkt am Gendarmenmarkt. Zahlreiche Sehenswürdigkeiten<br />

sind fußläufig zu erreichen. Viele Zimmer und Suiten bieten Ausblicke<br />

auf den Gendarmenmarkt. Kaffee, Champagner und Snacks serviert die Listo<br />

Lounge. Genießen Sie die Aussicht beim Frühstück im Restaurant Beletage sowie<br />

Lunch oder Dinner im Restaurant Mark Brandenburg. Entspannen Sie im Spa mit<br />

Pool und 24h-Fitness-Center. Fünfzehn Konferenzräume stehen bereit.<br />

The Hilton <strong>Berlin</strong> is centrally located, directly on the Gendarmenmarkt with a host of<br />

historic sites and points of interest just around the corner. many rooms and suites<br />

offer views of the Gendarmenmarkt. Coffee, champagne and snacks are served in the<br />

listo lounge. Enjoy the view during breakfast at the restaurant Beletage and lunch<br />

or dinner at the restaurant mark Brandenburg. relax in the spa with a pool and<br />

24-hour fitness center. fifteen conference rooms are available.<br />

Hilton BErlin | *****<br />

mohrenstrasse 30 | mitte | +49 (0)30 20 23 00<br />

info.berlin@hilton.com | www.hiltonberlinhotel.de<br />

Das Grand Hotel Esplanade <strong>Berlin</strong> ist das Lifestylehotel <strong>Berlin</strong>s. Das moderne Grandhotel<br />

ist lebendig, kosmopolitisch und ausgesprochen individuell und überzeugt mit<br />

seiner Top-Lage zwischen Kurfürstendamm und Potsdamer Platz mit 354 Zimmern<br />

und 40 Suiten. Im Herzen des Hotels liegen 12 elegante Veranstaltungsräume für bis<br />

zu 450 Personen. Besondere Highlights des Hotels sind zudem die legendäre Harry’s<br />

New York Bar sowie der Afino Spa.<br />

The Grand Hotel Esplanade <strong>Berlin</strong> is <strong>Berlin</strong>’s lifestyle hotel. The modern grand hotel is<br />

lively, cosmopolitan and distinctly individual and will convince you with its 354 rooms<br />

and 40 suites and top location between Kurfürstendamm and Potsdamer Platz. at<br />

the heart of the hotel are 12 elegant event rooms for up to 450 persons. The hotel’s<br />

other special highlights include the legendary Harry’s <strong>new</strong> York Bar and the<br />

afino Spa.<br />

Grand HotEl ESPlanadE BErlin | *****<br />

lützowufer 15 | tiergarten | +49 (0)30 25 47 88 255<br />

info@esplanade.de | www.esplanade.de<br />

gRAnD hOTEL ESPLAnADE<br />

bERLIn<br />

WALDORF ASTORIA<br />

bERLIn<br />

78<br />

Das neue Waldorf Astoria <strong>Berlin</strong> überzeugt Sie mit luxuriösem Interieur, herausragendem<br />

Service und atemberaubenden Ausblicken. 232 Zimmer und Suiten mit<br />

Panoramafenstern, der Guerlain Spa Waldorf Astoria <strong>Berlin</strong> sowie das Casual Fine<br />

Dining Restaurant Les Solistes by Pierre Gagnaire, die Lang Bar und mehr, lassen sie<br />

Luxus pur genießen. Hochmoderne Meetingräume und eine exklusive Eventterrasse<br />

lassen Ihre Veranstaltungsideen Wirklichkeit werden.<br />

The <strong>new</strong> Waldorf astoria <strong>Berlin</strong> will captivate you with luxurious interiors, outstanding<br />

service and breathtaking views. 232 rooms and suites with panorama windows,<br />

the Guerlain Spa Waldorf astoria <strong>Berlin</strong>, the casual fine-dining restaurant les<br />

Solistes by Pierre Gagnaire, the lang Bar, and more invite you to enjoy pure luxury.<br />

Ultra-modern meeting rooms and an exclusive event terrace help your event ideas<br />

become reality.<br />

Waldorf aStoria BErlin | ***** Superior<br />

Hardenbergstrasse 28 | Charlottenburg | +49 (0)30 81 40 000<br />

berlin.info@waldorfastoria.com | www.waldorfastoriaberlin.com<br />

hÔTEL cOncORDE<br />

bERLIn<br />

Das 5-Sterne-Hotel am legendären Kurfürstendamm versteht sich mit seinen<br />

großzügig angelegten 311 Zimmern und Suiten als Luxushotel der neuen Generation.<br />

Dezente Eleganz gepaart mit französischem Flair prägen den besonderen<br />

Charakter. Das Hôtel Concorde <strong>Berlin</strong> bringt mit dem Fokus auf Kunst, Architektur<br />

und Design sowie der modernen Brasserie Le Faubourg das Flair des Savoirvivre in<br />

die Metropole.<br />

With its 311 generous and spacious rooms and suites, this 5 star hotel on the<br />

legendary Kurfürstendamm, is a luxury hotel for the <strong>new</strong> generation. Elegance<br />

coupled with a french flair translates its special character. The Hôtel Concorde<br />

<strong>Berlin</strong>, with its focus on art, architecture, design and the modern Brasserie le<br />

faubourg, brings a flair of savoir vivre to the metropolis.<br />

HÔtEl ConCordE BErlin | ***** Superior<br />

augsburger Strasse 41 | Charlottenburg<br />

+49 (0)30 80 09 99 25 | concordeberlin@concorde-hotels.com<br />

www.concorde-hotels.com/concordeberlin<br />

WInTERS hOTEL bERLIn mITTE –<br />

Am chEcKPOInT chARLIE<br />

Das Winters Hotel <strong>Berlin</strong> Mitte – Am Checkpoint Charlie mit seinen 112 Design-<br />

Zimmern der Standard- und Superiorkategorie befindet sich in <strong>Berlin</strong>s historischer<br />

Mitte zwischen Friedrichstrasse und Wilhelmstrasse. Ob Kunst und Kultur,<br />

Einkaufs- oder Unterhaltungshighlights oder das viel seitige Angebot des <strong>Berlin</strong>er<br />

Nachtlebens: Vom Winters Hotel <strong>Berlin</strong> Mitte – Am Checkpoint Charlie erreichen<br />

Sie jeden Punkt der Stadt problemlos.<br />

With 112 designer rooms in standard and superior categories, the Winters Hotel<br />

<strong>Berlin</strong> mitte – am Checkpoint Charlie is located in <strong>Berlin</strong>’s historic center between<br />

friedrichstrasse and Wilhelmstrasse. Whether art and culture, shopping or entertainment,<br />

or the eclectic offerings of <strong>Berlin</strong>’s nightlife: you’ll reach every point in the<br />

city easily from the Winters Hotel <strong>Berlin</strong> mitte – am Checkpoint Charlie.<br />

WintErS HotEl BErlin mittE – am CHECKPoint CHarliE | ****<br />

Hedemannstrasse 11–12 | Kreuzberg | +49 (0)30 31 98 61 80<br />

checkpoint@winters.de | www.winters.de<br />

Burlington · P.O. Box 1109 · D-57376 Schmallenberg / Germany<br />

Premium <strong>Berlin</strong> · January 15 – 17, 2013 · Hall 3, Booth H3-F04


FALKE • P.O.BOX 11 09 - D-57376 SCHMALLENBERG / GERMANY<br />

PREMIUM MEN BERLIN<br />

JANUARY 15-17, 2013<br />

HALL 5<br />

BOOTH: H5-O 12

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!