02.07.2024 Aufrufe

Summertimes Ascona Locarno 2024

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

summertimes.online<br />

SUMMERTIMES<br />

<strong>Ascona</strong> <strong>Locarno</strong> <strong>2024</strong><br />

Hotel Eden Roc<br />

Höchste Kulinarik Delizie culinario<br />

Splash & Spa Tamaro<br />

Enjoy & Relax<br />

Vivell + Co<br />

Schwimmbadtechnik Tecnica per piscine<br />

Case Bertolotti<br />

Immobiliare <strong>Ascona</strong><br />

Food & Wine<br />

Erlebnisse Esperienze<br />

Christa Rigozzi<br />

Im Interview Nell'intervista<br />

Villa Orselina<br />

Dolce far niente<br />

Agriesperienze<br />

www.ticinoate.ch<br />

Delea Vini<br />

Edle Weine Vini pregiati<br />

Lago Maggiore<br />

Ausflugstipps Suggerimenti<br />

<strong>Locarno</strong> Film Festival<br />

7. - 17. 8. <strong>2024</strong><br />

Tenuta Castello di Morcote<br />

Vico Morcote<br />

<strong>Ascona</strong> Polo Cup<br />

6. - 8. 9. <strong>2024</strong><br />

Chicco d’Oro<br />

Barista<br />

Poroli<br />

Special Boats


ENJOY & RELAX<br />

SPLASH & SPA TAMARO<br />

VIA CAMPAGNOLE 1<br />

CH-6802 RIVERA - MONTECENERI<br />

+41 91 936 22 22 // INFO@SPLASHESPA.CH // SPLASHESPA.CH<br />

2 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>


Editorial Editoriale<br />

Italiano Cari lettrici e lettori,<br />

trascorrere l'estate e la fine dell'estate<br />

nel meraviglioso Ticino è una scelta davvero<br />

azzeccata. La Svizzera italiana ha così tanto<br />

da offrire, dalle escursioni alle esperienze<br />

culinarie fino al «Dolce far niente», quindi<br />

non è sempre necessario viaggiare lontano<br />

per sentire l'atmosfera delle vacanze.<br />

Deutsch<br />

Malin Müller (Chefredaktorin Caporedattrice), Thomas Müller (Herausgeber Editore)<br />

Liebe Leserinnen und Leser<br />

Sie machen alles richtig, denn Sie verbringen<br />

den Sommer und Spätsommer im<br />

wunderschönen Ticino. Die Südschweiz<br />

bietet so unglaublich vieles, von Wanderungen,<br />

über kulinarische Erlebnisse bis hin<br />

zum «Dolce far niente», da muss man fürs<br />

Ferienfeeling nicht immer in die weite Welt<br />

verreisen.<br />

Es freut mich ausserordentlich, Ihnen<br />

heute die zweite SUMMERTIMES <strong>Ascona</strong><br />

<strong>Locarno</strong> Ausgabe präsentieren zu dürfen.<br />

Auch in der diesjährigen SUMMERTIMES<br />

Ausgabe stehen Geschichten und Menschen,<br />

Ausflugs-Tipps und Kulinarik im Zentrum.<br />

Unsere Beiträge sind exklusiv für das<br />

SUMMERTIMES Magazin entstanden und<br />

veröffentlicht. Ein grosser Aufwand, aber<br />

vor allem viel Freude und Leidenschaft<br />

steckt dahinter und die Freude, die neue Aus-<br />

gabe in den Händen zu halten, ist für mich<br />

gross.<br />

An dieser Stelle möchte ich unseren<br />

Partnern und Inserenten einen grossen Dank<br />

aussprechen, welche uns viel Vertrauen<br />

schenkten und Teil unseres Magazins sind.<br />

Die jährliche Vernissage zur Publikation<br />

unseres SUMMERTIMES feierten wir am<br />

2. Juli wiederum im Hotel Eden Roc <strong>Ascona</strong><br />

mit unseren Partnern und geladenen Gästen.<br />

Nun wünsche ich Ihnen gute Unterhaltung<br />

mit dem SUMMERTIMES <strong>2024</strong> und<br />

freue mich mit Ihnen auf einen sonnigen und<br />

erlebnisreichen Sommer im wunderschönen<br />

Ticino!<br />

Herzlichst, Ihre<br />

Malin Müller<br />

Chefredaktorin<br />

Sono estremamente felice di potervi<br />

presentare la seconda edizione di SUMMER-<br />

TIMES <strong>Ascona</strong> <strong>Locarno</strong>. Anche quest’anno<br />

SUMMERTIMES si focalizza su storie e<br />

persone, suggerimenti per gite e gastronomia.<br />

I nostri articoli sono stati creati e pubblicati<br />

esclusivamente per la rivista SUM-<br />

MERTIMES. Dietro a tutto questo c’è un<br />

grande impegno, ma soprattutto molta gioia<br />

e passione. La felicità nel tenere in mano la<br />

nuova edizione è per me enorme.<br />

Vorrei cogliere l'occasione per esprimere<br />

un grande ringraziamento ai nostri<br />

partner e inserzionisti, che ci hanno dato fiducia<br />

e fanno parte della nostra rivista. Il<br />

vernissage annuale per la pubblicazione del<br />

nostro SUMMERTIMES è stato celebrato<br />

il 2 luglio ancora una volta all'Hotel Eden<br />

Roc <strong>Ascona</strong> con i nostri partner e gli ospiti<br />

invitati.<br />

Buon divertimento con SUMMERTI-<br />

MES <strong>2024</strong> e vi auguro di trascorrere un'estate<br />

soleggiata e ricca di esperienze nel meraviglioso<br />

Ticino!<br />

Cordiali saluti,<br />

Malin Müller<br />

Caporedattrice<br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 3


DEM HIMMEL SO NAH<br />

Atemberaubender Blick über den Lago Maggiore<br />

in mediterraner Umgebung, dazu kulinarische<br />

Höhenflüge und eine Wellnessoase, die keine<br />

Wünsche offen lässt - in unserem Fünf-Sterne-<br />

Boutique-Hotel geniessen Sie «dolce far niente»<br />

Momente zu Zweit.<br />

6644 Orselina-<strong>Locarno</strong> | Tel. 091 735 73 73 | welcome@villaorselina.ch | www.villaorselina.ch | #villaorselina<br />

4 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>


Inhalt Contenuti<br />

Impressum<br />

Seite Pagina<br />

Artikel Articolo<br />

3 Editorial Editoriale<br />

5 Inhalt Contenuti<br />

6–13 Eden Roc<br />

Höchste Kulinarik Delizie culinarie<br />

14–15 <strong>Ascona</strong> Polo Cup <strong>2024</strong><br />

6.- 8. 9. <strong>2024</strong><br />

16 Vivell + Co<br />

Schwimmbadtechnik Tecnica per piscine<br />

17 Tenuta Castello di Morcote<br />

Vico Morcote<br />

18–21 Villa Orselina<br />

Dolce far niente<br />

23 Poroli<br />

Special Boats<br />

24–27 Delea Vini<br />

Edle Weine Vini pregiati<br />

29 Case Bertolotti<br />

Immobiliare <strong>Ascona</strong><br />

30–31 Food & Wine<br />

Erlebnisse Esperienze<br />

32–37 Christa Rigozzi<br />

Im Interview Nell'intervista<br />

38 Chicco d’Oro<br />

Barista<br />

39–42 Lago Maggiore<br />

Ausflugstipps Suggerimenti<br />

44–45 <strong>Locarno</strong> Film Festival <strong>2024</strong><br />

7. -17. 8. <strong>2024</strong><br />

46–47 Agriesperienze<br />

www.ticinoate.ch<br />

QUALITYTIMES.CH<br />

Besuchen Sie qualitytimes.ch, unsere neue Plattform für<br />

Reise-Tipps in der ganzen Schweiz und folgen Sie uns auf<br />

Instagram und LinkedIn.<br />

Visitate qualitytimes.ch, la nostra nuova piattaforma per<br />

i consigli di viaggio in tutta la Svizzera, e seguiteci su<br />

Instagram e LinkedIn.<br />

Malin Müller, Dietschi Print&Design AG, www.qualitytimes.ch<br />

summertimes.online<br />

SUMMERTIMES<br />

<strong>Ascona</strong> <strong>Locarno</strong> <strong>2024</strong><br />

Hotel Eden Roc<br />

Höchste Kulinarik Delizie culinario<br />

Splash & Spa Tamaro<br />

Enjoy & Relax<br />

Vivell + Co<br />

Schwimmbadtechnik Tecnica per piscine<br />

Case Bertolotti<br />

Immobiliare <strong>Ascona</strong><br />

Food & Wine<br />

Erlebnisse Esperienze<br />

Christa Rigozzi<br />

Im Interview Nell'intervista<br />

Villa Orselina<br />

Dolce far niente<br />

Agriesperienze<br />

www.ticinoate.ch<br />

Delea Vini<br />

Edle Weine Vini pregiati<br />

Lago Maggiore<br />

Ausflugstipps Suggerimenti<br />

<strong>Locarno</strong> Film Festival<br />

7. - 17. 8. <strong>2024</strong><br />

SUMMERTIMES<br />

<strong>Ascona</strong> <strong>Locarno</strong><br />

www.summertimes.online<br />

www.qualitytimes.ch<br />

Tenuta Castello di Morcote<br />

Vico Morcote<br />

<strong>Ascona</strong> Polo Cup<br />

6. - 8. 9. <strong>2024</strong><br />

Chicco d’Oro<br />

Barista<br />

Poroli<br />

Special Boats<br />

Herausgeber Editore<br />

Dietschi Print&Design AG<br />

Thomas Müller<br />

Ziegelfeldstrasse 60<br />

4601 Olten<br />

+41 62 205 75 75<br />

thomas.mueller@dietschi.ch<br />

Chefredaktion Caporedattrice<br />

Malin Müller<br />

malin.mueller@dietschi.ch<br />

Grafik / Layout<br />

Lynn Leuenberger<br />

lynn.leuenberger@dietschi.ch<br />

Anzeigen Annunci<br />

Malin Müller<br />

malin.mueller@dietschi.ch<br />

Auflage Esemplari<br />

15’000 Exemplare Esemplari<br />

(in Ferienhäuser und -wohnungen<br />

in casa vacanze e appartamenti)<br />

45’000 Leser Lettore<br />

Erscheint Appare<br />

1 × jährlich annuale (Juli Luglio)<br />

Druck Stampa<br />

Dietschi Print&Design AG Olten<br />

www.dietschi.ch<br />

Coverbild Fotografia: Malin Müller<br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 5


Höchste Kulinarik im<br />

Eden Roc <strong>Ascona</strong><br />

Delizie culinarie nel<br />

Eden Roc <strong>Ascona</strong><br />

Text Testo: Malin Müller<br />

Bilder Fotografie: Eden Roc<br />

Dieses Jahr wurde das Eden Roc in <strong>Ascona</strong> zum zweiten Mal in Folge zum besten Ferienhotel der Schweiz<br />

gekürt – wir gratulieren von Herzen! Einen Grossteil verdankt das Eden Roc Simon Spiller, welcher seit<br />

2019 als Direktor des Fünf-Sterne-Hauses fungiert. Hinter jedem Erfolg steckt aber nicht nur eine einzige<br />

Person, sondern immer ein komplettes Team. Für die diesjährige Ausgabe haben wir den Schwerpunkt auf<br />

die ausgezeichnete Kulinarik im Hotel Eden Roc gelegt und neben einem Interview mit Simon Spiller auch<br />

die beiden Spitzenköche Marco Campanella und Salvatore Frequente interviewt, welche das Eden Roc<br />

auch kulinarisch auf das höchste Niveau bringen.<br />

Quest'anno l'Eden Roc <strong>Ascona</strong> è stato eletto per la seconda volta consecutiva il miglior hotel di vacanza<br />

della Svizzera - congratulazioni di cuore! Gran parte di questo successo è dovuto a Simon Spiller, che dal<br />

2019 è il direttore dell'hotel a cinque stelle. Tuttavia, dietro ogni successo non c'è solo una persona, ma<br />

sempre un'intera squadra. Per l'edizione di quest'anno, ci siamo concentrati sulla straordinaria cucina dell'<br />

Hotel Eden Roc e, oltre all'intervista di Simon Spiller, abbiamo intervistato anche i due chef Marco Campanella<br />

e Salvatore Frequente, che portano l'Eden Roc ai massimi livelli anche dal punto di vista culinario.<br />

Deutsch Das Hotel Eden Roc hat ein vielfältiges und<br />

grosses Gastronomie Angebot: Restaurant Eden Roc,<br />

La Brezza, Marina und La Casetta. Wer hat hier die<br />

Gesamtverantwortung? Oder wird jedes Restaurant<br />

eigenständig geführt?<br />

Wir haben einen Director of Food and Beverage, Peter<br />

Angst, er ist zuständig für alles, was die Kulinarik im<br />

Hotel Eden Roc betrifft. Die Menüs und Gerichte werden<br />

vom jeweiligen Küchenchef erstellt. Als Teil der<br />

Tschuggen Collection haben wir aber auch gewisse Vorgaben<br />

z.B. was die Moving Mountains Gerichte betrifft.<br />

Auf Grund der Philosophie bieten wir in allen Restaurants<br />

plant-based Gerichte an. Im Restaurant Eden Roc<br />

gibt es ein komplettes Moving Mountains Menü. Dies<br />

ist eine wichtige Entwicklung, die von den Gästen erwartet<br />

wird, da es immer mehr Leute gibt, die sich vegan<br />

ernähren. Auch im Marina Restaurant & Lounge haben<br />

wir Vorgaben erhalten, dass es in Richtung Beach Club<br />

gehen soll. Ich mische mich hier nicht gross ein, wir<br />

haben so gute, kreative Leute und die sollen ihre Ideen<br />

umsetzen können.<br />

Direktor Simon Spiller im Interview<br />

Direttore Simon Spiller unʼintervista<br />

6 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>


Sie sind als Hotel Direktor aber schon auch involviert,<br />

wenn es um die Gastronomie im Hotel Eden<br />

Roc geht?<br />

Ja klar, wenn es dann um die Tastings der neuen Gerichte<br />

geht, bin ich in allen Küchen mit dabei. Ich bin gelernter<br />

Koch, daher interessiert es mich auch sehr, und es ist ein<br />

schönes Thema.<br />

Wie unterscheiden sich die vier Restaurants voneinander?<br />

Das Restaurant Eden Roc hat eine traditionelle französische<br />

Küche. Da haben wir neben dem à la carte Menü<br />

die Flambées, wo Beef-Stroganoff, Crêpes Suzette und<br />

weitere Speisen klassisch am Tisch flambiert und zubereitet<br />

werden. Im Seehaus La Casetta steht der Fisch<br />

im Vordergrund. Das La Brezza ist mit seinen 2 Michelin-Sternen<br />

und 18 GaultMillau Punkten unser Gourmet-<br />

Restaurant und im Marina Restaurant & Lounge kommt<br />

man in den Genuss vom Beach Club Feeling. Unsere<br />

Restaurants sind sehr unterschiedlich und bieten so<br />

etwas für jeden Geschmack. Was die vier Speiselokale<br />

gemeinsam haben: alle haben eine traumhafte Lage und<br />

einzigartige Aussicht auf den Lago Maggiore.<br />

In welchem Restaurant werden am meisten externe<br />

Gäste begrüsst?<br />

Das Marina Restaurant & Lounge wird am meisten von<br />

externen Gästen frequentiert. Das liegt auch daran, dass<br />

das Marina Restaurant sehr nahe bei der Piazza liegt und<br />

an der fantastischen Lage direkt am See. Für uns ist es<br />

wichtig, dass uns auch Gäste von ausserhalb besuchen.<br />

Wir möchten nicht ein Hotel führen, welches komplett<br />

geschlossen ist, daher ist es uns wichtig, dass wir auch<br />

die Nähe zu Einheimischen und Leuten haben, die nicht<br />

im Eden Roc übernachten.<br />

In einem Hotel mit einem grossen Gastronomieangebot<br />

gibt es auch ab und zu Wechsel in der Küche.<br />

Was sind die grössten Herausforderungen, wenn ein<br />

Küchenchef das Restaurant verlässt und wie kann<br />

das Restaurant das Niveau behalten?<br />

Es sind zwei Aspekte. Erstens muss die Person kulinarisch<br />

die Anforderungen erfüllen können und es braucht<br />

Kreativität. Zweitens braucht es auch jemanden, der gut<br />

führen kann. Diese Balance zu finden ist nicht immer<br />

einfach und kann eine Herausforderung sein. Wir haben<br />

grosses Glück mit Salvatore Frequente, Marco Campanella<br />

und Marco Vastarella. Die drei Küchenchefs sind<br />

nicht nur ausgezeichnete Köche, sondern verstehen auch,<br />

wie ein Team geführt werden muss. Das sind zwei wichtige<br />

Punkte. Die Küche ist ein Teil vom Hotel, in dem<br />

es sehr stressig zugehen kann. Es braucht Führungspersönlichkeiten,<br />

die mit diesem Stress umgehen und<br />

auch die Mitarbeitenden gut einbinden können.<br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 7


Bieten Sie im Hotel Eden Roc Ausbildungsplätze<br />

an? Was sind die Vorteile,<br />

wenn das Personal inhouse ausgebildet<br />

wird?<br />

Ja, wir haben im Hotel jährlich 10 Lernende.<br />

Mir ist es ein Anliegen, den jungen Menschen<br />

zeigen zu können, dass wir eine attraktive<br />

Industrie sind und es fantastisch ist, in<br />

der Hotellerie zu arbeiten. Daher ist es mir<br />

sehr wichtig, dass wir gute Leute ausbilden<br />

und diese teilweise auch nach der Lehre als<br />

Mitarbeitende behalten können. Die Lernenden<br />

sind sehr wertvolle Mitarbeitende, denn<br />

sie kennen die Kultur, das ganze Haus und<br />

Marco Campanella,<br />

Küchenchef im Restaurant La Brezza<br />

Marco Campanella, chef del ristorante La Brezza<br />

die Gäste und sind im Nachgang perfekte<br />

Kolleginnen und Kollegen für uns. Die<br />

Möglichkeit, eine qualitativ hochstehende<br />

Ausbildung bei uns garantieren zu können,<br />

ist mir sehr wichtig.<br />

Interview mit den beiden<br />

Spitzenköchen vom Hotel<br />

Eden Roc:<br />

Marco Campanella und<br />

Salvatore Frequente<br />

Marco, 2019 wurden Sie von Gault Millau<br />

zur «Entdeckung des Jahres im Tessin»<br />

gekürt. In der Zwischenzeit haben Sie<br />

sich 2 Michelin Sterne und 18 Gault<br />

Millau Punkte erkocht und gehören zu<br />

den besten Schweizer Köchen. Wie fühlt<br />

sich das an?<br />

Marco Campanella: Diese Auszeichnungen<br />

sind natürlich eine grosse Anerkennung für<br />

mich aber auch das Team. Ohne ein fantastisches<br />

Team hinter dem Rücken ist man<br />

halb so stark. Ein besonders grosser Dank<br />

geht daher an meine Köche und mein Service<br />

Team.<br />

Sie haben bei einem der besten Schweizer<br />

Köche gelernt: Andreas Caminada. Was<br />

ist das Wichtigste, das Ihnen Andreas<br />

Caminada mit auf den Weg gegeben hat?<br />

Marco Campanella: Er meinte damals zu<br />

mir, dass man mit Geduld und Zeit die Ziele<br />

erreichen würde. Step by Step. Das Wichtigste<br />

ist das Team – mein Motto lautet daher<br />

Tag für Tag: «one Band one Sound».<br />

Was für Ziele verfolgen Sie? Könnten Sie<br />

sich vorstellen, eines Tages Ihr eigenes<br />

Restaurant zu eröffnen?<br />

Marco Campanella: Damals war es mein<br />

Traum, mit meinem Bruder ein eigenes Restaurant<br />

zu eröffnen. Jetzt muss ich sagen,<br />

dass jeder von uns beiden seinen eigenen<br />

Weg eingeschlagen hat und das aktuell gut<br />

so ist. Wir stehen uns selbstverständlich<br />

immer noch sehr nahe und helfen uns gegenseitig.<br />

Salvatore, von 2009 bis 2019 waren Sie<br />

bereits Teil der Tschuggen Collection. Sie<br />

waren für die Neueröffnung des Restaurant<br />

Marina verantwortlich und Küchenchef<br />

im La Brezza. 2020 wechselten Sie<br />

zur Giardino Group. Nur kurze Zeit<br />

später übernahmen Sie die Position als<br />

Küchenchef im Maiensäss Hotel Guarda<br />

Val. Was hat Sie nun letzten Sommer<br />

dazu bewegt, 2023 wieder zurück ins<br />

Hotel Eden Roc zu kommen?<br />

Salvatore Frequente: Das Timing war einfach<br />

perfekt, als die Geschäftsführung von<br />

der Tschuggen Collection auf mich zukam.<br />

Die Stelle als Executive Küchenchef im<br />

Sommer im Hotel Eden Roc in <strong>Ascona</strong> und<br />

im Winter im Carlton Hotel St. Moritz hat<br />

mich immer sehr gereizt. Es ist sehr abwechslungsreich<br />

und man kann die Kreativität<br />

ausleben. Die Umsetzung des neuen Konzeptes<br />

im Grand Restaurant in St. Moritz war<br />

auch eine schöne Aufgabe.<br />

Als Sie von 2009 bis 2019 im Hotel Eden<br />

Roc waren, kochten Sie unter anderem<br />

für das La Brezza. Wie nehmen Sie nun<br />

als Küchenchef des Restaurant Eden Roc<br />

den Unterschied zur vorherigen Tätigkeit<br />

im La Brezza war?<br />

Salvatore Frequente: An diese Zeiten denke<br />

ich sehr gerne zurück, aber die zwei Positionen<br />

und die Verantwortung ist anders. Das<br />

Gourmetrestaurant La Brezza ist ein Juwel<br />

und die Erwartung von den Gästen ist mit<br />

Recht sehr hoch. Als Küchenchef des Restaurants<br />

Eden Roc habe ich viele Outlets mit<br />

mehreren verschiedenen Karten zu bedienen.<br />

Die Grossevents, wie z.B. die Safari del<br />

Gusto sind sehr spannend. Jetzt habe ich ein<br />

grösseres Team in der Küche und es macht<br />

sehr viel Spass mit diesem zusammenzuarbeiten.<br />

«Übereile nichts,<br />

nimm dir lieber ein<br />

paar Minuten mehr<br />

Zeit, denn am Ende<br />

zählt, dass das Resultat<br />

stimmt. Das<br />

beherzige ich auch<br />

im La Brezza.»<br />

Marco Campanella<br />

In welchem der beiden Restaurants muss<br />

man Ihrer Meinung nach als Küchenchef<br />

kreativer sein und warum?<br />

Salvatore Frequente: Kreativität ist heutzutage<br />

als Koch überall gefragt, egal in welchem<br />

Restaurant oder ob man zu Hause<br />

kocht.<br />

Wie hat sich die Art des Kochens im<br />

Allgemeinen über die letzten Jahre Ihrer<br />

Meinung nach verändert?<br />

Marco Campanella: Ich koche seit 14 Jahren.<br />

Meiner Meinung nach ist die Küche viel<br />

reduzierter geworden, klarer im Geschmack.<br />

Sie ist fokussiert auf die Verwendung lokaler<br />

Produkte aus der jeweiligen Umgebung. Und<br />

8 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>


zudem gibt es einen sehr grossen Zuwachs<br />

von veganen Gerichten und Alternativen.<br />

Salvatore Frequente: Es hat sich sehr viel<br />

verändert, aber wir kommen langsam zum<br />

Ursprung zurück, was mir natürlich liegt. Ich<br />

mag die einfachen Sachen, die regional,<br />

frisch, hausgemacht und biologisch sind.<br />

Entsprechend unserer Moving Mountains<br />

Philosophie, im Einklang mit der Natur, verwenden<br />

wir ausschliesslich Produkte höchster<br />

Qualität und möglichst hauptsächlich aus<br />

der Region.<br />

Stimmige Atmosphäre im Restaurant Eden Roc<br />

Ambiente piacevole al Ristorante Eden Roc<br />

Woher kommt Ihre Leidenschaft zum<br />

Kochen?<br />

Salvatore Frequente: Hmm… ich bin gebürtiger<br />

Sizilianer! Als kleiner Junge habe<br />

ich mit meiner Familie immer Cavatelli mit<br />

Auberginen und Tomaten gegessen – daran<br />

kann ich mich noch sehr gut erinnern. Wenn<br />

ich nur daran denke, schmecke ich sofort die<br />

Aromen und Gewürze auf meiner Zunge.<br />

Marco Campanella: Von meinen Eltern.<br />

Meine Eltern führten 30 Jahre lang ein Italienisches<br />

Restaurant am Bodensee. Ich<br />

rannte bereits nach dem Kindergarten zu<br />

Papa in die Küche; stellte mich auf einen<br />

umgekehrten Bierkasten und durfte am grossen<br />

Marmortisch beim Pizzamachen mithelfen.<br />

Das war eine so schöne Zeit! Mit<br />

meinem Vater in der Küche, aber auch mit<br />

meiner Mutter, die hinter dem Tresen arbeitete.<br />

Ich habe einen engen Draht zu meiner<br />

Salvatore Frequente,<br />

Executive Küchenchef im Hotel Eden Roc<br />

Salvatore Frequente, chef esecutivo del<br />

Hotel Eden Roc<br />

Familie, nicht zuletzt zu meinem neun Jahre<br />

älteren Bruder, der mich immer unterstützt.<br />

Er ist mein Vorbild. Wir beide lernten von<br />

unseren Eltern ungeheuer viel. Ich erinnere<br />

mich zum Beispiel, wie mein Vater jeweils<br />

die Tomatensauce ansetzte. Er sagte immer:<br />

Es braucht Geduld, wenn es gut werden soll<br />

– übereile nichts, nimm dir lieber ein paar<br />

Minuten mehr Zeit, denn am Ende zählt,<br />

dass das Resultat stimmt. Das beherzige ich<br />

auch im La Brezza, und zwar nicht nur beim<br />

Kochen.<br />

«Ich mag die<br />

einfachen Sachen,<br />

die regional, frisch,<br />

hausgemacht und<br />

biologisch<br />

sind.»<br />

Salvatore Frequente<br />

Was ist das schönste Kompliment, das Sie<br />

von einem Gast bekommen haben?<br />

Marco Campanella: Das schönste Kompliment,<br />

das wir bisher bekommen haben war,<br />

dass zwei unserer Hotelgäste für einen ganzen<br />

Monat jede Woche zu uns ins Restaurant<br />

gekommen sind. Sie waren so fasziniert<br />

davon, was wir aus allen Produkten machen<br />

– vom Gemüse über den Fisch bis zum<br />

Fleisch.<br />

Salvatore Frequente: Das schönste Kompliment<br />

ist es, den Gästen zuzuhören, die ihren<br />

Aufenthalt im Hotel genossen haben und erzählen,<br />

dass sie gut gegessen haben.<br />

Was ist Ihr Signature Dish?<br />

Marco Campanella: Tomaten Tatar mit Basilikum<br />

und Pinienkernen<br />

Rindstatar, AAL, Kohlrabi<br />

Short Rib, Buchenpilze, BBQ<br />

Salvatore Frequente: Rote Garnele Shabu<br />

Shabo aus Mazara del Vallo<br />

Ihr Lieblingsrestaurant?<br />

Salvatore Frequente: Noma Copenhagen<br />

Marco Campanella: Osteria da Ketty e<br />

Tommy, <strong>Ascona</strong><br />

Ihr Lieblingsgericht?<br />

Marco Campanella: Cavatelli mit Tomatensauce<br />

und Spareribs<br />

Salvatore Frequente: Spaghetti, Aglio, Olio<br />

und Chili mit Bottarga di Muggine und frischer<br />

Petersilie<br />

Sie sind beide Spitzenköche, wie sieht es<br />

zu Hause aus, kochen Sie da auch noch<br />

gerne oder stehen Sie zu Hause weniger<br />

am Herd?<br />

Salvatore Frequente: Wenn man aus Leidenschaft<br />

kocht, hat man nie Feierabend. Zu<br />

Hause koche ich sehr gerne für meine Kinder,<br />

aber sie sind meine schwierigsten bzw.<br />

anspruchsvollsten Gäste.<br />

Marco Campanella: Seit meine kleine Tochter<br />

auf der Welt ist, koche ich viel mehr zu<br />

Hause.<br />

Wie würden Sie Ihren Kochstil in drei<br />

Worten beschreiben?<br />

Salvatore Frequente: Schlicht, geschmacksintensiv<br />

und farbenfroh<br />

Marco Campanella: Weltoffen, leicht, vertraute<br />

Zutaten<br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 9


Italiano LʼHotel Eden Roc offre unʼampia e diversificata<br />

offerta gastronomica: il Ristorante Eden Roc, La<br />

Brezza, Marina e La Casetta. C’è un responsabilile<br />

generale oppure ogni ristorante è gestito autonomamente?<br />

Abbiamo un Direttore del Cibo e delle Bevande, Peter<br />

Angst, responsabile di tutto ciò che riguarda la cucina<br />

presso lʼHotel Eden Roc. I menu e i piatti sono<br />

creati dai rispettivi chef di cucina. Tuttavia, abbiamo<br />

anche certe direttive da parte della Tschuggen<br />

Collection, ad esempio per quanto riguarda i piatti Moving<br />

Mountains. Nei nostri ristoranti dobbiamo offrire<br />

piatti vegani e a base vegetale, e al Ristorante Eden Roc<br />

cʼè un intero menu Moving Mountains. Si tratta di un requisito<br />

importante, poiché sempre più persone si aspettano<br />

una cucina vegana. Anche al Marina abbiamo ricevuto<br />

delle indicazioni che vanno nella direzione di un<br />

Beach Club. Non mi intrometto molto, abbiamo persone<br />

così brave e creative e voglio che possano realizzare le<br />

loro idee.<br />

Ma come Direttore dellʼHotel sei comunque coinvolto<br />

nella gestione della gastronomia presso lʼHotel<br />

Eden Roc?<br />

Certo, quando si tratta di degustare i nuovi piatti, partecipo<br />

in tutte le cucine. Sono un cuoco di formazione,<br />

quindi mi interessa molto ed è un argomento affascinante.<br />

Das La Brezza mit Blick auf den Lago Maggiore<br />

Il La Brezza con vista sul Lago Maggiore<br />

gourmet, mentre al Marina si gode unʼatmosfera da<br />

Beach Club. I nostri ristoranti sono molto diversificati e<br />

offrono qualcosa per tutti i gusti. Quello che accomuna<br />

i quattro locali è la posizione fantastica e la vista unica<br />

sul Lago Maggiore.<br />

In quale ristorante si accolgono più ospiti dall’esterno?<br />

Il Marina è il più frequentato dagli ospiti esterni. Anche<br />

perché è molto vicino alla Piazza e gode di una fantastica<br />

posizione direttamente sul lago. È importante per<br />

noi essere visitati anche da ospiti esterni. Non vogliamo<br />

gestire un hotel completamente chiuso, quindi è importante<br />

per noi mantenere un legame con i residenti e con<br />

coloro che non alloggiano allʼEden Roc.<br />

Direktor Simon Spiller<br />

Direttore Simon Spiller<br />

Come si distinguono i quattro ristoranti lʼuno<br />

dallʼaltro?<br />

Il Ristorante Eden Roc propone una cucina tradizionale<br />

francese. Oltre al menu à la carte, abbiamo i piatti flambé,<br />

come il Beef Stroganoff, le Crêpes Suzette e altri piatti<br />

preparati e «flambati» al tavolo. Al Seehaus La Casetta<br />

il pesce è protagonista. La Brezza, con le sue 2 stelle<br />

Michelin e i 18 punti GaultMillau, è il nostro ristorante<br />

In un hotel con unʼampia offerta gastronomica, ci<br />

sono occasionali cambiamenti in cucina. Quali sono<br />

le principali sfide quando un capo cuoco lascia il<br />

ristorante e come può il ristorante mantenere il<br />

livello?<br />

Ci sono due aspetti. In primo luogo, la persona deve<br />

essere in grado di soddisfare i requisiti culinari e deve<br />

essere creativa. In secondo luogo, deve anche essere un<br />

buon leader. Trovare questo equilibrio non è sempre facile<br />

ed è una sfida. Abbiamo la fortuna di avere Salvatore<br />

Frequente, Marco Campanella e Marco Vastarella.<br />

I tre chef non sono solo cuochi eccezionali, ma capiscono<br />

anche come gestire un team. Questi sono due punti<br />

importanti. La cucina è una parte dellʼhotel dove può<br />

esserci molto stress. Sono necessarie personalità guida<br />

che sappiano gestire questo stress e coinvolgere bene i<br />

dipendenti.<br />

10 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>


Einmalige Lage direkt am Ufer des Lago Maggiore<br />

Locatione esclusiva direttamente sul Lago Maggiore<br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 11


Mit Leidenschaft und Präzision wird im<br />

La Brezza angerichtet<br />

Nel La Brezza, ogni piatto viene preparato<br />

con passione e precisione<br />

LʼEden Roc offre opportunità di formazione?<br />

Quali sono i vantaggi della<br />

formazione interna del personale?<br />

Sì, ogni anno abbiamo 10 apprendisti<br />

allʼEden Roc. È importante per me mostrare<br />

ai giovani che si tratta di un settore attraente<br />

e che è fantastico lavorare nel settore alberghiero.<br />

Perciò è molto importante per me<br />

poter formare delle persone competenti e in<br />

alcuni casi poterle mantenere come dipendenti<br />

dopo lʼapprendistato. Gli apprendisti<br />

sono risorse molto preziose, perché conoscono<br />

la cultura, lʼintero hotel, gli ospiti e in<br />

seguito diventano perfetti colleghi per noi.<br />

È molto importante per me poter garantire<br />

unʼalta qualità di formazione presso la nostra<br />

struttura.<br />

team entusiasta alle spalle, si ha solo metà<br />

della forza. Un ringraziamento particolare<br />

va quindi ai miei cuochi e al mio team di<br />

servizio.<br />

«Non affrettare<br />

nulla, prenditi<br />

qualche minuto in<br />

più, perché alla<br />

fine conta che il<br />

risultato sia buono.<br />

Questo lo applico<br />

anche al La Brezza,<br />

e non solo in<br />

cucina.»<br />

Marco Campanella<br />

Ha imparato da uno dei migliori chef<br />

svizzeri: Andreas Caminada. Qual è la<br />

cosa più importante che Andreas<br />

Caminada le ha insegnato?<br />

Marco Campanella: Mi disse che gli obiettivi<br />

si raggiungono con pazienza e tempo.<br />

Passo dopo passo. La cosa più importante è<br />

il team - il mio motto di oggi è quindi: «one<br />

band one Sound».<br />

Quali obiettivi persegue? Potrebbe<br />

immaginare di aprire un giorno il suo<br />

ristorante?<br />

Marco Campanella: Allʼepoca era il mio<br />

sogno aprire un ristorante con mio fratello.<br />

Ora devo dire che ognuno di noi ha preso<br />

la sua strada e va bene così. Siamo ovviamente<br />

ancora molto vicini e ci aiutiamo a<br />

vicenda.<br />

Salvatore, dal 2009 al 2019 aveva già<br />

fatto parte della Tschuggen Collection.<br />

Era responsabile della riapertura del<br />

ristorante Marina e chef del La Brezza.<br />

Nel 2020, è passato alla Giardino Group.<br />

Poco tempo dopo, ha assunto la posizione<br />

di chef al Maiensäss Hotel Guarda Val.<br />

Cosa lʼha spinta a tornare allʼEden Roc<br />

lʼestate scorsa, nel 2023?<br />

Salvatore Frequente: Il tempismo era semplicemente<br />

perfetto quando la direzione<br />

della Tschuggen Collection mi ha contattato.<br />

La posizione di Executive Chef in estate<br />

allʼHotel Eden Roc di <strong>Ascona</strong> e in inverno<br />

al Carlton Hotel St. Moritz mi ha sempre<br />

molto affascinato. È molto vario e si può<br />

esprimere la propria creatività. Anche<br />

lʼimplementazione di un nuovo concetto al<br />

Grand Restaurant di St. Moritz è stata una<br />

bella sfida.<br />

Quando era allʼHotel Eden Roc dal 2009<br />

al 2019, ha cucinato tra lʼaltro per il La<br />

Brezza. Come percepisce ora, come chef<br />

del ristorante Eden Roc, la differenza<br />

rispetto al suo ruolo precedente al La<br />

Brezza?<br />

Intervista con Marco Campanella<br />

e Salvatore Frequente<br />

Marco, nel 2019 è stato nominato<br />

«Scoperta dellʼAnno in Ticino» da Gault<br />

Millau. Nel frattempo, ha guadagnato 2<br />

stelle Michelin e 18 punti Gault Millau,<br />

diventando uno dei migliori chef svizzeri.<br />

Come si sente a riguardo?<br />

Marco Campanella: Questi riconoscimenti<br />

sono ovviamente un grande onore per<br />

me, ma anche per il team. Infatti, senza un<br />

Jedes Gericht ist ein Meisterwerk<br />

Ogni piatto è un capolavoro<br />

12 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>


Salvatore Frequente: Ripenso molto volentieri<br />

a quei tempi, ma le due posizioni e le<br />

responsabilità sono diverse. Il ristorante<br />

gourmet La Brezza è un gioiello e le aspettative<br />

degli ospiti sono giustamente molto<br />

alte. In qualità di chef di cucina dell'Eden<br />

Roc, ho il compito di gestire i diversi ristoranti<br />

con i loro rispettivi menu. I grandi<br />

eventi, come ad esempio il Safari del Gusto,<br />

sono molto emozionanti. Ora ho un team più<br />

grande in cucina ed è molto divertente lavorare<br />

con loro.<br />

In quale dei due ristoranti pensa che uno<br />

chef debba essere più creativo e perché?<br />

Salvatore Frequente: Oggi la creatività è richiesta<br />

ovunque per un cuoco, indipendentemente<br />

dal fatto che si cucini in un ristorante<br />

o a casa.<br />

Salvatore liebt regionale Produkte<br />

Salvatore ama i prodotti regionali<br />

Come pensa che sia cambiato il modo di<br />

cucinare negli ultimi anni?<br />

Marco Campanella: Cucino da 14 anni. A<br />

mio parere, la cucina è diventata molto più<br />

ridotta, più chiara nei sapori. Si concentra<br />

sullʼuso di prodotti locali provenienti dal territorio<br />

circostante. Inoltre, cʼè stata una<br />

grande crescita di piatti vegani e alternative.<br />

Salvatore Frequente: È cambiato molto, ma<br />

stiamo lentamente tornando alle origini, il<br />

che mi piace naturalmente. Mi piacciono le<br />

cose semplici, regionali, fresche, fatte in casa<br />

e biologiche. In linea con la nostra filosofia<br />

Moving Mountains, in armonia con la natura,<br />

usiamo solo prodotti della massima qualità<br />

e possibilmente principalmente locali.<br />

Da dove viene la sua passione per la<br />

cucina?<br />

Salvatore Frequente: Hmm... sono siciliano<br />

di nascita! Da bambino, ho sempre mangiato<br />

i cavatelli con melanzane e pomodorini con<br />

la mia famiglia - lo ricordo ancora molto<br />

bene. Solo a pensarci, sento subito i sapori<br />

e le spezie sulla mia lingua.<br />

«Mi piacciono le<br />

cose semplici,<br />

regionali, fresche,<br />

fatte in casa e<br />

biologiche.»<br />

Salvatore Frequente<br />

Marco Campanella: Dai miei genitori. I<br />

miei genitori hanno gestito un ristorante italiano<br />

sul Lago di Costanza per 30 anni. Già<br />

dopo lʼasilo correvo da papà in cucina, mi<br />

mettevo su una cassetta di birra capovolta e<br />

potevo aiutare a fare la pizza sul grande tavolo<br />

di marmo. È stato un periodo così bello!<br />

Con mio padre in cucina, ma anche con mia<br />

madre, che lavorava dietro il bancone. Ho<br />

un legame stretto con la mia famiglia, non<br />

da ultimo con mio fratello maggiore di nove<br />

anni, che mi ha sempre supportato. Lui è il<br />

mio modello. Abbiamo imparato entrambi<br />

moltissimo dai nostri genitori. Ricordo, ad<br />

esempio, come mio padre preparava la salsa<br />

di pomodoro. Diceva sempre: «ci vuole pazienza<br />

se si vuole che venga bene, non affrettare<br />

nulla, prenditi qualche minuto in più,<br />

perché alla fine conta che il risultato sia<br />

buono». Questo lo applico anche al La<br />

Brezza, e non solo in cucina.<br />

Qual è il complimento più bello che ha<br />

ricevuto da un ospite?<br />

Marco Campanella: Il complimento più<br />

bello che abbiamo ricevuto è stato quando<br />

due dei nostri ospiti dellʼhotel sono venuti<br />

al ristorante da noi ogni settimana, per un<br />

mese intero. Erano così affascinati da quello<br />

che facciamo con tutti i prodotti - dalle verdure<br />

al pesce alla carne.<br />

Salvatore Frequente: Il complimento più<br />

bello è ascoltare gli ospiti che si sono goduti<br />

il loro soggiorno in hotel e raccontano che<br />

hanno mangiato bene.<br />

Qual è il suo piatto distintivo?<br />

Marco Campanella: Tartare di pomodori<br />

con basilico e pinoli,<br />

tartare di manzo, anguilla, cavolo rapa,<br />

puntine di manzo, funghi di faggio, BBQ<br />

Salvatore Frequente: Gambero rosso Shabu<br />

Shabu di Mazara del Vallo<br />

Il suo ristorante preferito?<br />

Salvatore Frequente: Noma, a Copenhagen<br />

Marco Campanella: Osteria da Ketty e<br />

Tommy, ad <strong>Ascona</strong><br />

Il suo piatto preferito?<br />

Marco Campanella: Cavatelli con salsa di<br />

pomodoro e costine<br />

Salvatore Frequente: Spaghetti, aglio, olio<br />

e peperoncino con bottarga di muggine e<br />

prezzemolo fresco<br />

Siete entrambi chef di alto livello, a casa<br />

cucinate ancora volentieri o state meno<br />

ai fornelli?<br />

Salvatore Frequente: Quando si cucina per<br />

passione, non si ha mai tempo libero. A casa<br />

cucino molto volentieri per i miei figli, ma<br />

sono i miei ospiti più difficili ed esigenti.<br />

Marco Campanella: Da quando è nata la<br />

mia piccola figlia, cucino molto di più a casa.<br />

Come descriverebbe il suo stile di cucina<br />

in tre parole?<br />

Salvatore Frequente: Semplice, saporito e<br />

colorato<br />

Marco Campanella: Aperto al mondo, leggero,<br />

ingredienti familiari<br />

Hotel Eden Roc<br />

Via Albarelle 16<br />

6612 <strong>Ascona</strong><br />

+41 91 785 71 71<br />

info@edenroc.ch<br />

www.edenroc.ch<br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 13


Der Polo Club <strong>Ascona</strong> lädt in die Schweiz ein!<br />

Il Polo Club <strong>Ascona</strong> invita a un imperdibile evento in<br />

Svizzera!<br />

Text Testo: Malin Müller, Jürgen La-Greca<br />

Bilder Fotografie: PoloClub<strong>Ascona</strong><br />

Wer sich für Polo interessiert, sollte sich den Termin merken: 6., 7.<br />

und 8. September <strong>2024</strong> - Der grosse <strong>Ascona</strong> Polo Cup 24.<br />

Per tutti gli appassionati di polo, queste date sono da segnare in<br />

agenda: 6, 7 e 8 settembre <strong>2024</strong> - Il grande <strong>Ascona</strong> Polo Cup 24.<br />

Die Parade des Polo Cup durch <strong>Ascona</strong><br />

La sfilata della Polo Cup ad <strong>Ascona</strong><br />

Deutsch Gäste erwartet die 14. Auflage des <strong>Ascona</strong><br />

Polo Cup, ein Ereignis, das Eleganz,<br />

Spannung und die malerische Schönheit der<br />

Schweiz vereint. Der Polo Club <strong>Ascona</strong> freut<br />

sich, Gäste zum <strong>Ascona</strong> Polo Cup <strong>2024</strong> willkommen<br />

zu heissen – einem Event, das Glamour<br />

und Stil ausstrahlt und weltweit bekannt<br />

ist.<br />

<strong>Ascona</strong>, das Juwel am Lago Maggiore,<br />

besticht durch seine idyllische Lage, Palmen<br />

und ein mediterranes Flair, das Jahr für Jahr<br />

zahlreiche Besucher anzieht. Die charmante<br />

Seepromenade, bunte Häuser und das milde<br />

Klima machen <strong>Ascona</strong> zu einem Paradies<br />

für Erholungssuchende. Doch <strong>Ascona</strong> hat<br />

noch mehr zu bieten als nur landschaftliche<br />

Schönheit.<br />

Die kulturelle Vielfalt der Stadt ist beeindruckend.<br />

Die historischen Gassen führen<br />

zur Piazza G. Motta am See, wo die Spuren<br />

einstiger Künstler noch immer sichtbar sind.<br />

Auch der Monte Verità bietet Kultur inmitten<br />

der Natur. Hier suchten Freidenker im frühen<br />

20. Jahrhundert geistigen Zufluchtsort,<br />

und später zog die Siedlung Philosophen,<br />

Schriftsteller und Maler an.<br />

Mit dem <strong>Ascona</strong> Polo Cup setzt <strong>Ascona</strong><br />

ein weiteres Zeichen für Glamour und<br />

Stil. Dieses einzigartige Event zieht Polo-Begeisterte<br />

aus der ganzen Welt an und unterstreicht<br />

<strong>Ascona</strong>s Ruf als Veranstaltungsort<br />

der Extraklasse. Seit seiner Gründung 2009<br />

hat der Polo Club <strong>Ascona</strong> viele bedeutende<br />

Turniere ausgerichtet und sich als einziger<br />

Polo Club der Südschweiz einen Namen gemacht.<br />

Der <strong>Ascona</strong> Polo Cup ist ein Highlight<br />

im Veranstaltungskalender und bietet<br />

nicht nur spannende Polo-Matches, son-<br />

14 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>


dern auch unvergessliche Events und ein<br />

vielfältiges Rahmenprogramm. Ob als aktiver<br />

Teilnehmer oder als Zuschauer – der<br />

<strong>Ascona</strong> Polo Cup verspricht ein unvergessliches<br />

Erlebnis.<br />

<strong>Ascona</strong> ist nicht nur ein beliebtes<br />

Reiseziel, sondern auch ein etablierter Veranstaltungsort.<br />

Der <strong>Ascona</strong> Polo Cup ist ein<br />

weiteres Beispiel für das Engagement der<br />

Stadt, qualitativ hochwertige Events anzubieten.<br />

Mit seiner einzigartigen Mischung<br />

aus Kultur, Natur und Glamour ist <strong>Ascona</strong><br />

ein Ort, der Besucher in seinen Bann zieht<br />

und für unvergessliche Erinnerungen sorgt.<br />

Vom 6. bis 8. September erleben Polo-<br />

Begeisterte den Zauber von <strong>Ascona</strong> und das<br />

faszinierende Spiel des Polos beim <strong>Ascona</strong><br />

Polo Cup <strong>2024</strong> – ein Event, das man sich<br />

nicht entgehen lassen sollte!<br />

Italiano Gli spettatori potranno assistere alla<br />

14a edizione dell'<strong>Ascona</strong> Polo Cup, un<br />

evento che unisce eleganza ed emozione alla<br />

bellezza pittoresca della Svizzera. Anche<br />

quest’anno il Polo Club <strong>Ascona</strong> è lieto di<br />

dare il benvenuto agli ospiti dell'<strong>Ascona</strong><br />

Polo Cup <strong>2024</strong> – un evento che emana fascino<br />

e stile e che è conosciuto in tutto il<br />

mondo.<br />

<strong>Ascona</strong>, il gioiello sul Lago Maggiore,<br />

incanta con la sua posizione idilliaca,<br />

le palme e un'atmosfera mediterranea che attira<br />

numerosi visitatori ogni anno. La pittoresca<br />

passeggiata sul lago, le case colorate e il<br />

clima mite rendono <strong>Ascona</strong> un paradiso per<br />

chi cerca il relax. Ma <strong>Ascona</strong> offre molto di<br />

più oltre alla bellezza paesaggistica.<br />

Harmonie zwischen Reiter und Pferd während dem Spiel<br />

Armonia tra cavaliere e cavallo durante il gioco<br />

La varietà culturale della città è impressionante.<br />

I vicoli storici conducono alla<br />

Piazza G. Motta sul lago, dove sono ancora<br />

visibili le tracce degli artisti del passato.<br />

Anche il Monte Verità offre cultura immersa<br />

nella natura. Qui, agli inizi del XX secolo,<br />

i liberi pensatori cercavano un rifugio spirituale,<br />

in seguito questo insediamento attirò<br />

filosofi, scrittori e pittori.<br />

Con l'<strong>Ascona</strong> Polo Cup, <strong>Ascona</strong> dimostra<br />

ancora una volta il suo fascino e stile.<br />

Questo evento esclusivo attira appassionati<br />

di polo da tutto il mondo e sottolinea la reputazione<br />

di <strong>Ascona</strong> come luogo di eventi di<br />

altissimo livello. Dalla sua fondazione nel<br />

2009, il Polo Club <strong>Ascona</strong> ha ospitato molti<br />

tornei importanti e si è fatto un nome come<br />

unico polo club della Svizzera italiana.<br />

L'<strong>Ascona</strong> Polo Cup è un evento di<br />

spicco nel calendario delle manifestazioni,<br />

offrendo non solo emozionanti partite di<br />

polo, ma anche eventi esclusivi e un programma<br />

di contorno molto vario. Sia come<br />

partecipante attivo che come spettatore,<br />

l'<strong>Ascona</strong> Polo Cup promette un'esperienza<br />

indimenticabile.<br />

<strong>Ascona</strong> non è solo una meta turistica<br />

popolare, ma anche un’affermata località per<br />

eventi. L'<strong>Ascona</strong> Polo Cup è un ulteriore<br />

esempio dell'impegno della città nell’offrire<br />

eventi di alta qualità. Con la sua combinazione<br />

unica di cultura, natura e fascino,<br />

<strong>Ascona</strong> è un luogo che conquista i visitatori<br />

e crea ricordi indimenticabili.<br />

Dal 6 all'8 settembre, gli appassionati<br />

di polo potranno vivere la magia di <strong>Ascona</strong> e<br />

l'affascinante gioco del polo all'<strong>Ascona</strong> Polo<br />

Cup <strong>2024</strong> - un evento da non perdere!<br />

Der <strong>Ascona</strong> Polo Cup ist jedes Jahr ein Highlight<br />

L'<strong>Ascona</strong> Polo Cup è ogni anno un evento di grande richiamo<br />

Polo Club <strong>Ascona</strong><br />

+41 91 210 45 21<br />

info@poloclubascona.ch<br />

www.poloclubascona.ch<br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 15


Schwimmbadt echnik<br />

Seit 1959 steht Vivell Schwimmbadtechnik für realisierte Schwimmbadträume. Individuelle -<br />

Badarchitektur, ausgestattet mit einzigartiger Technik, verspricht Badespass pur. Unsere<br />

Anlagen zeichnen sich durch sauerstoffreiches Schwimmbadwasser ohne Chlorgeruch, geringe -<br />

Betriebskosten und maximale Schonung der Umwelt aus. Vivell Schwimmbadtechnik plant und<br />

realisiert Garten-, Hallen-, Hotel- und Therapiebäder sowie Whirlpools.<br />

Contone / TI · Kappel/SO · Wolfhausen / ZH ·<br />

La Conversion sur Lutry / VD<br />

091 840 14 00 · info@vivell.ch · www.vivell.ch<br />

16 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>


Ein einzigartiges Land zwischen See und Himmel:<br />

Tenuta Castello di Morcote<br />

Una terra unica tra lago e cielo: Tenuta Castello di<br />

Morcote<br />

Text Testo: Malin Müller<br />

Bilder Fotografie: Tenuta Castello di Morcote<br />

Tenuta vitivinicola, Relais e<br />

Ristorante La Sorgente<br />

Ein einzigartiger und spektakulärer<br />

Ort auf einer Landzunge am Ceresio-See,<br />

umgeben von Weinbergen, Olivenhainen,<br />

ausgedehnten Weiden und Wäldern. Im<br />

Herzen des Anwesens steht das Castello di<br />

Morcote, das auf eine jahrhundertelange Geschichte<br />

zurückblickt.<br />

Es erzählt von der Tradition und der<br />

Kultur des Gebietes, die von der Familie<br />

Gianini in vierter Generation weitergegeben<br />

werden: Gaby und ihr Mann Maurizio widmen<br />

sich mit Leidenschaft und Hingabe<br />

dem landwirtschaftlichen Betrieb und dem<br />

Weinbau, wobei sie die Prinzipien des biologischen<br />

und biodynamischen Landbaus<br />

mit grösstem Respekt für die Umwelt befolgen.<br />

Die terrassenförmig zum See hinabfallenden<br />

Weinberge wurzeln in lockeren<br />

Böden auf rosafarbenem Porphyrskelett,<br />

einem Gestein vulkanischen Ursprungs,<br />

das zusammen mit dem von den thermischen<br />

Seewinden regulierten Mikroklima<br />

ein aussergewöhnliches Terroir für die angebauten<br />

Trauben Merlot, Cabernet Franc,<br />

Cabernet Sauvignon und Chardonnay bildet.<br />

Daraus entstehen elegante, duftende und einzigartige<br />

Weine, die ein Ausdruck des Landes<br />

sind, aus dem sie stammen.<br />

Ristorante La Sorgente<br />

In dem kleinen Dorf Vico Morcote befindet<br />

sich das Relais Castello di Morcote,<br />

ein intimes und elegantes Relais de Charme<br />

mit nur zwölf Zimmern, das aus einer Villa<br />

aus dem 16. Jahrhundert umgebaut wurde,<br />

umgeben von einem mediterranen Garten<br />

und einem herrlichen Blick auf den See.<br />

Vor kurzem hat das Relais de Charme sein<br />

gastronomisches Angebot um das La Sorgente<br />

erweitert, ein Restaurant mit 20 Plätzen<br />

und zauberhafter Atmosphäre, das eine<br />

regionale Küche anbietet, die niemals banal<br />

ist, sondern zukunftsorientiert und nachhaltig.<br />

Chef Francesco Sangalli setzt auf die<br />

Suche nach hochwertigen lokalen Produkten,<br />

die von kleinen lokalen Erzeugern stammen<br />

und durch Kochen über offenem Feuer oder<br />

Räuchern veredelt werden.<br />

Un luogo unico e spettacolare su un<br />

promontorio circondato dal lago Ceresio<br />

ricoperto da vigneti, uliveti, ampi pascoli<br />

e distese di boschi, nel cuore della Tenuta<br />

svetta il Castello di Morcote, che racchiude<br />

secoli di storia.<br />

Racconta una tradizione ed una cultura<br />

del territorio tramandata dalla famiglia<br />

Gianini, oggi alla quarta generazione: Gaby<br />

con suo marito Maurizio, si dedicano con<br />

passione e dedizione all’azienda agricola e<br />

vitivinicola nel massimo rispetto verso l’ambiente,<br />

seguendo i principi dell’agricoltura<br />

biologica e biodinamica.<br />

Le vigne terrazzate degradano verso il<br />

lago e affondano le radici in un suolo sciolto<br />

Tenuta Castello di Morcote<br />

su scheletro di porfido rosa, roccia di origine<br />

vulcanica, che insieme al microclima regolato<br />

da venti termici lacustri costituiscono<br />

un terroir eccezionale per le uve coltivate<br />

di Merlot, Cabernet Franc, Cabernet Sauvignon<br />

e Chardonnay. Nascono così vini eleganti,<br />

profumati e unici, espressione della<br />

terra da cui provengono.<br />

Nel piccolo borgo di Vico Morcote, si<br />

trova il Relais Castello di Morcote, hotel de<br />

charme intimo ed elegante di sole dodici camere,<br />

ricavato da una villa del XVI secolo<br />

immersa in un giardino mediterraneo e che<br />

gode di una vista meravigliosa verso il lago.<br />

Il Relais ha recentemente completato la sua<br />

offerta di ospitalità con La Sorgente, un ristorante<br />

di 20 posti dall’atmosfera magica che<br />

propone una cucina regionale, mai banale<br />

e con un occhio verso il futuro e alla sostenibilità.<br />

Lo chef Francesco Sangalli pone<br />

al primo posto la ricerca di prodotti di qualità<br />

del nostro territorio, scovati tra piccoli<br />

produttori locali, e impreziosite da cotture a<br />

fuoco vivo o affumicature.<br />

Tenuta Castello di Morcote<br />

Strada al Castel 28<br />

6921 Vico Morcote<br />

+41 91 996 12 30<br />

info@castellodimorcote.ch<br />

www.castellodimorcote.ch<br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 17


Villa Orselina – Daniel Schälli im Interview<br />

Villa Orselina – Intervista con Daniel Schälli<br />

Text Testo: Malin Müller<br />

Bilder Fotografie: zVg per gentile concessione<br />

Hoch über dem Lago Maggiore, oberhalb von <strong>Locarno</strong>, thront das Fünf-Sterne-Hotel Villa Orselina<br />

mit einem fantastischen Ausblick über den See und die umliegenden Berge. Das Hotel lädt<br />

zum Entspannen ein, ganz nach dem Motto «il dolce far niente». Für die diesjährige SUMMERTI-<br />

MES Ausgabe führten wir mit Daniel Schälli, welcher seit 2017 Direktor des Fünf-Sterne-Hauses<br />

ist, ein persönliches Gespräch. Wir unterhielten uns mit ihm über die zur Zeit grössten Herausforderungen<br />

in der Hotellerie, über seine Liebe zum Tessin und er verriet uns sein persönliches<br />

Highlight in der Villa Orselina.<br />

In alto dominante il Lago Maggiore, sopra <strong>Locarno</strong>, con una vista fantastica sul lago e sulle<br />

montagne circostanti, si erge l'hotel a cinque stelle Villa Orselina. L'hotel invita al relax, seguendo<br />

il motto «il dolce far niente». Per l'edizione di quest'anno di SUMMERTIMES, abbiamo avuto<br />

una conversazione personale con Daniel Schälli, direttore dell'hotel a cinque stelle dal 2017.<br />

Abbiamo parlato con lui delle attuali sfide più grandi nel settore alberghiero, del suo amore per<br />

il Ticino e ci ha svelato il suo personale momento clou in Villa Orselina.<br />

«Il dolce far niente» im Garten der Villa Orselina<br />

«Il dolce far niente» nel giardino della Villa Orselina<br />

Deutsch Wie hat sich die Hotelbranche über die letzten<br />

Jahre Ihrer Meinung nach entwickelt?<br />

Während der COVID-19 Pandemie hat die Schweizer<br />

Ferienhotellerie Rekordergebnisse verzeichnet. Wir hatten<br />

viele neue Gäste im Haus, darunter auch einige, die<br />

zuvor selten Sommerferien im eigenen Land machten<br />

oder erstmals im Tessin waren. Das war für uns eine<br />

grosse Chance neue Stammgäste aufzubauen. Die Gäste<br />

suchen vermehrt nach Authentizität und persönlichen<br />

Erlebnissen. Hier ist viel Potenzial. Die Schweizer<br />

Hotelbranche ist gestärkt aus der Zeit herausgekommen.<br />

Was sind zur Zeit die grössten Herausforderungen in<br />

der Hotellerie?<br />

Junge Menschen für diesen spannenden und erfüllenden<br />

Beruf zu gewinnen und in der Hotellerie zu halten.<br />

18 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>


Seit sieben Jahren führt Daniel Schälli die Villa Orselina<br />

Da sette anni, Daniel Schälli dirige la Villa Orselina<br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 19


Die Villa Orselina verfügt über 28<br />

Zimmer und Suiten. Il Ristoranti<br />

di Villa Orselina (15 Gault Millau<br />

Punkte) begrüsst Gäste mit einer feinen,<br />

mediterranen und italienischen<br />

Küche, obendrauf kommt die atemberaubende<br />

Aussicht über den Lago<br />

Maggiore. Tagsüber werden köstliche<br />

Pasta- und Grilladen im La Pergola<br />

Restaurant im subtropischen Garten<br />

serviert. Ein Apéro oder Schlummertrunk<br />

kann in der Panorama Lounge<br />

& Bar genossen werden. Für Weinliebhaber<br />

gibt es in der Cantina Weindegustationen.<br />

Das Fünf-Sterne-Haus<br />

bietet eine grosse Auswahl an Spa Behandlungen<br />

an und verfügt über Saunen,<br />

einen Indoorpool, einen Fitnessund<br />

Yoga-Raum und natürlich einen<br />

beheizten Aussenpool im Garten mit<br />

fantastischer Aussicht über den Lago<br />

Maggiore und <strong>Locarno</strong>. Besonders<br />

beliebt ist die Villa Orselina auch für<br />

Hochzeiten.<br />

Gleichzeitig können wir auf die steigenden<br />

Betriebskosten nur geringfügig Einfluss nehmen.<br />

Für die Feriendestination Tessin ist<br />

aber die Verkehrsanbindung und die Wetterabhängigkeit<br />

die weitaus grösste Herausforderung.<br />

zu können ist schon vorweg ein grosses Privileg<br />

und war so anfangs nicht geplant. Gestartet<br />

hatte ich meine Karriere auf der Lenzerheide,<br />

danach folgte ich dem Ruf des<br />

legendären Hoteliers Hans C. Leu ins Hotel<br />

Giardino in <strong>Ascona</strong>. Er war es der in mir die<br />

Passion für die Hotellerie entfachte. Als<br />

Nachtconcierge gestartet, verliess ich das<br />

Haus nach acht Jahren als Direktionsassistent.<br />

Darauf folgten spannende Aufgaben<br />

im Parkhotel Delta und im Hotel Eden<br />

Roc, wo ich insgesamt weitere acht Jahre für<br />

die Familie Kipp-Bechtolsheimer arbeiten<br />

durfte. Seit sieben Jahren darf ich die Villa<br />

Orselina, ein kleines Juwel oberhalb von <strong>Locarno</strong>,<br />

führen und entwickeln.<br />

Könnten Sie sich auch vorstellen in<br />

Zukunft, wenn die Kinder älter sind,<br />

einmal im Ausland zu arbeiten?<br />

Meine Frau und ich sind nun über 25 Jahre<br />

im Tessin und unsere Kinder sind in <strong>Ascona</strong><br />

aufgewachsen. Wir fühlen uns hier zu Hause.<br />

Was uns die Zukunft noch für spannende<br />

Aufgaben bereit hält und wo sich diese befinden,<br />

wissen wir heute noch nicht.<br />

Was ist Ihr persönliches Highlight in der<br />

Villa Orselina?<br />

Die Villa Orselina ist ein kleines Juwel<br />

oberhalb von <strong>Locarno</strong>. Mit lediglich 28 exklusiven<br />

Zimmern und Suiten können wir<br />

unsere Gäste sehr persönlich und individuell<br />

umsorgen. Der Ausblick auf den Lago Maggiore<br />

ist von überall zu geniessen, sei es von<br />

der Restaurantterrasse oder vom Hotelgarten<br />

oder von unserem einmaligen Aussenpool.<br />

Die Aussicht lässt die Zeit vergessen und die<br />

Gäste können sich vollkommen dem «dolce<br />

far niente» hingeben. Der Alltag geht in Vergessenheit.<br />

Beschreiben Sie die Villa Orselina in drei<br />

Worten.<br />

Boutique-, Panorama-, Retreathotel<br />

Italiano Come si è sviluppato il settore<br />

alberghiero negli ultimi anni secondo lei?<br />

Durante la pandemia di COVID-19,<br />

lʼindustria alberghiera svizzera ha registrato<br />

risultati record. Abbiamo avuto molti nuovi<br />

ospiti nel nostro hotel, inclusi alcuni che non<br />

avevano raramente trascorso le vacanze estive<br />

nel proprio paese o che visitavano il Ticino<br />

per la prima volta. Questa è stata per<br />

noi una grande opportunità per creare nuovi<br />

ospiti abituali. I clienti cercano sempre più<br />

autenticità ed esperienze personali. Qui c'è<br />

un grande potenziale. Lʼindustria alberghiera<br />

svizzera è uscita rafforzata da questo periodo.<br />

«Für die Feriendestination<br />

Tessin<br />

ist die<br />

Verkehrsanbindung<br />

und die Wetterabhängigkeit<br />

die<br />

weitaus grösste<br />

Herausforderung.»<br />

Daniel Schälli<br />

Sie sind seit Anfang Ihrer Karriere in der<br />

Tessiner Luxushotellerie. Warum das<br />

Tessin?<br />

So lange in diesem Ferienparadies arbeiten<br />

Panorama Corner Suite<br />

20 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>


Quali sono le maggiori sfide<br />

nellʼindustria alberghiera al momento?<br />

Attirare i giovani in questa professione interessante<br />

e appagante e far sì che rimangano<br />

nel settore dell’hotellerie. Allo stesso tempo,<br />

possiamo influire solo in misura limitata sui<br />

crescenti costi operativi. Per la destinazione<br />

turistica del Ticino, i collegamenti dei trasporti<br />

e la dipendenza dalle condizioni meteorologiche<br />

sono tuttavia di gran lunga le<br />

sfide maggiori.<br />

«Per il Ticino, i<br />

collegamenti dei<br />

mezzi di trasporto<br />

e la dipendenza<br />

dalle condizioni<br />

meteorologiche<br />

sono di gran lunga<br />

le sfide maggiori.»<br />

Daniel Schälli<br />

Villa Orselina dispone di 28 camere e<br />

suite. Il Ristorante di Villa Orselina<br />

(15 punti Gault Millau) accoglie gli<br />

ospiti con una cucina raffinata, mediterranea<br />

e italiana, accompagnata da<br />

una vista mozzafiato sul Lago Maggiore.<br />

Durante il giorno, nel ristorante<br />

La Pergola situato nel giardino subtropicale,<br />

vengono servite deliziose<br />

paste e grigliate. Un aperitivo o un<br />

drink serale possono essere gustati<br />

al Panorama Lounge & Bar. Per gli<br />

amanti del vino, ci sono le degustazioni<br />

nella Cantina. La struttura a cinque<br />

stelle offre una vasta selezione di<br />

trattamenti spa e dispone di saune, una<br />

piscina coperta, una palestra e una sala<br />

yoga e naturalmente in giardino una<br />

piscina esterna riscaldata con una vista<br />

fantastica sul Lago Maggiore e su <strong>Locarno</strong>.<br />

Villa Orselina è particolarmente<br />

apprezzata anche per i matrimoni.<br />

È nel settore dell'hotellerie di lusso<br />

ticinese sin dall'inizio della sua carriera.<br />

Perché il Ticino?<br />

Poter lavorare così a lungo in questo paradiso<br />

di vacanza è già di per sé un grande privilegio<br />

e non era previsto all'inizio. Ho iniziato<br />

la mia carriera a Lenzerheide, poi ho<br />

seguito l'appello del leggendario albergatore<br />

Hans C. Leu per l’Hotel Giardino di <strong>Ascona</strong>.<br />

È stato lui ad accendere in me la passione<br />

per il settore alberghiero. Inizialmente come<br />

concierge notturno, ho in seguito lasciato<br />

l’hotel dopo otto anni come assistente di direzione.<br />

Ho ricoperto quindi ruoli interessanti<br />

al Parkhotel Delta e all'Hotel Eden Roc,<br />

dove ho potuto lavorare per un totale di altri<br />

otto anni per la famiglia Kipp-Bechtolsheimer.<br />

Da sette anni ho l'onore di gestire e<br />

sviluppare Villa Orselina, una gemma preziosa<br />

incastonata sopra <strong>Locarno</strong>.<br />

Potrebbe immaginare di lavorare<br />

all'estero in futuro, quando i bambini<br />

saranno più grandi?<br />

Mia moglie e io siamo in Ticino da oltre 25<br />

anni e i nostri figli sono cresciuti ad <strong>Ascona</strong>.<br />

Ci sentiamo a casa qui. Non sappiamo ancora<br />

quali compiti entusiasmanti ci riserverà<br />

il futuro e dove si troveranno.<br />

Lunch im Pool Restaurant «La Pergola»<br />

Pranzo al ristorante a bordo piscina «La Pergola»<br />

Qual è il suo momento clou personale in<br />

Villa Orselina?<br />

Villa Orselina è un piccolo gioiello situato<br />

sopra <strong>Locarno</strong>. Con solo 28 camere e suite<br />

esclusive, possiamo prenderci cura dei nostri<br />

ospiti in modo molto personale e individuale.<br />

Da ovunque si può godere della vista<br />

sul Lago Maggiore, sia dalla terrazza del<br />

ristorante sia dal giardino dell'hotel o dalla<br />

nostra straordinaria piscina esterna. La vista<br />

fa dimenticare il tempo e gli ospiti possono<br />

abbandonarsi completamente al «dolce far<br />

niente» La vita quotidiana viene dimenticata.<br />

Descriva Villa Orselina in tre parole.<br />

Boutique, panorama, hotel di ritiro<br />

Boutique Hotel Villa Orselina<br />

Via Santuario 10<br />

6644 Orselina-<strong>Locarno</strong><br />

+41 91 735 73 73<br />

welcome@villaorselina.ch<br />

www.villaorselina.ch<br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 21


22 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>


Qualität, Design und Leidenschaft<br />

Qualità, design e passione<br />

Text Testo: Malin Müller<br />

Bilder Fotografie: zVg per gentile concessione<br />

Willkommen bei Poroli Special Boats, dem Experten für Verkauf und Wartung von klassischen und<br />

modernen Luxusbooten und Yachten im Tessin.<br />

Benvenuti da Poroli Special Boats, gli esperti nella vendita e nella manutenzione di barche di lusso<br />

classiche e moderne e yacht in Ticino.<br />

Deutsch Seit über 50 Jahren steht Poroli für<br />

höchste Qualität und unvergleichlichen<br />

Kundenservice. Mit einer beeindruckenden<br />

Erfolgsgeschichte und einem umfangreichen<br />

Erfahrungsschatz ist Poroli der ideale Partner<br />

für maritime Träume.<br />

Das Unternehmen ist tief in der Region<br />

verwurzelt und stolz darauf, Kunden in der<br />

Schweiz, Deutschland und im Mittelmeerraum<br />

zu betreuen. In den hochmodernen<br />

Werkstätten und Winterlagern in Quartino<br />

werden umfassende Dienstleistungen, von<br />

der Restauration historischer Raritäten<br />

bis hin zur Wartung neuester Modelle angeboten.<br />

Jeder Aspekt des Bootes wird hier<br />

mit Präzision und Hingabe behandelt.<br />

Ein Besuch in den Showrooms in<br />

<strong>Ascona</strong> und Quartino ist ein Erlebnis für<br />

sich. Hier wird eine exquisite Auswahl an<br />

Luxusbooten, die das Herz jedes Enthusiasten<br />

höherschlagen lässt, präsentiert. Die erfahrenen<br />

Mitarbeiter von Poroli stehen ihren<br />

Kunden mit Rat und Tat zur Seite, um das<br />

perfekte Boot für jedes Bedürfnis zu finden.<br />

Das Engagement für herausragenden<br />

Kundenservice geht weit über den Verkauf<br />

hinaus. Das Team von Poroli begleitet Kunden<br />

auf jeder Etappe ihres Booteigentums,<br />

mit individuellen Beratungen und massgeschneiderten<br />

Servicepaketen, die keine<br />

Wünsche offenlassen. Bei Poroli Special<br />

Boats steht das Vergnügen und die Zufriedenheit<br />

des Kunden an erster Stelle.<br />

Poroli Special Boats – die maritime<br />

Abenteuerreise beginnt hier.<br />

Italiano Da oltre 50 anni Poroli Special Boats<br />

è sinonimo di massima qualità e servizio<br />

clienti incomparabile. Con una storia di successi<br />

impressionante e una vasta esperienza,<br />

è il partner ideale per ogni sogno marittimo.<br />

L'azienda è profondamente radicata<br />

nella regione e orgogliosa di servire clienti<br />

in Svizzera, Germania e nel Mediterraneo.<br />

Nei laboratori all'avanguardia e nei magazzini<br />

invernali a Quartino, vengono offerti<br />

servizi completi, dalla ristrutturazione di rarità<br />

storiche alla manutenzione dei modelli<br />

più recenti. Ogni aspetto delle barche viene<br />

trattato con precisione e dedizione.<br />

su misura che non lasciano nulla a desiderare.<br />

Da Poroli Special Boats, la felicità e la<br />

soddisfazione dei propri clienti è la priorità.<br />

Poroli Special Boats – l'avventura marittima<br />

inizia qui.<br />

La visita nei showroom di <strong>Ascona</strong> e<br />

Quartino è un'esperienza unica. Qui si può<br />

ammirare una raffinata selezione di barche<br />

di lusso che farà battere il cuore di ogni appassionato.<br />

Inoltre gli esperti collaboratori<br />

sono a disposizione dei clienti per consigliarli<br />

e aiutarli a trovare la barca perfetta per<br />

le loro esigenze.<br />

L'impegno per un servizio clienti eccezionale<br />

va ben oltre la vendita. Il team Poroli<br />

accompagna i propri clienti attraverso ogni<br />

fase della loro proprietà nautica, con consulenze<br />

personalizzate e pacchetti di servizi<br />

Viale B. Papio<br />

6612 <strong>Ascona</strong><br />

+41 91 785 80 30<br />

info@poroli.ch<br />

www.poroli.ch<br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 23


EDLE WEINE SEIT<br />

VINI PREGIATI DAL<br />

1983 …<br />

Text<br />

Testo: Thomas Müller<br />

Bilder Fotografie: Delea Vini<br />

Seit 1983 ist Vini e Distillati Angelo Delea im Weinsektor im Tessin tätig. 40 Jahre Geschichte von edlen<br />

Weinen, Grappas und Balsamico-Essig. Die Liebe zum Territorium, zur Tradition und Innovation bilden die<br />

Grundlage des Weinguts Delea. Gegründet von Angelo Delea wird es heute mit derselben Leidenschaft von<br />

seinen Söhnen David und Cesare geführt. Zu den besten Weinen gehören Carato und Diamante. 1995 revolutionierte<br />

eine Intuition von Angelo Delea die Präsentation des Schweizer Aperitifs, indem er Ticino-<br />

Schaumweine wie «Charme» und «Noir» produzierte, die heute zu den besten Schaumweinen der Region gehören.<br />

Schliesslich werden in der hauseigenen Brennerei der «Le Morbide» Ticino-Grappa und in der Essigfabrik<br />

die besten Ticino Balsamico-Essige aus gekochtem Most amerikanischer Trauben hergestellt.<br />

Dal 1983 Vini Angelo Delea è attiva nel settore vitivinicolo ticinese. 40 anni di storia di vini pregiati, grappe<br />

e aceto balsamico. Amore del territorio, tradizione e innovazione sono la base della Cantina Delea. Iniziata<br />

da Angelo Delea, oggi condotta con la stessa passione dai figli Davide e Cesare. Tra i migliori vini, il Carato<br />

e il Diamante. Nel 1995, un’ intuizione di Angelo Delea rivoluzionò il modo di presentare l’aperitivo svizzero,<br />

producendo spumanti ticinesi come lo «Charme» e il «Noir» che oggi sono fra i migliori spumanti della<br />

regione. Da Delea si produce la grappa ticinese come ad esempio «Le Morbide» grappe, affinate in barriques.<br />

Infine nell’Acetaia nascono i migliori aceti balsamici ticinesi dal mosto cotto di uve americane.<br />

Deutsch Eine Geschichte von guten Weinen,<br />

Liebe zur Tradition und sorgfältiger Innovation.<br />

Eine Geschichte, die Angelo Delea zu<br />

verdanken ist und die heute von seinen Söhnen<br />

mit derselben Leidenschaft und Hingabe<br />

weitergeführt wird, David und Cesare. Alles<br />

beginnt in Losone im Jahre 1983, im Herzen<br />

des Tessins, das dank seines milden Mikroklimas<br />

und des reichen Territoriums die besten<br />

Früchte für Weine von höchster Qualität<br />

ermöglicht. Im Laufe der Jahre hat sich<br />

Delea Vini zu einem hohen Qualitätsniveau<br />

entwickelt, wie durch zahlreiche nationale<br />

und internationale Auszeichnungen belegt<br />

wird. Heute ist es ein innovatives und spektakuläres<br />

Unternehmen mit einer Gruppe von<br />

über 40 Personen, darunter Winzer, Fachleute<br />

und Weinliebhaber. Delea produziert edle<br />

Weine wie Diamante, Merlot Carato, Carato<br />

Riserva, Carato Bianco, Chardonnay, Sauvignon,<br />

Apocalisse, Chiar di Luna sowie die<br />

Schaumweine Charme, Charme Rosé und<br />

Noir. Um dies alles zu schaffen, werden 20<br />

Hektar Weinberge bewirtschaftet und etwa<br />

Merlot «Carato»<br />

24 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>


Merlot «Diamante» bianco e rosso<br />

200 Winzer liefern jedes Jahr ihre besten Trauben an den<br />

Weinkeller. Es werden etwa 600 000 Flaschen pro Jahr<br />

produziert. Der Weinkeller ist immer für seine treuen<br />

Kunden und Weinliebhaber geöffnet. Das Ziel ist es, ein<br />

aufregendes, einzigartiges und fesselndes Erlebnis für alle<br />

Sinne zu bieten. Die familiäre Atmosphäre des Delea-Unternehmens<br />

und die ständige Präsenz von Angelo, David<br />

und Cesare haben die Organisation von Führungen ermöglicht.<br />

Die Tour umfasst den Besuch des Weinkellers,<br />

der Brennerei und des Balsamico-Essigbereichs (Acetaia).<br />

Vini e Distillati Angelo Delea ist einer der wichtigsten<br />

Produzenten im Tessin und in der Schweiz und hat seine<br />

Partner sorgfältig ausgewählt, die in der Lage sind, all<br />

die Emotionen zu vermitteln, welche die Gäste empfinden,<br />

wenn sie das Unternehmen Delea Weine besuchen.<br />

Das Weingut in Losone<br />

Der Keller von Angelo Delea in Losone ist ein<br />

spektakulärer Ort mit hohen Gewölbedecken und gedämpftem<br />

Licht, um die Reifung des Weins mit seinen<br />

Aromen und Düften nicht zu stören. Dies ist das Ambiente,<br />

das man in dem grossartigen Keller von Angelo<br />

Delea in Losone wahrnimmt. Es handelt sich um einen<br />

einzigartigen Raum, der bis ins kleinste Detail durchdacht<br />

ist: Eine Tiefe von 8 Metern und eine Schicht von<br />

2 Metern Kies über den Gewölben sorgen für eine konstante<br />

Temperatur von 13/14 Grad und eine ganzjährig<br />

konstante Luftfeuchtigkeit, ideal für die Reifung von<br />

Weinen in Barriques.<br />

Vini e Distillati Angelo Delea freut sich, Gäste im<br />

Keller zu begrüssen, um seine Weine, Traditionen, Emotionen<br />

und das Gebiet des Tessins zu entdecken und zu<br />

schätzen. Es ist ein einzigartiges und interessantes Angebot<br />

für Liebhaber des «guten Weins» und auch für<br />

diejenigen sehr faszinierend, die sich der lokalen Kultur<br />

annähern möchten.<br />

Die Weinberge von Delea<br />

Die Weinberge von Delea sind das Ergebnis sorgfältiger<br />

Auswahl und professioneller Pflege von unzähligen<br />

ausgewählten Rebsorten, um schöne, gesunde<br />

und saftige Trauben hervorzubringen, die zu einzigartigen<br />

Weinen, Essigen und Grappas werden und während<br />

der Erntezeit von Angelo Delea ausgewählt werden.<br />

Insbesondere baut Delea Weine auf ihren Ländereien<br />

Sauvignon Blanc, Chardonnay, Semillon sowie rote Rebsorten<br />

wie Merlot, Cabernet Franc und Cabernet Sauvignon<br />

an (insgesamt etwa 20 Hektaren), um die spritzigen<br />

Brut Charme und Noir aus einer Auswahl von Champagne-Klonen<br />

von Pinot Noir, Pinot Meunier und Chardonnay<br />

herzustellen.<br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 25


Die Produktion<br />

Delea Weine hat es sich zum Ziel gesetzt, einen<br />

einfachen mechanischen Prozess in eine Geschichte<br />

voller Leidenschaft und Kunst zu verwandeln. So lässt<br />

Delea den Wein atmen, bietet ihm eine ideale Umgebung<br />

mit den besten Fässern und sorgt dafür, dass der Wein<br />

ungestört ruhen kann, um eine perfekte und makellose<br />

Reifung zu erhalten. Darüber hinaus ermöglichen<br />

Modernität und sorgfältige technologische Entwicklung<br />

den Kundinnen und Kunden ein Endprodukt von hoher<br />

Qualität und Lebensmittelsicherheit zu bieten.<br />

«Die Freude an der Tradition und der Sinn für Innovation,<br />

die Verbundenheit mit dem Land und die Suche<br />

nach Perfektion in jedem unserer Produkte – dies sind<br />

die Werte, die mein Vater mir vermittelt hat und die ich<br />

verantwortungsbewusst bewahren möchte», verrät uns<br />

David Delea seine Philosophie.<br />

Italiano Una storia fatta di buoni vini, amore per la tradizione<br />

e attenta innovazione. Una storia che si deve<br />

ad Angelo Delea e che oggi viene portata avanti con<br />

la stessa passione e dedizione dai figli David e Cesare.<br />

Tutto ha inizio a Losone, nel 1983, nel cuore del Ticino<br />

che grazie al suo microclima mite e alla ricchezza del<br />

Angelo, David e Cesare Delea<br />

Weinberg Vigneto Amorosa, Gudo-Sementina<br />

26 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>


territorio, che ci permette di creare, i frutti<br />

migliori, per un vino di altissima qualità.<br />

Nel corso degli anni, Delea Vini si è sviluppata<br />

fino a raggiungere un altissimo livello<br />

qualitativo, come testimoniato da numerosi<br />

premi e riconoscimenti nazionali ed Internazionali.<br />

Oggi è un’azienda innovativa e spettacolare<br />

con un gruppo composto da oltre 40<br />

persone, tra viticoltori, professionisti ed appassionati<br />

di vino. Delea produce vini nobili<br />

come il Diamante, il Merlot Carato, il Carato<br />

Riserva, il Carato Bianco, lo Chardonnay,<br />

il Sauvignon, l’Apocalisse, il Chiar di<br />

Luna e gli spumanti Charme, Charme Rosé<br />

e Noir. Per creare tutto ciò, sono necessari<br />

20 ettari di vigne coltivate e circa 200 viticoltori<br />

che conferiscono ogni anno le loro<br />

migliori uve alla cantina. Sono 600 000 circa,<br />

le bottiglie prodotte ogni anno. La Cantina<br />

è sempre aperta a tutti i suoi affezionati<br />

clienti ed appassionati. L’obiettivo è quello<br />

di offrire un’esperienza emozionante, unica<br />

e accattivante ad ogni senso. La familiarità<br />

dell’azienda Delea e la presenza costante di<br />

Angelo, David e Cesare hanno reso possibile<br />

l’organizzazione di visite guidate. Il tour<br />

comprende, la visita dell’enoteca, della distilleria<br />

e dell’acetaia. Vini e Distillati Angelo<br />

Delea è una delle aziende più importanti del<br />

Ticino e della Svizzera e ha selezionato con<br />

cura i suoi partener, che sono in grado di<br />

trasmettere tutte le emozioni che si provano<br />

quando si viene a trovarci.<br />

La Cantina di Losone<br />

Grandi soffitti a volta, luci soffuse per<br />

non disturbare la maturazione del vino con<br />

i suoi profumi e aromi. Questo è ciò che si<br />

percepisce nella grande e spettacolare Cantina<br />

di Angelo Delea a Losone. Un ambiente<br />

unico, studiato nei minimi dettagli: 8 metri<br />

di profondità e 2 metri di ghiaia sopra le<br />

volte garantiscono una temperatura di 13/14<br />

gradi e un’umidità costante tutto l’anno,<br />

ideale per l’affinamento dei vini in barrique.<br />

Vini e Distillati Angelo Delea è quindi<br />

lieta di accogliervi in cantina per scoprire e<br />

apprezzare i suoi vini, le tradizioni, le emozioni<br />

e il territorio del Ticino. Sarete accolti<br />

dalla famiglia Delea e dal suo staff con il<br />

consueto calore. Un’offerta unica e interessante<br />

per gli amanti del «buon vino», ma<br />

anche molto intrigante per chi vuole avvicinarsi<br />

alla cultura locale.<br />

Vigneti Delea<br />

Decine di migliaia di ceppi selezionati,<br />

piantati curati con professionalità per dare<br />

vita a uve belle, sane e succose che diventano<br />

vini, aceti e grappe uniche nel loro genere.<br />

Selezionate una ad una durante il periodo<br />

di vendemmia da Angelo Delea. In particolare,<br />

nei nostri terreni piantiamo Sauvignon<br />

Blanc, Chardonnay e le viti rosse Merlot,<br />

Cabernet Franc, Cabernet Sauvignon (circa<br />

20 ettari in totale) per produrre i nostri spumanti<br />

Charme e Noir da una selezione di<br />

cloni della Champagne: Pinot Noir, Pinot<br />

Meunier e Chardonnay.<br />

Produzione<br />

Abbiamo voluto trasformare un semplice<br />

processo meccanico in una storia di<br />

passione e arte. Per fare respirare il vino, gli<br />

forniamo un ambiente ideale e le migliori<br />

botti, e facciamo in modo che possa riposare<br />

indisturbato, per una maturazione perfetta e<br />

impeccabile. Inoltre, la modernità e l’attento<br />

sviluppo tecnologico sono in grado di garantire<br />

a noi e ai nostri clienti un prodotto finale<br />

di altissima qualità e sicurezza alimentare.<br />

«La gioia della tradizione e il senso<br />

dell’innovazione, l’attaccamento alla terra<br />

e la ricerca della perfezione in ogni nostro<br />

prodotto. Questi sono i valori che mi ha trasmesso<br />

mio padre e che voglio responsabilmente<br />

mantenere nel tempo.» – David Delea<br />

Vini e Distillati Angelo Delea SA<br />

Via Zandone 11<br />

6616 Losone<br />

+41 91 791 08 17<br />

www.delea.ch<br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 27


<strong>Ascona</strong> Polo Cup <strong>2024</strong><br />

Polo Club <strong>Ascona</strong><br />

CP 606 | CH 6612 <strong>Ascona</strong><br />

+41 91210 4521<br />

info@poloclubascona.ch<br />

06 / 07 / 08<br />

September<br />

28 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>


Case Bertolotti – Immobilien mit Herz und Verstand<br />

Case Bertolotti Immobiliare – il meglio per la vostra<br />

proprietà<br />

Text Testo: Malin Müller<br />

Bilder Fotografie: Pietro Tafaro / Case Bertolotti<br />

Mit einer grossen Portion Enthusiasmus vermitteln Fabienne und<br />

Damiano Bertolotti Immobilien im Tessin – ganz zur Freude ihrer<br />

Kunden.<br />

Con tanto entusiasmo, Fabienne e Damiano Bertolotti intermediano<br />

immobili nel Ticino – ecco cosa dicono i loro clienti.<br />

Deutsch «Damiano und Fabienne haben uns sofort<br />

mit ihrer sympathischen, authentischen<br />

und herzlichen Art überzeugt», freut sich<br />

Cécile Pircher vom Weingut Pircher in Eglisau.<br />

«Mir war klar, dass ich den beiden mein<br />

geliebtes Feriendomizil für den Verkauf anvertraue.»<br />

So konnte sich die Verkäuferin<br />

entspannt zurücklehnen. «Nach nur drei Wochen<br />

Marktpräsenz rief mich Fabienne an,<br />

dass es einen Käufer gäbe», erzählt Cécile<br />

Pircher, die das vertrauensvolle und freundschaftliche<br />

Verhältnis sehr schätzt, welches<br />

bis zum heutigen Tag andauert.<br />

«Wir sind von der Professionalität<br />

und der Fachkenntnis beeindruckt. Der benutzerfreundliche<br />

Online-Auftritt und der<br />

repräsentative Showroom in <strong>Ascona</strong> hatten<br />

uns überzeugt, ein Exklusivmandat<br />

an Case Bertolotti zu erteilen», so Nino<br />

Peter, Generalagent der Axa Zürich. «Dank<br />

der realistischen Preiseinschätzung unserer<br />

Immobilie und der massgeschneiderten<br />

Verkaufsstrategie, die optimal auf unsere<br />

Immobilie und deren Zielgruppe abgestimmt<br />

war, wurde uns nach nur vier Wochen Markt-<br />

Persönlich ist einfach besser:<br />

Damiano & Fabienne Bertolotti<br />

Perché è meglio il rapporto personale:<br />

Damiano & Fabienne Bertolotti<br />

präsenz ein solventer Käufer präsentiert.»<br />

Seine Attika in Minusio sei nicht die letzte<br />

Immobilie, die Nino Peter über die Case Bertolotti<br />

verkaufen werde.<br />

Das Immobiliengeschäft ist und bleibt<br />

Vertrauenssache, bei dem die persönliche<br />

Verbindung Gold wert ist. Wann legen Sie<br />

Ihre Immobilie in die Hände von Fabienne<br />

und Damiano Bertolotti?<br />

Erleben Sie, wie persönliche Betreuung<br />

und professionelle Expertise den<br />

Verkauf Ihrer Immobilie zu einer positiven<br />

und erfolgreichen Erfahrung machen. Besuchen<br />

Sie Case Bertolotti im Showroom in<br />

<strong>Ascona</strong> – weil persönlich einfach besser ist.<br />

Italiano «Damiano e Fabienne mi hanno subito<br />

convinti con il loro modo di fare autentico,<br />

caloroso e amichevole", dice una felicissima<br />

Cécile Pircher di Eglisau. «Mi è stata chiara<br />

che affidavo a loro la mia amata casa per la<br />

vendita".<br />

«Siamo stati impressionati dalla professionalità<br />

e competenza. La presenza online<br />

user-friendly e lo showroom rappresentativo<br />

ad <strong>Ascona</strong> ci hanno convinti ad<br />

affidare un mandato esclusivo a Case Bertolotti»,<br />

dice Nino Peter, agente generale<br />

di Axa Zurigo. «Grazie alla valutazione<br />

realistica del prezzo del nostro immobile e<br />

alla strategia di vendita su misura, ottimizzata<br />

per il nostro immobile e il suo target,<br />

ci è stato presentato un acquirente solvente<br />

dopo solo quattro settimane di presenza sul<br />

mercato.» Il suo attico a Minusio non sarà<br />

l'ultimo immobile che Nino Peter venderà<br />

tramite Case Bertolotti.<br />

Das Immobilienangebot umfasst den<br />

Lago Maggiore und den Lago di Lugano<br />

L’offerta immobiliare sul Lago<br />

Maggiore e Lago di Lugano<br />

L’attività immobiliare è e rimarrà<br />

un’attività di fiducia in cui il legame personale<br />

avrà sempre un ruolo importante. Scoprite<br />

come il supporto personale e la competenza<br />

professionale rendano la vendita della<br />

vostra proprietà un'esperienza positiva e di<br />

successo. Case Bertolotti – perché è meglio<br />

il rapporto personale.<br />

Case Bertolotti Immobiliare<br />

Contrada S Pietro 15, 6612 <strong>Ascona</strong><br />

+41 91 791 92 92<br />

ciao@casebertolotti.ch<br />

www.casebertolotti.ch<br />

Öffnungszeiten: Auf Terminvereinbarung<br />

Orari d’apertura: Su appuntamento<br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 29


Food & Wine<br />

Erlebnisse im Tessin<br />

Esperienze<br />

enogastronomiche<br />

nel Ticino<br />

Text Testo: Ticino Turismo<br />

Bilder Fotografie: Switzerland Tourism, Ticino Turismo<br />

Wer gutes Essen und guten Wein liebt, sollte sich diese Auswahl an Food & Wine<br />

Ausflugszielen im Tessin merken.<br />

Chi ama il buon cibo e il buon vino dovrebbe tenere a mente questa selezione di<br />

esperienze enogastronomiche in Ticino.<br />

Food & Wine Tour Bellinzona<br />

Diese geführte Tour durch das historische Zentrum von<br />

Bellinzona bietet die Möglichkeit, die drei Festungen<br />

zu bewundern, die zum UNESCO-Weltkulturerbe gehören,<br />

und am Samstagvormittag den malerischen traditionellen<br />

Markt zu besuchen. Es sind mehrere Stopps<br />

vorgesehen, um verschiedene Tessiner Spezialitäten zu<br />

entdecken, Einheimische zu treffen und den köstlichen<br />

Merlot-Wein zu probieren. Die Tour ist mehr als nur ein<br />

Verkostungsspaziergang, sie ist ein echtes Wandermenü!<br />

previste diverse fermate per scoprire le varie specialità<br />

gastronomiche ticinesi, incontrare la gente del luogo e<br />

gustare il delizioso vino Merlot. Più che una semplice<br />

passeggiata di assaggi, il tour consiste in un vero e proprio<br />

menu itinerante!<br />

Questa visita guidata si svolge attraverso il centro storico<br />

di Bellinzona, durante la quale si possono ammirare<br />

i tre castelli, patrimonio mondiale UNESCO, e, il<br />

sabato mattina, il pittoresco mercato tradizionale. Sono<br />

Bike & Wine im Weinbaugebiet Mendrisiotto<br />

Bike & Wine nella regione vinicola del Mendrisiotto<br />

Das historische Zentrum von Bellinzona<br />

Il centro storico di Bellinzona<br />

Bike & Wine Mendrisiotto<br />

Das Mendrisiotto ist das bedeutendste Weinbaugebiet<br />

des Tessins, dank seines einzigartigen Terroirs, das<br />

perfekte Bedingungen für die Produktion von hervorragenden<br />

Weinen bietet. Während der gastronomischen<br />

Tour lernt man die Winzer persönlich kennen und entdeckt<br />

die Leidenschaft, die sie in ihre Arbeit stecken.<br />

30 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>


Die Velostrecke ist für jedermann geeignet und führt<br />

durch die Weinberge und Landschaften des Mendrisiotto.<br />

Il Mendrisiotto è la regione più vignata del Ticino, grazie<br />

al suo Terroir unico che offre condizioni perfette per<br />

la produzione di ottimi vini. Durante la pedalata enogastronomica<br />

si potranno conoscere personalmente i viticoltori<br />

e scoprire la passione che mettono nel loro lavoro.<br />

Il percorso è adatto a tutti conduce attraverso i vigneti e<br />

i paesaggi del Mendrisiotto.<br />

Das Grotto Cavicc, eines der Lieblings-Grotti Hermann Hesses<br />

Il Grotto Cavicc, noto come uno dei grotti preferiti di Hermann Hesse<br />

Schifffahrt auf dem Lago di Lugano<br />

Crociera sul Lago di Lugano<br />

Cruise & Cook Lago di Lugano<br />

Während einer stimmungsvollen Schifffahrt auf dem<br />

Luganersee wird am anderen Ufer angehalten, um<br />

einen Aperitif auf der Terrasse mit herrlichem Blick<br />

auf die Stadt zu geniessen. Anschliessend können die<br />

Teilnehmer selbst den Kochlöffel schwingen und mit<br />

Hilfe des Chefs ein Tessiner Risotto kochen! Das Risotto<br />

wird dann zusammen mit einem typischen Fleischgericht,<br />

Gemüse und einem guten Glas Merlot del Ticino<br />

zum Abendessen serviert. Die Gruppe wird immer von<br />

einer Reiseleiterin begleitet sein, die die Kuriositäten<br />

der Stadt, der Menschen und der Küche erzählen wird.<br />

Durante una suggestiva crociera sul Lago di Lugano,<br />

è prevista una sosta sull’altra sponda per degustare un<br />

aperitivo in terrazza con una meravigliosa vista della<br />

città, dove poter vivere l’esperienza di cucinare in prima<br />

persona il tipico risotto ticinese con l’aiuto dello chef!<br />

Il risotto verrà in seguito servito con un tipico piatto di<br />

carne e verdure, accompagnati da un buon vino Merlot<br />

del Ticino. I partecipanti sono sempre affiancati da una<br />

guida che potrà raccontare le curiosità della città, della<br />

sua gente e della sua cucina.<br />

Museo Hermann Hesse – Grotto<br />

Cavicc<br />

Das Museum in Montagnola, das in den Räumlichkeiten<br />

des Camuzzi-Turms untergebracht ist, befindet sich in<br />

unmittelbarer Nähe des malerischen Camuzzi-Hauses,<br />

in dem der Nobelpreisträger Hermann Hesse von 1919<br />

bis 1931 lebte. Eine Dauerausstellung gibt die Atmosphäre<br />

wieder, in der der Schriftsteller lebte: Persönliche<br />

Gegenstände sowie zahlreiche Fotos, Bücher und<br />

Aquarelle vermitteln einen Eindruck von Hesses Leben.<br />

Darüber hinaus bietet das Museum ein umfangreiches<br />

Programm an Wechselausstellungen, Vorträgen, Konzerten,<br />

Filmen, Spaziergängen und wöchentlichen Lesungen<br />

und ist damit ein lebendiger Treffpunkt für ein breites<br />

internationales Publikum. Nur einen Steinwurf vom<br />

Museum entfernt befindet sich das Grotto Cavicc, eins<br />

der Lieblings-Grotti Hermann Hesses, der sich gerne in<br />

diese grüne Ecke der Collina d’Oro zurückzog.<br />

Il Museo a Montagnola, allestito nei locali della Torre<br />

Camuzzi, si trova nelle strette vicinanze della pittoresca<br />

Casa Camuzzi, nella quale il premio Nobel Hermann<br />

Hesse visse dal 1919 al 1931. Una mostra permanente<br />

riproduce l'atmosfera in cui visse lo scrittore: oggetti personali,<br />

come pure numerose fotografie, libri ed acquerelli,<br />

danno un'impressione della vita di Hesse. Il museo<br />

offre, inoltre, un vasto programma composto da mostre<br />

temporanee, conferenze, concerti, filmati, passeggiate<br />

e letture settimanali, rendendolo un centro di incontro<br />

vivo per un vasto pubblico internazionale. A pochi passi<br />

dal museo si trova il Grotto Cavicc, noto come uno dei<br />

grotti preferiti di Hermann Hesse, che amava ritirarsi in<br />

questo angolo di verde sulla Collina d’Oro.<br />

Museo Hermann Hesse<br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 31


Im Tessin fühle ich<br />

mich zuhause<br />

Mi sento a casa in<br />

Ticino<br />

Text Testo: Malin Müller<br />

Bilder Fotografie: KO Photography, <strong>Ascona</strong>-<strong>Locarno</strong><br />

Für das diesjährige SUMMERTIMES <strong>Ascona</strong> <strong>Locarno</strong> Magazin hatte ich das Vergnügen ein Interview mit<br />

der sympathischen Tessinerin Christa Rigozzi zu führen. Wir unterhielten uns mit ihr über ihre Verbindung<br />

und ihre Liebe zum Tessin, über ihre Karriere nach der Miss Schweiz Wahl, über ihre Beziehung zu ihrem<br />

Mann Giovanni und wo sie im Tessin gerne Essen geht.<br />

Per l'edizione di quest'anno del SUMMERTIMES <strong>Ascona</strong> <strong>Locarno</strong> Magazine, ho avuto il piacere di intervistare<br />

la simpatica ticinese Christa Rigozzi. Abbiamo parlato con lei del suo legame e del suo amore per il<br />

Ticino, della sua carriera dopo essere stata eletta Miss Svizzera, del suo rapporto con suo marito Giovanni<br />

e dei suoi posti preferiti dove andare a mangiare in Ticino.<br />

Deutsch Christa, du lebst mit deinem Mann Giovanni<br />

und deinen beiden Töchtern im Tessin. Was bedeutet<br />

Heimat für dich?<br />

Heimat ist für mich der Ort, an dem ich mich wohlfühle<br />

und mit meiner Familie lebe. Ich fühle mich im Tessin<br />

zuhause. Ich bin hier aufgewachsen und habe hier alles<br />

erlebt. Auch während meiner Zeit, als ich in Bern und<br />

Fribourg studierte, kam ich immer gerne zurück nach<br />

Hause ins Tessin zu meiner Familie und meinen Freunden.<br />

Schon damals war es mein Ziel und Wunsch hier<br />

auch in Zukunft zu leben und mir ein eigenes zu Hause<br />

mit meiner Familie aufzubauen.<br />

Welches ist dein Lieblingsort im Ticino?<br />

Einer meiner Lieblingsorte ist <strong>Ascona</strong>. Wir gehen oft<br />

zum Essen oder Flanieren nach <strong>Ascona</strong>. Ich liebe den<br />

See, hier kann ich meine Batterien wieder laden. Und<br />

auch wenn ich schon mein ganzes Leben im Tessin<br />

wohne, fühlt es sich an wie Ferien, wenn ich nach <strong>Ascona</strong><br />

oder <strong>Locarno</strong> gehe. Das ist schon ein Privileg, wenn<br />

man an einem so schönen Ort zuhause sein darf.<br />

Wo gehst du am liebsten Essen im Tessin?<br />

Am liebsten besuche ich Grotti. Aktuell gehe ich sehr<br />

gerne in die Antica Osteria del Carlin in Claro. Das Restaurant<br />

hat eine hervorragende Küche. In <strong>Ascona</strong> gehen<br />

wir sehr gerne ins Restaurant Marina vom Eden Roc. Die<br />

Lage ist einzigartig und uns gefällt das Ambiente, hinzu<br />

kommt, dass Giovanni und ich damals im Eden Roc<br />

Christa mit ihrem Mann Giovanni, den Töchtern Alissa und Zoe und Hund Joker<br />

Christa con suo marito Giovanni, le figlie Alissa e Zoe e il cane Joker<br />

geheiratet haben. Bei schönem Wetter und warmen Temperaturen<br />

besuchen wir auch gerne die Osteria Borei in<br />

Brissago.<br />

32 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>


Christa bei einem Shooting für BVLGARI<br />

Christa durante un servizio fotografico per BVLGARI<br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 33


Die gebürtige Tessinerin liebt es vor der Kamera zu stehen<br />

La ticinese di nascita ama stare davanti alla macchina da presa<br />

Gibt es einen anderen Ort auf der Welt,<br />

wo du dir ein Leben vorstellen könntest,<br />

wenn ja wo und warum?<br />

Mein Mann und ich haben immer gesagt,<br />

irgendwann, in der Pension, wenn es den<br />

Kindern gut geht und sie unabhängig sind,<br />

machen wir eine kleine Bar am Strand auf<br />

(lacht). Das ist so ein Zukunftstraum, weil<br />

wir beide das Meer und den Strand lieben.<br />

Aktuell möchte ich aber nicht woanders<br />

wohnen, ich fühle mich in der Schweiz am<br />

wohlsten.<br />

2006 wurdest du zur Miss Schweiz gekürt.<br />

Du wurdest damals über Nacht zu einer<br />

der bekanntesten Frauen in der Schweiz.<br />

Wie hast du das damals erlebt und<br />

wahrgenommen?<br />

Es ist tatsächlich so, dass ich innerhalb von<br />

einer Nacht in den Showbusiness-Bereich<br />

katapultiert wurde. Überall wurde ich erkannt.<br />

Es brauchte schon eine gewisse Zeit,<br />

bis ich mich daran gewöhnt hatte. Irgendwann<br />

fühlte ich mich wohl und ich habe<br />

mein Talent entdeckt und so meinen Weg gefunden.<br />

Grundsätzlich kann man sagen, dass die<br />

Leute dich als Miss Schweiz kennen.<br />

Unterdessen bist du eine erfolgreiche<br />

Geschäftsfrau. Stört es dich manchmal,<br />

dass dich die Leute immer noch als Miss<br />

Schweiz ansehen?<br />

Nein das stört mich nicht, im Gegenteil. Es<br />

ist meine Geschichte und die Wahl zur Miss<br />

Schweiz war mein Sprungbrett. Ich bin sehr<br />

dankbar für diese Erfahrung, dadurch konnte<br />

ich meine Träume verfolgen und Ziele realisieren.<br />

Die Leute wissen auch, was ich daraus<br />

alles gemacht habe, sonst wäre ich nicht<br />

da, wo ich heute bin.<br />

Was denkst du wie wäre dein Leben<br />

verlaufen, wenn du nicht bei der Miss<br />

Schweiz Wahl teilgenommen hättest?<br />

34 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>


Früher wollte ich Pressesprecherin der Polizei<br />

werden. Das war mein absoluter Traumjob.<br />

Ich kann mir vorstellen, dass ich ohne<br />

die Miss Schweiz Wahl im Kommunikationsbereich<br />

gearbeitet hätte. Es ist eine Stärke<br />

von mir und natürlich auch heute der grösste<br />

Teil der meine Arbeit ausmacht.<br />

Seit 24 Jahren bist du mit deinem Mann<br />

Giovanni zusammen. Meines Wissens bist<br />

du die einzige Miss Schweiz, oder eine<br />

von wenigen, die über die Amtszeit<br />

hinaus mit ihrem Partner zusammen<br />

geblieben und auch heute noch glücklich<br />

ist. Was ist das Geheimnis eurer Beziehung?<br />

Es gibt kein Geheimnis. Die Liebe muss vorhanden<br />

sein und man muss miteinander<br />

reden. Die Kommunikation ist etwas vom<br />

Wichtigsten, in guten, wie auch in schlechten<br />

Zeiten. Die Liebe entwickelt sich über die<br />

Zum Reflektieren:<br />

Was möchtest du in deinem Leben<br />

unbedingt einmal noch machen?<br />

Eine Weltreise mit meiner Familie,<br />

wenn unsere Kinder älter sind. Das ist<br />

ein grosser Traum von mir.<br />

Welchen Ratschlag hättest du gerne<br />

früher erhalten?<br />

Dass man im Leben mehr nein sagen<br />

kann. Ich bin von Natur aus ein sehr<br />

grosszügiger Mensch und das wurde<br />

oftmals ausgenutzt. Heute sage ich<br />

mehr nein als früher.<br />

Dein nächstes Reiseziel:<br />

Nächstes Jahr wollen Giovanni und<br />

ich mit unseren beiden Töchtern nach<br />

Amerika an die Westküste reisen. Wir<br />

sind grosse Amerikafans und haben in<br />

den USA bereits 34 Staaten besucht.<br />

Ohne was gehst du nie aus dem<br />

Haus?<br />

Ohne mein Handy, wenn ich ehrlich<br />

bin. Mit dem Handy arbeite ich,<br />

ich telefoniere, mache Mails, Fotos,<br />

schreibe Texte usw. Ohne Handy<br />

wäre es heute nicht mehr möglich,<br />

auch wegen der Kinder. Je nachdem,<br />

was in der Schule los ist, ruft auch die<br />

Lehrerin an.<br />

Die schöne Natur und die Ruhe im Verzasca Tal geniessen<br />

Godersi la bella natura e la tranquillità della Valle Verzasca<br />

Jahre. Unsere Beziehung ist heute anders als<br />

vor 24 Jahren. Wir haben geheiratet und sind<br />

Eltern geworden. Nach wie vor sind wir auch<br />

heute als Eltern ein Paar. Man muss Momente<br />

zu zweit finden, auch wenn man als<br />

Eltern wenig Zeit hat. Was ich auch noch anfügen<br />

möchte, als ich zur Miss Schweiz gewählt<br />

wurde, waren Giovanni und ich bereits<br />

seit fünf Jahren ein Paar. Das hat geholfen,<br />

dass wir diese Zeit gemeinsam gut meistern<br />

konnten.<br />

Du bist Markenbotschafterin von<br />

verschiedenen Brands wie Cembra,<br />

BVLGARI, <strong>Ascona</strong> <strong>Locarno</strong> um einige zu<br />

nennen, Influencerin, und Moderatorin<br />

– man kann sagen du hast einen sehr<br />

vielseitigen Beruf. Was bereitet dir an<br />

deinem Job am meisten Freude?<br />

Am meisten Freude macht mir die Interaktion<br />

mit den Menschen. Ich liebe es auf<br />

der Bühne zu stehen und mit dem Publikum<br />

zu interagieren, das ist meine Leidenschaft<br />

und daraus ist ein Job als Moderatorin entstanden.<br />

Es macht mir auch Spass auf Social<br />

Media aktiv zu sein. Ich würde mich aber<br />

nicht als Influencerin bezeichnen, viel mehr<br />

als Markenbotschafterin. Das habe ich auch<br />

früher gemacht, bevor es Social Media gab.<br />

Es ist eigentlich dasselbe, nur eben hat sich<br />

das Medium verändert.<br />

«Ich liebe es auf<br />

der Bühne zu<br />

stehen und mit dem<br />

Publikum zu<br />

interagieren, das<br />

ist meine<br />

Leidenschaft.»<br />

Christa Rigozzi<br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 35


Italiano Christa, vivi nel Canton Ticino con<br />

tuo marito Giovanni e le tue due figlie.<br />

Cosa significa «casa» per te?<br />

Casa per me è il luogo dove mi sento a mio<br />

agio e vivo con la mia famiglia. Mi sento a<br />

casa in Ticino. Sono cresciuta qui e ho vissuto<br />

tutto qui. Anche durante il mio tempo a<br />

Berna e Friburgo, quando studiavo, tornavo<br />

sempre volentieri a casa in Ticino dalla mia<br />

famiglia e dai miei amici. Fin da allora, il<br />

mio obiettivo e il mio desiderio erano di vivere<br />

qui anche in futuro e di costruire una<br />

casa tutta mia con la mia famiglia.<br />

Qual è il tuo posto preferito in Ticino?<br />

Uno dei miei posti preferiti è <strong>Ascona</strong>. Andiamo<br />

spesso a mangiare o passeggiare ad<br />

<strong>Ascona</strong>. Amo il lago, qui posso ricaricare le<br />

mie batterie. E anche se vivo in Ticino da<br />

tutta la vita, sembra sempre vacanza quando<br />

vado ad <strong>Ascona</strong> o <strong>Locarno</strong>. È davvero un<br />

privilegio poter essere a casa in un posto così<br />

bello.<br />

«Amo essere sul<br />

palco e interagire<br />

con il pubblico, è<br />

la mia passione.»<br />

Christa Rigozzi<br />

Dove ti piace andare a mangiare in<br />

Ticino?<br />

Mi piace molto visitare i grotti. Attualmente<br />

mi piace molto andare allʼAntica Osteria del<br />

Carlin a Claro. Il ristorante ha una cucina<br />

eccellente. Ad <strong>Ascona</strong> ci piace molto andare<br />

al ristorante Marina dellʼEden Roc. La posizione<br />

è unica e ci piace lʼatmosfera, inoltre<br />

io e Giovanni ci siamo sposati allʼEden Roc.<br />

Con il bel tempo e le temperature calde ci<br />

piace anche visitare lʼOsteria Borei a Brissago.<br />

Cʼè qualche altro posto nel mondo dove<br />

potresti immaginare di vivere, se sì, dove<br />

e perché?<br />

Io e mio marito abbiamo sempre detto che<br />

un giorno, in pensione, quando le nostre figlie<br />

saranno grandi e indipendenti, apriremo<br />

un piccolo bar sulla spiaggia (ride). È un<br />

sogno per il futuro perché entrambi amiamo<br />

il mare e la spiaggia. Al momento però non<br />

vorrei vivere altrove, mi sento più a mio agio<br />

in Svizzera.<br />

Die diesjährige «La Dolce Vita» Kampagne von <strong>Ascona</strong>-<strong>Locarno</strong><br />

La campagna «La Dolce Vita» di quest'anno di <strong>Ascona</strong>-<strong>Locarno</strong><br />

36 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>


presentatrice - si potrebbe dire che hai un<br />

lavoro molto versatile. Cosa ti dà più<br />

gioia nel tuo lavoro?<br />

La cosa che mi dà più gioia è lʼinterazione<br />

con le persone. Amo essere sul palco e interagire<br />

con il pubblico, è la mia passione e da<br />

qui è nato il lavoro di presentatrice. Mi diverte<br />

anche essere attiva sui social media.<br />

Non mi definirei però unʼinfluencer, piuttosto<br />

unʼambasciatrice del marchio. Lo facevo<br />

anche prima che ci fossero i social<br />

media. È praticamente la stessa cosa, solo<br />

che il mezzo è cambiato.<br />

Qualche riflessione:<br />

In den Sommerferien wird um die Wette gestrahlt<br />

Durante le vacanze estive, si sorride di più e più spesso<br />

Nel 2006 sei stata eletta Miss Svizzera.<br />

Sei diventata da un giorno allʼaltro una<br />

delle donne più conosciute in Svizzera.<br />

Come hai vissuto e percepito quella<br />

situazione?<br />

È vero che sono stata catapultata<br />

nellʼambiente dello spettacolo da un giorno<br />

allʼaltro. Venivo riconosciuta ovunque. Ci è<br />

voluto un poʼ di tempo per abituarmi. Alla<br />

fine mi sono sentita a mio agio, ho scoperto<br />

il mio talento e ho trovato la mia strada.<br />

In generale, la gente ti conosce come<br />

Miss Svizzera. Nel frattempo sei diventata<br />

una donna dʼaffari di successo. Ti<br />

disturba qualche volta il fatto che le<br />

persone continuino a vederti come Miss<br />

Svizzera?<br />

No, non mi disturba affatto, anzi. È la mia<br />

storia e la scelta di diventare Miss Svizzera<br />

è stata il mio trampolino di lancio. Sono<br />

molto grata per quellʼesperienza, mi ha permesso<br />

di perseguire i miei sogni e realizzare<br />

i miei obiettivi. Le persone sanno anche<br />

cosa ho fatto dopo, altrimenti non sarei dove<br />

sono oggi.<br />

Cosa pensi che sarebbe successo nella tua<br />

vita se non avessi partecipato al concorso<br />

di Miss Svizzera?<br />

In passato volevo diventare portavoce della<br />

polizia. Era il mio lavoro da sogno assoluto.<br />

Posso immaginare che senza il concorso di<br />

Miss Svizzera avrei lavorato nel settore della<br />

comunicazione. È una mia forza e naturalmente<br />

oggi rappresenta la maggior parte del<br />

mio lavoro.<br />

Stai insieme a tuo marito Giovanni da 24<br />

anni. A quanto ne so, sei lʼunica Miss<br />

Svizzera, o una delle poche, che è rimasta<br />

con il proprio partner oltre al periodo<br />

dellʼincarico ed è ancora felice oggi.<br />

Qual è il segreto del vostro rapporto?<br />

Non cʼè un segreto. Deve esserci amore e<br />

bisogna parlarsi. La comunicazione è una<br />

delle cose più importanti, nei momenti buoni<br />

e cattivi. Lʼamore cresce nel corso degli anni.<br />

Il nostro rapporto è diverso oggi rispetto a<br />

24 anni fa. Ci siamo sposati e siamo diventati<br />

genitori. Anche oggi siamo ancora una<br />

coppia come genitori. Bisogna trovare momenti<br />

da soli, anche se come genitori si ha<br />

poco tempo. Vorrei anche aggiungere che<br />

quando sono stata eletta Miss Svizzera, io e<br />

Giovanni eravamo già una coppia da cinque<br />

anni. Questo ha aiutato molto a superare insieme<br />

quel periodo.<br />

Sei ambasciatrice di diverse marche<br />

come Cembra, BVLGARI, <strong>Ascona</strong><br />

<strong>Locarno</strong> per citarne alcune, influencer e<br />

Cosa vorresti fare assolutamente<br />

nella tua vita ancora?<br />

Un viaggio intorno al mondo con la<br />

mia famiglia, quando le nostre figlie<br />

saranno più grandi. È un grande sogno<br />

per me.<br />

Qual è il consiglio che avresti<br />

voluto ricevere prima?<br />

Che si può dire di più no nella vita.<br />

Sono di natura molto generosa e<br />

spesso ne hanno approfittato. Oggi<br />

dico di più no rispetto al passato.<br />

La tua prossima destinazione di<br />

viaggio:<br />

L'anno prossimo io e Giovanni vogliamo<br />

viaggiare con le nostre due figlie<br />

lungo la costa occidentale degli Stati<br />

Uniti. Siamo grandi fan degli Stati<br />

Uniti e abbiamo visitato già 34 stati.<br />

Senza cosa non usciresti mai di<br />

casa?<br />

Senza il mio cellulare, se devo essere<br />

sincera. Lavoro con il cellulare, faccio<br />

telefonate, invio email, scatto foto,<br />

scrivo testi, ecc. Senza il cellulare oggi<br />

non sarebbe possibile, anche in considerazione<br />

delle bambine. A seconda di<br />

cosa succede a scuola, potrebbe chiamare<br />

anche l'insegnante.<br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 37


38 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>


Ausflugstipps rund um den Lago Maggiore<br />

Suggerimenti per escursioni intorno al Lago Maggiore<br />

Text Testo: Organizzazione turistica Lago Maggiore e Valli<br />

Bilder Fotografie: <strong>Ascona</strong>-<strong>Locarno</strong> Tourism, Alessio Pizzicannella<br />

Die Brissago-Inseln aus der Vogelperspektive<br />

Le Isole di Brissago viste dall'alto<br />

Die Sonnenstube der Schweiz bietet Gästen und Einheimischen eine Vielzahl von Ausflugszielen: ob die<br />

Ruhe und unberührte Natur in versteckten Tälern geniessen, beim Wandern in den Bergen neue Horizonte<br />

entdecken, eine Abkühlung am See oder in kleinen Dörfern und Städten das Treiben zu beobachten, das<br />

Tessin bietet für jeden Geschmack etwas. Für die diesjährige SUMMERTIMES Ausgabe hat <strong>Ascona</strong>-<strong>Locarno</strong><br />

eine Auswahl an Ausflugstipps zusammengestellt.<br />

Il Ticino, la "stanza del sole" della Svizzera, offre ai suoi ospiti e residenti una vasta gamma di mete escursionistiche:<br />

che si tratti di godersi la tranquillità e la natura incontaminata nelle valli nascoste, scoprire<br />

nuovi orizzonti durante le escursioni in montagna, rinfrescarsi al lago o osservare l'attività nelle piccole<br />

città e nei villaggi, il Ticino offre qualcosa per tutti i gusti. Per l'edizione estiva di quest'anno di SUMMER-<br />

TIMES, <strong>Ascona</strong>-<strong>Locarno</strong> ha preparato una selezione di suggerimenti per escursioni.<br />

Die Brissago-Inseln<br />

entdecken<br />

Für alle, die in eine andere Realität eintauchen<br />

möchten, in eine kleine subtropische<br />

Welt, ist es Zeit, die Brissago-Inseln zu besuchen.<br />

Es ist der einzige Botanische Garten<br />

in der Schweiz, der sich auf einer Insel befindet.<br />

Mit dem Schiff sind sie in nur 55 min<br />

von <strong>Locarno</strong> und 15 min von <strong>Ascona</strong> aus erreichbar.<br />

Einmal angekommen, gibt es fünf<br />

Zonen zu erkunden, die fünf Kontinente in<br />

ihrem natürlichen Lebensraum zeigen. Mit<br />

ihren 2500 m2, den über 2000 Pflanzenarten,<br />

einem Zauberwald mit mystischem Nebel,<br />

einem Aussichtspunkt, einem Restaurant mit<br />

schöner Terrasse und vielem mehr bietet der<br />

Botanische Garten alles, was es für einen unvergesslichen<br />

Ausflug braucht.<br />

Die alten Höhlen von Cevio<br />

Wie könnte man eine neue Region besser<br />

kennenlernen als durch die einheimische<br />

Küche. Nur 25 km von <strong>Locarno</strong> entfernt, auf<br />

der Piazza von Cevio, befindet sich der Dorfladen<br />

Val Magìa, der Produkte aus der Region<br />

verkauft, vom Talboden bis zur Alp, wo die<br />

hervorragenden Käsesorten produziert werden.<br />

Um keine der lokalen Köstlichkeiten zu<br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 39


Ein Picknick mit lokalen Köstlichkeiten in Cevio geniessen<br />

Godersi un picnic con prelibatezze locali a Cevio<br />

verpassen, kann man ein Picknick oder einen mit lokalen<br />

Produkten gefüllten Korb bestellen. Mit leckerem Proviant<br />

ausgerüstet, bleibt nur noch, die Entdeckungstour<br />

auf dem Steinweg «Cevio und die Höhlen» fortzusetzen.<br />

Auf diese Weise können etwa sechzig alte Keller, in ihrem<br />

originalen Zustand, entdeckt werden. Zum Abschluss gilt<br />

es nur noch einen Steintisch zu finden und die Aromen<br />

des Tals zu geniessen.<br />

Reise in die Vergangenheit: Bavonatal<br />

Ein aus Gletscher geformtes Tal mit Hunderten<br />

von Metern senkrecht aufsteigenden, kahlen und bedrohlich<br />

wirkenden Felswänden. Ein Ort, an dem es der<br />

Mensch geschafft hat, sich niederzulassen und kleine<br />

Dörfer zu errichten. Hier liegen die 12 «Terre», zwölf<br />

Atemberaubende Aussicht vom Verzascatal<br />

Vista mozzafiato dalla Valle Verzasca<br />

Siedlungen, die im Sommer bewohnt sind, und ein Weiler,<br />

der seit Jahrhunderten wegen der Gefahr eines Erdrutsches<br />

verlassen ist. Es sieht aus wie eine Geschichte<br />

aus einem Märchen, ein kompaktes Ensemble aus kleinen<br />

Ställen und Häusern, die sich der Morphologie der<br />

Gegend anpassen. Ein Ort, der zur Erkundung einlädt,<br />

um ein vergessenes Gleichgewicht zwischen Mensch<br />

und Natur wiederzuentdecken. Eine perfekte Mischung<br />

aus Häusern, die zwischen hohen, senkrechten Felswänden<br />

eingebettet sind, und Geheimnissen, die sich<br />

unter den Felsbrocken des Tals verbergen.<br />

Die verborgenen Winkel des<br />

Verzascatals<br />

Das Verzascatal ist viel mehr als die Ponte dei<br />

Salti oder Lavertezzo. Zweifellos haben sein berühmtes<br />

kristallklares Wasser und der durch James Bond bekannt<br />

gewordene Staudamm dazu beigetragen, es bekannt<br />

zu machen. Aber die Möglichkeiten in diesem Tal<br />

reichen vom Wandern bis zum Radfahren inmitten der<br />

Natur. Abseits des Rummels kann man Orte von gleicher<br />

Schönheit entdecken, wie das Val dʼOsola, Sonogno, den<br />

Froda-Wasserfall und die Alpe Bardughé. Für ein umfassendes<br />

Erlebnis lässt man das Auto am besten stehen<br />

und bewegt sich zu Fuss und mit den öffentlichen Verkehrsmitteln<br />

fort. Ein Tipp für einen Tagesausflug ist es,<br />

vom Bahnhof <strong>Locarno</strong> oder Tenero aus mit dem Bus nach<br />

Brione Verzasca zu fahren. Von hier aus startet eine gemütliche<br />

Wanderung in das schöne Val dʼOsola.<br />

Gambarogno: Die Sonnenseite<br />

des Sees<br />

Am linken Ufer des Lago Maggiore zeigt sich<br />

die Natur von ihrer besten Seite. Ein wunderschöner,<br />

40 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>


Ein Sprung ins kühle Nass im Gambarogno<br />

Un tuffo nell'acqua fresca a Gambarogno<br />

sonnenverwöhnter See, an dem eine bezaubernde Hügellandschaft<br />

und seine Berge die Kulisse für Dörfer mit<br />

bunten Häusern, gepflasterten Gassen und einer Strasse<br />

bilden, die entlang des Sees bis zur italienischen Grenze<br />

führt. Hier trifft der See auf die Berge mit über 200<br />

km Wanderwege durch Kastanienwälder, saftige Weiden<br />

und bezaubernde Alpen, die an den Stränden der<br />

Region enden. Auch kulturell gibt es hier viel zu sehen,<br />

wie zum Beispiel der Botanische Garten und das Naturschutzgebiet<br />

Bolle di Magadino. Im Botanischen Garten<br />

kann man seltene Pflanzenarten entdecken, währen im<br />

Naturschutzgebiet Bolle di Magadino die typische Vegetation<br />

und Fauna der Übergangszonen zwischen Wasser<br />

und Land zu bestaunen sind.<br />

Magìa, che promuove i prodotti della regione, partendo<br />

dal piano fino ad arrivare agli alpeggi con i loro formidabili<br />

formaggi. Per non rischiare di perdersi neppure<br />

una delle pietanze locali, basta prenotare il proprio picnic<br />

o cesto con prodotti locali. Muniti di ottimo cibo non<br />

resta che continuare l’esplorazione l’asciandosi trasportare<br />

nel tempo attraverso il Sentiero di pietra “Cevio e i<br />

grotti”. Potrete così riscoprire una sessantina di antiche<br />

cantine ventilate che non hanno subito trasformazioni.<br />

Per finire non resterà che trovare un tavolo in sasso e<br />

gustarsi i sapori della valle.<br />

Esplorare le Isole di Brissago<br />

Se volete immergervi in una realtà diversa, in un<br />

piccolo mondo subtropicale, è tempo di visitare le Isole<br />

di Brissago. Sono l’unico parco botanico della Svizzera<br />

a sorgere su un’isola. Per raggiungerle, basterà prendere<br />

un battello che vi ci porterà in poco tempo: con partenza<br />

da <strong>Locarno</strong> in 55’, da <strong>Ascona</strong> in 15’. Una volta sbarcati,<br />

si possono esplorare cinque zone che ospitano cinque<br />

continenti nel loro habitat naturale. Con i suoi 2500 m2,<br />

le oltre 200 specie vegetali, un bosco magico con la sua<br />

nebbia mistica, un punto panoramico, un ristorante con<br />

una bellissima terrazza e molto altro, il Giardino di Botanico<br />

offre tutto ciò che serve per una gita memorabile.<br />

Gli antichi grotti di Cevio<br />

Quale modo migliore per immergersi in una nuova<br />

regione, se non attraverso la cucina locale. A soli 25 km<br />

da <strong>Locarno</strong>, nella piazza di Cevio si trova il negozio Val<br />

Verborgene Plätze im Verzascatal erkunden<br />

Esplorare luoghi nascosti nella Valle Verzasca<br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 41


Das märchenhafte Bavonatal<br />

La fiabesca Valle Bavona<br />

Viaggio nel passato: Valle Bavona<br />

Una Valle di origine glaciale, con i versanti delle<br />

pareti rocciose che si drizzano in verticale per centinaia<br />

di metri, spoglie e minacciose. Un luogo dove l’uomo<br />

è riuscito ad insediarsi e a costruire dei piccoli villaggi.<br />

Qui sorgono le 12 “Terre”, dodici villaggi abitati durante<br />

l’estate e una frazione abbandonata da secoli a causa<br />

della minaccia di una frana. Sembra una storia uscita da<br />

una fiaba, un insieme compatto di piccole stalle e casette<br />

che si adeguano alla morfologia del terreno. Un luogo<br />

che chiama all’esplorazione, a riscoprire un equilibrio<br />

dimenticato tra uomo e natura. Un incastro perfetto tra<br />

case accoccolate tra alte pareti verticali di roccia e segreti<br />

sepolti sotto i massi della valle.<br />

Gli angoli nascosti della<br />

Valle Verzasca<br />

La Valle Verzasca non è solamente il Ponte dei Salti,<br />

o Lavertezzo. Senza dubbio le sue famose acque cristalline<br />

e la diga divenuta celebre grazie a James Bond<br />

hanno aiutato a farla conoscere. Ma le opzioni in questa<br />

valle spaziano dall’escursionismo, fino alle gite in bicicletta<br />

in mezzo alla natura. Allontanandosi dalle strade più<br />

battute è possibile scoprire luoghi di altrettanta bellezza,<br />

come la Val d’Osola, Sonogno, la Cascata della Froda<br />

e l’Alpe Bardughé. Per un’esperienza completa dimenticatevi<br />

della vostra macchina e muovetevi a piedi e con i<br />

mezzi pubblici. Un consiglio per una gita di un giorno è di<br />

partire dalla stazione di <strong>Locarno</strong> o Tenero e raggiungere<br />

Brione Verzasca in bus. Da qui si può partire per una tranquilla<br />

escursione alla scoperta della spendida Val d’Osola.<br />

Gambarogno: la sponda soleggiata<br />

del lago<br />

Sulla sponda sinistra del Lago Maggiore la natura<br />

ha dato il suo meglio. Un lago stupendo baciato dal<br />

sole dove un’incantevole collina e i suoi monti fanno da<br />

sfondo a villaggi di case colorate, viuzze di ciottoli, e una<br />

strada che costeggia il lago fino al confine con l’Italia.<br />

Qui il lago incontra la montagna, con duecento chilometri<br />

di sentieri tra boschi di castagni, pascoli rigogliosi e<br />

alpeggi incantevoli che vanno a terminare sulle spiaggette<br />

dei lidi locali. Anche culturalmente il Gambarogno<br />

ha tanto da offrire, come la possibilità di visitare il Parco<br />

Botanico e la riserva naturale delle Bolle di Magadino. Il<br />

primo permette di scoprire specie vegetali rare, mentre il<br />

secondo ospita la vegetazione e la fauna tipica delle zone<br />

di transizioni tra l’acqua e la terraferma.<br />

Bunte Häuser entlang des Sees im Gambarogno<br />

Case colorate lungo il lago a Gambarogno<br />

42 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>


SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 43


<strong>Locarno</strong>77 –<br />

Film Festival <strong>2024</strong><br />

Text: Malin Müller<br />

Photographs: <strong>Locarno</strong> Film Festival<br />

From August 7 to 17, the Piazza Grande will once again be the setting for the <strong>Locarno</strong> Film Festival.<br />

This year marks the 77th edition of the festival - we are looking forward to ten unforgettable days and<br />

are delighted to share some insights into this year’s Special Awards.<br />

English This year’s Special Awards<br />

Pardo d’Onore Manor, Excellence<br />

Award Davide Campari, Premio Raimondo<br />

Rezzonico, Vision Award Ticinomoda, Leopard<br />

Club Award, Prix du Public UBS, Premio<br />

Cinema Ticino, Pardo alla Carriera, <strong>Locarno</strong><br />

Kids Award la Mobiliare... These are<br />

the Festival’s Special Awards that every year<br />

celebrate the personalities who are writing<br />

the history of cinema, electing them as symbols<br />

of dialogue between the films of yesterday<br />

and the films of today.<br />

<strong>Locarno</strong>77 Raimondo Rezzonico<br />

Award<br />

Producer Stacey Sher will be presented<br />

with the Raimondo Rezzonico Award at<br />

this year’s edition of the <strong>Locarno</strong> Film Festival.<br />

The prestigious award, dedicated to<br />

outstanding personalities who have played a<br />

major role in international production, honors<br />

this pivotal figure in the world of American<br />

independent film, a woman whose determination<br />

and vision as producer has<br />

helped usher iconic works by directors like<br />

Quentin Tarantino and Steven Soderbergh<br />

into the imagination of cinephiles everywhere.<br />

Piazza Grande: Thursday August 8<br />

Panel Conversation: Friday August 9<br />

<strong>Locarno</strong>77 Leopard Club<br />

Award<br />

French-Swiss Irène Jacob, one of contemporary<br />

cinema’s most beloved talents,<br />

44 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>


will receive the Leopard Club Award at the<br />

<strong>Locarno</strong> Film Festival. The award ceremony<br />

will take place at Piazza Grande on the evening<br />

of Friday 9 August and be followed the<br />

next morning by a public conversation with<br />

Jacob at Forum @Spazio Cinema.<br />

Piazza Grande: Friday 9 August<br />

Panel conversation: Saturday August 10<br />

<strong>Locarno</strong> Kids Award la<br />

Mobiliare at <strong>Locarno</strong>77<br />

The Swiss animator Claude Barras<br />

will be awarded the prize given to personalities<br />

credited with bringing younger generations<br />

to cinema. The artist behind the beloved<br />

modern classic Ma vie de Courgette (My<br />

Life as a Zucchini, 2016), Barras will present<br />

his latest feature film Sauvages(<strong>2024</strong>)<br />

– which recently premiered in Cannes – on<br />

the Piazza Grande on the evening of Tuesday,<br />

August 13.<br />

On Wednesday, August 14 the public<br />

will have a chance to meet with the filmmaker<br />

during a panel conversation to be held at<br />

the Forum @ Spazio Cinema.<br />

Piazza Grande: Tuesday August 13<br />

Panel Conversation: Wednesday August 14<br />

Vision Award Ticinomoda<br />

The beeping of R2-D2, the swoosh<br />

of the lightsaber, Darth Vader’s mechanical<br />

breathing, Chewbacca's roar, WALL-<br />

E’s electronic warble, and many other unforgettable<br />

sounds of cinema history... All of<br />

these came from the mind of a single man:<br />

Ben Burtt, legendary sound designer, editor,<br />

and voice actor behind the Star Wars and<br />

Indiana Jones franchises, among the many<br />

films he has collaborated on, from E.T. the<br />

Extra-Terrestrial (1982) to Indiana Jones and<br />

the Last Crusade (1989) by Steven Spielberg.<br />

also four Academy Awards over the course<br />

of his long career. Burtt will be in the Piazza<br />

Grande for the ceremony award on the evening<br />

of August 14.<br />

Piazza Grande: Wednesday August 14<br />

Panel Conversation: Thursday August 15<br />

Padro d’Onore Manor Award<br />

The <strong>Locarno</strong> Film Festival’s Pardo<br />

d’Onore Manor, the award for outstanding<br />

achievement in cinema, will be given to Jane<br />

Campion, the internationally acclaimed filmmaker<br />

from New Zealand, on the evening of<br />

Friday 16 August. The 77th edition of the<br />

Festival will feature screenings of two of her<br />

celebrated titles selected by the director herself:<br />

An Angel at My Table (1990) and The<br />

Piano (1993), the latter presented in a new<br />

<strong>Locarno</strong> Film Festival, la Piazza Grande<br />

4K restoration that will make its debut on the<br />

Piazza Grande. The audience will have an<br />

opportunity to meet Campion on Saturday,<br />

August 17 in a panel conversation at Forum<br />

@ Spazio Cinema.<br />

Piazza Grande: Friday August 16<br />

Panel Conversation: Saturday August 17<br />

More awardees to be announced on the<br />

website: www.locarnofestival.ch<br />

Buy your festival pass now, on:<br />

locarnofestival.ch/tickets-and-passes<br />

The programme will be announced<br />

on July 10.<br />

For this year edition of the Festival the<br />

Vision Award Ticinomoda – our prize dedicated<br />

to creatives whose work has extended<br />

the horizons of cinema – will go to this pioneer<br />

who has fundamentally changed the<br />

way we perceive sound in cinema, winning<br />

<strong>Locarno</strong> Open Doors Announces Projects and Producers Selection <strong>2024</strong><br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 45


Agriesperienze – einfache und authentische Erlebnisse<br />

Agriesperienze – Esperienze uniche e autentiche<br />

Text Testo: Malin Müller<br />

Bilder Fotografie: zVg per gentile concessione<br />

Für unser SUMMERTIMES <strong>Ascona</strong> <strong>Locarno</strong> haben wir uns mit Sibilla Quadri, Direktorin von Centro<br />

di Competenze Agroalimentari Ticino / Ticino a te über die Agriesperienze unterhalten. Die Agriesperienze<br />

sind einfache und authentische Erlebnisse, welche den Gästen das kulinarische, touristische<br />

und kulturelle Erbe des Tessins näherbringen.<br />

Nell'ambito del nostro SUMMERTIMES <strong>Ascona</strong> <strong>Locarno</strong> abbiamo parlato delle Agriesperienze con<br />

Sibilla Quadri, direttrice di Centro di Competenze Agroalimentari Ticino / Ticino a te. Le Agriesperienze<br />

sono esperienze uniche e autentiche che avvicinano gli ospiti al patrimonio culinario, turistico<br />

e culturale del Ticino.<br />

Deutsch Die Agriesperienze orientieren sich<br />

an den Jahreszeiten und dem Rhythmus der<br />

Natur: Sie reichen von der Mitwirkung bei<br />

der Ernte von Gemüse und Obst über die<br />

Entdeckung von Molkereiprozessen, die Begegnung<br />

mit Tieren auf dem Bauernhof oder<br />

auf der Weide, die Degustation von gastronomischen<br />

Tessiner Spezialitäten bis hin zur<br />

Erkundung der Schönheit der Landschaft.<br />

Die Möglichkeiten sind vielfältig. Wer sich<br />

traut, kann sogar bei der einen oder anderen<br />

landwirtschaftlichen Tätigkeit mitmachen<br />

und sich die Hände schmutzig machen.<br />

Sibilla, 2018 haben Sie das erste Netzwerk<br />

für landwirtschaftliche Lebensmittel<br />

«Ticino a te» ins Leben gerufen. Wie<br />

ist die Idee dazu entstanden?<br />

Die Gäste sind immer mehr interessiert, die<br />

Herkunft und Geschichte der Lebensmittel,<br />

die sie kaufen und essen, zu kennen. Mit diesem<br />

nachhaltigen touristischen Angebot versuchen<br />

wir wo möglich ein reales Bild der<br />

Landwirtschaft zu vermitteln, damit die<br />

Gäste auch den Wert der Lebensmittel besser<br />

wahrnehmen. Kreiert sind sie von einer Zusammenarbeit<br />

zwischen Ticino Turismo,<br />

Guide Svizzera Italiana und CCAT.<br />

Wie genau funktionieren die Angebote<br />

von Agriesperienze?<br />

Die Agriesperienze wurde zusammen mit<br />

einem fachkundigen touristischen Führer<br />

konzipiert. Ihre Professionalität und Erfahrung<br />

war und ist sehr wichtig, nicht nur<br />

in der Zusammenstellung des Programms,<br />

sondern auch vor Ort, am Tag des Erleb-<br />

Auch ein Besuch auf dem Bauernhof gehört bei Agriesperienze dazu<br />

Nelle Agriesperienze è inclusa anche una visita all‘azienda agricola<br />

nisses. Die Touristenführer empfangen und<br />

begleiten die Gäste während der ganzen Programm-Dauer.<br />

Sie fungieren als Gastgeber,<br />

erzählen die Geschichte des Bauernhofes,<br />

geben Informationen über die Produktionsmethode<br />

und die Produkte. Zudem führen<br />

sie die Gäste in ungewöhnliche Ecken und<br />

Spots des Tessins, also abseits der ausgetretenen<br />

Pfade, um Teile des wahren Tessins<br />

zu zeigen.<br />

Welche Zielgruppe sprechen Sie mit<br />

Agriesperienze an?<br />

Die Erlebnisse sind für alle gestaltet, die<br />

gerne proaktive Ausflüge und Wanderungen<br />

erleben: Erwachsene und Familien, Einwohner<br />

und Touristen. Die Agriepserienze<br />

werden in mehreren Sprachen angeboten.<br />

Wo finden die Agriesperienze statt?<br />

Wir haben sieben verschiedene Angebote in<br />

den vier touristischen Tessiner Regionen:<br />

von Bellinzona e Valli bis zum Mendrisiotto.<br />

Ein besonders schönes Angebot ist die Swiss<br />

Wine Tour, die sich für alle Weinliebhaberinnen<br />

und Weinliebhaber eignet.<br />

Wie können Gäste die Erlebnisse buchen?<br />

Die Erlebnisse können online unter www.<br />

agriesperienze.ch bereits ab CHF 75.- gebucht<br />

werden. Wir haben einige Daten aufgelistet,<br />

aber in den meisten Fälle, können<br />

die Gäste nach ihrem Wunschdatum buchen.<br />

Auch die Dauer kann je nach Zeitverfügbarkeit<br />

der Gäste variieren, z.B. gekürzt werden.<br />

Beschreiben Sie die Agriesperienze in<br />

drei Worten:<br />

Tolle Art die rurale Seite vom Tessin zu entdecken.<br />

Das sind aber 9 Wörter… also: authentisch<br />

und bereichernd, und das sind nur<br />

zwei Wörter (lacht).<br />

46 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>


Welches Erlebnis ist Ihr absoluter Favorit<br />

und warum?<br />

Es wäre wie eine Mutti fragen, welches ist<br />

dein Lieblingskind… unmöglich!<br />

Italiano Le Agriesperienze seguono il ritmo<br />

delle stagioni e della natura: dalla raccolta di<br />

frutta e verdura alla scoperta dei processi caseari,<br />

dall'incontro con gli animali in fattoria<br />

o al pascolo, alla degustazione di specialità<br />

gastronomiche ticinesi fino all'esplorazione<br />

della bellezza del paesaggio. Le possibilità<br />

sono tante. Chi osa può persino partecipare a<br />

qualche attività agricola e sporcarsi le mani.<br />

Sibilla, nel 2018 avete lanciato il primo<br />

network per i prodotti agroalimentari<br />

«Ticino a te». Come è nata lʼidea?<br />

Gli ospiti sono sempre più interessati a conoscere<br />

la provenienza e la storia degli alimenti<br />

che acquistano e mangiano. Con<br />

questa offerta turistica sostenibile - frutto di<br />

una collaborazione tra Ticino Turismo,<br />

Guide Svizzera Italiana e CCAT - cerchiamo<br />

di trasmettere un'immagine reale dell'agricoltura,<br />

in modo che gli ospiti possano apprezzare<br />

meglio anche il valore degli alimenti.<br />

Come funzionano esattamente le offerte<br />

delle Agriesperienze?<br />

Le Agriesperienze sono state concepite insieme<br />

a una guida turistica esperta. La sua<br />

professionalità e la sua esperienza sono state<br />

e sono molto importanti, non solo nella stesura<br />

del programma, ma anche sul posto, il<br />

giorno dell'esperienza. Le guide turistiche<br />

accolgono e accompagnano gli ospiti per<br />

tutta la durata del programma. Fungono da<br />

padroni di casa, raccontano la storia della<br />

fattoria, forniscono informazioni sul metodo<br />

di produzione e sui prodotti. Inoltre, condu-<br />

Bei Agriesperienze stehen die lokalen Produkte im Vordergrund<br />

Nelle Agriesperienze i prodotti locali sono al centro dell‘attenzione<br />

cono gli ospiti in angoli e punti insoliti, fuori<br />

dai sentieri battuti, per mostrare loro i luoghi<br />

del vero Ticino.<br />

A chi si rivolgono le Agriesperienze?<br />

Le esperienze sono pensate per tutti coloro<br />

che amano le escursioni e le gite proattive:<br />

adulti e famiglie, residenti e turisti. Le Agriesperienze<br />

sono offerte in diverse lingue.<br />

Dove si svolgono le Agriesperienze?<br />

Abbiamo sette diverse proposte nelle quattro<br />

regioni turistiche del Ticino: da Bellinzona<br />

e Valli al Mendrisiotto. Un'offerta particolarmente<br />

bella è lo Swiss Wine Tour, adatto<br />

a tutti gli amanti del vino.<br />

Descriva le Agriesperienze in tre parole:<br />

Un modo fantastico per scoprire il lato rurale<br />

del Ticino. Ma sono 10 parole... quindi: autentico<br />

e arricchente, e queste sono solo due<br />

parole (ride).<br />

Qual è la sua esperienza preferita in<br />

assoluto e perché?<br />

Sarebbe come chiedere a una mamma qual<br />

è il suo figlio preferito... impossibile!<br />

Fahrrad-Tour am Lago Maggiore entlang<br />

Giro in bicicletta lungo il Lago Maggiore<br />

Come possono gli ospiti prenotare le<br />

esperienze?<br />

Le esperienze possono essere prenotate online<br />

all'indirizzo www.agriesperienze.ch già<br />

a partire da CHF 75.-. Abbiamo elencato alcune<br />

date, ma nella maggior parte dei casi<br />

gli ospiti possono prenotare in base alla data<br />

da loro desiderata. Anche la durata può variare<br />

a seconda della disponibilità di tempo<br />

degli ospiti, ad esempio può essere ridotta.<br />

www.ticinoate.ch<br />

www.agriesperienze.ch<br />

SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 47


© Annie Leibovitz

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!