03.04.2024 Aufrufe

Modernes Volapük

Dies ist das neuste Lehrbuch für das Volapük, das als erste Plansprache um die ganze Welt gegangen ist und seine beste Zeit in den Achtzigerjahren des 19. Jahrhunderts hatte. Ich habe ein Lehrbuch verwendet, das vor neunzig Jahren geschrieben wurde, und die Sprache zusammen mit anderen Quellen auf einen solchen Stand gebracht, dass sie leicht gelernt werden kann.

Dies ist das neuste Lehrbuch für das Volapük, das als erste Plansprache um die ganze Welt gegangen ist und seine beste Zeit in den Achtzigerjahren des 19. Jahrhunderts hatte. Ich habe ein Lehrbuch verwendet, das vor neunzig Jahren geschrieben wurde, und die Sprache zusammen mit anderen Quellen auf einen solchen Stand gebracht, dass sie leicht gelernt werden kann.

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

allem auf dem Land. So kommen beide Varianten im Alltag und<br />

selbst in den höchsten Gesellschaftsschichten kunterbunt<br />

miteinander vor, ohne dass dies als schräg empfunden wird.<br />

Noch krasser verhält es sich mit den Rätoromanen, die heute<br />

nur noch knapp 30'000 Sprechende stellen und dabei genauso<br />

wie die Bevölkerung in der deutschsprachigen Schweiz in<br />

Dutzenden von Dialekten aufgespalten sind. Es gibt in<br />

Wirklichkeit nicht nur die fünf offiziellen Schriftsprachen, die ich<br />

selber mit Ausnahme des Rumantsch Grischun, das seit vierzig<br />

Jahren als überregionale Amtssprache verwendet wird, als<br />

Schriftdialekte bezeichne, sondern zahlreiche Dorfdialekte. So<br />

sagte mir vor vielen Jahren einer, der selbst in einem solchen<br />

Dorf aufgewachsen war, dass man Rätoromanisch gar nie<br />

richtig lernen könne, weil in jedem einzelnen Dorf anders<br />

gesprochen werde. Auch deshalb ist für die Rätoromanen das<br />

Deutsche das, was vor allem in den Belelux-Ländern, in<br />

Nordeuropa und im Baltikum das Englische ist: Die eine<br />

Sprache, die zu beherrschen notwendig ist, um im Beruf<br />

aufzusteigen. Das erklärt auch, warum heute im Gegensatz zu<br />

den früheren Generationen, in denen viele Kinder oft erst beim<br />

Schuleintritt Deutsch zu lernen begannen, alle von Anfang an<br />

zweisprachig aufwachsen, wie das auch in der<br />

deutschsprachigen Schweiz ist. Ein Rätoromane selber hat es<br />

vor Jahrzehnten treffend so ausgedrückt: Deutsch ist die<br />

Sprache des Brotes, aber Rätoromanisch ist die Sprache des<br />

Herzens.<br />

Auf die Welt übertragen kann dieser Satz so lauten: Englisch<br />

ist die Sprache des Brotes, aber meine eigene Sprache ist die<br />

des Herzens. Das kann auch beim <strong>Volapük</strong> so sein - eine kleine<br />

Nische, in der zwar nur wenige sich miteinander verständigen<br />

können, die sich aber gerade deshalb wie eine kleine Familie<br />

fühlen. Das sehe ich auch an den Kontakten, welche die<br />

wenigen <strong>Volapük</strong>isten vor allem im Facebook pflegen.<br />

Der erste Satz der polnischen Nationalhymne, die geschrieben<br />

155

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!