04.03.2024 Aufrufe

Babylonia - Tandem > language paradise?

Handbuch der rezeptiven Mehrsprachigkeit - Manual of receptive multilingualism

Handbuch der rezeptiven Mehrsprachigkeit - Manual of receptive multilingualism

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

4.3.3DE Auswertung Villach 10/1999 / Evaluation Villach 10/1999<br />

4.3.4D Interviews in der grossen J@k-Woche Villach 4/2000<br />

5D Projektbeispiele<br />

5.1-5.12E English resumes of projects<br />

5.1D Mehrsprachigkeit im Kindergarten und der Grundschule<br />

5.2.1D "J@k 2000" - Ideen zur Entwicklung der Mehrsprachigkeit<br />

5.2.1E "J@k 2000" - Ideas about the development of multilingualism<br />

5.2.2DE Mis(s/ter) Polyglott<br />

5.2.3DE Endevaluation der J@k-Woche / Final evaluation of J@k-week<br />

2000.<br />

5.2.4D Zitate aus der J@k<br />

5.3C El 'aula multilingua'<br />

5.4D Mehrsprachigkeit im Skiurlaub für Jugendliche<br />

5.5C Puentes sobre el Miño - La otra orilla, proyecto trilingüe<br />

5.6D Mehrsprachige Kooperation und kooperatives Dolmetschen<br />

5.7.1D Planungsskizze für einen mehrsprachigen <strong>Tandem</strong>kurs an einer<br />

Universität<br />

5.7.2D Versuch zur rezeptiven Mehrsprachigkeit mit StudentInnen<br />

romanischer Muttersprache<br />

5.8D Leseverstehen Japanisch Chinesisch<br />

5.9.1D Poets for Babylon. Eine Sprachdidaktik für die postnationale<br />

Gesellschaft. "Simulation globale" mit jungen KünstlerInnen.<br />

5.9.2D Pilotprojekt: "Rezeptive Mehrsprachigkeit und <strong>Tandem</strong>" bei<br />

Cooperations 1997<br />

5.10D Der Babylon-Kurs in Madrid<br />

5.11D Mehrsprachigkeit im Kontext der europäischen Arbeitswelt und<br />

Gewerkschaftsbewegung<br />

5.12D Vier Sprachen, drei Länder, eine Idee. Mehrsprachigkeit in der<br />

Friedensbewegung.<br />

6.D Warum wächst der Bedarf an Sprachkenntnissen ?<br />

7. Referencias / Hinweise und Referenzen / References / Riferimenti<br />

7.1DE Mehrsprachigkeit / Multilingualism<br />

7.2 Fuentes / Quellen / Credits / Fonti<br />

7.3CDE <strong>Tandem</strong><br />

---------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

Fin(e)/End(e) CD-ROM<br />

---------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

CD<br />

CD<br />

CD<br />

CD<br />

110<br />

111<br />

113<br />

114<br />

116<br />

119<br />

121<br />

126<br />

127<br />

129<br />

130<br />

135<br />

139<br />

143<br />

146<br />

147<br />

154<br />

162<br />

165<br />

169<br />

174<br />

176<br />

176<br />

180<br />

181<br />

- 7 -

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!