Modernes Volapük
Dies ist das neuste Lehrbuch für das Volapük, das als erste Plansprache um die ganze Welt gegangen ist und seine beste Zeit in den Achtzigerjahren des 19. Jahrhunderts hatte. Ich habe ein Lehrbuch verwendet, das vor neunzig Jahren geschrieben wurde, und die Sprache zusammen mit anderen Quellen auf einen solchen Stand gebracht, dass sie leicht gelernt werden kann. Dies ist das neuste Lehrbuch für das Volapük, das als erste Plansprache um die ganze Welt gegangen ist und seine beste Zeit in den Achtzigerjahren des 19. Jahrhunderts hatte. Ich habe ein Lehrbuch verwendet, das vor neunzig Jahren geschrieben wurde, und die Sprache zusammen mit anderen Quellen auf einen solchen Stand gebracht, dass sie leicht gelernt werden kann.
So weit wie möglich wurde der Konjunktiv aber schon in den «goldenen» Achtzigerjahren des 19. Jahrhunderts zumindest im mündlichen Gebrauch vermieden, doch nicht schriftlich. Eine gute Beherrschung des Konjunktivs, der eines der Markenzeichen der romanischen Sprachen ist, galt schon immer als ein Signal für gute Bildung. Da der Konjunktiv in den germanischen Sprachen mit Ausnahme des Englischen, das aus geschichtlichen Gründen seit der erfolgreichen Invasion der Normannen im Jahr 1066 bekanntlich viel vom Französischen übernommen hat, aber ausgerechnet hier mit dem lateinischen ACI aussschert, den umgekehrt die romanischen Sprachen nicht mehr kennen, gilt es mündlich nicht als völlig falsch, auch hier den Indikativ, also die gewöhnliche Präsensform, anzuwenden. Ich will, dass du gehst. Vilob, das golol. Sie wollen, dass er kommt. Viloms, das kömom. Im Englischen, Französischen, Italienischen und Spanischen sowie im Latein sehen diese Sätze so aus: E: I want you to go. They want him to come. F: Je veux que tu t’en ailles. Ils veulent qu’il vienne. IT: Voglio che tu vada. Vogliono che lui venga. S: Quiero que tu andes. Quieren que él venga. L: Te ire volo. Eum venire volunt. Volo ut andes. Volunt ut veniat. Die untere Variante im Latein ist die des Vulgärlateins, die wirklich gesprochene Volkssprache, die auch von der reichen Oberschicht verwendet wurde. Aus den vielen Dialekten im ganzen Römischen Reich haben sich seitdem bekanntlich die heutigen romanischen Sprachen entwickelt. 48
Wie oben gut zu sehen ist, kannte das Vulgärlatein den ACI nicht. In Verbindung mit «if» ist der Konjunktiv aber auch im Volapük immer obligatorisch, wie ihn auch das Englische verwendet. Anstelle von «if» gibt es als zweites Wort auch noch «üf», aber das erste ist etwas «echter» und steht dazu dem Englischen, von dem sich Schleyer auch hier inspirieren liess, viel näher. Da im Volapük auch die Zeiten, die in vielen anderen Sprachen als zusammengesetzte bezeichnet werden, mit einem einzigen Wort gebildet werden, gibt es nur die soeben vorgestellten zehn. Da diese einander lautlich sehr nahestehen, halte ich diese Sprache für den mündlichen Gebrauch als ungeeignet - erst recht dann, wenn versucht wird, ein wenig schneller zu sprechen -, aber sie kann als Korrespondenzsprache immer noch nützliche Dienste erweisen, ja, sie kann als Geheimsprache ebenfalls verwendet werden. Das hat sich im Zweiten Weltkrieg bei der Indianersprache Navajo («Návaho» ausgesprochen) deutlich gezeigt, weil ihre Wörter auch von den bestausgebildeten japanischen Abwehrspezialisten nicht entschlüsselt werden konnten, und das hat sicher mit dazu beigetragen, dass die USA im Pazifikkrieg schneller vorankamen, als es sonst möglich gewesen wäre. Um nochmals zu zeigen, wie nahe sich diese zehn Zeiten stehen, führe ich nochmals alle auf, aber nur in der ersten Person Einzahl und nur beim Verb «binön»: ich bin ich war ich werde sein ich wäre, ich würde sein ich bin gewesen ich war gewesen binob äbinob obinob binoböv ebinob ibinob 49
- Seite 1 und 2: Modernes Volapük Inhaltsverzeichni
- Seite 3 und 4: Der Autor Ich wurde 1953 in Zürich
- Seite 5 und 6: neunzig Jahren eine Übersetzung de
- Seite 7 und 8: II (nach einer Vorbereitungszeit vo
- Seite 9 und 10: Da dieser Diktator diese einmalige
- Seite 11 und 12: das auch in den nächsten paar Jahr
- Seite 13 und 14: im Interlingua II zwar dieses und j
- Seite 15 und 16: Die Buchstaben Wie oben erwähnt we
- Seite 17 und 18: seinem Ableben im Jahr 1912 wurde n
- Seite 19 und 20: Es gibt weder einen unbestimmten Ar
- Seite 21 und 22: Die beiden modernen Vorsilben sind
- Seite 23 und 24: Auch diese Wörter werden natürlic
- Seite 25 und 26: Bei zwei oder noch mehr Adjektiven
- Seite 27 und 28: Auch diese Steigerungswörter werde
- Seite 29 und 30: Im Gegensatz zu vielen anderen Spra
- Seite 31 und 32: Dat. diesen Frauen vomes at jenen F
- Seite 33 und 34: Ursula und Elena sind die Frauen, d
- Seite 35 und 36: wir obs obas obes obis ihr ols olas
- Seite 37 und 38: Da es für «man» kein eigenes Pos
- Seite 39 und 40: Sein und Haben in allen Zeiten Im G
- Seite 41 und 42: Schon hier zeigt es sich, dass in e
- Seite 43 und 44: Ein Vergleich dieser vier Zeiten mi
- Seite 45 und 46: Interlingua: io es/ha, io esseva/ha
- Seite 47 und 48: Perfekt (Vorgegenwart) Das Kennzeic
- Seite 49: Konditional II (Bedingungsform des
- Seite 53 und 54: Die Reflexivpronomina (Die rückbez
- Seite 55 und 56: dessen Verstamm «löf» ist: Präs
- Seite 57 und 58: Konditional I ich würde beständig
- Seite 59 und 60: Die Modalverben Mit diesen Verben w
- Seite 61 und 62: Der Imperativ (Die Befehlsformen) F
- Seite 63 und 64: Fragen und Antworten Neben dem Konj
- Seite 65 und 66: welche? welches? wer? weswegen? wie
- Seite 67 und 68: Intransitive und transitive Verben
- Seite 69 und 70: Die Konjunktionen (Bindewörter) ab
- Seite 71 und 72: angesichts anstelle auf aus ausser
- Seite 73 und 74: Er steht vor dem Haus. Stanom fo do
- Seite 75 und 76: Hand nam Skelett bomem Haut ski Sti
- Seite 77 und 78: Die Zahlen Hier unterscheiden sich
- Seite 79 und 80: 24 telsefol teldegfol 25 telselul t
- Seite 81 und 82: Dagegen wird in den anderen nordger
- Seite 83 und 84: Millionstel- oder Billionstelteil a
- Seite 85 und 86: Die Monatsnamen Januar Februar Mär
- Seite 87 und 88: Länder und Regionen Eines sei glei
- Seite 89 und 90: Elsass Lalsanän Lappland, Lapän,
- Seite 91 und 92: letzlich zum Ausbruch des Ersten We
- Seite 93 und 94: australisch badisch belgisch chines
- Seite 95 und 96: Die Vor- und Nachsilben Da diese da
- Seite 97 und 98: ämulo im letzten Monat äyelo im l
- Seite 99 und 100: dei-: Die Vorsilbe «di-« beinhalt
So weit wie möglich wurde der Konjunktiv aber schon in den<br />
«goldenen» Achtzigerjahren des 19. Jahrhunderts zumindest<br />
im mündlichen Gebrauch vermieden, doch nicht schriftlich. Eine<br />
gute Beherrschung des Konjunktivs, der eines der<br />
Markenzeichen der romanischen Sprachen ist, galt schon<br />
immer als ein Signal für gute Bildung. Da der Konjunktiv in den<br />
germanischen Sprachen mit Ausnahme des Englischen, das<br />
aus geschichtlichen Gründen seit der erfolgreichen Invasion<br />
der Normannen im Jahr 1066 bekanntlich viel vom<br />
Französischen übernommen hat, aber ausgerechnet hier mit<br />
dem lateinischen ACI aussschert, den umgekehrt die<br />
romanischen Sprachen nicht mehr kennen, gilt es mündlich<br />
nicht als völlig falsch, auch hier den Indikativ, also die<br />
gewöhnliche Präsensform, anzuwenden.<br />
Ich will, dass du gehst.<br />
Vilob, das golol.<br />
Sie wollen, dass er kommt.<br />
Viloms, das kömom.<br />
Im Englischen, Französischen, Italienischen und Spanischen<br />
sowie im Latein sehen diese Sätze so aus:<br />
E: I want you to go. They want him to come.<br />
F: Je veux que tu t’en ailles. Ils veulent qu’il vienne.<br />
IT: Voglio che tu vada.<br />
Vogliono che lui venga.<br />
S: Quiero que tu andes. Quieren que él venga.<br />
L: Te ire volo. Eum venire volunt.<br />
Volo ut andes.<br />
Volunt ut veniat.<br />
Die untere Variante im Latein ist die des Vulgärlateins, die<br />
wirklich gesprochene Volkssprache, die auch von der reichen<br />
Oberschicht verwendet wurde. Aus den vielen Dialekten im<br />
ganzen Römischen Reich haben sich seitdem bekanntlich die<br />
heutigen romanischen Sprachen entwickelt.<br />
48