Modernes Volapük
Dies ist das neuste Lehrbuch für das Volapük, das als erste Plansprache um die ganze Welt gegangen ist und seine beste Zeit in den Achtzigerjahren des 19. Jahrhunderts hatte. Ich habe ein Lehrbuch verwendet, das vor neunzig Jahren geschrieben wurde, und die Sprache zusammen mit anderen Quellen auf einen solchen Stand gebracht, dass sie leicht gelernt werden kann. Dies ist das neuste Lehrbuch für das Volapük, das als erste Plansprache um die ganze Welt gegangen ist und seine beste Zeit in den Achtzigerjahren des 19. Jahrhunderts hatte. Ich habe ein Lehrbuch verwendet, das vor neunzig Jahren geschrieben wurde, und die Sprache zusammen mit anderen Quellen auf einen solchen Stand gebracht, dass sie leicht gelernt werden kann.
Dieses und jenes Auch diese Wörter stehen hinter denen, auf die sie sich direkt beziehen. Ob Schleyer sich vom Altgriechischen inspirieren liess, in dem es im Gegensatz zu allen anderen bekannten Sprachen möglich ist, diese Wörter nicht nur vorn, sondern auch hinten anzubringen, ist sein Geheimnis geblieben. Wenigstens bleiben auch sie gleich wie die Adjektive unverändert, solange sie nicht allein verwendet werden. Die Grundwörter sind «at» (dieser usw.) und «et» (jener usw.): Nom. dieser Mann man at jener Mann man et Gen. dieses Mannes mana at jenes Mannes mana et Dat. diesem Mann mane at jenem Mann mane et Akk. diesen Mann mani at jenen Mann mani et Nom. diese Männer mans at jene Männer mans et Gen. dieser Männer manas at jener Männer manas et Dat. diesen Männern manes at jenen Männern manes et Akk. diese Männer manis at jene Männer manis et Nom. diese Frau vom at jene Frau vom et Gen. dieser Frau voma at jener Frau voma et Dat. dieser Frau vome at jener Frau vome et Akk. diese Frau vomi at jene Frau vomi et Nom. diese Frauen voms at jene Frauen voms et Gen. dieser Frauen vomas at jener Frauen vomas et 28
Dat. diesen Frauen vomes at jenen Frauen vomes et Akk. diese Frauen vomis at jene Frauen vomis et Der Mann liebt diese Frau. Diese Frau liebt jenen Mann. Man löfom vomi at. Vom at löfof mani et. Auf die Unterschiede zwischen «löfom» und «löfof», welche die beiden Geschlechter kennzeichnen, werde ich weiter unten im Bereich der Verben noch näher eingehen. Wenn ein Demonstrativpronomen nicht nur mit einem Substantiv, sondern auch mit einem Adjektiv verbunden wird, steht es ganz hinten: dieser gute Mann jene guten Frauen man gudik at voms gudik et Alleinstehend sehen die Demonstrativpronomina so aus: Nom. at et ats ets Gen. ata eta atas etas Dat. ate ete ates etes Akk. ati eti atis etis Diese Frau liebt diesen und jenen. - Vom at löfof ati ed eti. Wenn direkt nach «e» (und) ein Vokal folgt, wird «ed» verwendet. 29
- Seite 1 und 2: Modernes Volapük Inhaltsverzeichni
- Seite 3 und 4: Der Autor Ich wurde 1953 in Zürich
- Seite 5 und 6: neunzig Jahren eine Übersetzung de
- Seite 7 und 8: II (nach einer Vorbereitungszeit vo
- Seite 9 und 10: Da dieser Diktator diese einmalige
- Seite 11 und 12: das auch in den nächsten paar Jahr
- Seite 13 und 14: im Interlingua II zwar dieses und j
- Seite 15 und 16: Die Buchstaben Wie oben erwähnt we
- Seite 17 und 18: seinem Ableben im Jahr 1912 wurde n
- Seite 19 und 20: Es gibt weder einen unbestimmten Ar
- Seite 21 und 22: Die beiden modernen Vorsilben sind
- Seite 23 und 24: Auch diese Wörter werden natürlic
- Seite 25 und 26: Bei zwei oder noch mehr Adjektiven
- Seite 27 und 28: Auch diese Steigerungswörter werde
- Seite 29: Im Gegensatz zu vielen anderen Spra
- Seite 33 und 34: Ursula und Elena sind die Frauen, d
- Seite 35 und 36: wir obs obas obes obis ihr ols olas
- Seite 37 und 38: Da es für «man» kein eigenes Pos
- Seite 39 und 40: Sein und Haben in allen Zeiten Im G
- Seite 41 und 42: Schon hier zeigt es sich, dass in e
- Seite 43 und 44: Ein Vergleich dieser vier Zeiten mi
- Seite 45 und 46: Interlingua: io es/ha, io esseva/ha
- Seite 47 und 48: Perfekt (Vorgegenwart) Das Kennzeic
- Seite 49 und 50: Konditional II (Bedingungsform des
- Seite 51 und 52: Wie oben gut zu sehen ist, kannte d
- Seite 53 und 54: Die Reflexivpronomina (Die rückbez
- Seite 55 und 56: dessen Verstamm «löf» ist: Präs
- Seite 57 und 58: Konditional I ich würde beständig
- Seite 59 und 60: Die Modalverben Mit diesen Verben w
- Seite 61 und 62: Der Imperativ (Die Befehlsformen) F
- Seite 63 und 64: Fragen und Antworten Neben dem Konj
- Seite 65 und 66: welche? welches? wer? weswegen? wie
- Seite 67 und 68: Intransitive und transitive Verben
- Seite 69 und 70: Die Konjunktionen (Bindewörter) ab
- Seite 71 und 72: angesichts anstelle auf aus ausser
- Seite 73 und 74: Er steht vor dem Haus. Stanom fo do
- Seite 75 und 76: Hand nam Skelett bomem Haut ski Sti
- Seite 77 und 78: Die Zahlen Hier unterscheiden sich
- Seite 79 und 80: 24 telsefol teldegfol 25 telselul t
Dieses und jenes<br />
Auch diese Wörter stehen hinter denen, auf die sie sich direkt<br />
beziehen. Ob Schleyer sich vom Altgriechischen inspirieren<br />
liess, in dem es im Gegensatz zu allen anderen bekannten<br />
Sprachen möglich ist, diese Wörter nicht nur vorn, sondern<br />
auch hinten anzubringen, ist sein Geheimnis geblieben.<br />
Wenigstens bleiben auch sie gleich wie die Adjektive<br />
unverändert, solange sie nicht allein verwendet werden.<br />
Die Grundwörter sind «at» (dieser usw.) und «et» (jener usw.):<br />
Nom. dieser Mann man at jener Mann man et<br />
Gen. dieses Mannes mana at jenes Mannes mana et<br />
Dat. diesem Mann mane at jenem Mann mane et<br />
Akk. diesen Mann mani at jenen Mann mani et<br />
Nom. diese Männer mans at jene Männer mans et<br />
Gen. dieser Männer manas at jener Männer manas et<br />
Dat. diesen Männern manes at jenen Männern manes et<br />
Akk. diese Männer manis at jene Männer manis et<br />
Nom. diese Frau vom at jene Frau vom et<br />
Gen. dieser Frau voma at jener Frau voma et<br />
Dat. dieser Frau vome at jener Frau vome et<br />
Akk. diese Frau vomi at jene Frau vomi et<br />
Nom. diese Frauen voms at jene Frauen voms et<br />
Gen. dieser Frauen vomas at jener Frauen vomas et<br />
28